Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,494 --> 00:00:14,164
(All characters, organizations, locations, )
2
00:00:14,164 --> 00:00:15,929
(and incidents in this drama are fictional.)
3
00:00:18,025 --> 00:00:19,825
Move aside. Move.
4
00:00:19,825 --> 00:00:22,260
You can't do that around here.
5
00:00:22,694 --> 00:00:24,960
Please, I need you to move.
6
00:00:26,595 --> 00:00:29,534
- What's going on here? - What is it?
7
00:00:29,534 --> 00:00:32,230
- Will you please leave for now? - Please go.
8
00:00:34,375 --> 00:00:36,739
Well, it was all there.
9
00:00:37,144 --> 00:00:41,610
Everything was there just as I had organized it.
10
00:00:42,345 --> 00:00:45,015
- Everything was all there. - Jin Mook.
11
00:00:45,015 --> 00:00:49,349
But Min Jung is gone now.
12
00:00:50,025 --> 00:00:53,294
Where could she be?
13
00:00:53,294 --> 00:00:56,120
Jin Mook, we need to go.
14
00:00:56,294 --> 00:00:58,529
You have to leave for now.
15
00:01:02,434 --> 00:01:07,544
What about my Min Jung? Min Jung...
16
00:01:07,544 --> 00:01:09,169
Please find her.
17
00:01:16,415 --> 00:01:18,180
Excuse me, please move aside.
18
00:01:20,154 --> 00:01:21,380
Darn it.
19
00:01:28,264 --> 00:01:30,089
You've reached Manyang Substation.
20
00:01:30,195 --> 00:01:32,059
I'm Reporter Im Gi Seok with JSB.
21
00:01:32,135 --> 00:01:34,065
I'm calling regarding the fingers that were found early today.
22
00:01:34,065 --> 00:01:35,999
Have you identified the victim?
23
00:01:36,264 --> 00:01:38,805
According to our information, they belong to a young woman...
24
00:01:38,805 --> 00:01:40,374
at the age of 21...
25
00:01:40,374 --> 00:01:42,499
who lives in the same building, Manyang Supermarket. Is that right?
26
00:01:43,244 --> 00:01:45,510
If you cannot give me an answer, just give me yes or no.
27
00:02:06,494 --> 00:02:08,760
(Manyang Butcher Shop)
28
00:02:17,315 --> 00:02:18,570
(Mother)
29
00:02:19,815 --> 00:02:21,810
(Mother, Missed Call)
30
00:02:24,514 --> 00:02:26,679
You idiot. Why aren't you picking up?
31
00:02:28,125 --> 00:02:30,119
Was it really the daughter of the supermarket?
32
00:02:31,495 --> 00:02:34,359
Is the case really similar to the one from 20 years ago?
33
00:02:51,445 --> 00:02:53,780
I'm Inspector Oh Ji Hwa of VCU Team One, Manyang Station.
34
00:02:54,014 --> 00:02:57,750
Please be at the police station by 3pm as a testifier.
35
00:03:42,364 --> 00:03:44,060
(Victim 6, Lee Geum Hwa, October 19, 2020)
36
00:03:46,394 --> 00:03:48,429
(Victim 7, Kang Min Jung)
37
00:03:54,574 --> 00:03:58,669
(The suspect at that time: Lee Dong Sik)
38
00:03:59,644 --> 00:04:02,510
So Dong Sik is like Min Jung's mother...
39
00:04:02,885 --> 00:04:04,654
and half of a father as well.
40
00:04:04,655 --> 00:04:06,010
Min Jung...
41
00:04:35,344 --> 00:04:38,080
Dong Sik, one more time. This is what you did.
42
00:04:38,115 --> 00:04:41,450
Then you cut off the fingers just as you did on Bang Ju Seon.
43
00:05:10,885 --> 00:05:14,119
(Beyond Evil)
44
00:05:14,524 --> 00:05:17,520
(Episode 3: Smile)
45
00:05:22,425 --> 00:05:24,094
What did you just say?
46
00:05:24,094 --> 00:05:25,790
I asked you to leave.
47
00:05:26,195 --> 00:05:27,730
It'll only take a second.
48
00:05:30,005 --> 00:05:32,470
- What's that? - Jeong Je.
49
00:05:33,105 --> 00:05:34,799
We're friends, aren't we?
50
00:05:35,445 --> 00:05:37,200
You can stay out of this one.
51
00:05:37,945 --> 00:05:40,270
Don't listen to anything or look at anything...
52
00:05:40,714 --> 00:05:44,280
today, right now. Okay?
53
00:05:44,954 --> 00:05:46,850
Just say that you weren't here.
54
00:05:48,755 --> 00:05:50,319
Hey, Dong Sik.
55
00:05:53,154 --> 00:05:54,989
Get out of here. Now.
56
00:06:10,774 --> 00:06:13,439
Dong Sik, by this one,
57
00:06:14,745 --> 00:06:16,210
do you mean Min Jung?
58
00:06:20,925 --> 00:06:24,450
Did you do that to her?
59
00:06:36,505 --> 00:06:38,030
What did I do?
60
00:06:38,305 --> 00:06:41,100
- Did you do that to Min Jung... - Did I do what to her?
61
00:06:45,014 --> 00:06:46,540
Did I kill her?
62
00:07:16,445 --> 00:07:18,874
Have you arrived? I'm waiting for you.
63
00:07:18,875 --> 00:07:20,840
I'm in the statement recording room in the basement.
64
00:07:34,664 --> 00:07:37,094
If anyone just heard us speak...
65
00:07:37,094 --> 00:07:39,594
- So what if someone heard us? - What?
66
00:07:39,594 --> 00:07:41,830
Who cares if anyone heard me?
67
00:07:41,904 --> 00:07:43,565
Someone seeing you is the problem.
68
00:07:43,565 --> 00:07:46,900
Then what's the dire reason I shouldn't be seen here now?
69
00:07:48,074 --> 00:07:50,770
And that. What is that, Dong Sik?
70
00:07:57,014 --> 00:08:00,255
You're here too, right? Come to the statement recording room.
71
00:08:00,255 --> 00:08:02,350
"You're here too"?
72
00:08:18,175 --> 00:08:20,939
The statement recording room.
73
00:08:23,844 --> 00:08:26,144
If you wanted my statement,
74
00:08:26,144 --> 00:08:28,685
why didn't you call me to the huge office for the VCU?
75
00:08:28,685 --> 00:08:30,340
She's considerate, that's all.
76
00:08:32,084 --> 00:08:33,554
Detectives are only human,
77
00:08:33,554 --> 00:08:36,455
and she knows how people will look at you right now.
78
00:08:36,455 --> 00:08:38,389
How will they look at me?
79
00:08:42,424 --> 00:08:43,820
Are you all right?
80
00:08:46,664 --> 00:08:49,029
I can't believe I asked if you were all right.
81
00:08:51,774 --> 00:08:53,430
Did you find anything?
82
00:08:55,804 --> 00:08:56,875
What about the KCSI?
83
00:08:56,875 --> 00:09:00,340
Is there anyone in this area who doesn't buy things from that market?
84
00:09:00,414 --> 00:09:02,345
Any footprints or DNAs they find...
85
00:09:02,345 --> 00:09:04,054
can't be used as evidence.
86
00:09:04,054 --> 00:09:05,355
What about on the fingers?
87
00:09:05,355 --> 00:09:08,019
The NFS is on it, so it'll take a few days.
88
00:09:08,054 --> 00:09:10,619
They'll need to find something,
89
00:09:10,825 --> 00:09:12,119
but they won't.
90
00:09:12,495 --> 00:09:14,859
Everything was clean during Yu Yeon's case too.
91
00:09:16,794 --> 00:09:20,129
But if you end up finding something, please let me know.
92
00:09:21,005 --> 00:09:23,129
What are you two doing?
93
00:09:27,304 --> 00:09:29,544
Inspector Oh, shouldn't you be excluded from the investigation?
94
00:09:29,544 --> 00:09:31,075
What are you talking about?
95
00:09:31,075 --> 00:09:33,314
You should be questioning him if you brought him as a testifier.
96
00:09:33,314 --> 00:09:36,115
But you're telling him about the incident. And that's not all.
97
00:09:36,115 --> 00:09:39,649
The detective in charge was acquainted with the victim,
98
00:09:41,225 --> 00:09:44,889
and everyone in this town was sort of a family.
99
00:09:45,024 --> 00:09:47,825
The detective cannot let feelings interfere with the investigation.
100
00:09:47,825 --> 00:09:49,220
Why not?
101
00:09:50,064 --> 00:09:52,560
- "Why not"? - Why can't detectives...
102
00:09:52,865 --> 00:09:55,399
investigate their cases emotionally?
103
00:09:55,735 --> 00:09:57,475
What's so bad about...
104
00:09:57,475 --> 00:09:59,999
having close relationships as if we're a family?
105
00:10:01,505 --> 00:10:05,009
I want to catch and lock up the jerk who did that to someone I love.
106
00:10:07,615 --> 00:10:08,909
So why not?
107
00:10:10,385 --> 00:10:13,050
Because the situation dwindled down to something like this.
