Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,960 --> 00:00:38,635
{\an8}VERANO DE 1940
2
00:00:40,159 --> 00:00:43,117
{\an8}FERROCARRIL DE SKAW
3
00:00:53,732 --> 00:00:57,932
Traducci�n: Loreneada
Edici�n y correcci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
4
00:01:00,919 --> 00:01:02,830
{\an8}- �Puedo ayudarla?
- S�, por favor.
5
00:01:04,198 --> 00:01:06,837
{\an8}- Ah� est�.
- Gracias.
6
00:01:10,158 --> 00:01:16,267
Es casi peor que Copenhague.
No es lo que Amanda prometi�.
7
00:01:16,438 --> 00:01:19,430
- �A qu� se refiere?
- Sin alemanes.
8
00:01:19,598 --> 00:01:22,577
Es lo que dijo cuando le pregunt�.
9
00:01:27,558 --> 00:01:32,473
�Por qu� sonr�es, Bertha?
�Quiz� por alg�n joven?
10
00:01:32,638 --> 00:01:36,836
- Lo dudo. - Mam� cree que
todav�a no estoy interesada.
11
00:01:36,998 --> 00:01:41,196
- Lo sabr�a si lo estuvieras.
- �No es eso una dulzura?
12
00:01:41,358 --> 00:01:43,076
�Es este?
13
00:01:43,238 --> 00:01:47,356
No sube a un tren hace tiempo,
�cierto, Sra. Frigh?
14
00:01:47,518 --> 00:01:51,431
Tenemos 3 paradas m�s.
15
00:01:51,697 --> 00:01:53,906
Miren. Se est�n bajando aqu�.
16
00:01:59,397 --> 00:02:05,074
- Amanda no ment�a, Olga.
- Veremos cuando lleguemos all�.
17
00:02:07,197 --> 00:02:12,146
Esa fue la parada de la Wehrmacht.
Si tan solo se fueran a casa.
18
00:02:12,317 --> 00:02:15,036
�Puedo acompa�arlas, se�oras?
19
00:02:15,197 --> 00:02:18,508
- Por favor.
- Gracias.
20
00:02:23,837 --> 00:02:27,307
Esperaba ir en bicicleta
todo el camino hasta el Skaw.
21
00:02:27,477 --> 00:02:30,514
Pero no llegar�a antes del anochecer.
22
00:02:30,677 --> 00:02:33,555
- �Es all� donde van, se�oras?
- No.
23
00:02:33,717 --> 00:02:37,426
- Estaremos al sur de Skaw.
- Hotel Seaside Andersen.
24
00:02:37,597 --> 00:02:40,953
�Hotel Seaside Andersen?
No lo conozco.
25
00:02:41,117 --> 00:02:43,995
No sab�amos si abrir�a este a�o...
26
00:02:44,157 --> 00:02:47,388
pero nos aseguraron que
todo seguir�a como siempre.
27
00:02:47,557 --> 00:02:51,755
- Podr�a prescindir del pescado.
- Esa es la mejor parte.
28
00:02:51,917 --> 00:02:57,753
- Sirven solla la primera noche.
- Eso es lo mejor. Solla fresca.
29
00:02:57,917 --> 00:03:03,833
- No son directamente del mar.
- Dijeron que el barco lleg� hoy.
30
00:03:03,997 --> 00:03:09,390
Debi� estar en el mar durante d�as.
Los de arriba est�n bien.
31
00:03:09,557 --> 00:03:12,913
Pero este... los ojos
deben estar brillantes.
32
00:03:13,077 --> 00:03:17,036
Se secaron. Las branquias
deben estar rojas. Hu�lelo.
33
00:03:17,197 --> 00:03:21,191
No podemos servirlos.
Llamar� a Amanda.
34
00:03:23,957 --> 00:03:27,950
- �Son de Skaw?
- S�, eso dice en la caja, Edith.
35
00:03:28,116 --> 00:03:32,075
Y dice que est�n frescos.
Tal vez eso tampoco sea cierto.
36
00:03:32,236 --> 00:03:36,787
- Nos alegra que est�s aqu�, Otilia.
- A m� tambi�n.
37
00:03:36,956 --> 00:03:41,825
Me invitaron el verano pasado, no estaba
segura de esto. Pero la escuela termin�.
38
00:03:41,996 --> 00:03:47,116
- Invitarte fue idea de Edith.
- �De veras?
39
00:03:50,316 --> 00:03:52,972
No lo sab�a.
40
00:04:03,596 --> 00:04:07,714
�Amanda? El pescado
de Skaw no est� fresco.
41
00:04:07,876 --> 00:04:11,630
- Acabamos de recibirlos.
- La Sra. Andersen dice que no sirven.
42
00:04:11,796 --> 00:04:17,314
�Qu� valor! Si el pescador piensa
solo somos gente tonta de la ciudad...
43
00:04:18,716 --> 00:04:22,311
- Ditmar tendr� que llevarme all�.
- Acaba de llamar.
44
00:04:22,476 --> 00:04:25,707
No llegar� hasta esta tarde.
Una reuni�n.
45
00:04:25,876 --> 00:04:29,869
- �No estar� aqu� para recibir invitados?
- No. �Qu� hay de la cena?
46
00:04:30,035 --> 00:04:35,155
- Tendremos que servir otra cosa.
- No. Servir solla es una tradici�n.
47
00:04:39,555 --> 00:04:44,754
- �Vienes, mujer?
- Ya, ya. No me des �rdenes.
48
00:04:44,915 --> 00:04:47,748
Quiero estar de regreso
antes de que Molin llame.
49
00:04:48,435 --> 00:04:50,153
- �Pap�?
- �S�?
50
00:04:50,315 --> 00:04:53,068
- �Qu� es eso?
- El pescado que �bamos a servir.
51
00:04:53,235 --> 00:04:55,828
- �Qu� sucede?
- No sirve, mam�.
52
00:04:55,994 --> 00:04:58,224
Necesito tomar prestado
el auto de pap�.
53
00:04:58,394 --> 00:05:00,112
No. Ll�vate el tuyo.
54
00:05:00,274 --> 00:05:05,348
- El auto de Amanda no funciona.
- El m�o no es f�cil de usar.
55
00:05:05,514 --> 00:05:09,553
Me las arreglar�. Debo apurarme.
�Las llaves est�n arriba?
56
00:05:09,714 --> 00:05:12,512
Est�n en nuestro casillero.
57
00:05:13,993 --> 00:05:18,430
Si lo ara�as... �Dios, apestan!
58
00:05:18,593 --> 00:05:22,534
No pongas ese pescado podrido
en mis asientos, ni�a.
59
00:05:24,552 --> 00:05:28,431
Aunque Molin no traiga
un centavo de Alemania...
60
00:05:28,592 --> 00:05:31,231
no dejes que arruine
tu buen humor.
61
00:05:31,392 --> 00:05:34,589
- �Por qu� dices eso?
- Est� constantemente en tu mente.
62
00:05:34,752 --> 00:05:37,310
�Basura! V�monos.
63
00:05:39,512 --> 00:05:43,266
Suena delicioso. No me extra�a
que vayan all� todos los a�os.
