All language subtitles for Beyond.Evil.E03.210226-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,494 --> 00:00:14,164 (All characters, organizations, locations, ) 2 00:00:14,164 --> 00:00:15,929 (and incidents in this drama are fictional.) 3 00:00:18,025 --> 00:00:19,825 Move aside. Move. 4 00:00:19,825 --> 00:00:22,260 You can't do that around here. 5 00:00:22,694 --> 00:00:24,960 Please, I need you to move. 6 00:00:26,595 --> 00:00:29,534 - What's going on here? - What is it? 7 00:00:29,534 --> 00:00:32,230 - Will you please leave for now? - Please go. 8 00:00:34,375 --> 00:00:36,739 Well, it was all there. 9 00:00:37,144 --> 00:00:41,610 Everything was there just as I had organized it. 10 00:00:42,345 --> 00:00:45,015 - Everything was all there. - Jin Mook. 11 00:00:45,015 --> 00:00:49,349 But Min Jung is gone now. 12 00:00:50,025 --> 00:00:53,294 Where could she be? 13 00:00:53,294 --> 00:00:56,120 Jin Mook, we need to go. 14 00:00:56,294 --> 00:00:58,529 You have to leave for now. 15 00:01:02,434 --> 00:01:07,544 What about my Min Jung? Min Jung... 16 00:01:07,544 --> 00:01:09,169 Please find her. 17 00:01:16,415 --> 00:01:18,180 Excuse me, please move aside. 18 00:01:20,154 --> 00:01:21,380 Darn it. 19 00:01:28,264 --> 00:01:30,089 You've reached Manyang Substation. 20 00:01:30,195 --> 00:01:32,059 I'm Reporter Im Gi Seok with JSB. 21 00:01:32,135 --> 00:01:34,065 I'm calling regarding the fingers that were found early today. 22 00:01:34,065 --> 00:01:35,999 Have you identified the victim? 23 00:01:36,264 --> 00:01:38,805 According to our information, they belong to a young woman... 24 00:01:38,805 --> 00:01:40,374 at the age of 21... 25 00:01:40,374 --> 00:01:42,499 who lives in the same building, Manyang Supermarket. Is that right? 26 00:01:43,244 --> 00:01:45,510 If you cannot give me an answer, just give me yes or no. 27 00:02:06,494 --> 00:02:08,760 (Manyang Butcher Shop) 28 00:02:17,315 --> 00:02:18,570 (Mother) 29 00:02:19,815 --> 00:02:21,810 (Mother, Missed Call) 30 00:02:24,514 --> 00:02:26,679 You idiot. Why aren't you picking up? 31 00:02:28,125 --> 00:02:30,119 Was it really the daughter of the supermarket? 32 00:02:31,495 --> 00:02:34,359 Is the case really similar to the one from 20 years ago? 33 00:02:51,445 --> 00:02:53,780 I'm Inspector Oh Ji Hwa of VCU Team One, Manyang Station. 34 00:02:54,014 --> 00:02:57,750 Please be at the police station by 3pm as a testifier. 35 00:03:42,364 --> 00:03:44,060 (Victim 6, Lee Geum Hwa, October 19, 2020) 36 00:03:46,394 --> 00:03:48,429 (Victim 7, Kang Min Jung) 37 00:03:54,574 --> 00:03:58,669 (The suspect at that time: Lee Dong Sik) 38 00:03:59,644 --> 00:04:02,510 So Dong Sik is like Min Jung's mother... 39 00:04:02,885 --> 00:04:04,654 and half of a father as well. 40 00:04:04,655 --> 00:04:06,010 Min Jung... 41 00:04:35,344 --> 00:04:38,080 Dong Sik, one more time. This is what you did. 42 00:04:38,115 --> 00:04:41,450 Then you cut off the fingers just as you did on Bang Ju Seon. 43 00:05:10,885 --> 00:05:14,119 (Beyond Evil) 44 00:05:14,524 --> 00:05:17,520 (Episode 3: Smile) 45 00:05:22,425 --> 00:05:24,094 What did you just say? 46 00:05:24,094 --> 00:05:25,790 I asked you to leave. 47 00:05:26,195 --> 00:05:27,730 It'll only take a second. 48 00:05:30,005 --> 00:05:32,470 - What's that? - Jeong Je. 49 00:05:33,105 --> 00:05:34,799 We're friends, aren't we? 50 00:05:35,445 --> 00:05:37,200 You can stay out of this one. 51 00:05:37,945 --> 00:05:40,270 Don't listen to anything or look at anything... 52 00:05:40,714 --> 00:05:44,280 today, right now. Okay? 53 00:05:44,954 --> 00:05:46,850 Just say that you weren't here. 54 00:05:48,755 --> 00:05:50,319 Hey, Dong Sik. 55 00:05:53,154 --> 00:05:54,989 Get out of here. Now. 56 00:06:10,774 --> 00:06:13,439 Dong Sik, by this one, 57 00:06:14,745 --> 00:06:16,210 do you mean Min Jung? 58 00:06:20,925 --> 00:06:24,450 Did you do that to her? 59 00:06:36,505 --> 00:06:38,030 What did I do? 60 00:06:38,305 --> 00:06:41,100 - Did you do that to Min Jung... - Did I do what to her? 61 00:06:45,014 --> 00:06:46,540 Did I kill her? 62 00:07:16,445 --> 00:07:18,874 Have you arrived? I'm waiting for you. 63 00:07:18,875 --> 00:07:20,840 I'm in the statement recording room in the basement. 64 00:07:34,664 --> 00:07:37,094 If anyone just heard us speak... 65 00:07:37,094 --> 00:07:39,594 - So what if someone heard us? - What? 66 00:07:39,594 --> 00:07:41,830 Who cares if anyone heard me? 67 00:07:41,904 --> 00:07:43,565 Someone seeing you is the problem. 68 00:07:43,565 --> 00:07:46,900 Then what's the dire reason I shouldn't be seen here now? 69 00:07:48,074 --> 00:07:50,770 And that. What is that, Dong Sik? 70 00:07:57,014 --> 00:08:00,255 You're here too, right? Come to the statement recording room. 71 00:08:00,255 --> 00:08:02,350 "You're here too"? 72 00:08:18,175 --> 00:08:20,939 The statement recording room. 73 00:08:23,844 --> 00:08:26,144 If you wanted my statement, 74 00:08:26,144 --> 00:08:28,685 why didn't you call me to the huge office for the VCU? 75 00:08:28,685 --> 00:08:30,340 She's considerate, that's all. 76 00:08:32,084 --> 00:08:33,554 Detectives are only human, 77 00:08:33,554 --> 00:08:36,455 and she knows how people will look at you right now. 78 00:08:36,455 --> 00:08:38,389 How will they look at me? 79 00:08:42,424 --> 00:08:43,820 Are you all right? 80 00:08:46,664 --> 00:08:49,029 I can't believe I asked if you were all right. 81 00:08:51,774 --> 00:08:53,430 Did you find anything? 82 00:08:55,804 --> 00:08:56,875 What about the KCSI? 83 00:08:56,875 --> 00:09:00,340 Is there anyone in this area who doesn't buy things from that market? 84 00:09:00,414 --> 00:09:02,345 Any footprints or DNAs they find... 85 00:09:02,345 --> 00:09:04,054 can't be used as evidence. 86 00:09:04,054 --> 00:09:05,355 What about on the fingers? 87 00:09:05,355 --> 00:09:08,019 The NFS is on it, so it'll take a few days. 88 00:09:08,054 --> 00:09:10,619 They'll need to find something, 89 00:09:10,825 --> 00:09:12,119 but they won't. 90 00:09:12,495 --> 00:09:14,859 Everything was clean during Yu Yeon's case too. 91 00:09:16,794 --> 00:09:20,129 But if you end up finding something, please let me know. 92 00:09:21,005 --> 00:09:23,129 What are you two doing? 93 00:09:27,304 --> 00:09:29,544 Inspector Oh, shouldn't you be excluded from the investigation? 94 00:09:29,544 --> 00:09:31,075 What are you talking about? 95 00:09:31,075 --> 00:09:33,314 You should be questioning him if you brought him as a testifier. 96 00:09:33,314 --> 00:09:36,115 But you're telling him about the incident. And that's not all. 97 00:09:36,115 --> 00:09:39,649 The detective in charge was acquainted with the victim, 98 00:09:41,225 --> 00:09:44,889 and everyone in this town was sort of a family. 99 00:09:45,024 --> 00:09:47,825 The detective cannot let feelings interfere with the investigation. 100 00:09:47,825 --> 00:09:49,220 Why not? 101 00:09:50,064 --> 00:09:52,560 - "Why not"? - Why can't detectives... 102 00:09:52,865 --> 00:09:55,399 investigate their cases emotionally? 103 00:09:55,735 --> 00:09:57,475 What's so bad about... 104 00:09:57,475 --> 00:09:59,999 having close relationships as if we're a family? 105 00:10:01,505 --> 00:10:05,009 I want to catch and lock up the jerk who did that to someone I love. 106 00:10:07,615 --> 00:10:08,909 So why not? 107 00:10:10,385 --> 00:10:13,050 Because the situation dwindled down to something like this. 108 00:10:14,455 --> 00:10:17,495 And what exactly is this situation? 