108
00:10:14,455 --> 00:10:17,495
And what exactly is this situation?
109
00:10:17,495 --> 00:10:18,955
You know what I mean. Why do you even ask?
110
00:10:18,955 --> 00:10:21,194
A situation where I brief about the case...
111
00:10:21,194 --> 00:10:23,090
to the suspect from 20 years ago.
112
00:10:23,194 --> 00:10:24,360
Or is it...
113
00:10:25,094 --> 00:10:27,934
a ridiculous situation where we are giving...
114
00:10:27,934 --> 00:10:30,035
the information about the investigation...
115
00:10:30,035 --> 00:10:31,669
to the suspect?
116
00:10:34,044 --> 00:10:35,870
We will begin recording the interrogation of the testifier.
117
00:10:36,574 --> 00:10:38,570
Observer, please come in.
118
00:10:45,115 --> 00:10:47,584
I'll be observing this interrogation and I'm Detective Kang Do Su.
119
00:10:47,584 --> 00:10:49,250
And I'm the detective in charge, Oh Ji Hwa.
120
00:10:49,324 --> 00:10:51,389
Both of you rejected the one-on-one investigation...
121
00:10:51,454 --> 00:10:54,189
and chose to be investigated together. Is that correct?
122
00:10:54,265 --> 00:10:55,360
- Yes. - Yes.
123
00:10:55,365 --> 00:10:56,564
Let me ask you a question,
124
00:10:56,564 --> 00:10:57,960
Detective Lee Dong Sik.
125
00:10:58,265 --> 00:11:00,434
Did you lure or kidnap the victim, Kang Min Jung,
126
00:11:00,434 --> 00:11:03,035
then disfigure and dispose of her body?
127
00:11:03,035 --> 00:11:04,130
No.
128
00:11:05,304 --> 00:11:10,145
On the 23rd, between 7pm, when Ms. Kang left Manyang Substation,
129
00:11:10,145 --> 00:11:12,939
and at 12:13am the next day, when the part of her body was found,
130
00:11:13,044 --> 00:11:15,213
did you see or meet the victim?
131
00:11:15,214 --> 00:11:16,285
No.
132
00:11:16,285 --> 00:11:18,880
Do you know anyone or have any evidence to prove it?
133
00:11:22,054 --> 00:11:23,919
No, I don't have any.
134
00:11:24,725 --> 00:11:27,149
Right. At the butcher shop.
135
00:11:27,865 --> 00:11:29,919
What time was it?
136
00:11:30,025 --> 00:11:34,735
- Tell me about it. What a waste! - I know!
137
00:11:34,735 --> 00:11:36,964
No, we're not going to karaoke.
138
00:11:36,964 --> 00:11:38,330
You should go home.
139
00:11:38,375 --> 00:11:39,975
- Oh, my. - I'm okay!
140
00:11:39,975 --> 00:11:42,574
- Have a safe trip home. - See you tomorrow.
141
00:11:42,574 --> 00:11:45,070
- You are betrayers. - Bye.
142
00:11:47,214 --> 00:11:48,580
11pm.
143
00:11:48,645 --> 00:11:51,813
It means I have nothing to prove my alibi after 11pm.
144
00:11:51,814 --> 00:11:53,380
Because I just went home and went to bed.
145
00:11:53,785 --> 00:11:54,954
(The person to prove his alibi was with him until 11pm at a butcher...)
146
00:11:54,954 --> 00:11:58,250
The person who can prove his alibi before 11pm is...
147
00:11:59,424 --> 00:12:00,750
the detective in charge?
148
00:12:02,424 --> 00:12:03,689
Do you not like me?
149
00:12:04,135 --> 00:12:05,730
We have other detectives too if you want.
150
00:12:06,434 --> 00:12:10,130
You said you were all like family.
151
00:12:10,365 --> 00:12:11,535
Are they one of them?
152
00:12:11,535 --> 00:12:15,399
It's the victim's father and a cop who are like family.
153
00:12:15,405 --> 00:12:16,544
Are you saying they are not reliable?
154
00:12:16,544 --> 00:12:18,309
It's a reasonable suspicion.
155
00:12:18,475 --> 00:12:20,439
I'm also a cop and a detective.
156
00:12:23,414 --> 00:12:27,409
Inspector Han Ju Won, who is a cop and a detective.
157
00:12:28,355 --> 00:12:30,080
I would like to hear that reasonable suspicion of yours.
158
00:12:31,924 --> 00:12:34,864
Two crimes with the same MO happened 20 years apart.
159
00:12:34,865 --> 00:12:38,294
The MO has never been publicly disclosed,
160
00:12:38,294 --> 00:12:40,163
so there's almost no chance that the second one was imitated.
161
00:12:40,164 --> 00:12:41,505
You think they were done by the same person.
162
00:12:41,505 --> 00:12:42,960
That's why you said that earlier, right?
163
00:12:43,035 --> 00:12:46,105
You said nothing was found from Lee Yu Yeon's case,
164
00:12:46,105 --> 00:12:47,600
so you will find nothing this time either.
165
00:12:47,804 --> 00:12:49,669
Do you agree that both crimes were committed by the same person?
166
00:12:51,944 --> 00:12:54,074
The culprit of an incident from 20 years ago showed up again...
167
00:12:54,074 --> 00:12:56,610
and committed another crime, using the same MO.
168
00:12:57,615 --> 00:12:58,980
And you know what's interesting?
169
00:13:00,255 --> 00:13:02,025
The suspect from 20 years ago...
170
00:13:02,025 --> 00:13:04,649
recently moved to this village again and is now living there.
171
00:13:06,125 --> 00:13:07,590
And that person even happens to be...
172
00:13:07,694 --> 00:13:10,419
the testifier of the two incidents that happened recently.
173
00:13:11,064 --> 00:13:13,059
He's the first person to have found the victims.
174
00:13:19,735 --> 00:13:21,070
What do you think, Inspector Oh?
175
00:13:22,074 --> 00:13:23,370
Does it sound odd to you too?
176
00:13:23,375 --> 00:13:26,240
Or does it sound like...
177
00:13:26,714 --> 00:13:27,939
just a coincidence?
178
00:13:29,584 --> 00:13:30,880
Actually, I don't care.
179
00:13:31,615 --> 00:13:34,750
I'm not sure if you're just dull or even a detective.
180
00:13:36,355 --> 00:13:38,189
Not a detective?
181
00:13:38,495 --> 00:13:40,019
I request you to change the investigator.
182
00:13:40,355 --> 00:13:42,159
I will cooperate after that.
183
00:13:43,365 --> 00:13:46,189
Inspector Han, sit down.
184
00:13:55,375 --> 00:13:57,645
- Move. - You can't leave just yet.
185
00:13:57,645 --> 00:14:00,309
- I said I won't cooperate... - Cooperate, my foot.
186
00:14:01,344 --> 00:14:03,009
Han Ju Won's alibi.
187
00:14:04,554 --> 00:14:07,880
- Pardon? - I'm not the only one...
188
00:14:08,785 --> 00:14:10,424
who suddenly showed up here recently.
189
00:14:10,424 --> 00:14:11,620
Dong Sik.
190
00:14:12,355 --> 00:14:13,519
What?
191
00:14:13,855 --> 00:14:16,490
You think Inspector Han wouldn't kill a person?
192
00:14:16,824 --> 00:14:19,765
Does that thing called reasonable suspicion...
193
00:14:19,765 --> 00:14:21,535
apply only to me?
194
00:14:21,535 --> 00:14:22,904
You can't be serious.
195
00:14:22,905 --> 00:14:24,934
20 years ago, I was only 7.
196
00:14:24,934 --> 00:14:26,070
So?
197
00:14:26,674 --> 00:14:30,169
Are you saying a 7-year-old boy kidnapped and killed 2 women?
198
00:14:30,745 --> 00:14:33,044
That might not be possible,
199
00:14:33,044 --> 00:14:36,914
but right now, you're a healthy 27-year-old young man.
200
00:14:36,914 --> 00:14:39,009
You agreed earlier that these were done by the same person...
201
00:14:39,314 --> 00:14:41,120
I don't remember saying that.
202
00:14:42,855 --> 00:14:45,155
The culprit's MO has never been publicly disclosed.
203
00:14:45,155 --> 00:14:47,519
It has indeed never been publicly disclosed.
204
00:14:47,765 --> 00:14:49,120
But you know what?
205
00:14:50,225 --> 00:14:51,860
You said earlier...
206
00:14:52,094 --> 00:14:54,289
that you were a cop and a detective.
207
00:14:54,405 --> 00:14:55,735
That means...
208
00:14:55,735 --> 00:14:58,404
Han Ju Won is not an outsider.
209
00:14:58,405 --> 00:15:01,769
You are an insider who has the access to the case reports...
210
00:15:01,844 --> 00:15:03,070
anytime you want.
211
00:15:03,975 --> 00:15:06,769
There is no data whatsoever left in the archives.
212
00:15:07,544 --> 00:15:09,779
Is that so? Are you sure?
213
00:15:11,285 --> 00:15:15,179
How do you know that?