64
00:05:43,432 --> 00:05:48,586
Es hermoso y reconfortante regresar
a un lugar donde nada cambia.
65
00:05:48,752 --> 00:05:52,506
Mi hermana teme que el nuevo
due�o haya cambiado todo.
66
00:05:52,672 --> 00:05:55,869
- �No conoces a la persona?
- Es un antiguo hu�sped.
67
00:05:56,032 --> 00:05:59,581
- Le hace sentirse inc�moda.
- Manejar un hotel requiere experiencia.
68
00:05:59,752 --> 00:06:03,267
- No es para aficionados.
- Amanda lo har� bien.
69
00:06:03,432 --> 00:06:06,822
- Yo tambi�n lo creo. - Estoy de
acuerdo con Bertha y la Sra. Frigh.
70
00:06:06,992 --> 00:06:10,348
Amanda conoce el hotel
completamente, Olga.
71
00:06:12,432 --> 00:06:16,583
�Su nombre es Frigh?
�Como la f�brica de tabaco?
72
00:06:16,792 --> 00:06:20,182
- S�.
- Le� sobre usted.
73
00:06:20,352 --> 00:06:24,630
No recuerdo donde. No ten�a
ni idea de que era tan joven.
74
00:06:25,542 --> 00:06:28,262
- �Cuantos a�os cree que tengo?
- Dios.
75
00:06:28,432 --> 00:06:32,823
- Eso podr�a meterme en serios
problemas. - Usted empez�.
76
00:06:33,078 --> 00:06:37,349
S�, quiz�s lo hice.
Le pido disculpas, Sra. Frigh.
77
00:06:41,351 --> 00:06:45,297
- Ya llegamos.
- �Ya?
78
00:06:45,751 --> 00:06:49,869
- Ven, Lydia.
- A�n nos estamos moviendo, Olga.
79
00:06:56,471 --> 00:07:00,464
- Disfrute sus vacaciones.
- Gracias. Con permiso.
80
00:07:02,790 --> 00:07:06,499
- Gracias, �Se�or...?
- Ramsing. Johan Ramsing.
81
00:07:08,270 --> 00:07:12,741
Fue un placer conocerla.
Quiz�s nos volvamos a encontrar.
82
00:07:12,910 --> 00:07:14,356
Quiz�s.
83
00:07:20,029 --> 00:07:24,944
Amanda esperaba volver ya.
Est� pele�ndose con un pescador.
84
00:07:25,109 --> 00:07:28,067
- �Tiene permiso de conducir?
- Tom� el m�o.
85
00:07:28,229 --> 00:07:32,984
- No dudo que usted tenga permiso de conducir.
- Tengo que revisar las actividades del edificio.
86
00:07:33,148 --> 00:07:37,380
Tiene suerte.
Yo viajo en tren y autob�s.
87
00:07:37,548 --> 00:07:41,666
Aprecio a mis fans,
pero no tiene ni idea...
88
00:07:41,828 --> 00:07:47,505
cuantos aut�grafos di. Todos creen
que ser una celebridad es una bendici�n.
89
00:07:47,668 --> 00:07:51,900
Despu�s de mi �ltima pel�cula,
fue una completa locura.
90
00:07:53,188 --> 00:07:55,701
- �Llegu� primero!
- No estamos compitiendo.
91
00:07:55,867 --> 00:07:58,256
Desempaquen, los dos. Vamos.
92
00:08:00,547 --> 00:08:04,256
Hola. Bajaron corriendo a la playa.
�D�nde est� Hjalmar?
93
00:08:04,427 --> 00:08:09,262
- Est� en su habitaci�n.
- Lo ayudar� a desempacar.
94
00:08:09,426 --> 00:08:14,056
Helene, lleva viniendo aqu�
15 a�os. Puede hacerlo �l mismo.
95
00:08:14,226 --> 00:08:19,505
- Pens� que no vendr�a.
- Originalmente, no.
96
00:08:19,666 --> 00:08:22,385
Pero mi querida esposa lo convenci�.
97
00:08:22,546 --> 00:08:26,095
Tuve que mirar su tr�gico rostro
todo el camino hasta aqu�.
98
00:08:30,666 --> 00:08:35,242
- No tienes que hacerlo.
- Lo s�, pero ya lo estoy haciendo.
99
00:08:36,426 --> 00:08:39,384
- �Qu� libros son esos?
- De tu mesita de noche.
100
00:08:39,546 --> 00:08:42,936
- No los leer�.
- Traerlos no iba a hacer da�o.
101
00:08:43,106 --> 00:08:45,779
- �Mi diario?
- Est� ah�.
102
00:08:48,945 --> 00:08:51,015
D�jalo.
103
00:08:51,185 --> 00:08:56,657
Escribo desde que la guerra comenz�
y no me detendr� hasta que termine.
104
00:08:56,825 --> 00:09:00,738
- Inglaterra puede caer en
cualquier momento. - Ojal� que no.
105
00:09:00,904 --> 00:09:04,943
Ni Noruega ni Francia
tuvieron oportunidad.
106
00:09:05,104 --> 00:09:09,939
Cuando los chicos jugaban en el ferry,
Severin insisti� en ser alem�n.
107
00:09:10,103 --> 00:09:12,506
Son los m�s fuertes.
108
00:09:14,583 --> 00:09:19,657
- �A d�nde vas?
- A ver si la radio puede captar la BBC.
109
00:09:19,823 --> 00:09:24,419
Hjalmar, estamos aqu� ahora.
�No deber�as estar de vacaciones?
110
00:09:24,583 --> 00:09:29,737
- Los chicos est�n felices de que
hayas venido. - Lo siento. Lo s�.
111
00:09:29,903 --> 00:09:32,738
Soy una compa��a terrible.
112
00:09:35,343 --> 00:09:37,903
- Su t�, Sr. Aurland.
- No ped� t�.
113
00:09:38,526 --> 00:09:42,314
Lo hice yo. Pens� que
necesitabas un t�nico.
114
00:09:46,143 --> 00:09:51,376
Ese debe ser el taxi de la estaci�n.
Nos arreglaremos. Gracias.
115
00:10:09,143 --> 00:10:14,297
- �Puedo ayudarla a desempacar, Srta. Frigh?
- No, gracias. Puedo hacerlo yo.
116
00:10:15,943 --> 00:10:20,453
- No te vi antes.
- Mi nombre es Nana.
117
00:10:20,623 --> 00:10:25,334
Pens� que eras t�. Leslie
me asegur� que no estar�as.
118
00:10:26,103 --> 00:10:28,053
Bueno, aqu� estoy.
119
00:10:30,422 --> 00:10:34,051
- �C�mo est� �l?
- Ocupado. Trabaja en la f�brica.
120
00:10:34,422 --> 00:10:41,014
Yo tambi�n. Pero soy la hermana
tonta, esperando casarse.
121
00:10:41,182 --> 00:10:44,118
Al menos eso cree mi madre.
122
00:10:44,742 --> 00:10:48,703
Leslie se apen� despu�s de
saber de t� el oto�o pasado.
123
00:10:49,103 --> 00:10:53,199
Ya lo super�. Se comprometi�
despu�s de Navidad.
124
00:10:53,542 --> 00:10:56,914
- Env�ele mis saludos.