109 00:10:17,495 --> 00:10:18,955 You know what I mean. Why do you even ask? 110 00:10:18,955 --> 00:10:21,194 A situation where I brief about the case... 111 00:10:21,194 --> 00:10:23,090 to the suspect from 20 years ago. 112 00:10:23,194 --> 00:10:24,360 Or is it... 113 00:10:25,094 --> 00:10:27,934 a ridiculous situation where we are giving... 114 00:10:27,934 --> 00:10:30,035 the information about the investigation... 115 00:10:30,035 --> 00:10:31,669 to the suspect? 116 00:10:34,044 --> 00:10:35,870 We will begin recording the interrogation of the testifier. 117 00:10:36,574 --> 00:10:38,570 Observer, please come in. 118 00:10:45,115 --> 00:10:47,584 I'll be observing this interrogation and I'm Detective Kang Do Su. 119 00:10:47,584 --> 00:10:49,250 And I'm the detective in charge, Oh Ji Hwa. 120 00:10:49,324 --> 00:10:51,389 Both of you rejected the one-on-one investigation... 121 00:10:51,454 --> 00:10:54,189 and chose to be investigated together. Is that correct? 122 00:10:54,265 --> 00:10:55,360 - Yes. - Yes. 123 00:10:55,365 --> 00:10:56,564 Let me ask you a question, 124 00:10:56,564 --> 00:10:57,960 Detective Lee Dong Sik. 125 00:10:58,265 --> 00:11:00,434 Did you lure or kidnap the victim, Kang Min Jung, 126 00:11:00,434 --> 00:11:03,035 then disfigure and dispose of her body? 127 00:11:03,035 --> 00:11:04,130 No. 128 00:11:05,304 --> 00:11:10,145 On the 23rd, between 7pm, when Ms. Kang left Manyang Substation, 129 00:11:10,145 --> 00:11:12,939 and at 12:13am the next day, when the part of her body was found, 130 00:11:13,044 --> 00:11:15,213 did you see or meet the victim? 131 00:11:15,214 --> 00:11:16,285 No. 132 00:11:16,285 --> 00:11:18,880 Do you know anyone or have any evidence to prove it? 133 00:11:22,054 --> 00:11:23,919 No, I don't have any. 134 00:11:24,725 --> 00:11:27,149 Right. At the butcher shop. 135 00:11:27,865 --> 00:11:29,919 What time was it? 136 00:11:30,025 --> 00:11:34,735 - Tell me about it. What a waste! - I know! 137 00:11:34,735 --> 00:11:36,964 No, we're not going to karaoke. 138 00:11:36,964 --> 00:11:38,330 You should go home. 139 00:11:38,375 --> 00:11:39,975 - Oh, my. - I'm okay! 140 00:11:39,975 --> 00:11:42,574 - Have a safe trip home. - See you tomorrow. 141 00:11:42,574 --> 00:11:45,070 - You are betrayers. - Bye. 142 00:11:47,214 --> 00:11:48,580 11pm. 143 00:11:48,645 --> 00:11:51,813 It means I have nothing to prove my alibi after 11pm. 144 00:11:51,814 --> 00:11:53,380 Because I just went home and went to bed. 145 00:11:53,785 --> 00:11:54,954 (The person to prove his alibi was with him until 11pm at a butcher...) 146 00:11:54,954 --> 00:11:58,250 The person who can prove his alibi before 11pm is... 147 00:11:59,424 --> 00:12:00,750 the detective in charge? 148 00:12:02,424 --> 00:12:03,689 Do you not like me? 149 00:12:04,135 --> 00:12:05,730 We have other detectives too if you want. 150 00:12:06,434 --> 00:12:10,130 You said you were all like family. 151 00:12:10,365 --> 00:12:11,535 Are they one of them? 152 00:12:11,535 --> 00:12:15,399 It's the victim's father and a cop who are like family. 153 00:12:15,405 --> 00:12:16,544 Are you saying they are not reliable? 154 00:12:16,544 --> 00:12:18,309 It's a reasonable suspicion. 155 00:12:18,475 --> 00:12:20,439 I'm also a cop and a detective. 156 00:12:23,414 --> 00:12:27,409 Inspector Han Ju Won, who is a cop and a detective. 157 00:12:28,355 --> 00:12:30,080 I would like to hear that reasonable suspicion of yours. 158 00:12:31,924 --> 00:12:34,864 Two crimes with the same MO happened 20 years apart. 159 00:12:34,865 --> 00:12:38,294 The MO has never been publicly disclosed, 160 00:12:38,294 --> 00:12:40,163 so there's almost no chance that the second one was imitated. 161 00:12:40,164 --> 00:12:41,505 You think they were done by the same person. 162 00:12:41,505 --> 00:12:42,960 That's why you said that earlier, right? 163 00:12:43,035 --> 00:12:46,105 You said nothing was found from Lee Yu Yeon's case, 164 00:12:46,105 --> 00:12:47,600 so you will find nothing this time either. 165 00:12:47,804 --> 00:12:49,669 Do you agree that both crimes were committed by the same person? 166 00:12:51,944 --> 00:12:54,074 The culprit of an incident from 20 years ago showed up again... 167 00:12:54,074 --> 00:12:56,610 and committed another crime, using the same MO. 168 00:12:57,615 --> 00:12:58,980 And you know what's interesting? 169 00:13:00,255 --> 00:13:02,025 The suspect from 20 years ago... 170 00:13:02,025 --> 00:13:04,649 recently moved to this village again and is now living there. 171 00:13:06,125 --> 00:13:07,590 And that person even happens to be... 172 00:13:07,694 --> 00:13:10,419 the testifier of the two incidents that happened recently. 173 00:13:11,064 --> 00:13:13,059 He's the first person to have found the victims. 174 00:13:19,735 --> 00:13:21,070 What do you think, Inspector Oh? 175 00:13:22,074 --> 00:13:23,370 Does it sound odd to you too? 176 00:13:23,375 --> 00:13:26,240 Or does it sound like... 177 00:13:26,714 --> 00:13:27,939 just a coincidence? 178 00:13:29,584 --> 00:13:30,880 Actually, I don't care. 179 00:13:31,615 --> 00:13:34,750 I'm not sure if you're just dull or even a detective. 180 00:13:36,355 --> 00:13:38,189 Not a detective? 181 00:13:38,495 --> 00:13:40,019 I request you to change the investigator. 182 00:13:40,355 --> 00:13:42,159 I will cooperate after that. 183 00:13:43,365 --> 00:13:46,189 Inspector Han, sit down. 184 00:13:55,375 --> 00:13:57,645 - Move. - You can't leave just yet. 185 00:13:57,645 --> 00:14:00,309 - I said I won't cooperate... - Cooperate, my foot. 186 00:14:01,344 --> 00:14:03,009 Han Ju Won's alibi. 187 00:14:04,554 --> 00:14:07,880 - Pardon? - I'm not the only one... 188 00:14:08,785 --> 00:14:10,424 who suddenly showed up here recently. 189 00:14:10,424 --> 00:14:11,620 Dong Sik. 190 00:14:12,355 --> 00:14:13,519 What? 191 00:14:13,855 --> 00:14:16,490 You think Inspector Han wouldn't kill a person? 192 00:14:16,824 --> 00:14:19,765 Does that thing called reasonable suspicion... 193 00:14:19,765 --> 00:14:21,535 apply only to me? 194 00:14:21,535 --> 00:14:22,904 You can't be serious. 195 00:14:22,905 --> 00:14:24,934 20 years ago, I was only 7. 196 00:14:24,934 --> 00:14:26,070 So? 197 00:14:26,674 --> 00:14:30,169 Are you saying a 7-year-old boy kidnapped and killed 2 women? 198 00:14:30,745 --> 00:14:33,044 That might not be possible, 199 00:14:33,044 --> 00:14:36,914 but right now, you're a healthy 27-year-old young man. 200 00:14:36,914 --> 00:14:39,009 You agreed earlier that these were done by the same person... 201 00:14:39,314 --> 00:14:41,120 I don't remember saying that. 202 00:14:42,855 --> 00:14:45,155 The culprit's MO has never been publicly disclosed. 203 00:14:45,155 --> 00:14:47,519 It has indeed never been publicly disclosed. 204 00:14:47,765 --> 00:14:49,120 But you know what? 205 00:14:50,225 --> 00:14:51,860 You said earlier... 206 00:14:52,094 --> 00:14:54,289 that you were a cop and a detective. 207 00:14:54,405 --> 00:14:55,735 That means... 208 00:14:55,735 --> 00:14:58,404 Han Ju Won is not an outsider. 209 00:14:58,405 --> 00:15:01,769 You are an insider who has the access to the case reports... 210 00:15:01,844 --> 00:15:03,070 anytime you want. 211 00:15:03,975 --> 00:15:06,769 There is no data whatsoever left in the archives. 