214
00:15:15,184 --> 00:15:17,250
Dong Sik, enough.
215
00:15:17,255 --> 00:15:18,789
I mean, Ji Hwa,
216
00:15:18,924 --> 00:15:20,490
just think about it.
217
00:15:21,525 --> 00:15:23,823
The case was from 20 years ago.
218
00:15:23,824 --> 00:15:25,659
Why would anyone care if its case report went missing?
219
00:15:26,735 --> 00:15:28,730
Only the one who took it would.
220
00:15:31,204 --> 00:15:34,130
You're not going to say you found it elsewhere...
221
00:15:34,544 --> 00:15:37,909
and that's how you know it wasn't in the archives, are you?
222
00:15:40,515 --> 00:15:42,710
I mean, it just sounds like an excuse.
223
00:15:46,084 --> 00:15:47,984
Are you saying someone imitated the initial crime...
224
00:15:47,985 --> 00:15:49,679
and that copycat...
225
00:15:50,255 --> 00:15:51,354
is me?
226
00:15:51,355 --> 00:15:53,655
And that person even happens to be the testifier...
227
00:15:53,655 --> 00:15:54,820
of the two incidents that happened recently.
228
00:15:55,525 --> 00:15:59,389
He's the first person to have found the victims.
229
00:16:04,635 --> 00:16:07,029
What a nut. I like him.
230
00:16:08,275 --> 00:16:12,309
He would have made a decent detective. What a shame.
231
00:16:15,814 --> 00:16:17,809
I wouldn't be so happy if I were you.
232
00:16:18,285 --> 00:16:19,855
That decent detective...
233
00:16:19,855 --> 00:16:22,049
is saying that I'm the culprit.
234
00:16:23,184 --> 00:16:26,054
You wished I would just be quiet and stay out of trouble,
235
00:16:26,054 --> 00:16:27,620
but I guess it's too late now.
236
00:16:28,025 --> 00:16:30,289
Are you saying you're going to do something about it?
237
00:16:32,934 --> 00:16:34,559
I can't just watch them make me a copycat.
238
00:16:37,735 --> 00:16:40,570
Well, I remember what you said the other time.
239
00:16:40,635 --> 00:16:42,470
A copycat crime. I like that.
240
00:16:42,745 --> 00:16:45,115
No matter what the NFS does,
241
00:16:45,115 --> 00:16:47,245
they'll never identify this woman.
242
00:16:47,245 --> 00:16:50,539
We can call it a copycat crime, then push it aside as unresolved.
243
00:16:51,184 --> 00:16:53,080
"Han Ju Won is the copycat."
244
00:16:53,785 --> 00:16:55,149
Should we conclude it like that?
245
00:16:59,025 --> 00:17:02,519
Are you worried that might actually be the case?
246
00:17:05,594 --> 00:17:07,030
Should I conclude it like that?
247
00:17:09,364 --> 00:17:10,560
Han Ju Won.
248
00:17:11,475 --> 00:17:13,929
You pretend you're all rational and sensible,
249
00:17:14,945 --> 00:17:17,040
but you're more emotional and reckless than anyone.
250
00:17:17,275 --> 00:17:19,374
Can't you see that nut is actually...
251
00:17:19,374 --> 00:17:21,310
a hundred times more rational than you?
252
00:17:21,485 --> 00:17:24,985
If you continue acting like that, you'll never get to catch that punk.
253
00:17:24,985 --> 00:17:28,225
So are you telling me not to do anything?
254
00:17:28,225 --> 00:17:29,820
What was your alibi?
255
00:17:29,824 --> 00:17:31,219
I'm sure you said something believable.
256
00:17:34,765 --> 00:17:35,860
Of course, I did.
257
00:17:36,364 --> 00:17:37,489
I don't have any.
258
00:17:38,564 --> 00:17:39,564
Not at all?
259
00:17:39,564 --> 00:17:41,999
I left work at 7pm sharp and headed straight back home.
260
00:17:42,735 --> 00:17:46,030
- And the next day... - Next day.
261
00:17:49,175 --> 00:17:52,209
In the early morning where no one was outside,
262
00:17:52,515 --> 00:17:54,239
you were in front of my house.
263
00:17:55,314 --> 00:17:57,584
And my house was not so far away...
264
00:17:57,584 --> 00:18:00,909
from the crime scene where the fingers were found.
265
00:18:03,824 --> 00:18:05,050
You crazy...
266
00:18:06,925 --> 00:18:08,090
Han Ju Won.
267
00:18:09,165 --> 00:18:11,060
What are you thinking?
268
00:18:11,765 --> 00:18:13,459
I want you to help me get the security footage.
269
00:18:13,564 --> 00:18:14,804
Security footage?
270
00:18:14,804 --> 00:18:16,735
Did you leave your apartment building that night?
271
00:18:16,735 --> 00:18:18,429
Not the security cameras at my apartment building.
272
00:18:20,275 --> 00:18:21,600
I want you to get me the footage...
273
00:18:21,745 --> 00:18:23,969
from the security cameras that were set up in...
274
00:18:24,074 --> 00:18:26,739
the hallway in front of and inside Munju Police Station's archives.
275
00:18:30,245 --> 00:18:32,380
- What for? - Isn't it obvious?
276
00:18:32,854 --> 00:18:34,854
I'm going to catch that nut you like...
277
00:18:34,854 --> 00:18:37,280
in a rational and sensible way.
278
00:18:48,265 --> 00:18:49,659
Let's spread out.
279
00:20:04,870 --> 00:20:08,205
I get that you barely have anything to do in the archives.
280
00:20:09,380 --> 00:20:11,235
But what's a detective of VCU doing here...
281
00:20:11,380 --> 00:20:13,281
when an incident broke out?
282
00:20:13,281 --> 00:20:15,376
I went to see Jin Mook.
283
00:20:17,251 --> 00:20:19,586
He asked if you were all right despite his situation.
284
00:20:20,551 --> 00:20:21,955
How is he...
285
00:20:23,390 --> 00:20:24,685
doing?
286
00:20:25,531 --> 00:20:27,025
What do you think?
287
00:20:27,630 --> 00:20:29,126
Grab a seat.
288
00:20:30,031 --> 00:20:33,071
Jae Yi said she threw in leftover meat to make this...
289
00:20:33,071 --> 00:20:35,771
since you and Jin Mook probably haven't eaten.
290
00:20:35,771 --> 00:20:38,806
She said that, but I'm sure she threw in some sirloin in here.
291
00:20:39,410 --> 00:20:41,775
- Come. - I'll eat it later.
292
00:20:45,711 --> 00:20:48,775
I might sound too cold-hearted if I say this right now,
293
00:20:48,880 --> 00:20:50,816
but the living has to go on.
294
00:20:51,180 --> 00:20:52,816
The living.
295
00:20:55,420 --> 00:20:57,386
Then what about Min Jung?
296
00:20:58,731 --> 00:21:00,126
Is she dead?
297
00:21:04,031 --> 00:21:06,495
Is she, Dong Sik?
298
00:21:10,801 --> 00:21:14,566
Ji Hwa, do you think Yu Yeon is alive?
299
00:21:14,571 --> 00:21:15,775
What?
300
00:21:16,840 --> 00:21:18,041
It must've been last year.
301
00:21:18,041 --> 00:21:21,076
I saw someone who looks like her at a cafe.
302
00:21:21,580 --> 00:21:24,890
A freshman in college, probably. She looked like she was around 20.
303
00:21:24,890 --> 00:21:26,715
She was working part-time at that cafe.
304
00:21:27,451 --> 00:21:29,985
She looked so much like her that I was really shocked.
305
00:21:29,991 --> 00:21:31,755
Do you know what I did?
306
00:21:32,190 --> 00:21:34,626
I looked at her fingers.
307
00:21:35,360 --> 00:21:38,995
If she is Yu Yeon, she'd have to be missing the tips.
308
00:21:42,640 --> 00:21:46,439
I know, man. She couldn't be 20.
309
00:21:46,440 --> 00:21:48,306
She'd be 40 years old by now.
310
00:21:53,211 --> 00:21:55,420
What if I ran into...
311
00:21:55,420 --> 00:21:57,321
the 40-year-old Yu Yeon,
312
00:21:57,321 --> 00:21:59,586
but didn't recognize her?
313
00:22:01,390 --> 00:22:03,285
I worry about that very often.
314
00:22:03,991 --> 00:22:06,056
But then I wonder, why should I worry?
315
00:22:07,130 --> 00:22:10,430
Of course, I'd recognize her. I'd recognize her right away.
316
00:22:10,430 --> 00:22:13,566
It's not like there are many women out there without fingertips.
317
00:22:15,400 --> 00:22:16,866
But...
318
00:22:17,840 --> 00:22:21,366
Ji Hwa, over the last 20 years,
319
00:22:21,580 --> 00:22:24,876
was there really no one who said they've seen Yu Yeon,
320
00:22:25,080 --> 00:22:26,705
a girl without her fingertips?
321
00:22:31,251 --> 00:22:32,985
It means she's dead.
322
00:22:34,620 --> 00:22:36,015
Yu Yeon is dead.