- Lo har�.
125
00:10:58,102 --> 00:11:01,458
Por cierto, lleg� una carta
para usted esta ma�ana.
126
00:11:07,301 --> 00:11:11,340
- �Est�s aqu� tambi�n este a�o?
- Hola, Sra. Frigh.
127
00:11:11,501 --> 00:11:15,540
Supe que te casaste el oto�o
pasado. Felicidades.
128
00:11:16,980 --> 00:11:18,538
Gracias.
129
00:11:22,580 --> 00:11:25,253
Leslie estaba enamorado
de ella el a�o pasado.
130
00:11:25,419 --> 00:11:30,254
- Puedo ver por qu�.
- �S�? �Qu� te parece tu cuarto?
131
00:11:30,418 --> 00:11:35,538
- Es encantador, mam�. - Es la antigua
habitaci�n de Amanda. Y de Vera.
132
00:11:35,698 --> 00:11:38,974
Ella no vendr� este a�o.
Tambi�n se cas�.
133
00:11:39,138 --> 00:11:43,689
Todo el mundo se est� casando.
Gracias a Dios que t� no.
134
00:11:43,858 --> 00:11:48,374
No hay apuro.
�Y si bajamos a la playa?
135
00:11:48,538 --> 00:11:51,933
- Quiz�s despu�s de desempacar.
- S�.
136
00:12:07,178 --> 00:12:12,072
- Esa almohada es nueva. Esa.
- No, no lo es.
137
00:12:13,818 --> 00:12:18,050
S� qu� haces un esfuerzo,
pero nada cambi�.
138
00:12:18,218 --> 00:12:22,051
- Cambiaron el �tico.
- Amanda tiene que vivir en alguna parte.
139
00:12:22,217 --> 00:12:26,277
- El Sr. Dupont tambi�n tiene un cuarto
ah� arriba. - �Con las sirvientas?
140
00:12:26,657 --> 00:12:31,367
No, en el otro extremo.
No creo que est� interesado.
141
00:12:31,537 --> 00:12:35,132
- �Qu� quieres decir?
- Nada.
142
00:12:35,297 --> 00:12:39,495
- Fue muy amable darnos la bienvenida.
- Amanda deber�a haber estado.
143
00:12:39,657 --> 00:12:45,050
- Ten�a que hacer un recado.
- La Sra. Andersen no lo habr�a hecho.
144
00:12:45,217 --> 00:12:50,894
La Sra. Andersen estuvo en Inglaterra
el a�o pasado y lleg� una semana despu�s.
145
00:12:52,097 --> 00:12:54,650
�Te ayudo a desempacar?
146
00:12:54,817 --> 00:12:58,295
�Para qu�? No estoy senil.
147
00:13:05,377 --> 00:13:09,689
�Bertha mencion� a Leslie?
�Viene este a�o?
148
00:13:09,857 --> 00:13:14,647
No lo creo.
Est� ocupado en la f�brica.
149
00:13:14,817 --> 00:13:19,572
- Supe que se comprometi�.
- S�. Su hermana me lo dijo.
150
00:13:24,576 --> 00:13:29,604
- �Amanda ha vuelto?
- No. El Sr. Dupont llam� a la pescader�a.
151
00:13:29,776 --> 00:13:33,769
- �Puedo decir algo, Edith?
- S�.
152
00:13:33,935 --> 00:13:37,928
Deber�amos llamarla Sra. Berggren
a pesar de que tengamos confianza.
153
00:13:38,094 --> 00:13:41,131
La llamo as� a la cara.
Ella no est� aqu� ahora, �verdad?
154
00:13:41,294 --> 00:13:43,807
Solo pens� en mencionarlo.
155
00:13:44,973 --> 00:13:48,886
Amanda sali� de la pescader�a
hace una hora y media.
156
00:13:49,052 --> 00:13:52,806
- El viaje no es tan largo.
- Hay que dec�rselo a sus padres.
157
00:13:52,972 --> 00:13:58,524
- Quiz�s pinch� un neum�tico.
- �En el auto de su padre?
158
00:13:58,692 --> 00:14:00,875
Tendr� un ataque.
159
00:14:01,292 --> 00:14:05,205
Te est�s olvidando de mi pescado.
�Qu� debo cocinar?
160
00:14:11,411 --> 00:14:15,290
- Bueno, �desempacaste todo?
- S�. �D�nde est�n los chicos?
161
00:14:15,451 --> 00:14:19,410
- En su habitaci�n, supongo.
- Ir� a verlos.
162
00:14:19,571 --> 00:14:23,200
S�, llevas aqu� demasiado tiempo.
163
00:14:24,811 --> 00:14:28,770
- Solo le hice compa��a a Hjalmar.
- Encantador.
164
00:14:28,931 --> 00:14:34,369
Espero que no le hayas dicho
que pod�a cenar en nuestra mesa.
165
00:14:34,531 --> 00:14:38,888
�Debes mimar a tu ex marido
todo el verano, Helene?
166
00:14:39,051 --> 00:14:42,726
�Deber�a dejarlo mirando
la pared en casa?
167
00:14:42,891 --> 00:14:46,850
Sabes lo mal que se tom� la Ocupaci�n.
168
00:14:48,571 --> 00:14:54,646
- Tambi�n fue dif�cil para m�.
- S�. Debes tomar el transporte p�blico.
169
00:14:54,811 --> 00:15:00,204
Disculpa, pero t� no eres abordada
por la gente ni te sonr�en...
170
00:15:00,371 --> 00:15:04,649
porque la gente cree que por ver
mis pel�culas, me conocen.
171
00:15:04,811 --> 00:15:08,963
Deb� saberlo cuando vi el t�tulo.
172
00:15:09,131 --> 00:15:13,283
- "Luz de sol y corazones de ni�a".
- Podr�as haber le�do el gui�n.
173
00:15:13,451 --> 00:15:17,444
Sabes que nunca leo guiones.
Solo mi parte.
174
00:15:17,610 --> 00:15:21,603
"El t�o de Am�rica"
sonaba digno de confianza.
175
00:15:21,769 --> 00:15:26,479
- Y a todos les encant�.
- Estoy completamente exhausto.
176
00:15:26,649 --> 00:15:30,608
La pr�xima vez que me ofrezcan
un papel por tel�fono dir� que no.
177
00:15:30,769 --> 00:15:35,684
No me seducir�n los halagos
ni el dinero. �Nunca!
178
00:15:36,149 --> 00:15:38,210
No, no deber�as.
179
00:15:45,529 --> 00:15:49,807
Georg, la polic�a est� aqu�.
Ven. Es el auto.
180
00:15:49,969 --> 00:15:51,101
�Qu�?
181
00:15:53,248 --> 00:15:56,718
�Lo sab�a!
�Aterriz� en la zanja!
182
00:15:56,888 --> 00:16:01,404
- Nunca deb� prest�rselo.
- �Ella no aterriz� en la zanja!
183
00:16:01,568 --> 00:16:06,358
- �Entonces qu�, Therese?
- Permiso para conducir, comerciante Madsen.
184
00:16:06,528 --> 00:16:10,726
- Est� prohibido conducir sin uno.
- Y yo tengo uno.