212 00:15:07,544 --> 00:15:09,779 Is that so? Are you sure? 213 00:15:11,285 --> 00:15:15,179 How do you know that? 214 00:15:15,184 --> 00:15:17,250 Dong Sik, enough. 215 00:15:17,255 --> 00:15:18,789 I mean, Ji Hwa, 216 00:15:18,924 --> 00:15:20,490 just think about it. 217 00:15:21,525 --> 00:15:23,823 The case was from 20 years ago. 218 00:15:23,824 --> 00:15:25,659 Why would anyone care if its case report went missing? 219 00:15:26,735 --> 00:15:28,730 Only the one who took it would. 220 00:15:31,204 --> 00:15:34,130 You're not going to say you found it elsewhere... 221 00:15:34,544 --> 00:15:37,909 and that's how you know it wasn't in the archives, are you? 222 00:15:40,515 --> 00:15:42,710 I mean, it just sounds like an excuse. 223 00:15:46,084 --> 00:15:47,984 Are you saying someone imitated the initial crime... 224 00:15:47,985 --> 00:15:49,679 and that copycat... 225 00:15:50,255 --> 00:15:51,354 is me? 226 00:15:51,355 --> 00:15:53,655 And that person even happens to be the testifier... 227 00:15:53,655 --> 00:15:54,820 of the two incidents that happened recently. 228 00:15:55,525 --> 00:15:59,389 He's the first person to have found the victims. 229 00:16:04,635 --> 00:16:07,029 What a nut. I like him. 230 00:16:08,275 --> 00:16:12,309 He would have made a decent detective. What a shame. 231 00:16:15,814 --> 00:16:17,809 I wouldn't be so happy if I were you. 232 00:16:18,285 --> 00:16:19,855 That decent detective... 233 00:16:19,855 --> 00:16:22,049 is saying that I'm the culprit. 234 00:16:23,184 --> 00:16:26,054 You wished I would just be quiet and stay out of trouble, 235 00:16:26,054 --> 00:16:27,620 but I guess it's too late now. 236 00:16:28,025 --> 00:16:30,289 Are you saying you're going to do something about it? 237 00:16:32,934 --> 00:16:34,559 I can't just watch them make me a copycat. 238 00:16:37,735 --> 00:16:40,570 Well, I remember what you said the other time. 239 00:16:40,635 --> 00:16:42,470 A copycat crime. I like that. 240 00:16:42,745 --> 00:16:45,115 No matter what the NFS does, 241 00:16:45,115 --> 00:16:47,245 they'll never identify this woman. 242 00:16:47,245 --> 00:16:50,539 We can call it a copycat crime, then push it aside as unresolved. 243 00:16:51,184 --> 00:16:53,080 "Han Ju Won is the copycat." 244 00:16:53,785 --> 00:16:55,149 Should we conclude it like that? 245 00:16:59,025 --> 00:17:02,519 Are you worried that might actually be the case? 246 00:17:05,594 --> 00:17:07,030 Should I conclude it like that? 247 00:17:09,364 --> 00:17:10,560 Han Ju Won. 248 00:17:11,475 --> 00:17:13,929 You pretend you're all rational and sensible, 249 00:17:14,945 --> 00:17:17,040 but you're more emotional and reckless than anyone. 250 00:17:17,275 --> 00:17:19,374 Can't you see that nut is actually... 251 00:17:19,374 --> 00:17:21,310 a hundred times more rational than you? 252 00:17:21,485 --> 00:17:24,985 If you continue acting like that, you'll never get to catch that punk. 253 00:17:24,985 --> 00:17:28,225 So are you telling me not to do anything? 254 00:17:28,225 --> 00:17:29,820 What was your alibi? 255 00:17:29,824 --> 00:17:31,219 I'm sure you said something believable. 256 00:17:34,765 --> 00:17:35,860 Of course, I did. 257 00:17:36,364 --> 00:17:37,489 I don't have any. 258 00:17:38,564 --> 00:17:39,564 Not at all? 259 00:17:39,564 --> 00:17:41,999 I left work at 7pm sharp and headed straight back home. 260 00:17:42,735 --> 00:17:46,030 - And the next day... - Next day. 261 00:17:49,175 --> 00:17:52,209 In the early morning where no one was outside, 262 00:17:52,515 --> 00:17:54,239 you were in front of my house. 263 00:17:55,314 --> 00:17:57,584 And my house was not so far away... 264 00:17:57,584 --> 00:18:00,909 from the crime scene where the fingers were found. 265 00:18:03,824 --> 00:18:05,050 You crazy... 266 00:18:06,925 --> 00:18:08,090 Han Ju Won. 267 00:18:09,165 --> 00:18:11,060 What are you thinking? 268 00:18:11,765 --> 00:18:13,459 I want you to help me get the security footage. 269 00:18:13,564 --> 00:18:14,804 Security footage? 270 00:18:14,804 --> 00:18:16,735 Did you leave your apartment building that night? 271 00:18:16,735 --> 00:18:18,429 Not the security cameras at my apartment building. 272 00:18:20,275 --> 00:18:21,600 I want you to get me the footage... 273 00:18:21,745 --> 00:18:23,969 from the security cameras that were set up in... 274 00:18:24,074 --> 00:18:26,739 the hallway in front of and inside Munju Police Station's archives. 275 00:18:30,245 --> 00:18:32,380 - What for? - Isn't it obvious? 276 00:18:32,854 --> 00:18:34,854 I'm going to catch that nut you like... 277 00:18:34,854 --> 00:18:37,280 in a rational and sensible way. 278 00:18:48,265 --> 00:18:49,659 Let's spread out. 279 00:20:04,870 --> 00:20:08,205 I get that you barely have anything to do in the archives. 280 00:20:09,380 --> 00:20:11,235 But what's a detective of VCU doing here... 281 00:20:11,380 --> 00:20:13,281 when an incident broke out? 282 00:20:13,281 --> 00:20:15,376 I went to see Jin Mook. 283 00:20:17,251 --> 00:20:19,586 He asked if you were all right despite his situation. 284 00:20:20,551 --> 00:20:21,955 How is he... 285 00:20:23,390 --> 00:20:24,685 doing? 286 00:20:25,531 --> 00:20:27,025 What do you think? 287 00:20:27,630 --> 00:20:29,126 Grab a seat. 288 00:20:30,031 --> 00:20:33,071 Jae Yi said she threw in leftover meat to make this... 289 00:20:33,071 --> 00:20:35,771 since you and Jin Mook probably haven't eaten. 290 00:20:35,771 --> 00:20:38,806 She said that, but I'm sure she threw in some sirloin in here. 291 00:20:39,410 --> 00:20:41,775 - Come. - I'll eat it later. 292 00:20:45,711 --> 00:20:48,775 I might sound too cold-hearted if I say this right now, 293 00:20:48,880 --> 00:20:50,816 but the living has to go on. 294 00:20:51,180 --> 00:20:52,816 The living. 295 00:20:55,420 --> 00:20:57,386 Then what about Min Jung? 296 00:20:58,731 --> 00:21:00,126 Is she dead? 297 00:21:04,031 --> 00:21:06,495 Is she, Dong Sik? 298 00:21:10,801 --> 00:21:14,566 Ji Hwa, do you think Yu Yeon is alive? 299 00:21:14,571 --> 00:21:15,775 What? 300 00:21:16,840 --> 00:21:18,041 It must've been last year. 301 00:21:18,041 --> 00:21:21,076 I saw someone who looks like her at a cafe. 302 00:21:21,580 --> 00:21:24,890 A freshman in college, probably. She looked like she was around 20. 303 00:21:24,890 --> 00:21:26,715 She was working part-time at that cafe. 304 00:21:27,451 --> 00:21:29,985 She looked so much like her that I was really shocked. 305 00:21:29,991 --> 00:21:31,755 Do you know what I did? 306 00:21:32,190 --> 00:21:34,626 I looked at her fingers. 307 00:21:35,360 --> 00:21:38,995 If she is Yu Yeon, she'd have to be missing the tips. 308 00:21:42,640 --> 00:21:46,439 I know, man. She couldn't be 20. 309 00:21:46,440 --> 00:21:48,306 She'd be 40 years old by now. 310 00:21:53,211 --> 00:21:55,420 What if I ran into... 311 00:21:55,420 --> 00:21:57,321 the 40-year-old Yu Yeon, 312 00:21:57,321 --> 00:21:59,586 but didn't recognize her? 313 00:22:01,390 --> 00:22:03,285 I worry about that very often. 314 00:22:03,991 --> 00:22:06,056 But then I wonder, why should I worry? 315 00:22:07,130 --> 00:22:10,430 Of course, I'd recognize her. I'd recognize her right away. 316 00:22:10,430 --> 00:22:13,566 It's not like there are many women out there without fingertips. 317 00:22:15,400 --> 00:22:16,866 But... 318 00:22:17,840 --> 00:22:21,366 Ji Hwa, over the last 20 years, 319 00:22:21,580 --> 00:22:24,876 was there really no one who said they've seen Yu Yeon, 320 00:22:25,080 --> 00:22:26,705 a girl without her fingertips? 