323
00:22:39,791 --> 00:22:42,596
- Isn't that so? - Is that why you asked me that?
324
00:22:43,330 --> 00:22:44,900
Did you find anything?
325
00:22:44,900 --> 00:22:48,336
Those were your first words. Not, "Are you looking for her?"
326
00:22:49,271 --> 00:22:52,670
No. And of all people, this was Min Jung.
327
00:22:52,670 --> 00:22:54,370
It's not like we found her body.
328
00:22:54,370 --> 00:22:57,005
Because it's obvious that you'd be looking for her.
329
00:22:57,080 --> 00:22:59,481
Doesn't he know the procedures in tracking anyone who's missing?
330
00:22:59,481 --> 00:23:00,981
He was sure...
331
00:23:00,981 --> 00:23:03,715
that Min Jung was already dead.
332
00:23:05,021 --> 00:23:08,485
Yes, she's dead.
333
00:23:09,190 --> 00:23:10,985
And you won't find her body either.
334
00:23:11,731 --> 00:23:12,925
Why not?
335
00:23:14,461 --> 00:23:16,495
He doesn't want to give it back.
336
00:23:17,400 --> 00:23:20,571
That jerk does not have any intention...
337
00:23:20,571 --> 00:23:22,435
of giving her body back.
338
00:23:26,041 --> 00:23:28,741
Dong Sik knows who the culprit is, right?
339
00:23:28,741 --> 00:23:30,511
He says he doesn't.
340
00:23:30,511 --> 00:23:33,106
Everyone must be insane.
341
00:23:33,251 --> 00:23:36,821
Dong Sik is out of his mind. He has no idea what he's saying.
342
00:23:36,821 --> 00:23:40,821
No, he doesn't even know what he's doing right now.
343
00:23:40,821 --> 00:23:44,215
He's out of his mind, and he doesn't know what he's doing?
344
00:23:45,630 --> 00:23:47,156
Jeong Je.
345
00:23:47,291 --> 00:23:49,896
You don't think he did it, do you?
346
00:23:50,561 --> 00:23:52,096
Come on, Ji Hwa.
347
00:23:55,900 --> 00:23:57,935
You were suspicious too.
348
00:23:58,410 --> 00:24:02,011
You asked him how he was sure that Min Jung was already dead.
349
00:24:02,011 --> 00:24:04,951
Yes, I was suspicious. I'm a detective.
350
00:24:04,951 --> 00:24:06,281
I'm a detective too.
351
00:24:06,281 --> 00:24:08,306
What do you say as his friend?
352
00:24:08,880 --> 00:24:10,515
Do you think he did it?
353
00:24:11,420 --> 00:24:13,386
What are you doing?
354
00:24:14,051 --> 00:24:16,660
Are you interrogating me right now?
355
00:24:16,660 --> 00:24:18,116
I'm just curious.
356
00:24:18,291 --> 00:24:21,629
I've always been curious over the last 20 years.
357
00:24:21,630 --> 00:24:23,225
Twenty years ago,
358
00:24:23,830 --> 00:24:26,200
when I wasn't a detective,
359
00:24:26,201 --> 00:24:28,465
I was never suspicious of him, not even once.
360
00:24:28,771 --> 00:24:30,701
Not even as he was arrested...
361
00:24:30,701 --> 00:24:33,940
and was shunned by everyone who called him the culprit.
362
00:24:33,940 --> 00:24:36,035
Because my friend Dong Sik wouldn't do that.
363
00:24:36,211 --> 00:24:37,440
And I still feel the same way now.
364
00:24:37,440 --> 00:24:41,275
My friend, Dong Sik, isn't a guy who'd do that.
365
00:24:43,021 --> 00:24:44,775
What about you, Jeong Je?
366
00:24:47,051 --> 00:24:48,491
I feel the same way too.
367
00:24:48,491 --> 00:24:50,285
- Do you? - Yes.
368
00:24:51,061 --> 00:24:53,586
Then why did you do that 20 years ago?
369
00:24:56,231 --> 00:24:58,195
- Do what? - Why...
370
00:25:00,031 --> 00:25:01,471
didn't you go right away?
371
00:25:01,471 --> 00:25:03,166
Ji Hwa.
372
00:25:06,541 --> 00:25:08,366
I feel the same way.
373
00:25:09,541 --> 00:25:13,546
Twenty years ago and even now, as Dong Sik's friend,
374
00:25:13,580 --> 00:25:17,816
I didn't, and don't think he is the culprit.
375
00:25:25,330 --> 00:25:27,955
(Manyang Butcher Shop)
376
00:25:30,001 --> 00:25:32,096
(Manyang Butcher Shop)
377
00:25:39,811 --> 00:25:42,241
I've never seen this detective.
378
00:25:42,241 --> 00:25:44,235
I already told you last time.
379
00:25:54,551 --> 00:25:56,485
This is a recent picture of him...
380
00:25:56,991 --> 00:25:58,755
in plain clothes.
381
00:26:02,600 --> 00:26:05,695
Let's see. No idea. Haven't seen him.
382
00:26:09,640 --> 00:26:12,811
If he ever shows up as a customer for your massage session,
383
00:26:12,811 --> 00:26:15,005
type number one and text it to me.
384
00:26:15,241 --> 00:26:16,876
I'll be there right away.
385
00:26:19,910 --> 00:26:22,376
I installed a location tracking app on this phone.
386
00:26:25,890 --> 00:26:27,646
Unbelievable.
387
00:26:28,390 --> 00:26:29,890
What's with you, Detective?
388
00:26:29,890 --> 00:26:32,826
Are you going to keep me under your watch around the clock?
389
00:26:33,761 --> 00:26:37,755
You can track my location once I text you, okay?
390
00:26:40,571 --> 00:26:43,571
I need to get a warrant from the judge to do that.
391
00:26:43,571 --> 00:26:45,906
Ms. Lee, you are currently an illegal alien.
392
00:26:46,741 --> 00:26:49,205
Are you sure I can report your name to the court?
393
00:26:57,981 --> 00:26:59,416
Darn it.
394
00:27:00,620 --> 00:27:04,215
Gray? This is so tacky. I like the color pink better.
395
00:27:04,261 --> 00:27:06,056
I'll just text you the number one, okay?
396
00:27:08,231 --> 00:27:10,600
(On the day of Lee Geum Hwa's disappearance)
397
00:27:10,600 --> 00:27:16,336
(Hey, Detective.)
398
00:27:19,071 --> 00:27:22,775
(H, I'm...)
399
00:27:32,390 --> 00:27:36,215
(Hey, Detective. H, I'm...)
400
00:27:55,610 --> 00:27:59,606
- Hey, be careful. - Why is it so slippery?
401
00:28:01,281 --> 00:28:03,880
- Did you find anything? - No.
402
00:28:03,880 --> 00:28:06,116
How can she disappear completely?
403
00:28:07,021 --> 00:28:09,221
I'll stay here. You should leave.
404
00:28:09,221 --> 00:28:11,520
You won't see anything once it gets fogged.
405
00:28:11,521 --> 00:28:13,291
Don't stay up all night. Leave around 9pm.
406
00:28:13,291 --> 00:28:14,525
Yes, sir.
407
00:28:15,031 --> 00:28:16,556
My goodness.
408
00:28:17,501 --> 00:28:20,366
Hey, what's that? Go find out! Hey, Ji Hwa!
409
00:28:32,211 --> 00:28:33,346
(Mr. Han Ju Won, you've got new mail.)
410
00:28:47,791 --> 00:28:49,225
(No title, attached files)
411
00:29:42,721 --> 00:29:44,046
(Archives)
412
00:29:54,830 --> 00:29:57,195
Do you have a problem with the security camera?
413
00:29:57,701 --> 00:29:59,731
Why else would you...
414
00:29:59,731 --> 00:30:02,666
stare at the camera from early in the morning?
415
00:30:04,140 --> 00:30:05,505
Open the door to the archives.
416
00:30:05,811 --> 00:30:07,465
Were you waiting for me?
417
00:30:11,211 --> 00:30:12,376
But why?
418
00:30:14,811 --> 00:30:16,146
Why would you wait for me?
419
00:30:17,120 --> 00:30:19,445
- Please just open the door. - All right.
420
00:30:35,446 --> 00:30:40,446
[VIU Ver] jTBC E03 'Beyond Evil / Monster'
"Smile"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
421
00:30:57,660 --> 00:30:59,126
What are you doing?
422
00:31:03,630 --> 00:31:05,225
Lee Yu Yeon's case file is back.
423
00:31:09,670 --> 00:31:11,965
Did Lee Dong Sik bring it back?
424
00:31:13,311 --> 00:31:15,265
Or did you put it back?
425
00:31:17,041 --> 00:31:21,275
Actually, I found it in another file box.
426
00:31:21,511 --> 00:31:24,376
So I guess I put it back after I found it.
427
00:31:26,690 --> 00:31:28,316
Did you also find Bang Ju Seon's case file?
428
00:31:38,400 --> 00:31:40,995
That's right. I found that too.