185
00:16:10,888 --> 00:16:16,993
Pero su hija no. No cubren
el auto, solo la persona.
186
00:16:17,488 --> 00:16:21,163
- Tenga.
- Gracias, Sra. Andersen.
187
00:16:21,328 --> 00:16:25,241
- �Podr�an darme un poco de az�car?
- Creo que s�.
188
00:16:25,407 --> 00:16:29,844
Uno apenas se atreve a preguntar
sin la libreta de racionamiento.
189
00:16:30,007 --> 00:16:32,886
Entonces, �cu�ndo vendr� ella?
190
00:16:35,607 --> 00:16:38,405
- Hola.
- �Qui�n?
191
00:16:38,567 --> 00:16:42,924
- Amanda. Nuestra hija.
- No tardar�.
192
00:16:43,087 --> 00:16:46,741
Todos los invitados llegaron
y ella querr� saludarlos.
193
00:16:47,007 --> 00:16:51,022
No puede tardar mucho en
redactar una multa.
194
00:16:51,287 --> 00:16:56,202
Mi superior, Alfred Jensen, me dio
instrucciones, comerciante Madsen.
195
00:16:56,367 --> 00:17:02,681
Quer�a hablar con ella.
Su hija es muy elocuente.
196
00:17:02,847 --> 00:17:06,799
- Insisti� en que trajera el pescado.
- Qu� amable de su parte.
197
00:17:07,167 --> 00:17:10,921
Muchos dicen, "menos mal
que tenemos a la polic�a danesa...
198
00:17:11,087 --> 00:17:14,791
as� no tenemos que lidiar
con los alemanes".
199
00:17:32,647 --> 00:17:36,083
La gente ver� a Amanda pronto.
200
00:17:36,247 --> 00:17:40,479
�A qui�n m�s podr�a conseguir Folmer
para entregar el pescado?
201
00:17:40,647 --> 00:17:45,004
- �Conseguiste todos los comestibles?
- S�, s�.
202
00:17:47,087 --> 00:17:50,318
Damgaard ten�a un mensaje
para nosotros de su prima.
203
00:17:50,487 --> 00:17:54,443
- �Conocemos a su prima?
- Ella es de Aalborg.
204
00:17:55,406 --> 00:17:58,557
Conoce a Morten. O sabe de �l.
205
00:17:58,726 --> 00:18:02,559
Oy� que uno de los barcos
de Morten se hundi�.
206
00:18:04,725 --> 00:18:06,077
�Qu�?
207
00:18:06,245 --> 00:18:10,204
En el Mar del Norte.
Hundido por un submarino alem�n.
208
00:18:10,365 --> 00:18:15,040
Uno de ellos estaba al acecho
en los fiordos noruegos.
209
00:18:15,204 --> 00:18:21,279
Toda la tripulaci�n era de Aalborg,
habr� un servicio la semana que viene.
210
00:18:21,444 --> 00:18:26,472
�La pr�xima semana? Y Morten
volver� a casa desde Inglaterra.
211
00:18:26,644 --> 00:18:30,080
Es su tripulaci�n.
Querr� estar presente.
212
00:18:30,244 --> 00:18:35,238
Si pero sabes que nadie puede
salir de Inglaterra ahora.
213
00:18:45,924 --> 00:18:49,678
�Cu�ntas almas se perdieron?
214
00:18:54,444 --> 00:18:57,817
- �De qu� est�s hablando?
- Nada, Emma.
215
00:18:59,044 --> 00:19:03,083
- La cabra se comi� mi cinta, abuelo.
- Esa cabra traviesa.
216
00:19:03,244 --> 00:19:05,924
A ver si podemos encontrar otra.
217
00:19:07,564 --> 00:19:12,354
Hola, Srta. Jorgensen.
�Est� mi hermano en su oficina? Gracias.
218
00:19:13,804 --> 00:19:17,433
�Hola? �Tuviste un buen viaje?
219
00:19:17,604 --> 00:19:21,597
S�. Un caballero en el tren
puso a mam� muy vivaz.
220
00:19:21,763 --> 00:19:24,402
- �Qui�n era?
- Iba en bicicleta a Skaw.
221
00:19:24,563 --> 00:19:27,714
Ley� sobre ella en los peri�dicos.
222
00:19:27,883 --> 00:19:31,922
- Tu amiguita te env�a saludos.
- �Est� Nana ah�?
223
00:19:32,083 --> 00:19:35,359
De lo contrario, no podr�a enviarte
saludos, querido Leslie.
224
00:19:35,523 --> 00:19:40,438
�Quieres venir ahora despu�s de todo?
�Podr�as hacerme un favor?
225
00:19:40,603 --> 00:19:46,121
Necesito hablar con alguien en el
taller. Envi� a mam� a dar un paseo.
226
00:19:46,283 --> 00:19:50,435
�En el taller?
�Qui�n? �Jan Larsen?
227
00:19:50,603 --> 00:19:54,391
- S�. Ve a buscarlo, Leslie.
- No est� aqu�.
228
00:19:54,563 --> 00:19:57,123
�Por qu� no? �Est� enfermo?
229
00:19:58,403 --> 00:20:02,715
- Estaba entre los que despedimos ayer.
- �Despedido? �Por qu�?
230
00:20:02,883 --> 00:20:08,003
Tuvimos que hacer recortes, ya que
no podemos conseguir tabaco de Virginia.
231
00:20:08,163 --> 00:20:11,200
- �Pero por qu�, Jan?
- No sab�a que eran amigos.
232
00:20:11,363 --> 00:20:15,038
- Lo siento, Bertha.
- Hablar� con mam� sobre eso.
233
00:20:17,042 --> 00:20:22,321
- Es ese, Srta. Otilia.
- �Ya lo veo!
234
00:20:22,482 --> 00:20:26,714
Espero que no necesitemos persianas
oscuras tambi�n durante el d�a.
235
00:20:26,882 --> 00:20:30,841
- Nos encantan las noches de verano.
- Son encantadoras.
236
00:20:31,002 --> 00:20:36,634
A pesar de que el pa�s est� ocupado,
esto est� bastante tranquilo.
237
00:20:36,802 --> 00:20:40,511
La conquista de Dinamarca fue pac�fica.
238
00:20:40,682 --> 00:20:45,119
Olga piensa que los alemanes
ten�a un acuerdo con nuestro gobierno.
239
00:20:45,282 --> 00:20:49,753
�Por qu� no hubo resistencia?
La hubo en Noruega.
240
00:20:49,922 --> 00:20:52,117
Ellos tienen orgullo nacional.
241
00:20:52,282 --> 00:20:57,914
�Estar�a orgullosa si m�s daneses
hubieran muerto el 9 de abril?
242
00:20:58,082 --> 00:21:00,095
�Perd�n?
243
00:21:04,522 --> 00:21:06,313
Lo siento.
244
00:21:12,522 --> 00:21:15,832
Su marido luch�
en el sur de Jutlandia.
245
00:21:16,002 --> 00:21:21,030
- �Vio morir a sus amigos?
- S�, probablemente lo hizo.
246
00:21:21,202 --> 00:21:25,161
Eso es terrible.
�Escuchaste eso, Olga?