321 00:22:31,251 --> 00:22:32,985 It means she's dead. 322 00:22:34,620 --> 00:22:36,015 Yu Yeon is dead. 323 00:22:39,791 --> 00:22:42,596 - Isn't that so? - Is that why you asked me that? 324 00:22:43,330 --> 00:22:44,900 Did you find anything? 325 00:22:44,900 --> 00:22:48,336 Those were your first words. Not, "Are you looking for her?" 326 00:22:49,271 --> 00:22:52,670 No. And of all people, this was Min Jung. 327 00:22:52,670 --> 00:22:54,370 It's not like we found her body. 328 00:22:54,370 --> 00:22:57,005 Because it's obvious that you'd be looking for her. 329 00:22:57,080 --> 00:22:59,481 Doesn't he know the procedures in tracking anyone who's missing? 330 00:22:59,481 --> 00:23:00,981 He was sure... 331 00:23:00,981 --> 00:23:03,715 that Min Jung was already dead. 332 00:23:05,021 --> 00:23:08,485 Yes, she's dead. 333 00:23:09,190 --> 00:23:10,985 And you won't find her body either. 334 00:23:11,731 --> 00:23:12,925 Why not? 335 00:23:14,461 --> 00:23:16,495 He doesn't want to give it back. 336 00:23:17,400 --> 00:23:20,571 That jerk does not have any intention... 337 00:23:20,571 --> 00:23:22,435 of giving her body back. 338 00:23:26,041 --> 00:23:28,741 Dong Sik knows who the culprit is, right? 339 00:23:28,741 --> 00:23:30,511 He says he doesn't. 340 00:23:30,511 --> 00:23:33,106 Everyone must be insane. 341 00:23:33,251 --> 00:23:36,821 Dong Sik is out of his mind. He has no idea what he's saying. 342 00:23:36,821 --> 00:23:40,821 No, he doesn't even know what he's doing right now. 343 00:23:40,821 --> 00:23:44,215 He's out of his mind, and he doesn't know what he's doing? 344 00:23:45,630 --> 00:23:47,156 Jeong Je. 345 00:23:47,291 --> 00:23:49,896 You don't think he did it, do you? 346 00:23:50,561 --> 00:23:52,096 Come on, Ji Hwa. 347 00:23:55,900 --> 00:23:57,935 You were suspicious too. 348 00:23:58,410 --> 00:24:02,011 You asked him how he was sure that Min Jung was already dead. 349 00:24:02,011 --> 00:24:04,951 Yes, I was suspicious. I'm a detective. 350 00:24:04,951 --> 00:24:06,281 I'm a detective too. 351 00:24:06,281 --> 00:24:08,306 What do you say as his friend? 352 00:24:08,880 --> 00:24:10,515 Do you think he did it? 353 00:24:11,420 --> 00:24:13,386 What are you doing? 354 00:24:14,051 --> 00:24:16,660 Are you interrogating me right now? 355 00:24:16,660 --> 00:24:18,116 I'm just curious. 356 00:24:18,291 --> 00:24:21,629 I've always been curious over the last 20 years. 357 00:24:21,630 --> 00:24:23,225 Twenty years ago, 358 00:24:23,830 --> 00:24:26,200 when I wasn't a detective, 359 00:24:26,201 --> 00:24:28,465 I was never suspicious of him, not even once. 360 00:24:28,771 --> 00:24:30,701 Not even as he was arrested... 361 00:24:30,701 --> 00:24:33,940 and was shunned by everyone who called him the culprit. 362 00:24:33,940 --> 00:24:36,035 Because my friend Dong Sik wouldn't do that. 363 00:24:36,211 --> 00:24:37,440 And I still feel the same way now. 364 00:24:37,440 --> 00:24:41,275 My friend, Dong Sik, isn't a guy who'd do that. 365 00:24:43,021 --> 00:24:44,775 What about you, Jeong Je? 366 00:24:47,051 --> 00:24:48,491 I feel the same way too. 367 00:24:48,491 --> 00:24:50,285 - Do you? - Yes. 368 00:24:51,061 --> 00:24:53,586 Then why did you do that 20 years ago? 369 00:24:56,231 --> 00:24:58,195 - Do what? - Why... 370 00:25:00,031 --> 00:25:01,471 didn't you go right away? 371 00:25:01,471 --> 00:25:03,166 Ji Hwa. 372 00:25:06,541 --> 00:25:08,366 I feel the same way. 373 00:25:09,541 --> 00:25:13,546 Twenty years ago and even now, as Dong Sik's friend, 374 00:25:13,580 --> 00:25:17,816 I didn't, and don't think he is the culprit. 375 00:25:25,330 --> 00:25:27,955 (Manyang Butcher Shop) 376 00:25:30,001 --> 00:25:32,096 (Manyang Butcher Shop) 377 00:25:39,811 --> 00:25:42,241 I've never seen this detective. 378 00:25:42,241 --> 00:25:44,235 I already told you last time. 379 00:25:54,551 --> 00:25:56,485 This is a recent picture of him... 380 00:25:56,991 --> 00:25:58,755 in plain clothes. 381 00:26:02,600 --> 00:26:05,695 Let's see. No idea. Haven't seen him. 382 00:26:09,640 --> 00:26:12,811 If he ever shows up as a customer for your massage session, 383 00:26:12,811 --> 00:26:15,005 type number one and text it to me. 384 00:26:15,241 --> 00:26:16,876 I'll be there right away. 385 00:26:19,910 --> 00:26:22,376 I installed a location tracking app on this phone. 386 00:26:25,890 --> 00:26:27,646 Unbelievable. 387 00:26:28,390 --> 00:26:29,890 What's with you, Detective? 388 00:26:29,890 --> 00:26:32,826 Are you going to keep me under your watch around the clock? 389 00:26:33,761 --> 00:26:37,755 You can track my location once I text you, okay? 390 00:26:40,571 --> 00:26:43,571 I need to get a warrant from the judge to do that. 391 00:26:43,571 --> 00:26:45,906 Ms. Lee, you are currently an illegal alien. 392 00:26:46,741 --> 00:26:49,205 Are you sure I can report your name to the court? 393 00:26:57,981 --> 00:26:59,416 Darn it. 394 00:27:00,620 --> 00:27:04,215 Gray? This is so tacky. I like the color pink better. 395 00:27:04,261 --> 00:27:06,056 I'll just text you the number one, okay? 396 00:27:08,231 --> 00:27:10,600 (On the day of Lee Geum Hwa's disappearance) 397 00:27:10,600 --> 00:27:16,336 (Hey, Detective.) 398 00:27:19,071 --> 00:27:22,775 (H, I'm...) 399 00:27:32,390 --> 00:27:36,215 (Hey, Detective. H, I'm...) 400 00:27:55,610 --> 00:27:59,606 - Hey, be careful. - Why is it so slippery? 401 00:28:01,281 --> 00:28:03,880 - Did you find anything? - No. 402 00:28:03,880 --> 00:28:06,116 How can she disappear completely? 403 00:28:07,021 --> 00:28:09,221 I'll stay here. You should leave. 404 00:28:09,221 --> 00:28:11,520 You won't see anything once it gets fogged. 405 00:28:11,521 --> 00:28:13,291 Don't stay up all night. Leave around 9pm. 406 00:28:13,291 --> 00:28:14,525 Yes, sir. 407 00:28:15,031 --> 00:28:16,556 My goodness. 408 00:28:17,501 --> 00:28:20,366 Hey, what's that? Go find out! Hey, Ji Hwa! 409 00:28:32,211 --> 00:28:33,346 (Mr. Han Ju Won, you've got new mail.) 410 00:28:47,791 --> 00:28:49,225 (No title, attached files) 411 00:29:42,721 --> 00:29:44,046 (Archives) 412 00:29:54,830 --> 00:29:57,195 Do you have a problem with the security camera? 413 00:29:57,701 --> 00:29:59,731 Why else would you... 414 00:29:59,731 --> 00:30:02,666 stare at the camera from early in the morning? 415 00:30:04,140 --> 00:30:05,505 Open the door to the archives. 416 00:30:05,811 --> 00:30:07,465 Were you waiting for me? 417 00:30:11,211 --> 00:30:12,376 But why? 418 00:30:14,811 --> 00:30:16,146 Why would you wait for me? 419 00:30:17,120 --> 00:30:19,445 - Please just open the door. - All right. 420 00:30:35,446 --> 00:30:40,446 [VIU Ver] jTBC E03 'Beyond Evil / Monster' "Smile" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 421 00:30:57,660 --> 00:30:59,126 What are you doing? 422 00:31:03,630 --> 00:31:05,225 Lee Yu Yeon's case file is back. 423 00:31:09,670 --> 00:31:11,965 Did Lee Dong Sik bring it back? 424 00:31:13,311 --> 00:31:15,265 Or did you put it back? 425 00:31:17,041 --> 00:31:21,275 Actually, I found it in another file box. 426 00:31:21,511 --> 00:31:24,376 So I guess I put it back after I found it. 427 00:31:26,690 --> 00:31:28,316 Did you also find Bang Ju Seon's case file? 428 00:31:38,400 --> 00:31:40,995 That's right. I found that too. 429 00:31:41,400 --> 00:31:44,896 I guess we're lucky to have found them. 430 00:31:52,451 --> 00:31:54,306 Why didn't I think of that? 431 00:31:55,451 --> 00:31:56,675 How did I miss it? 432 00:32:01,620 --> 00:32:05,116 An accomplice. Lee Dong Sik and Park Jeong Je. 433 00:32:07,190 --> 00:32:08,556 Are you his accomplice? 