429
00:31:41,400 --> 00:31:44,896
I guess we're lucky to have found them.
430
00:31:52,451 --> 00:31:54,306
Why didn't I think of that?
431
00:31:55,451 --> 00:31:56,675
How did I miss it?
432
00:32:01,620 --> 00:32:05,116
An accomplice. Lee Dong Sik and Park Jeong Je.
433
00:32:07,190 --> 00:32:08,556
Are you his accomplice?
434
00:32:09,930 --> 00:32:12,301
They'll consider you as his accomplice.
435
00:32:12,301 --> 00:32:13,626
I'm not.
436
00:32:13,670 --> 00:32:15,566
I was with him that night.
437
00:32:15,640 --> 00:32:18,435
We had a drink until the next morning.
438
00:32:18,840 --> 00:32:21,240
I'm telling you the truth. Please believe me.
439
00:32:21,241 --> 00:32:24,041
We even conducted a spot inspection.
440
00:32:24,041 --> 00:32:25,550
You can't do this now.
441
00:32:25,551 --> 00:32:27,205
How can I trust you?
442
00:32:27,981 --> 00:32:32,646
How will you prove you were with Dong Sik that night?
443
00:32:33,321 --> 00:32:34,485
Do you have a witness?
444
00:32:36,190 --> 00:32:37,660
Dong Sik is my witness.
445
00:32:37,660 --> 00:32:39,130
He's not the guy.
446
00:32:39,130 --> 00:32:40,830
I really was with him that night.
447
00:32:40,830 --> 00:32:42,356
You little brat.
448
00:32:42,860 --> 00:32:44,195
I'm sorry.
449
00:32:44,231 --> 00:32:46,995
I'm really sorry. It's my fault. I'm sorry.
450
00:32:47,071 --> 00:32:48,826
I was wrong. I'm sorry.
451
00:32:50,071 --> 00:32:51,695
Why would you want to take time off?
452
00:32:52,370 --> 00:32:53,705
I want to get some rest.
453
00:32:53,711 --> 00:32:55,166
Doing what?
454
00:32:58,180 --> 00:32:59,576
Whatever I want to.
455
00:33:00,981 --> 00:33:02,515
Don't. Just come to work.
456
00:33:02,551 --> 00:33:05,821
Everyone gave up their vacation to go out looking for Min Jung.
457
00:33:05,821 --> 00:33:07,991
I can't join the search party.
458
00:33:07,991 --> 00:33:10,716
I'm the initial witness and testifier.
459
00:33:11,290 --> 00:33:13,955
On top of that, I was the suspect 20 years ago.
460
00:33:15,290 --> 00:33:16,626
So are you sure it's a good idea?
461
00:33:16,701 --> 00:33:19,100
Then just patrol the neighborhood.
462
00:33:19,101 --> 00:33:21,296
If you take time off, other people have to do your job.
463
00:33:24,040 --> 00:33:25,365
Do as I say.
464
00:33:26,170 --> 00:33:27,310
I don't want to.
465
00:33:27,310 --> 00:33:29,305
You little brat.
466
00:33:34,150 --> 00:33:35,575
It's been a long time since I heard that.
467
00:33:36,581 --> 00:33:39,621
Will you beat me up to make me do whatever you say?
468
00:33:39,621 --> 00:33:41,046
Just like the old days?
469
00:33:44,360 --> 00:33:47,486
Come on. You don't have to feel guilty.
470
00:33:50,031 --> 00:33:52,270
They were bad at collecting evidence.
471
00:33:52,270 --> 00:33:54,626
Scientific investigation wasn't reliable back then.
472
00:33:55,641 --> 00:33:58,770
So if you felt like you got him, you had to beat him up...
473
00:33:58,770 --> 00:34:00,435
to get his confession.
474
00:34:02,880 --> 00:34:05,475
Well, you weren't so bad.
475
00:34:14,020 --> 00:34:17,555
Don't try to understand me. And don't forgive me.
476
00:34:18,090 --> 00:34:21,926
Even so, we're lucky that the world has changed now.
477
00:34:22,431 --> 00:34:24,455
No, it hasn't.
478
00:34:25,601 --> 00:34:29,035
It's all the same then and now. If there's no evidence,
479
00:34:30,371 --> 00:34:32,765
can you break a case without a confession?
480
00:34:35,911 --> 00:34:37,606
You should do whatever it takes to get a confession.
481
00:34:40,480 --> 00:34:42,546
If you want to get the monster,
482
00:34:45,480 --> 00:34:47,285
you should become one.
483
00:34:48,721 --> 00:34:50,055
There's no other way.
484
00:35:02,770 --> 00:35:04,035
What is it?
485
00:35:04,400 --> 00:35:06,035
Han Ju Won came by.
486
00:35:06,340 --> 00:35:07,640
So?
487
00:35:07,641 --> 00:35:09,635
He came and checked the case files.
488
00:35:09,810 --> 00:35:11,876
- So? - So?
489
00:35:13,351 --> 00:35:15,816
He laughed like he was crazy.
490
00:35:24,690 --> 00:35:26,626
- He did? - You...
491
00:35:27,331 --> 00:35:28,926
Why are you laughing? Is this funny to you?
492
00:35:30,531 --> 00:35:31,756
Do you know what he said?
493
00:35:32,730 --> 00:35:34,865
He asked if I'm your accomplice.
494
00:35:37,741 --> 00:35:39,865
I got it. I'm hanging up now.
495
00:35:44,581 --> 00:35:47,705
I'll come to work. You were right.
496
00:35:48,281 --> 00:35:50,250
Things are busy at the station.
497
00:35:50,250 --> 00:35:53,185
So if I don't show up, it'll take a toll on my partner.
498
00:36:10,571 --> 00:36:12,506
I told you I'll drive.
499
00:36:12,741 --> 00:36:14,871
You must be still learning about our jurisdiction.
500
00:36:14,871 --> 00:36:16,805
I'm smart so I memorize things easily.
501
00:36:19,551 --> 00:36:20,650
Get in.
502
00:36:20,650 --> 00:36:23,276
You must be heartbroken.
503
00:36:23,621 --> 00:36:25,946
Kang Min Jung was like a niece to you.
504
00:36:26,420 --> 00:36:27,885
But you lost her like that.
505
00:36:51,011 --> 00:36:53,305
I don't think you're that smart.
506
00:36:53,610 --> 00:36:55,951
Because you don't remember the route correctly.
507
00:36:55,951 --> 00:36:59,015
We are under an unusual situation so I'm taking a different route.
508
00:36:59,351 --> 00:37:02,955
There's an old saying homicide detectives always mention.
509
00:37:04,060 --> 00:37:07,155
"Criminals always return to the scene of the crime."
510
00:37:59,681 --> 00:38:00,975
It was you, wasn't it?
511
00:38:03,420 --> 00:38:05,146
You did it, didn't you?
512
00:38:10,932 --> 00:38:12,228
It was you, wasn't it?
513
00:38:14,633 --> 00:38:15,867
You did it, didn't you?
514
00:38:18,403 --> 00:38:20,108
What are you talking about?
515
00:38:21,472 --> 00:38:24,608
- You still think I... - No, not that.
516
00:38:25,343 --> 00:38:26,848
The case files.
517
00:38:29,283 --> 00:38:31,978
You're the one who put them back, right?
518
00:38:33,392 --> 00:38:36,918
So what if I did? What will you do about it?
519
00:38:37,863 --> 00:38:39,987
Does it really matter...
520
00:38:40,392 --> 00:38:42,598
who put them back?
521
00:38:50,202 --> 00:38:51,538
(Inspector Oh Ji Hwa)
522
00:38:52,872 --> 00:38:54,637
Aren't you going to take that?
523
00:38:54,812 --> 00:38:56,978
Then let's just get back on the road.
524
00:38:58,883 --> 00:38:59,952
Hello?
525
00:38:59,952 --> 00:39:02,308
This is Oh Ji Hwa. Please get back to the station.
526
00:39:04,883 --> 00:39:07,918
When is the first time you came to Manyang-eup of Munju?
527
00:39:09,992 --> 00:39:12,222
I came here 16 days ago...
528
00:39:12,222 --> 00:39:14,292
to report on my transfer to Manyang Police Substation.
529
00:39:14,292 --> 00:39:17,932
So you've never set foot in this area before that?
530
00:39:17,932 --> 00:39:21,073
Maybe a couple of times when I was around seven...
531
00:39:21,073 --> 00:39:23,403
since my father used to work at Munju Police Station.
532
00:39:23,403 --> 00:39:25,598
- What about after that? - Never.
533
00:39:29,843 --> 00:39:31,808
Did you know Kang Min Jung?
534
00:39:34,082 --> 00:39:36,222
- No. - It took a while for you to answer.
535
00:39:36,222 --> 00:39:37,848
Why did you pause?
536
00:39:38,783 --> 00:39:39,892
The day before she went missing,
537
00:39:39,892 --> 00:39:42,662
I saw Ms. Kang completely drunk at Manyang Substation...
538
00:39:42,662 --> 00:39:43,662
for the first time.
539
00:39:43,662 --> 00:39:45,932
We were in the same space for a couple of hours.