247
00:21:25,322 --> 00:21:31,238
- S�. �Pero c�mo pod�a saberlo?
- No. Claro que no pod�as.
248
00:21:31,602 --> 00:21:32,960
No.
249
00:21:46,482 --> 00:21:48,815
Georg, �est�s dormido?
250
00:21:50,682 --> 00:21:56,120
- Estoy de vacaciones. �Amanda volvi�?
- No. Creo que es sospechoso.
251
00:21:56,282 --> 00:22:00,355
- Llama a la comisar�a y aver�gualo.
- Est� esperando a Alfred Jensen.
252
00:22:00,522 --> 00:22:04,970
Le gusta tomarse su tiempo
y todos tienen que adaptarse a �l.
253
00:22:05,402 --> 00:22:10,091
- Finalmente. Ese debe ser Molin.
- Pens� que estabas de vacaciones.
254
00:22:11,721 --> 00:22:14,713
- �Es para m�?
- No. Para el Sr. Weyse.
255
00:22:14,881 --> 00:22:19,959
- Pens� que estaba aqu� fuera.
- �Por qu� diablos no llama?
256
00:22:22,076 --> 00:22:23,220
Weyse.
257
00:22:23,281 --> 00:22:27,877
- �Es Edward Weyse?
- S�. �Qui�n habla?
258
00:22:28,041 --> 00:22:32,000
Gerhard Fl�gelhorn.
Tanto tiempo sin verle, Weyse.
259
00:22:32,161 --> 00:22:36,234
- S�, as� es.
- �C�mo est�?
260
00:22:36,601 --> 00:22:38,357
Ya sabe.
261
00:22:38,520 --> 00:22:43,230
Le vi en "La fierecilla domada".
Esa sueca estaba buena.
262
00:22:43,400 --> 00:22:48,075
- Se lo dir�.
- Vi su �ltimo film tambi�n.
263
00:22:48,239 --> 00:22:52,630
�"Corazones de chicas rotos bajo fuego"?
Agradable de una manera aterradora.
264
00:22:52,799 --> 00:22:57,714
�Qu� piensa? Claro que
no escribi� el gui�n.
265
00:22:57,879 --> 00:23:02,748
Si no termin� con el arte,
me gustar�a hablar de una pel�cula.
266
00:23:02,919 --> 00:23:07,583
Sr. Fl�gelhorn, como sabe,
estoy de vacaciones.
267
00:23:08,359 --> 00:23:12,192
Y decid� tomarme un tiempo
fuera de las pel�culas.
268
00:23:12,358 --> 00:23:14,231
S�lo un minuto, Sr. Weyse.
269
00:23:17,558 --> 00:23:21,073
No. No. No. No.
270
00:23:21,238 --> 00:23:26,915
�No! te dije que la mujer
tiene que tener busto.
271
00:23:27,078 --> 00:23:30,018
Sabes lo que es un busto, �cierto?
272
00:23:32,158 --> 00:23:35,434
Ya estoy aqu�. Escuche...
273
00:23:38,398 --> 00:23:41,196
Aqu� Londres.
274
00:23:41,358 --> 00:23:43,918
Un hombre va con los perros.
275
00:23:44,078 --> 00:23:47,627
Emitimos en la banda de 19 metros
en 2 longitudes de onda.
276
00:23:47,798 --> 00:23:52,030
Una pel�cula de mi autor�a
con usted en el papel estelar.
277
00:23:52,198 --> 00:23:57,511
Suena muy interesante, pero,
como dije, tendr� que ser sin m�.
278
00:23:57,678 --> 00:23:59,973
Buena suerte, Fl�gelhorn.
279
00:24:00,718 --> 00:24:06,111
Despu�s del anuncio de Churchill de
que Inglaterra seguir� luchando...
280
00:24:06,278 --> 00:24:11,557
- �Te negaste porque est�s enojado?
- No, no porque est� enojado con �l.
281
00:24:11,718 --> 00:24:16,348
Hab�amos acordado hacer
"Huellas del mar"...
282
00:24:16,518 --> 00:24:20,147
y nunca m�s supe de �l.
283
00:24:20,318 --> 00:24:24,630
- Estuvo muy preocupado.
- Puede beber si quiere.
284
00:24:24,798 --> 00:24:29,235
No voy a estar en la versi�n de una
novela sobre "hamacas". (hammocks)
285
00:24:29,398 --> 00:24:32,276
- �"Hamacas"?
- Algo as�.
286
00:24:32,438 --> 00:24:38,035
- �Dijo "Caos" (Havoc) de Tom Kristensen?
- Posiblemente, Helene.
287
00:24:39,198 --> 00:24:42,395
- �Lo has le�do?
- No, y no me importa.
288
00:24:42,558 --> 00:24:45,868
Basta de payasadas para m�.
289
00:24:46,038 --> 00:24:51,908
"Caos" es una novela fant�stica.
Ole Jastrau, el personaje principal...
290
00:24:52,078 --> 00:24:56,151
- Deber�as leerlo.
- �Vamos, pap�?
291
00:24:56,318 --> 00:25:00,277
- �Qu�? �D�nde?
- A la playa. Lo prometiste.
292
00:25:00,638 --> 00:25:02,030
De acuerdo.
293
00:25:02,197 --> 00:25:06,076
Hjalmar tiene una copia
de "Caos". Puedes leerlo.
294
00:25:06,237 --> 00:25:10,628
- Helene, dije que no.
- Podr�as darle una oportunidad.
295
00:25:27,277 --> 00:25:30,269
Pap�, �no podemos
quedarnos m�s tiempo?
296
00:25:30,437 --> 00:25:32,437
�Pap�, por favor?
297
00:25:34,077 --> 00:25:37,686
- Bien. Un poco m�s.
- �Hurra!
298
00:25:40,237 --> 00:25:43,791
- Vamos.
- �Es mi turno de ser alem�n!
299
00:25:50,997 --> 00:25:54,034
No vayan muy lejos, muchachos.
300
00:26:09,637 --> 00:26:11,434
CAOS
301
00:26:29,577 --> 00:26:34,397
Se presenta a Ole Jastrau
en la primera p�gina.
302
00:26:34,557 --> 00:26:36,433
Hasta ahora bien.
303
00:26:36,596 --> 00:26:39,269
- �Jan Larsen?
- S�, del taller.
304
00:26:39,435 --> 00:26:44,384
- �C�mo lo conoces?
- Es mi trabajo dar mensajes.
305
00:26:44,555 --> 00:26:49,345
Mam�, Jan necesita ese trabajo.
Su padre est� enfermo.
306
00:26:49,515 --> 00:26:53,827
- Tienes que contratarlo de nuevo.
- No puedo hacer eso, Bertha.
307
00:26:53,995 --> 00:26:58,113
- No puedo despedir a alguien y luego...
- Puedes. Est�s al cargo.
308
00:26:58,977 --> 00:27:02,473
Lo siento por todos los que
dejamos ir. Confiaban en nosotros.
309
00:27:02,635 --> 00:27:06,514
Pero saben que las cosas cambiaron.
Tambi�n Jan Larsen.
310
00:27:06,675 --> 00:27:09,845
- Gracias por toda tu ayuda.
- Bertha.