434 00:32:09,930 --> 00:32:12,301 They'll consider you as his accomplice. 435 00:32:12,301 --> 00:32:13,626 I'm not. 436 00:32:13,670 --> 00:32:15,566 I was with him that night. 437 00:32:15,640 --> 00:32:18,435 We had a drink until the next morning. 438 00:32:18,840 --> 00:32:21,240 I'm telling you the truth. Please believe me. 439 00:32:21,241 --> 00:32:24,041 We even conducted a spot inspection. 440 00:32:24,041 --> 00:32:25,550 You can't do this now. 441 00:32:25,551 --> 00:32:27,205 How can I trust you? 442 00:32:27,981 --> 00:32:32,646 How will you prove you were with Dong Sik that night? 443 00:32:33,321 --> 00:32:34,485 Do you have a witness? 444 00:32:36,190 --> 00:32:37,660 Dong Sik is my witness. 445 00:32:37,660 --> 00:32:39,130 He's not the guy. 446 00:32:39,130 --> 00:32:40,830 I really was with him that night. 447 00:32:40,830 --> 00:32:42,356 You little brat. 448 00:32:42,860 --> 00:32:44,195 I'm sorry. 449 00:32:44,231 --> 00:32:46,995 I'm really sorry. It's my fault. I'm sorry. 450 00:32:47,071 --> 00:32:48,826 I was wrong. I'm sorry. 451 00:32:50,071 --> 00:32:51,695 Why would you want to take time off? 452 00:32:52,370 --> 00:32:53,705 I want to get some rest. 453 00:32:53,711 --> 00:32:55,166 Doing what? 454 00:32:58,180 --> 00:32:59,576 Whatever I want to. 455 00:33:00,981 --> 00:33:02,515 Don't. Just come to work. 456 00:33:02,551 --> 00:33:05,821 Everyone gave up their vacation to go out looking for Min Jung. 457 00:33:05,821 --> 00:33:07,991 I can't join the search party. 458 00:33:07,991 --> 00:33:10,716 I'm the initial witness and testifier. 459 00:33:11,290 --> 00:33:13,955 On top of that, I was the suspect 20 years ago. 460 00:33:15,290 --> 00:33:16,626 So are you sure it's a good idea? 461 00:33:16,701 --> 00:33:19,100 Then just patrol the neighborhood. 462 00:33:19,101 --> 00:33:21,296 If you take time off, other people have to do your job. 463 00:33:24,040 --> 00:33:25,365 Do as I say. 464 00:33:26,170 --> 00:33:27,310 I don't want to. 465 00:33:27,310 --> 00:33:29,305 You little brat. 466 00:33:34,150 --> 00:33:35,575 It's been a long time since I heard that. 467 00:33:36,581 --> 00:33:39,621 Will you beat me up to make me do whatever you say? 468 00:33:39,621 --> 00:33:41,046 Just like the old days? 469 00:33:44,360 --> 00:33:47,486 Come on. You don't have to feel guilty. 470 00:33:50,031 --> 00:33:52,270 They were bad at collecting evidence. 471 00:33:52,270 --> 00:33:54,626 Scientific investigation wasn't reliable back then. 472 00:33:55,641 --> 00:33:58,770 So if you felt like you got him, you had to beat him up... 473 00:33:58,770 --> 00:34:00,435 to get his confession. 474 00:34:02,880 --> 00:34:05,475 Well, you weren't so bad. 475 00:34:14,020 --> 00:34:17,555 Don't try to understand me. And don't forgive me. 476 00:34:18,090 --> 00:34:21,926 Even so, we're lucky that the world has changed now. 477 00:34:22,431 --> 00:34:24,455 No, it hasn't. 478 00:34:25,601 --> 00:34:29,035 It's all the same then and now. If there's no evidence, 479 00:34:30,371 --> 00:34:32,765 can you break a case without a confession? 480 00:34:35,911 --> 00:34:37,606 You should do whatever it takes to get a confession. 481 00:34:40,480 --> 00:34:42,546 If you want to get the monster, 482 00:34:45,480 --> 00:34:47,285 you should become one. 483 00:34:48,721 --> 00:34:50,055 There's no other way. 484 00:35:02,770 --> 00:35:04,035 What is it? 485 00:35:04,400 --> 00:35:06,035 Han Ju Won came by. 486 00:35:06,340 --> 00:35:07,640 So? 487 00:35:07,641 --> 00:35:09,635 He came and checked the case files. 488 00:35:09,810 --> 00:35:11,876 - So? - So? 489 00:35:13,351 --> 00:35:15,816 He laughed like he was crazy. 490 00:35:24,690 --> 00:35:26,626 - He did? - You... 491 00:35:27,331 --> 00:35:28,926 Why are you laughing? Is this funny to you? 492 00:35:30,531 --> 00:35:31,756 Do you know what he said? 493 00:35:32,730 --> 00:35:34,865 He asked if I'm your accomplice. 494 00:35:37,741 --> 00:35:39,865 I got it. I'm hanging up now. 495 00:35:44,581 --> 00:35:47,705 I'll come to work. You were right. 496 00:35:48,281 --> 00:35:50,250 Things are busy at the station. 497 00:35:50,250 --> 00:35:53,185 So if I don't show up, it'll take a toll on my partner. 498 00:36:10,571 --> 00:36:12,506 I told you I'll drive. 499 00:36:12,741 --> 00:36:14,871 You must be still learning about our jurisdiction. 500 00:36:14,871 --> 00:36:16,805 I'm smart so I memorize things easily. 501 00:36:19,551 --> 00:36:20,650 Get in. 502 00:36:20,650 --> 00:36:23,276 You must be heartbroken. 503 00:36:23,621 --> 00:36:25,946 Kang Min Jung was like a niece to you. 504 00:36:26,420 --> 00:36:27,885 But you lost her like that. 505 00:36:51,011 --> 00:36:53,305 I don't think you're that smart. 506 00:36:53,610 --> 00:36:55,951 Because you don't remember the route correctly. 507 00:36:55,951 --> 00:36:59,015 We are under an unusual situation so I'm taking a different route. 508 00:36:59,351 --> 00:37:02,955 There's an old saying homicide detectives always mention. 509 00:37:04,060 --> 00:37:07,155 "Criminals always return to the scene of the crime." 510 00:37:59,681 --> 00:38:00,975 It was you, wasn't it? 511 00:38:03,420 --> 00:38:05,146 You did it, didn't you? 512 00:38:10,932 --> 00:38:12,228 It was you, wasn't it? 513 00:38:14,633 --> 00:38:15,867 You did it, didn't you? 514 00:38:18,403 --> 00:38:20,108 What are you talking about? 515 00:38:21,472 --> 00:38:24,608 - You still think I... - No, not that. 516 00:38:25,343 --> 00:38:26,848 The case files. 517 00:38:29,283 --> 00:38:31,978 You're the one who put them back, right? 518 00:38:33,392 --> 00:38:36,918 So what if I did? What will you do about it? 519 00:38:37,863 --> 00:38:39,987 Does it really matter... 520 00:38:40,392 --> 00:38:42,598 who put them back? 521 00:38:50,202 --> 00:38:51,538 (Inspector Oh Ji Hwa) 522 00:38:52,872 --> 00:38:54,637 Aren't you going to take that? 523 00:38:54,812 --> 00:38:56,978 Then let's just get back on the road. 524 00:38:58,883 --> 00:38:59,952 Hello? 525 00:38:59,952 --> 00:39:02,308 This is Oh Ji Hwa. Please get back to the station. 526 00:39:04,883 --> 00:39:07,918 When is the first time you came to Manyang-eup of Munju? 527 00:39:09,992 --> 00:39:12,222 I came here 16 days ago... 528 00:39:12,222 --> 00:39:14,292 to report on my transfer to Manyang Police Substation. 529 00:39:14,292 --> 00:39:17,932 So you've never set foot in this area before that? 530 00:39:17,932 --> 00:39:21,073 Maybe a couple of times when I was around seven... 531 00:39:21,073 --> 00:39:23,403 since my father used to work at Munju Police Station. 532 00:39:23,403 --> 00:39:25,598 - What about after that? - Never. 533 00:39:29,843 --> 00:39:31,808 Did you know Kang Min Jung? 534 00:39:34,082 --> 00:39:36,222 - No. - It took a while for you to answer. 535 00:39:36,222 --> 00:39:37,848 Why did you pause? 536 00:39:38,783 --> 00:39:39,892 The day before she went missing, 537 00:39:39,892 --> 00:39:42,662 I saw Ms. Kang completely drunk at Manyang Substation... 538 00:39:42,662 --> 00:39:43,662 for the first time. 539 00:39:43,662 --> 00:39:45,932 We were in the same space for a couple of hours. 