540
00:39:45,932 --> 00:39:49,503
That means I've seen her once.
541
00:39:49,503 --> 00:39:53,728
But I can't say that I knew her. That's why.
542
00:39:53,772 --> 00:39:56,573
So you've never met her before you saw her at the substation?
543
00:39:56,573 --> 00:39:58,742
No, never. What's this about?
544
00:39:58,742 --> 00:40:02,507
Last night, a search dog that was looking for Min Jung...
545
00:40:03,113 --> 00:40:05,182
found something.
546
00:40:05,182 --> 00:40:06,978
And I thought you'd recognize it.
547
00:40:10,222 --> 00:40:14,188
It's a cloned phone, and there's no call log.
548
00:40:14,323 --> 00:40:16,887
But there are three texts sent from this phone.
549
00:40:23,062 --> 00:40:25,363
The three texts from the phone...
550
00:40:25,363 --> 00:40:27,967
where there's a trace of Min Jung's scent...
551
00:40:28,003 --> 00:40:30,337
were sent to you, Inspector Han.
552
00:40:30,472 --> 00:40:33,608
Inspector Han, did you really not know Min Jung?
553
00:40:34,613 --> 00:40:36,078
No.
554
00:40:41,713 --> 00:40:45,748
Then whose phone is this?
555
00:40:47,423 --> 00:40:48,547
(Report on Digital Analysis)
556
00:40:51,963 --> 00:40:53,328
(Result, three texts were sent to phone number 010-0421-1001.)
557
00:40:55,562 --> 00:40:58,958
That arrogant, crazy bastard. He must be out of his mind.
558
00:40:59,533 --> 00:41:02,133
Chief Superintendent Han, please calm down.
559
00:41:02,133 --> 00:41:04,573
Maybe they were sent to the wrong person.
560
00:41:04,573 --> 00:41:08,113
You know Ju Won. He'd never get involved in a crime.
561
00:41:08,113 --> 00:41:10,038
Are you saying three texts were sent wrong?
562
00:41:10,312 --> 00:41:12,483
When did you first come to my house for tutoring?
563
00:41:12,483 --> 00:41:13,682
It was in 2010.
564
00:41:13,682 --> 00:41:16,521
How can you say that when you've known him for 10 years?
565
00:41:16,522 --> 00:41:18,522
You're a bad judge of character.
566
00:41:18,522 --> 00:41:20,188
How will you achieve bigger things?
567
00:41:20,553 --> 00:41:22,487
So what do we have so far?
568
00:41:22,492 --> 00:41:23,923
Did they get a DNA result?
569
00:41:23,923 --> 00:41:25,987
The NFS is examining it.
570
00:41:34,733 --> 00:41:38,073
Hyeok, about the corruption you dealt with last time...
571
00:41:38,073 --> 00:41:39,843
I hear you did a great job with it.
572
00:41:39,843 --> 00:41:41,613
All the high officials are praising you for it.
573
00:41:41,613 --> 00:41:44,542
It's all thanks to you for setting everything up.
574
00:41:44,542 --> 00:41:46,878
That's how I could indict him.
575
00:41:47,613 --> 00:41:48,947
Thank you.
576
00:41:49,483 --> 00:41:53,748
Well, it's not a bad idea to stay as a prosecutor for economic crimes,
577
00:41:53,892 --> 00:41:55,653
but to achieve better things,
578
00:41:55,653 --> 00:41:57,657
wouldn't you need more people around you?
579
00:41:57,892 --> 00:41:59,233
Luckily, there’s a head from VCU...
580
00:41:59,233 --> 00:42:00,593
at the Munju District Prosecutor’s Office that only deals...
581
00:42:00,593 --> 00:42:01,863
with violent crimes.
582
00:42:01,863 --> 00:42:03,832
And he happens to be my junior from my high school.
583
00:42:03,832 --> 00:42:06,002
They need more people.
584
00:42:06,003 --> 00:42:08,598
I'm hoping to work as a violent crime specialist.
585
00:42:11,803 --> 00:42:15,513
But, sir, as you well know,
586
00:42:15,513 --> 00:42:18,513
this crime's keywords are female college student and fingers.
587
00:42:18,513 --> 00:42:20,648
If we aren't careful, we might...
588
00:42:21,883 --> 00:42:23,852
I thought they might bring it up again.
589
00:42:23,852 --> 00:42:26,987
It's a story that the public and press like.
590
00:42:26,992 --> 00:42:29,522
Even if I transfer, I'm not that good judge of character,
591
00:42:29,522 --> 00:42:31,292
as you know.
592
00:42:31,292 --> 00:42:33,963
I'm a man of poor caliber to achieve bigger things.
593
00:42:33,963 --> 00:42:35,963
The head of the VCU...
594
00:42:35,963 --> 00:42:38,657
already has his ace player.
595
00:42:41,673 --> 00:42:45,637
Prosecutor Kwon, I can make an ace player.
596
00:42:45,943 --> 00:42:47,708
Don't worry, and get ready to move.
597
00:42:48,343 --> 00:42:49,978
I'll do my best, sir.
598
00:42:53,182 --> 00:42:54,308
Oh, right.
599
00:42:55,053 --> 00:42:57,418
If the NFS finds something, let me know.
600
00:42:57,852 --> 00:42:58,978
Yes, sir.
601
00:43:04,792 --> 00:43:07,128
If they find something?
602
00:43:09,202 --> 00:43:13,197
Does that mean there's something that they shouldn't find?
603
00:43:19,713 --> 00:43:21,708
Thanks, Ju Won.
604
00:43:22,013 --> 00:43:24,808
What on earth did you do?
605
00:43:24,912 --> 00:43:29,148
A big incident occurred in my district,
606
00:43:29,153 --> 00:43:32,753
so it's only natural for me to visit you guys.
607
00:43:32,753 --> 00:43:34,918
We appreciate your concern.
608
00:43:34,923 --> 00:43:37,991
Gosh, we're not strangers.
609
00:43:37,992 --> 00:43:41,427
I'm also part of the cop family.
610
00:43:42,193 --> 00:43:45,657
Family members should help each other.
611
00:43:48,772 --> 00:43:53,038
I wanted to give you a gift of money so you can have team dinner,
612
00:43:53,073 --> 00:43:56,208
but it's wrong for a councilwoman to break the law.
613
00:43:56,213 --> 00:43:58,182
I didn't want to cause trouble...
614
00:43:58,182 --> 00:44:01,547
and put you all in a pickle.
615
00:44:01,783 --> 00:44:03,817
I couldn't even get you any drinks.
616
00:44:05,053 --> 00:44:08,487
We're all grateful that you came to visit us...
617
00:44:08,892 --> 00:44:10,722
and for your words of encouragement. Am I right?
618
00:44:10,722 --> 00:44:12,927
- Yes, he's right. - Yes.
619
00:44:13,832 --> 00:44:17,197
You're all like my son.
620
00:44:28,412 --> 00:44:29,412
(Public officer)
621
00:44:29,412 --> 00:44:30,777
(Councilwoman Do Hae Won)
622
00:44:47,562 --> 00:44:51,358
(Munju Police Station)
623
00:44:53,432 --> 00:44:55,628
(Munju Police Station)
624
00:44:58,272 --> 00:45:00,137
You should've picked up your mother's call.
625
00:45:05,742 --> 00:45:08,878
(Violent Crimes Unit 2)
626
00:45:09,823 --> 00:45:13,348
My goodness. Speak of the devil.
627
00:45:13,423 --> 00:45:15,722
You can't come to an office where an investigation is going on.
628
00:45:15,722 --> 00:45:17,292
Please leave now.
629
00:45:17,292 --> 00:45:20,332
Oh, is that so? Okay.
630
00:45:20,332 --> 00:45:23,458
(Safest country, respectful police)
631
00:45:25,863 --> 00:45:28,027
Did you see their faces?
632
00:45:28,303 --> 00:45:30,173
- You only have a few officers, - Right.
633
00:45:30,173 --> 00:45:33,013
and it must be really tiring to look for the missing person.
634
00:45:33,013 --> 00:45:35,268
It just breaks my heart.
635
00:45:35,573 --> 00:45:38,983
This is why we need to have a local police system.
636
00:45:38,983 --> 00:45:42,547
- We need to properly run it. - Thank you so much.
637
00:45:44,122 --> 00:45:46,153
Don't you worry.
638
00:45:46,153 --> 00:45:49,288
When I become the mayor, I'll make sure to implement it.
639
00:45:50,363 --> 00:45:53,332
Mr. Jang, please make sure...
640
00:45:53,332 --> 00:45:55,733
to include that in our pledge leaflet as our top priority.
641
00:45:55,733 --> 00:45:58,458
- It's already in there. - I see.
642
00:45:59,922 --> 00:46:01,317
Of course.
643
00:46:01,422 --> 00:46:03,152
Mom, you should go now.
644
00:46:03,152 --> 00:46:06,087
What? Okay. See you later.
645
00:46:08,362 --> 00:46:10,733
Councilwoman Do, have a safe way back.
646
00:46:10,733 --> 00:46:13,127
- Thank you. Keep up the good work. - Thank you.