311
00:27:10,674 --> 00:27:14,633
Si hubiera sabido que eran amigos...
�Cu�nto tiempo hace?
312
00:27:14,794 --> 00:27:19,443
�Por qu� no preguntas qu� hicimos?
Eso es lo que est�s pensando, �no?
313
00:27:27,034 --> 00:27:30,344
- Los alemanes perdieron.
- �De d�nde sacaste eso?
314
00:27:30,514 --> 00:27:35,030
- No te lo dir�.
- Son uniformes alemanes.
315
00:27:35,194 --> 00:27:37,913
De esos dos de ah� abajo.
316
00:27:48,274 --> 00:27:51,664
�Est�s loco? Devu�lvelos.
Debes hacerlo.
317
00:27:51,834 --> 00:27:56,540
- Son alemanes.
- �Nos vamos a casa, chicos?
318
00:27:57,074 --> 00:28:00,990
- Leander est� siendo est�pido.
- Ya veo.
319
00:28:01,754 --> 00:28:06,862
- �De d�nde sacaste eso?
- Se lo rob� a los hombres de all�.
320
00:28:11,513 --> 00:28:16,428
Eso no puede ser, Leander.
No puedes quitarles la ropa.
321
00:28:16,593 --> 00:28:21,667
D�selos a pap�. Que pap�
los tenga. Se los devolver�.
322
00:28:24,833 --> 00:28:28,382
{\an8}�Hola!
�Qu� hace con nuestra ropa?
323
00:28:28,553 --> 00:28:31,226
Un peque�o malentendido.
324
00:28:38,752 --> 00:28:43,746
Mis chicos estaban jugando.
No hicieron ning�n da�o.
325
00:28:45,271 --> 00:28:49,344
Meine Jungen. (Mis hijos)
�Se dice as�?
326
00:28:49,511 --> 00:28:52,947
Dios santo. Tienen frio.
Aqu� tienen.
327
00:29:01,671 --> 00:29:06,426
�No es refrescante el agua?
Vengo a nadar todos los d�as.
328
00:29:06,590 --> 00:29:11,265
Es limpio y vigorizante.
�Llegaron en bicicleta aqu�?
329
00:29:11,429 --> 00:29:15,138
No estaba seguro de que fuera
posible andar en bicicleta por aqu�...
330
00:29:15,309 --> 00:29:19,507
pero si vas por la arena firme, puedes.
331
00:29:19,669 --> 00:29:24,504
{\an8}- �Qu� dice? No entiendo.
- No est� bien de la cabeza.
332
00:29:24,668 --> 00:29:27,228
Bueno, les dejo.
333
00:29:27,388 --> 00:29:32,701
Les dar� un serm�n a los chicos.
Pero bueno, los chicos son chicos.
334
00:29:32,868 --> 00:29:36,065
No puedes enviarlos a un
campo de concentraci�n, �no?
335
00:29:37,028 --> 00:29:41,021
{\an8}- �Dijo campo de concentraci�n?
- Eso me pareci�.
336
00:29:45,867 --> 00:29:47,437
Bueno...
337
00:29:48,107 --> 00:29:49,938
�Buen viaje!
338
00:29:50,587 --> 00:29:52,782
{\an8}�Qu� loco!
339
00:30:04,827 --> 00:30:07,539
- �Alemanes?
- Se fueron.
340
00:30:07,707 --> 00:30:11,256
- El Sr. Weyse los envi� a empacar.
- �De d�nde eran?
341
00:30:11,427 --> 00:30:15,466
- Alemania es mi suposici�n.
- Me refiero a por aqu�.
342
00:30:15,627 --> 00:30:18,380
Eran solo dos soldados perdidos.
343
00:30:18,547 --> 00:30:23,826
Por favor, no se lo diga a mi hermana.
Los alemanes la ponen ansiosa.
344
00:30:23,987 --> 00:30:27,662
No dir� una palabra.
Ni una palabra.
345
00:30:29,306 --> 00:30:33,015
Acabo de hablar con Amanda.
Llam� a la comisar�a.
346
00:30:33,186 --> 00:30:37,577
- Espera que la traigan de regreso.
- �Por qu� no puede regresar?
347
00:30:37,746 --> 00:30:42,456
- �Entonces el auto est� da�ado!
- No, no tiene el permiso.
348
00:30:42,626 --> 00:30:46,096
�Se supone que debo caminar
hasta el Skaw y conseguirlo?
349
00:30:46,266 --> 00:30:50,862
Te har�a bien. Ditmar
tiene un permiso. �l la traer�.
350
00:30:51,026 --> 00:30:55,577
- Puede llevarte all� ma�ana.
- �Debo estar sin auto hasta entonces?
351
00:30:55,746 --> 00:30:59,182
- �Que desastre!
- �Qu� pasa?
352
00:30:59,346 --> 00:31:02,304
- Llam� Molin.
- �C�mo te fue?
353
00:31:02,466 --> 00:31:08,985
Como esperabas. No recibir� ni un centavo.
Pero Molin tiene otra oferta de ellos.
354
00:31:09,146 --> 00:31:12,695
Deber�as declinar. No trabajes
m�s para los alemanes.
355
00:31:12,866 --> 00:31:17,223
No puedo rechazar una oferta
que a�n no he escuchado.
356
00:31:17,386 --> 00:31:21,038
Molin se reunir� con ellos ma�ana
y me la comunicar�.
357
00:31:28,224 --> 00:31:34,374
- �A�n no te cambiaste?
- Me voy a casa ma�ana.
358
00:31:34,774 --> 00:31:40,381
Tengo que decirle a Jan que
no sab�a que lo dejar�as ir.
359
00:31:40,544 --> 00:31:44,139
Fue despedido con los otros.
Te lo dije...
360
00:31:44,304 --> 00:31:47,421
Que no sab�as que lo estaba viendo.
Bueno, lo estoy viendo.
361
00:31:47,584 --> 00:31:51,099
- No debe pensar que soy como t�.
- Ll�malo y d�selo.
362
00:31:51,264 --> 00:31:55,974
�Otra vez con eso! No todos
tienen tel�fono, como nosotros.
363
00:31:56,609 --> 00:32:01,423
Entonces env�ale una carta. Dile que
a los 20, a�n eres menor de edad.
364
00:32:01,584 --> 00:32:05,657
- No puedes irte sin mi permiso.
- No me importa tu permiso.
365
00:32:05,857 --> 00:32:08,821
No soy como Leslie.
Pens� que lo sab�as.
366
00:32:08,984 --> 00:32:13,731
Pero te importa no tener
dinero para viajar, �verdad?
367
00:32:16,224 --> 00:32:21,093
Fue un d�a largo y un viaje largo.
Entiendo que est�s cansada.
368
00:32:23,263 --> 00:32:28,212
Hablemos de ello ma�ana.
La Sra. Madsen y yo tomaremos un c�ctel.
369
00:32:28,383 --> 00:32:30,183
Ven con nosotras.
370
00:32:31,383 --> 00:32:33,561
Te ver� ah� abajo.
371
00:32:36,703 --> 00:32:40,093
�Escuchaste que el Sr. Weyse vio
a dos alemanes en la playa?
372
00:32:40,263 --> 00:32:45,417
La Sra. Madsen dice que fueron
para nadar. Gracias a Dios se fueron.