540 00:39:45,932 --> 00:39:49,503 That means I've seen her once. 541 00:39:49,503 --> 00:39:53,728 But I can't say that I knew her. That's why. 542 00:39:53,772 --> 00:39:56,573 So you've never met her before you saw her at the substation? 543 00:39:56,573 --> 00:39:58,742 No, never. What's this about? 544 00:39:58,742 --> 00:40:02,507 Last night, a search dog that was looking for Min Jung... 545 00:40:03,113 --> 00:40:05,182 found something. 546 00:40:05,182 --> 00:40:06,978 And I thought you'd recognize it. 547 00:40:10,222 --> 00:40:14,188 It's a cloned phone, and there's no call log. 548 00:40:14,323 --> 00:40:16,887 But there are three texts sent from this phone. 549 00:40:23,062 --> 00:40:25,363 The three texts from the phone... 550 00:40:25,363 --> 00:40:27,967 where there's a trace of Min Jung's scent... 551 00:40:28,003 --> 00:40:30,337 were sent to you, Inspector Han. 552 00:40:30,472 --> 00:40:33,608 Inspector Han, did you really not know Min Jung? 553 00:40:34,613 --> 00:40:36,078 No. 554 00:40:41,713 --> 00:40:45,748 Then whose phone is this? 555 00:40:47,423 --> 00:40:48,547 (Report on Digital Analysis) 556 00:40:51,963 --> 00:40:53,328 (Result, three texts were sent to phone number 010-0421-1001.) 557 00:40:55,562 --> 00:40:58,958 That arrogant, crazy bastard. He must be out of his mind. 558 00:40:59,533 --> 00:41:02,133 Chief Superintendent Han, please calm down. 559 00:41:02,133 --> 00:41:04,573 Maybe they were sent to the wrong person. 560 00:41:04,573 --> 00:41:08,113 You know Ju Won. He'd never get involved in a crime. 561 00:41:08,113 --> 00:41:10,038 Are you saying three texts were sent wrong? 562 00:41:10,312 --> 00:41:12,483 When did you first come to my house for tutoring? 563 00:41:12,483 --> 00:41:13,682 It was in 2010. 564 00:41:13,682 --> 00:41:16,521 How can you say that when you've known him for 10 years? 565 00:41:16,522 --> 00:41:18,522 You're a bad judge of character. 566 00:41:18,522 --> 00:41:20,188 How will you achieve bigger things? 567 00:41:20,553 --> 00:41:22,487 So what do we have so far? 568 00:41:22,492 --> 00:41:23,923 Did they get a DNA result? 569 00:41:23,923 --> 00:41:25,987 The NFS is examining it. 570 00:41:34,733 --> 00:41:38,073 Hyeok, about the corruption you dealt with last time... 571 00:41:38,073 --> 00:41:39,843 I hear you did a great job with it. 572 00:41:39,843 --> 00:41:41,613 All the high officials are praising you for it. 573 00:41:41,613 --> 00:41:44,542 It's all thanks to you for setting everything up. 574 00:41:44,542 --> 00:41:46,878 That's how I could indict him. 575 00:41:47,613 --> 00:41:48,947 Thank you. 576 00:41:49,483 --> 00:41:53,748 Well, it's not a bad idea to stay as a prosecutor for economic crimes, 577 00:41:53,892 --> 00:41:55,653 but to achieve better things, 578 00:41:55,653 --> 00:41:57,657 wouldn't you need more people around you? 579 00:41:57,892 --> 00:41:59,233 Luckily, there’s a head from VCU... 580 00:41:59,233 --> 00:42:00,593 at the Munju District Prosecutor’s Office that only deals... 581 00:42:00,593 --> 00:42:01,863 with violent crimes. 582 00:42:01,863 --> 00:42:03,832 And he happens to be my junior from my high school. 583 00:42:03,832 --> 00:42:06,002 They need more people. 584 00:42:06,003 --> 00:42:08,598 I'm hoping to work as a violent crime specialist. 585 00:42:11,803 --> 00:42:15,513 But, sir, as you well know, 586 00:42:15,513 --> 00:42:18,513 this crime's keywords are female college student and fingers. 587 00:42:18,513 --> 00:42:20,648 If we aren't careful, we might... 588 00:42:21,883 --> 00:42:23,852 I thought they might bring it up again. 589 00:42:23,852 --> 00:42:26,987 It's a story that the public and press like. 590 00:42:26,992 --> 00:42:29,522 Even if I transfer, I'm not that good judge of character, 591 00:42:29,522 --> 00:42:31,292 as you know. 592 00:42:31,292 --> 00:42:33,963 I'm a man of poor caliber to achieve bigger things. 593 00:42:33,963 --> 00:42:35,963 The head of the VCU... 594 00:42:35,963 --> 00:42:38,657 already has his ace player. 595 00:42:41,673 --> 00:42:45,637 Prosecutor Kwon, I can make an ace player. 596 00:42:45,943 --> 00:42:47,708 Don't worry, and get ready to move. 597 00:42:48,343 --> 00:42:49,978 I'll do my best, sir. 598 00:42:53,182 --> 00:42:54,308 Oh, right. 599 00:42:55,053 --> 00:42:57,418 If the NFS finds something, let me know. 600 00:42:57,852 --> 00:42:58,978 Yes, sir. 601 00:43:04,792 --> 00:43:07,128 If they find something? 602 00:43:09,202 --> 00:43:13,197 Does that mean there's something that they shouldn't find? 603 00:43:19,713 --> 00:43:21,708 Thanks, Ju Won. 604 00:43:22,013 --> 00:43:24,808 What on earth did you do? 605 00:43:24,912 --> 00:43:29,148 A big incident occurred in my district, 606 00:43:29,153 --> 00:43:32,753 so it's only natural for me to visit you guys. 607 00:43:32,753 --> 00:43:34,918 We appreciate your concern. 608 00:43:34,923 --> 00:43:37,991 Gosh, we're not strangers. 609 00:43:37,992 --> 00:43:41,427 I'm also part of the cop family. 610 00:43:42,193 --> 00:43:45,657 Family members should help each other. 611 00:43:48,772 --> 00:43:53,038 I wanted to give you a gift of money so you can have team dinner, 612 00:43:53,073 --> 00:43:56,208 but it's wrong for a councilwoman to break the law. 613 00:43:56,213 --> 00:43:58,182 I didn't want to cause trouble... 614 00:43:58,182 --> 00:44:01,547 and put you all in a pickle. 615 00:44:01,783 --> 00:44:03,817 I couldn't even get you any drinks. 616 00:44:05,053 --> 00:44:08,487 We're all grateful that you came to visit us... 617 00:44:08,892 --> 00:44:10,722 and for your words of encouragement. Am I right? 618 00:44:10,722 --> 00:44:12,927 - Yes, he's right. - Yes. 619 00:44:13,832 --> 00:44:17,197 You're all like my son. 620 00:44:28,412 --> 00:44:29,412 (Public officer) 621 00:44:29,412 --> 00:44:30,777 (Councilwoman Do Hae Won) 622 00:44:47,562 --> 00:44:51,358 (Munju Police Station) 623 00:44:53,432 --> 00:44:55,628 (Munju Police Station) 624 00:44:58,272 --> 00:45:00,137 You should've picked up your mother's call. 625 00:45:05,742 --> 00:45:08,878 (Violent Crimes Unit 2) 626 00:45:09,823 --> 00:45:13,348 My goodness. Speak of the devil. 627 00:45:13,423 --> 00:45:15,722 You can't come to an office where an investigation is going on. 628 00:45:15,722 --> 00:45:17,292 Please leave now. 629 00:45:17,292 --> 00:45:20,332 Oh, is that so? Okay. 630 00:45:20,332 --> 00:45:23,458 (Safest country, respectful police) 631 00:45:25,863 --> 00:45:28,027 Did you see their faces? 632 00:45:28,303 --> 00:45:30,173 - You only have a few officers, - Right. 633 00:45:30,173 --> 00:45:33,013 and it must be really tiring to look for the missing person. 634 00:45:33,013 --> 00:45:35,268 It just breaks my heart. 635 00:45:35,573 --> 00:45:38,983 This is why we need to have a local police system. 636 00:45:38,983 --> 00:45:42,547 - We need to properly run it. - Thank you so much. 637 00:45:44,122 --> 00:45:46,153 Don't you worry. 638 00:45:46,153 --> 00:45:49,288 When I become the mayor, I'll make sure to implement it. 639 00:45:50,363 --> 00:45:53,332 Mr. Jang, please make sure... 640 00:45:53,332 --> 00:45:55,733 to include that in our pledge leaflet as our top priority. 641 00:45:55,733 --> 00:45:58,458 - It's already in there. - I see. 642 00:45:59,922 --> 00:46:01,317 Of course. 643 00:46:01,422 --> 00:46:03,152 Mom, you should go now. 644 00:46:03,152 --> 00:46:06,087 What? Okay. See you later. 