647
00:46:17,703 --> 00:46:19,937
Is it so hard for you to just do nothing?
648
00:46:20,302 --> 00:46:22,238
Couldn't you have helped me do nothing?
649
00:46:22,242 --> 00:46:24,167
Why did you call that punk here?
650
00:46:25,143 --> 00:46:26,683
- Who? - What do you mean?
651
00:46:26,683 --> 00:46:28,278
Don't act like you don't know!
652
00:46:28,813 --> 00:46:31,353
Why did you call that punk Lee Chang Jin?
653
00:46:31,353 --> 00:46:33,452
Lee Chang Jin of JL Construction?
654
00:46:33,453 --> 00:46:35,853
- Chairman Lee is here? - Mom!
655
00:46:35,853 --> 00:46:38,087
I should give him a call. It's been a while.
656
00:46:43,992 --> 00:46:45,627
Don't you do it.
657
00:46:46,933 --> 00:46:49,328
Don't ever join hands with him.
658
00:46:50,273 --> 00:46:51,632
Put it up there,
659
00:46:51,632 --> 00:46:53,373
- and to Mr. Jung... - Okay.
660
00:46:53,373 --> 00:46:56,167
My, look who it is.
661
00:46:56,742 --> 00:46:58,337
It's been so long, Ji Hwa.
662
00:46:58,612 --> 00:47:01,678
So you've really become a detective?
663
00:47:02,382 --> 00:47:04,477
- Get back inside first. - Okay.
664
00:47:09,793 --> 00:47:12,293
Is he your subordinate?
665
00:47:12,293 --> 00:47:13,793
You're so awesome, Ji Hwa.
666
00:47:13,793 --> 00:47:15,758
Who are you calling my subordinate?
667
00:47:16,032 --> 00:47:18,928
You haven't changed at all, Lee Chang Jin.
668
00:47:18,933 --> 00:47:20,098
Right.
669
00:47:20,463 --> 00:47:22,098
If people change, they die.
670
00:47:23,773 --> 00:47:26,242
So what brings you here?
671
00:47:26,242 --> 00:47:29,868
I just missed my ex-wife.
672
00:47:30,172 --> 00:47:31,808
Of course, she's not here.
673
00:47:32,313 --> 00:47:33,578
Isn't that so?
674
00:47:38,953 --> 00:47:41,853
I missed the renewal period. I had to pay 20 dollars for it.
675
00:47:41,853 --> 00:47:43,252
What a waste.
676
00:47:43,253 --> 00:47:45,152
You live in Seoul,
677
00:47:45,152 --> 00:47:47,222
so why would you renew your license here?
678
00:47:47,222 --> 00:47:49,293
I'm going to come down here more often now.
679
00:47:49,293 --> 00:47:51,333
I might even move, actually.
680
00:47:51,333 --> 00:47:53,497
Why would you move?
681
00:47:55,203 --> 00:47:57,773
I met you here 20 years ago,
682
00:47:57,773 --> 00:47:59,373
and I married, then divorced you.
683
00:47:59,373 --> 00:48:01,667
I'm back here to do all the things I couldn't back then.
684
00:48:09,342 --> 00:48:10,877
(JL Construction, Chairman Lee Chang Jin)
685
00:48:11,282 --> 00:48:14,317
I need to make it this time.
686
00:48:14,953 --> 00:48:16,388
So Ji Hwa,
687
00:48:17,253 --> 00:48:18,618
don't seduce me this time.
688
00:48:19,492 --> 00:48:20,762
You jerk.
689
00:48:20,762 --> 00:48:22,058
I know you like it.
690
00:48:22,793 --> 00:48:23,988
Come on.
691
00:48:33,742 --> 00:48:34,968
What is this?
692
00:48:35,143 --> 00:48:37,172
I told you I have no time, and you still called me out.
693
00:48:37,172 --> 00:48:39,837
It's about the phone they found in Mount Simju.
694
00:48:39,842 --> 00:48:41,008
Care to listen?
695
00:48:42,012 --> 00:48:45,548
The NFS has finished the examination.
696
00:48:47,052 --> 00:48:48,853
Before the police get their hands on it,
697
00:48:48,853 --> 00:48:51,753
I got it and called you.
698
00:48:51,753 --> 00:48:53,158
How did you know it was found in Mount Simju?
699
00:48:53,192 --> 00:48:54,417
Did Father tell you that?
700
00:48:54,762 --> 00:48:57,787
Guess which prosecutor is in charge of this case.
701
00:49:00,203 --> 00:49:03,328
Father pled me to take it.
702
00:49:03,373 --> 00:49:05,901
So if there's anything you need to share, tell me now.
703
00:49:05,902 --> 00:49:07,301
That way, I'll be prepared.
704
00:49:07,302 --> 00:49:09,397
The prosecutor in charge shouldn't do that.
705
00:49:11,273 --> 00:49:14,337
I'll disregard what you just said, so pass that to the police soon.
706
00:49:14,983 --> 00:49:16,308
Are you sure you'll be okay?
707
00:49:20,683 --> 00:49:22,477
Even if the police dig her up?
708
00:49:23,652 --> 00:49:26,262
The skeleton you found last week...
709
00:49:26,262 --> 00:49:27,558
I'm talking about her.
710
00:49:31,293 --> 00:49:33,558
Her DNA was found on the cloned phone.
711
00:49:37,273 --> 00:49:39,798
You arrogant fool. Why did you tell her your number?
712
00:49:40,003 --> 00:49:42,472
You just had to let the world know that you solved the case...
713
00:49:42,472 --> 00:49:44,543
and arrested the culprit after carrying out a sting operation.
714
00:49:44,543 --> 00:49:46,837
That's why you told her your number instead of using a cloned phone.
715
00:49:46,842 --> 00:49:49,183
You thought this was your game, everything would work out your way,
716
00:49:49,183 --> 00:49:50,583
and that you'll succeed?
717
00:49:50,583 --> 00:49:52,012
You arrogant fool.
718
00:49:52,012 --> 00:49:54,548
What will you do now? Tell me!
719
00:49:55,282 --> 00:49:56,917
I have nothing to do with this case.
720
00:49:57,623 --> 00:50:00,292
- What? - They haven't found anything...
721
00:50:00,293 --> 00:50:01,618
related to me except my number.
722
00:50:02,123 --> 00:50:03,793
- If I act innocent... - What if the officers of Munju...
723
00:50:03,793 --> 00:50:05,187
bring the matter to Foreign Affairs?
724
00:50:05,233 --> 00:50:06,703
If they reveal that Foreign Affairs was investigating...
725
00:50:06,703 --> 00:50:08,032
on masseuses and illegal immigrants,
726
00:50:08,032 --> 00:50:09,672
do you think her identity won't show up?
727
00:50:09,672 --> 00:50:10,997
She's an illegal immigrant!
728
00:50:13,103 --> 00:50:14,872
There's no way her identity will be revealed,
729
00:50:14,873 --> 00:50:17,468
even if it does, there's no proof that says...
730
00:50:17,543 --> 00:50:18,767
that I'm related to her.
731
00:50:20,683 --> 00:50:23,877
Everything is just circumstantial.
732
00:50:25,483 --> 00:50:26,848
They're circumstantial?
733
00:50:28,683 --> 00:50:30,587
You still haven't come to your senses.
734
00:50:30,623 --> 00:50:32,592
When the press finds out, they'll pronounce you guilty...
735
00:50:32,592 --> 00:50:33,888
with just circumstantial evidence!
736
00:50:33,922 --> 00:50:36,218
Even if you don't get arrested, that'll just be the end for you!
737
00:50:36,563 --> 00:50:38,733
I'll soon be promoted as Commissioner General,
738
00:50:38,733 --> 00:50:41,957
but should I lose that chance because of a fool like you?
739
00:51:03,592 --> 00:51:06,957
(Analysis of Digital Evidence)
740
00:51:09,192 --> 00:51:10,463
What was this...
741
00:51:10,463 --> 00:51:11,988
(Found in Mount Simju)
742
00:51:12,362 --> 00:51:14,058
doing there?
743
00:51:19,742 --> 00:51:22,503
About the phone with Min Jung's scent.
744
00:51:22,503 --> 00:51:23,937
Why was it there?
745
00:51:24,273 --> 00:51:27,408
We searched for her all over the mountain, but we couldn't find her.
746
00:51:27,612 --> 00:51:29,207
That wasn't Min Jung's.
747
00:51:29,313 --> 00:51:31,048
Jin Mook has never seen it too.
748
00:51:31,152 --> 00:51:33,722
How can the search be over after just finding a phone?
749
00:51:33,722 --> 00:51:36,317
So many officers were involved in the search.
750
00:51:36,953 --> 00:51:38,187
(Chief's Office)
751
00:51:38,552 --> 00:51:41,417
- Actually, on the phone... - Hey, Inspector Hwang.
752
00:51:43,492 --> 00:51:45,563
Chief, I've been thinking,
753
00:51:45,563 --> 00:51:47,762
and I don't think we can cover it up.
754
00:51:47,762 --> 00:51:49,402
All of our team members should know.