373
00:32:55,103 --> 00:32:57,463
Los chicos se asustaron bastante.
374
00:32:57,623 --> 00:33:02,298
No volver�n a hacer eso.
�No vas a cambiarte?
375
00:33:02,462 --> 00:33:07,775
No menciones a los alemanes
a la Sra. Fjeldso o a Hjalmar.
376
00:33:07,942 --> 00:33:12,015
- Terminar� siendo un borracho.
- No, lo conozco desde hace a�os.
377
00:33:12,182 --> 00:33:16,494
No Hjalmar.
El personaje principal.
378
00:33:16,662 --> 00:33:21,133
- �Ya lo le�ste?
- Claro que no. Lo hoje�.
379
00:33:21,302 --> 00:33:26,501
El personaje principal bebe como un pez
y est� decidido a ir a los perros.
380
00:33:26,662 --> 00:33:31,975
- S�. Es una lectura dif�cil.
- �Es absolutamente maravilloso!
381
00:33:32,142 --> 00:33:36,977
�Es espl�ndido!
Es justo lo que necesita mi carrera.
382
00:33:37,141 --> 00:33:40,816
No m�s t�os agradables de Am�rica.
383
00:33:43,421 --> 00:33:46,493
�Pero soy capaz de
representar a un hombre...
384
00:33:46,661 --> 00:33:50,131
ego�sta y que no cree en nada?
385
00:33:50,301 --> 00:33:55,329
- Puedes interpretar a cualquiera, Edward.
- S�. S�, de hecho es cierto.
386
00:33:55,501 --> 00:33:59,096
- Pero rechazaste el papel.
- �Dios! As� es, lo hice.
387
00:33:59,261 --> 00:34:02,546
Llamar� a Fl�gelhorn de inmediato.
388
00:34:03,981 --> 00:34:06,176
Despu�s de la cena.
389
00:34:38,141 --> 00:34:43,773
- La Sra. Weyse dijo que fue exquisito.
- �Eso dijo? �Alguien m�s coment�?
390
00:34:43,941 --> 00:34:48,457
La Sra. Frigh pregunt� si la Sra. Andersen
hizo el pud�n de bayas. Dije que fuiste t�.
391
00:34:48,621 --> 00:34:51,055
- Ella solo sonri�.
- �Por qu�?
392
00:34:51,221 --> 00:34:55,012
- Porque estaba feliz.
- Todos lo estaban.
393
00:34:55,380 --> 00:34:58,618
Rel�jese, Sr. Dupont.
Sali� muy bien.
394
00:34:59,220 --> 00:35:03,338
- L�stima que Amanda no estuviera aqu�.
- Est�n listos para el caf�.
395
00:35:03,769 --> 00:35:08,290
�Qu� har�amos sin ti, Otilia?
Nana ya lo est� haciendo.
396
00:35:09,940 --> 00:35:13,649
Rel�jate y luego a dormir.
397
00:35:13,820 --> 00:35:17,051
Buenas noches, mam�.
Dile a pap� que venga.
398
00:35:20,820 --> 00:35:26,497
Genial. �Le dir�s al Sr. Fl�gelhorn
que Edward Weyse le ha llamado?
399
00:35:26,660 --> 00:35:27,912
S�.
400
00:35:28,580 --> 00:35:33,017
�Sali� a cenar? �Con qui�n?
No lo sabe.
401
00:35:33,180 --> 00:35:37,059
- �Podr�a darle el mensaje?
- Diles buenas noches despu�s.
402
00:35:37,520 --> 00:35:40,923
- Solo un minuto. �Qu�?
- A los chicos.
403
00:35:41,123 --> 00:35:44,499
- Lo har�. - Severin est�
preocupado por los alemanes.
404
00:35:44,660 --> 00:35:48,972
Fl�gelhorn est� cenando con
alguien. Podr�a ofrecerle el papel.
405
00:35:49,140 --> 00:35:54,419
�Est� ah�? Bueno. D�gale a Gerhard
Fl�gelhorn que lo llamar� ma�ana.
406
00:35:54,580 --> 00:36:00,769
D�gale que se trata de "Caos".
�Lo entendi�? "Caos". �Es urgente!
407
00:36:03,299 --> 00:36:05,529
- Buenas noches.
- Buenas noches.
408
00:36:05,699 --> 00:36:10,090
- �Su hermana no viene?
- Descansa en nuestra habitaci�n.
409
00:36:10,357 --> 00:36:14,411
- �Entonces no fue por los alemanes?
- �Hab�a alemanes aqu�?
410
00:36:14,579 --> 00:36:18,777
- No, aqu� no, Hjalmar.
- Se encontr� con algunos en el tren.
411
00:36:18,939 --> 00:36:22,818
- S�, pero bajaron mucho antes.
- Nadie ha visto ninguno aqu�.
412
00:36:22,979 --> 00:36:25,618
Pero Aalborg s�.
413
00:36:25,779 --> 00:36:30,728
Los alemanes derribaron una casa
solariega y 270 propiedades...
414
00:36:30,899 --> 00:36:33,129
para ampliar el aeropuerto de Aalborg.
415
00:36:33,299 --> 00:36:36,211
- �D�nde est� su marido?
- Dando las buenas noches a los chicos.
416
00:36:36,379 --> 00:36:39,052
- Han crecido.
- Muy guapos.
417
00:36:39,218 --> 00:36:43,450
- Se parecen a su madre.
- Se dice que esa fue la verdadera raz�n.
418
00:36:43,618 --> 00:36:47,577
La raz�n por la que estamos ocupados.
Los alemanes necesitan el aeropuerto...
419
00:36:47,738 --> 00:36:50,512
como escala de camino a Noruega.
420
00:36:52,377 --> 00:36:55,653
Una empresa danesa incluso
hace la construcci�n.
421
00:36:55,817 --> 00:36:58,816
Wright, Thomsen & Kj�r.
422
00:36:59,016 --> 00:37:01,974
- Deber�an estar avergonzados.
- Estoy de acuerdo.
423
00:37:02,137 --> 00:37:07,131
Una empresa danesa deber�a
estar por encima de eso.
424
00:37:11,017 --> 00:37:12,255
�S�?
425
00:37:12,897 --> 00:37:15,331
�Se acuerda de las persianas?
426
00:37:15,497 --> 00:37:20,571
- �Las persianas? S�.
- La dejar� seguir.
427
00:37:20,737 --> 00:37:23,968
Se�orita, pase un momento.
428
00:37:27,657 --> 00:37:30,498
Y cierre la puerta.
429
00:37:34,297 --> 00:37:39,735
- Estaba pensando.
- Lamento lo de esta tarde.
430
00:37:40,976 --> 00:37:45,367
No, yo soy quien
le debe una disculpa.
431
00:37:45,536 --> 00:37:48,926
No sab�a que su esposo
combati� el 9 de abril...
432
00:37:49,096 --> 00:37:52,256
cuando sus amigos
murieron en Haderslev.
433
00:37:53,016 --> 00:37:56,167
- No pod�a saberlo.
- Cierto.
434
00:37:56,336 --> 00:38:01,808
El Sr. Aurland me dijo que Dinamarca
se hab�a rendido antes de esa batalla.