645 00:46:08,362 --> 00:46:10,733 Councilwoman Do, have a safe way back. 646 00:46:10,733 --> 00:46:13,127 - Thank you. Keep up the good work. - Thank you. 647 00:46:17,703 --> 00:46:19,937 Is it so hard for you to just do nothing? 648 00:46:20,302 --> 00:46:22,238 Couldn't you have helped me do nothing? 649 00:46:22,242 --> 00:46:24,167 Why did you call that punk here? 650 00:46:25,143 --> 00:46:26,683 - Who? - What do you mean? 651 00:46:26,683 --> 00:46:28,278 Don't act like you don't know! 652 00:46:28,813 --> 00:46:31,353 Why did you call that punk Lee Chang Jin? 653 00:46:31,353 --> 00:46:33,452 Lee Chang Jin of JL Construction? 654 00:46:33,453 --> 00:46:35,853 - Chairman Lee is here? - Mom! 655 00:46:35,853 --> 00:46:38,087 I should give him a call. It's been a while. 656 00:46:43,992 --> 00:46:45,627 Don't you do it. 657 00:46:46,933 --> 00:46:49,328 Don't ever join hands with him. 658 00:46:50,273 --> 00:46:51,632 Put it up there, 659 00:46:51,632 --> 00:46:53,373 - and to Mr. Jung... - Okay. 660 00:46:53,373 --> 00:46:56,167 My, look who it is. 661 00:46:56,742 --> 00:46:58,337 It's been so long, Ji Hwa. 662 00:46:58,612 --> 00:47:01,678 So you've really become a detective? 663 00:47:02,382 --> 00:47:04,477 - Get back inside first. - Okay. 664 00:47:09,793 --> 00:47:12,293 Is he your subordinate? 665 00:47:12,293 --> 00:47:13,793 You're so awesome, Ji Hwa. 666 00:47:13,793 --> 00:47:15,758 Who are you calling my subordinate? 667 00:47:16,032 --> 00:47:18,928 You haven't changed at all, Lee Chang Jin. 668 00:47:18,933 --> 00:47:20,098 Right. 669 00:47:20,463 --> 00:47:22,098 If people change, they die. 670 00:47:23,773 --> 00:47:26,242 So what brings you here? 671 00:47:26,242 --> 00:47:29,868 I just missed my ex-wife. 672 00:47:30,172 --> 00:47:31,808 Of course, she's not here. 673 00:47:32,313 --> 00:47:33,578 Isn't that so? 674 00:47:38,953 --> 00:47:41,853 I missed the renewal period. I had to pay 20 dollars for it. 675 00:47:41,853 --> 00:47:43,252 What a waste. 676 00:47:43,253 --> 00:47:45,152 You live in Seoul, 677 00:47:45,152 --> 00:47:47,222 so why would you renew your license here? 678 00:47:47,222 --> 00:47:49,293 I'm going to come down here more often now. 679 00:47:49,293 --> 00:47:51,333 I might even move, actually. 680 00:47:51,333 --> 00:47:53,497 Why would you move? 681 00:47:55,203 --> 00:47:57,773 I met you here 20 years ago, 682 00:47:57,773 --> 00:47:59,373 and I married, then divorced you. 683 00:47:59,373 --> 00:48:01,667 I'm back here to do all the things I couldn't back then. 684 00:48:09,342 --> 00:48:10,877 (JL Construction, Chairman Lee Chang Jin) 685 00:48:11,282 --> 00:48:14,317 I need to make it this time. 686 00:48:14,953 --> 00:48:16,388 So Ji Hwa, 687 00:48:17,253 --> 00:48:18,618 don't seduce me this time. 688 00:48:19,492 --> 00:48:20,762 You jerk. 689 00:48:20,762 --> 00:48:22,058 I know you like it. 690 00:48:22,793 --> 00:48:23,988 Come on. 691 00:48:33,742 --> 00:48:34,968 What is this? 692 00:48:35,143 --> 00:48:37,172 I told you I have no time, and you still called me out. 693 00:48:37,172 --> 00:48:39,837 It's about the phone they found in Mount Simju. 694 00:48:39,842 --> 00:48:41,008 Care to listen? 695 00:48:42,012 --> 00:48:45,548 The NFS has finished the examination. 696 00:48:47,052 --> 00:48:48,853 Before the police get their hands on it, 697 00:48:48,853 --> 00:48:51,753 I got it and called you. 698 00:48:51,753 --> 00:48:53,158 How did you know it was found in Mount Simju? 699 00:48:53,192 --> 00:48:54,417 Did Father tell you that? 700 00:48:54,762 --> 00:48:57,787 Guess which prosecutor is in charge of this case. 701 00:49:00,203 --> 00:49:03,328 Father pled me to take it. 702 00:49:03,373 --> 00:49:05,901 So if there's anything you need to share, tell me now. 703 00:49:05,902 --> 00:49:07,301 That way, I'll be prepared. 704 00:49:07,302 --> 00:49:09,397 The prosecutor in charge shouldn't do that. 705 00:49:11,273 --> 00:49:14,337 I'll disregard what you just said, so pass that to the police soon. 706 00:49:14,983 --> 00:49:16,308 Are you sure you'll be okay? 707 00:49:20,683 --> 00:49:22,477 Even if the police dig her up? 708 00:49:23,652 --> 00:49:26,262 The skeleton you found last week... 709 00:49:26,262 --> 00:49:27,558 I'm talking about her. 710 00:49:31,293 --> 00:49:33,558 Her DNA was found on the cloned phone. 711 00:49:37,273 --> 00:49:39,798 You arrogant fool. Why did you tell her your number? 712 00:49:40,003 --> 00:49:42,472 You just had to let the world know that you solved the case... 713 00:49:42,472 --> 00:49:44,543 and arrested the culprit after carrying out a sting operation. 714 00:49:44,543 --> 00:49:46,837 That's why you told her your number instead of using a cloned phone. 715 00:49:46,842 --> 00:49:49,183 You thought this was your game, everything would work out your way, 716 00:49:49,183 --> 00:49:50,583 and that you'll succeed? 717 00:49:50,583 --> 00:49:52,012 You arrogant fool. 718 00:49:52,012 --> 00:49:54,548 What will you do now? Tell me! 719 00:49:55,282 --> 00:49:56,917 I have nothing to do with this case. 720 00:49:57,623 --> 00:50:00,292 - What? - They haven't found anything... 721 00:50:00,293 --> 00:50:01,618 related to me except my number. 722 00:50:02,123 --> 00:50:03,793 - If I act innocent... - What if the officers of Munju... 723 00:50:03,793 --> 00:50:05,187 bring the matter to Foreign Affairs? 724 00:50:05,233 --> 00:50:06,703 If they reveal that Foreign Affairs was investigating... 725 00:50:06,703 --> 00:50:08,032 on masseuses and illegal immigrants, 726 00:50:08,032 --> 00:50:09,672 do you think her identity won't show up? 727 00:50:09,672 --> 00:50:10,997 She's an illegal immigrant! 728 00:50:13,103 --> 00:50:14,872 There's no way her identity will be revealed, 729 00:50:14,873 --> 00:50:17,468 even if it does, there's no proof that says... 730 00:50:17,543 --> 00:50:18,767 that I'm related to her. 731 00:50:20,683 --> 00:50:23,877 Everything is just circumstantial. 732 00:50:25,483 --> 00:50:26,848 They're circumstantial? 733 00:50:28,683 --> 00:50:30,587 You still haven't come to your senses. 734 00:50:30,623 --> 00:50:32,592 When the press finds out, they'll pronounce you guilty... 735 00:50:32,592 --> 00:50:33,888 with just circumstantial evidence! 736 00:50:33,922 --> 00:50:36,218 Even if you don't get arrested, that'll just be the end for you! 737 00:50:36,563 --> 00:50:38,733 I'll soon be promoted as Commissioner General, 738 00:50:38,733 --> 00:50:41,957 but should I lose that chance because of a fool like you? 739 00:51:03,592 --> 00:51:06,957 (Analysis of Digital Evidence) 740 00:51:09,192 --> 00:51:10,463 What was this... 741 00:51:10,463 --> 00:51:11,988 (Found in Mount Simju) 742 00:51:12,362 --> 00:51:14,058 doing there? 743 00:51:19,742 --> 00:51:22,503 About the phone with Min Jung's scent. 744 00:51:22,503 --> 00:51:23,937 Why was it there? 745 00:51:24,273 --> 00:51:27,408 We searched for her all over the mountain, but we couldn't find her. 746 00:51:27,612 --> 00:51:29,207 That wasn't Min Jung's. 747 00:51:29,313 --> 00:51:31,048 Jin Mook has never seen it too. 748 00:51:31,152 --> 00:51:33,722 How can the search be over after just finding a phone? 749 00:51:33,722 --> 00:51:36,317 So many officers were involved in the search. 750 00:51:36,953 --> 00:51:38,187 (Chief's Office) 751 00:51:38,552 --> 00:51:41,417 - Actually, on the phone... - Hey, Inspector Hwang. 