755
00:51:49,402 --> 00:51:51,003
Something worse could happen, and...
756
00:51:51,003 --> 00:51:52,233
What do you mean?
757
00:51:52,233 --> 00:51:55,172
What could be worse than not being able to find Min Jung?
758
00:51:55,172 --> 00:51:56,773
What's wrong with you, Chief?
759
00:51:56,773 --> 00:51:59,742
Aren't you too laid back, now that you're retiring soon?
760
00:51:59,742 --> 00:52:01,512
We all have a lot ahead of us.
761
00:52:01,512 --> 00:52:03,953
- Why you little... - Chief! Please don't!
762
00:52:03,953 --> 00:52:06,381
Officer Lee, did you hear from your partner?
763
00:52:06,382 --> 00:52:08,953
Yesterday, Inspector Han was called to the Munju Police Station...
764
00:52:08,953 --> 00:52:10,687
in the midst of his patrol. Do you know why?
765
00:52:11,953 --> 00:52:13,158
No.
766
00:52:14,222 --> 00:52:15,587
Why was he called there?
767
00:52:15,862 --> 00:52:17,687
What's it about?
768
00:52:18,132 --> 00:52:20,727
Are Min Jung and Inspector Han related?
769
00:52:21,003 --> 00:52:22,098
Are they?
770
00:52:24,503 --> 00:52:28,798
Well... On the cloned phone found in Mount Simju,
771
00:52:28,873 --> 00:52:31,837
they found Inspector Han's number.
772
00:52:32,112 --> 00:52:33,281
- What? - What?
773
00:52:33,282 --> 00:52:34,678
That's not the only thing they found.
774
00:52:34,742 --> 00:52:36,477
I heard this in the morning.
775
00:52:36,652 --> 00:52:38,683
Constable Oh, Officer Lee, and Inspector Han...
776
00:52:38,683 --> 00:52:41,348
They found a skeleton together, remember?
777
00:52:41,382 --> 00:52:43,052
That skeleton was a woman's,
778
00:52:43,052 --> 00:52:46,247
and her DNA was found on the cloned phone.
779
00:52:46,692 --> 00:52:48,158
What? Is that true?
780
00:52:49,933 --> 00:52:51,158
That's right.
781
00:52:52,393 --> 00:52:53,627
That's what happened.
782
00:52:56,373 --> 00:52:58,928
I came to tell you, but I see that you already have.
783
00:52:59,302 --> 00:53:01,742
Thank you so much, Inspector Hwang.
784
00:53:01,742 --> 00:53:04,808
No, it's not that.
785
00:53:06,112 --> 00:53:09,207
Chief, I'll be taking a leave of absence for a while.
786
00:53:10,052 --> 00:53:11,247
I'm sorry.
787
00:53:12,152 --> 00:53:13,278
Officer Lee.
788
00:53:16,652 --> 00:53:17,988
I'm sorry about that.
789
00:53:34,273 --> 00:53:35,537
Inspector Han.
790
00:53:43,213 --> 00:53:46,107
Thank you for everything.
791
00:53:47,422 --> 00:53:48,618
Goodbye.
792
00:54:05,172 --> 00:54:06,298
Did you just laugh?
793
00:54:07,672 --> 00:54:08,767
Sorry?
794
00:54:12,172 --> 00:54:13,607
Do you find this funny?
795
00:54:13,683 --> 00:54:16,012
Are you that pleased...
796
00:54:16,012 --> 00:54:17,552
now that your hindrance is gone?
797
00:54:17,552 --> 00:54:19,413
You think you have control over everything now, don't you?
798
00:54:19,413 --> 00:54:21,118
Do you think you can get your way?
799
00:54:22,023 --> 00:54:24,287
Inspector Han, there must've been a misunderstanding.
800
00:54:24,293 --> 00:54:25,488
I...
801
00:54:27,992 --> 00:54:29,817
won't be gone.
802
00:54:30,933 --> 00:54:33,727
I'm saying, I won't be gone from your sight.
803
00:54:34,663 --> 00:54:37,503
I'll catch you. I'll catch you no matter what.
804
00:54:37,503 --> 00:54:39,328
Oh, dear.
805
00:54:41,472 --> 00:54:43,667
I think you're having a nervous breakdown.
806
00:54:44,512 --> 00:54:46,542
- What? - You need to get some rest.
807
00:54:46,543 --> 00:54:48,583
Or you can get therapy.
808
00:54:48,583 --> 00:54:49,738
Hey.
809
00:54:52,753 --> 00:54:54,348
You jerk...
810
00:54:55,422 --> 00:54:58,587
Let go. You know the officers in there.
811
00:55:01,293 --> 00:55:04,028
Let go of this. Hurry.
812
00:55:05,833 --> 00:55:08,127
It wouldn't do you any good to be caught by the camera.
813
00:55:51,942 --> 00:55:53,377
(Mount Simju)
814
00:56:03,322 --> 00:56:05,647
(Mount Simju)
815
00:56:28,842 --> 00:56:30,147
A security camera?
816
00:56:30,813 --> 00:56:34,152
They don't even install working cameras on the streets.
817
00:56:34,152 --> 00:56:35,778
Why would I use my money to install one?
818
00:56:36,753 --> 00:56:39,353
Then have you seen a car that regularly goes up the mountain...
819
00:56:39,353 --> 00:56:42,258
to the parking lot near the trail to park their car?
820
00:56:42,322 --> 00:56:43,888
A car that regularly parks there?
821
00:56:43,963 --> 00:56:46,428
In the Mount Simju parking lot? Why do you ask?
822
00:56:48,203 --> 00:56:50,032
You must be from Seoul.
823
00:56:50,032 --> 00:56:53,132
There are so many buildings in Seoul,
824
00:56:53,132 --> 00:56:54,842
so it must be hard to find a space to park,
825
00:56:54,842 --> 00:56:57,842
but there are many vacant lots here. Look around.
826
00:56:57,842 --> 00:57:00,742
Why would anyone go up there to park their cars?
827
00:57:00,742 --> 00:57:03,508
They can just park anywhere that's near their house.
828
00:57:04,932 --> 00:57:06,297
Thank you for your cooperation.
829
00:57:10,843 --> 00:57:15,137
They can just park anywhere that's near their house?
830
00:57:48,542 --> 00:57:49,768
Is anybody home?
831
00:57:51,412 --> 00:57:52,708
Hello?
832
00:59:39,053 --> 00:59:40,418
(Clorox)
833
00:59:40,452 --> 00:59:41,947
Bleach.
834
00:59:51,263 --> 00:59:53,128
(Missing Person Bang Hyun Suk, 34)
835
01:00:27,503 --> 01:00:30,542
Hey, what are you doing? What's going on?
836
01:00:30,542 --> 01:00:33,297
Why are you doing this? Don't do this.
837
01:00:34,142 --> 01:00:35,642
What on earth is she talking about?
838
01:00:35,642 --> 01:00:37,777
That's nonsense. Ji Hwa...
839
01:00:40,383 --> 01:00:43,447
But even so... This doesn't make any sense.
840
01:00:44,582 --> 01:00:46,117
My goodness.
841
01:00:47,452 --> 01:00:49,452
Inspector Oh, I'll do it.
842
01:00:49,452 --> 01:00:50,887
Officer Lee.
843
01:00:54,863 --> 01:00:56,058
Yes.
844
01:00:58,932 --> 01:01:01,332
You're under arrest for abduction and malicious wounding...
845
01:01:01,332 --> 01:01:02,697
of Kang Min Jung.
846
01:01:46,343 --> 01:01:48,007
Lee Dong Sik arrested without a warrant.
847
01:01:48,053 --> 01:01:49,547
Being transferred to Munju Police Station now.
848
01:02:33,222 --> 01:02:34,757
(Beyond Evil)
849
01:02:34,792 --> 01:02:38,027
You arrested me without a warrant and dragged me here.
850
01:02:38,062 --> 01:02:40,472
And you let the reporters take pictures of me.
851
01:02:40,472 --> 01:02:41,998
You witch.
852
01:02:42,173 --> 01:02:43,797
Are you saying we're putting on a show?
853
01:02:43,943 --> 01:02:46,241
You do know that you're overreacting, don't you?
854
01:02:46,242 --> 01:02:48,713
Did she even know...
855
01:02:48,713 --> 01:02:51,883
you were making her walk into a death trap?
856
01:02:51,883 --> 01:02:54,383
You have to release Officer Lee right now.
857
01:02:54,383 --> 01:02:58,423
I heard they found text records for your son on a cloned phone.
858
01:02:58,423 --> 01:03:01,193
We're in a mess because of that jerk.
859
01:03:01,193 --> 01:03:03,292
Han Ju Won, walk away from the case.
860
01:03:03,292 --> 01:03:06,662
Why do you have Min Jung's blood in your basement?
861
01:03:06,662 --> 01:03:07,892
Do you trust me?
862
01:03:07,892 --> 01:03:10,828
You've never shot anyone, have you?
863
01:03:12,133 --> 01:03:15,927
I appreciate what you've done, Inspector Han.
64064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.