752 00:51:43,492 --> 00:51:45,563 Chief, I've been thinking, 753 00:51:45,563 --> 00:51:47,762 and I don't think we can cover it up. 754 00:51:47,762 --> 00:51:49,402 All of our team members should know. 755 00:51:49,402 --> 00:51:51,003 Something worse could happen, and... 756 00:51:51,003 --> 00:51:52,233 What do you mean? 757 00:51:52,233 --> 00:51:55,172 What could be worse than not being able to find Min Jung? 758 00:51:55,172 --> 00:51:56,773 What's wrong with you, Chief? 759 00:51:56,773 --> 00:51:59,742 Aren't you too laid back, now that you're retiring soon? 760 00:51:59,742 --> 00:52:01,512 We all have a lot ahead of us. 761 00:52:01,512 --> 00:52:03,953 - Why you little... - Chief! Please don't! 762 00:52:03,953 --> 00:52:06,381 Officer Lee, did you hear from your partner? 763 00:52:06,382 --> 00:52:08,953 Yesterday, Inspector Han was called to the Munju Police Station... 764 00:52:08,953 --> 00:52:10,687 in the midst of his patrol. Do you know why? 765 00:52:11,953 --> 00:52:13,158 No. 766 00:52:14,222 --> 00:52:15,587 Why was he called there? 767 00:52:15,862 --> 00:52:17,687 What's it about? 768 00:52:18,132 --> 00:52:20,727 Are Min Jung and Inspector Han related? 769 00:52:21,003 --> 00:52:22,098 Are they? 770 00:52:24,503 --> 00:52:28,798 Well... On the cloned phone found in Mount Simju, 771 00:52:28,873 --> 00:52:31,837 they found Inspector Han's number. 772 00:52:32,112 --> 00:52:33,281 - What? - What? 773 00:52:33,282 --> 00:52:34,678 That's not the only thing they found. 774 00:52:34,742 --> 00:52:36,477 I heard this in the morning. 775 00:52:36,652 --> 00:52:38,683 Constable Oh, Officer Lee, and Inspector Han... 776 00:52:38,683 --> 00:52:41,348 They found a skeleton together, remember? 777 00:52:41,382 --> 00:52:43,052 That skeleton was a woman's, 778 00:52:43,052 --> 00:52:46,247 and her DNA was found on the cloned phone. 779 00:52:46,692 --> 00:52:48,158 What? Is that true? 780 00:52:49,933 --> 00:52:51,158 That's right. 781 00:52:52,393 --> 00:52:53,627 That's what happened. 782 00:52:56,373 --> 00:52:58,928 I came to tell you, but I see that you already have. 783 00:52:59,302 --> 00:53:01,742 Thank you so much, Inspector Hwang. 784 00:53:01,742 --> 00:53:04,808 No, it's not that. 785 00:53:06,112 --> 00:53:09,207 Chief, I'll be taking a leave of absence for a while. 786 00:53:10,052 --> 00:53:11,247 I'm sorry. 787 00:53:12,152 --> 00:53:13,278 Officer Lee. 788 00:53:16,652 --> 00:53:17,988 I'm sorry about that. 789 00:53:34,273 --> 00:53:35,537 Inspector Han. 790 00:53:43,213 --> 00:53:46,107 Thank you for everything. 791 00:53:47,422 --> 00:53:48,618 Goodbye. 792 00:54:05,172 --> 00:54:06,298 Did you just laugh? 793 00:54:07,672 --> 00:54:08,767 Sorry? 794 00:54:12,172 --> 00:54:13,607 Do you find this funny? 795 00:54:13,683 --> 00:54:16,012 Are you that pleased... 796 00:54:16,012 --> 00:54:17,552 now that your hindrance is gone? 797 00:54:17,552 --> 00:54:19,413 You think you have control over everything now, don't you? 798 00:54:19,413 --> 00:54:21,118 Do you think you can get your way? 799 00:54:22,023 --> 00:54:24,287 Inspector Han, there must've been a misunderstanding. 800 00:54:24,293 --> 00:54:25,488 I... 801 00:54:27,992 --> 00:54:29,817 won't be gone. 802 00:54:30,933 --> 00:54:33,727 I'm saying, I won't be gone from your sight. 803 00:54:34,663 --> 00:54:37,503 I'll catch you. I'll catch you no matter what. 804 00:54:37,503 --> 00:54:39,328 Oh, dear. 805 00:54:41,472 --> 00:54:43,667 I think you're having a nervous breakdown. 806 00:54:44,512 --> 00:54:46,542 - What? - You need to get some rest. 807 00:54:46,543 --> 00:54:48,583 Or you can get therapy. 808 00:54:48,583 --> 00:54:49,738 Hey. 809 00:54:52,753 --> 00:54:54,348 You jerk... 810 00:54:55,422 --> 00:54:58,587 Let go. You know the officers in there. 811 00:55:01,293 --> 00:55:04,028 Let go of this. Hurry. 812 00:55:05,833 --> 00:55:08,127 It wouldn't do you any good to be caught by the camera. 813 00:55:51,942 --> 00:55:53,377 (Mount Simju) 814 00:56:03,322 --> 00:56:05,647 (Mount Simju) 815 00:56:28,842 --> 00:56:30,147 A security camera? 816 00:56:30,813 --> 00:56:34,152 They don't even install working cameras on the streets. 817 00:56:34,152 --> 00:56:35,778 Why would I use my money to install one? 818 00:56:36,753 --> 00:56:39,353 Then have you seen a car that regularly goes up the mountain... 819 00:56:39,353 --> 00:56:42,258 to the parking lot near the trail to park their car? 820 00:56:42,322 --> 00:56:43,888 A car that regularly parks there? 821 00:56:43,963 --> 00:56:46,428 In the Mount Simju parking lot? Why do you ask? 822 00:56:48,203 --> 00:56:50,032 You must be from Seoul. 823 00:56:50,032 --> 00:56:53,132 There are so many buildings in Seoul, 824 00:56:53,132 --> 00:56:54,842 so it must be hard to find a space to park, 825 00:56:54,842 --> 00:56:57,842 but there are many vacant lots here. Look around. 826 00:56:57,842 --> 00:57:00,742 Why would anyone go up there to park their cars? 827 00:57:00,742 --> 00:57:03,508 They can just park anywhere that's near their house. 828 00:57:04,932 --> 00:57:06,297 Thank you for your cooperation. 829 00:57:10,843 --> 00:57:15,137 They can just park anywhere that's near their house? 830 00:57:48,542 --> 00:57:49,768 Is anybody home? 831 00:57:51,412 --> 00:57:52,708 Hello? 832 00:59:39,053 --> 00:59:40,418 (Clorox) 833 00:59:40,452 --> 00:59:41,947 Bleach. 834 00:59:51,263 --> 00:59:53,128 (Missing Person Bang Hyun Suk, 34) 835 01:00:27,503 --> 01:00:30,542 Hey, what are you doing? What's going on? 836 01:00:30,542 --> 01:00:33,297 Why are you doing this? Don't do this. 837 01:00:34,142 --> 01:00:35,642 What on earth is she talking about? 838 01:00:35,642 --> 01:00:37,777 That's nonsense. Ji Hwa... 839 01:00:40,383 --> 01:00:43,447 But even so... This doesn't make any sense. 840 01:00:44,582 --> 01:00:46,117 My goodness. 841 01:00:47,452 --> 01:00:49,452 Inspector Oh, I'll do it. 842 01:00:49,452 --> 01:00:50,887 Officer Lee. 843 01:00:54,863 --> 01:00:56,058 Yes. 844 01:00:58,932 --> 01:01:01,332 You're under arrest for abduction and malicious wounding... 845 01:01:01,332 --> 01:01:02,697 of Kang Min Jung. 846 01:01:46,343 --> 01:01:48,007 Lee Dong Sik arrested without a warrant. 847 01:01:48,053 --> 01:01:49,547 Being transferred to Munju Police Station now. 848 01:02:33,222 --> 01:02:34,757 (Beyond Evil) 849 01:02:34,792 --> 01:02:38,027 You arrested me without a warrant and dragged me here. 850 01:02:38,062 --> 01:02:40,472 And you let the reporters take pictures of me. 851 01:02:40,472 --> 01:02:41,998 You witch. 852 01:02:42,173 --> 01:02:43,797 Are you saying we're putting on a show? 853 01:02:43,943 --> 01:02:46,241 You do know that you're overreacting, don't you? 854 01:02:46,242 --> 01:02:48,713 Did she even know... 855 01:02:48,713 --> 01:02:51,883 you were making her walk into a death trap? 856 01:02:51,883 --> 01:02:54,383 You have to release Officer Lee right now. 857 01:02:54,383 --> 01:02:58,423 I heard they found text records for your son on a cloned phone. 858 01:02:58,423 --> 01:03:01,193 We're in a mess because of that jerk. 859 01:03:01,193 --> 01:03:03,292 Han Ju Won, walk away from the case. 860 01:03:03,292 --> 01:03:06,662 Why do you have Min Jung's blood in your basement? 861 01:03:06,662 --> 01:03:07,892 Do you trust me? 862 01:03:07,892 --> 01:03:10,828 You've never shot anyone, have you? 863 01:03:12,133 --> 01:03:15,927 I appreciate what you've done, Inspector Han. 64064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.