435
00:38:02,013 --> 00:38:07,870
- S�. El mensaje no les hab�a llegado.
- No. Eso era insignificante.
436
00:38:09,376 --> 00:38:10,604
S�.
437
00:38:10,775 --> 00:38:13,926
Espero que su esposo est� bien.
438
00:38:21,975 --> 00:38:25,854
�l... �No estaba entre los que...?
439
00:38:27,735 --> 00:38:31,614
Anders muri� 2 d�as despu�s.
440
00:39:03,815 --> 00:39:06,321
Lo siento tanto.
441
00:39:08,694 --> 00:39:12,767
Si hay cualquier cosa que pueda hacer...
442
00:39:12,934 --> 00:39:16,529
Las �nicas personas que lo saben
son las doncellas y la Sra. Berggren.
443
00:39:16,694 --> 00:39:20,289
No quiero que los otros hu�spedes...
444
00:39:21,693 --> 00:39:24,548
Se quedar�an mir�ndome...
445
00:39:25,373 --> 00:39:28,298
y solo quiero hacer mi trabajo.
446
00:39:29,013 --> 00:39:31,526
No les dir� nada.
447
00:39:32,772 --> 00:39:34,023
Gracias.
448
00:39:48,731 --> 00:39:52,564
- Entonces aqu� es donde se esconde.
- S�.
449
00:39:52,730 --> 00:39:58,071
Aurland, a quien su esposa trajo aqu�,
puede poner a cualquiera de mal humor.
450
00:39:58,450 --> 00:40:01,442
Ahora est� arriba.
451
00:40:01,610 --> 00:40:05,398
Estaba a punto de decirle
sobre los alemanes aqu�...
452
00:40:05,570 --> 00:40:10,883
pero las damas dijeron que no.
�l pensar�a que vendr�an aqu� mismo.
453
00:40:11,050 --> 00:40:13,281
S�, en bicicletas.
454
00:40:24,810 --> 00:40:28,405
- �Es este el lugar correcto?
- Depende de a d�nde quiera ir.
455
00:40:28,570 --> 00:40:32,609
- Hotel Andersen.
- No, no es este.
456
00:40:32,770 --> 00:40:37,560
- Qu� l�stima. Se ve muy bien.
- Este es el hotel Seaside Andersen.
457
00:40:40,489 --> 00:40:43,287
- Johan Ramsing.
- Georg Madsen.
458
00:40:43,449 --> 00:40:46,485
- S� qui�n es.
- Ya veo.
459
00:40:47,749 --> 00:40:49,783
�De d�nde viene?
460
00:40:49,949 --> 00:40:52,880
Vengo de Skaw. Es insoportable.
461
00:40:54,568 --> 00:40:57,287
Entre y tome una copa.
462
00:40:57,448 --> 00:40:59,174
Buenas noches.
463
00:41:00,779 --> 00:41:02,885
- �Sr. Ramsing?
- Hola de nuevo, Sra. Frigh.
464
00:41:03,048 --> 00:41:06,518
- �Se conocen?
- Nos conocimos en el tren.
465
00:41:06,688 --> 00:41:10,601
La Sra. Frigh habl� muy bien del lugar,
as� que me gustar�a una habitaci�n.
466
00:41:10,767 --> 00:41:15,636
Nuestra hija dirige el lugar pero
est� fuera. Tome un refrigerio.
467
00:41:15,807 --> 00:41:20,085
- Esta es mi mujer.
- Therese Madsen.
468
00:41:20,247 --> 00:41:22,975
- Helene Weyse.
- Un placer.
469
00:41:23,407 --> 00:41:27,161
�Qu� le gustar�a?
�Co�ac? �Whisky?
470
00:41:27,327 --> 00:41:30,358
Tomar� whisky si todav�a queda.
471
00:41:30,727 --> 00:41:34,606
- �El Skaw fue demasiado aburrido?
- Demasiados alemanes.
472
00:41:34,767 --> 00:41:38,521
Toda una compa��a vigila la
playa norte. Est� acordonado.
473
00:41:38,687 --> 00:41:43,668
- �Que tal aqu�?
- Tuvimos una par en la playa.
474
00:41:44,687 --> 00:41:49,362
Los chicos de Weyse tomaron
su ropa mientras nadaban.
475
00:41:49,526 --> 00:41:52,598
Se fueron tan r�pido como pudieron.
476
00:41:52,766 --> 00:41:55,768
- �Un brindis por los chicos de Weyse!
- �Salud!
477
00:41:57,606 --> 00:41:59,411
�Amanda?
478
00:41:59,611 --> 00:42:02,882
Buenas noches.
Lamento llegar tarde.
479
00:42:03,046 --> 00:42:07,561
- Esta es nuestra hija.
- Conoc� al Sr. Ramsing en el tren.
480
00:42:07,806 --> 00:42:12,561
S� que es tarde, pero pens�
en arriesgarme. �Tiene un cuarto?
481
00:42:12,725 --> 00:42:15,717
- Claro.
- Qu� suerte tuve.
482
00:42:15,885 --> 00:42:21,118
�No te trajo Ditmar? Debe
llevarme a recoger mi auto.
483
00:42:21,285 --> 00:42:25,437
Sobre tu auto.
Tengo que decirte algo.
484
00:42:25,605 --> 00:42:28,563
�Te lo dije! Lo aboll�.
485
00:42:28,725 --> 00:42:32,957
No, pero la polic�a revoc�
tu permiso para conducir.
486
00:42:33,125 --> 00:42:37,084
�Qu�? No pueden hacerlo.
�Consegu� ese permiso en Copenhague!
487
00:42:37,245 --> 00:42:40,794
Alfred Jensen dijo que no val�a aqu�,
as� que se qued� con tu coche.
488
00:42:40,965 --> 00:42:44,401
- �Le dir� un par de cosas!
- �A d�nde vas?
489
00:42:44,565 --> 00:42:47,955
Tomar� prestado el auto de
Ditmar y hablar� con Jensen.
490
00:42:48,125 --> 00:42:51,879
- �Despu�s de cuatro tragos?
Claro que no. - �Voy a ir!
491
00:42:52,045 --> 00:42:55,878
Escuche a su esposa, Madsen.
Espere hasta ma�ana.
492
00:42:56,044 --> 00:43:00,003
- Qu�dese. Tomemos otro trago.
- Si�ntate.
493
00:43:00,164 --> 00:43:04,396
- Prepararemos un cuarto, Sr. Ramsing.
- Es muy amable.
494
00:43:04,564 --> 00:43:09,558
No pueden llevarse mi coche.
Tengo lugares donde ir.
495
00:43:09,724 --> 00:43:13,273
- Pero no aqu� arriba.
- C�llate, Therese.
496
00:43:17,444 --> 00:43:20,306
Ver� si los chicos est�n durmiendo.
497
00:43:22,723 --> 00:43:27,194
# T�matelo con calma, chico
Vete a casa, fuma un puro...
498
00:43:27,363 --> 00:43:31,720
# T�matelo con calma chico,
que los dem�s trabajen por ti...
499
00:43:31,883 --> 00:43:36,593
# T�matelo con calma, chico
Gasta cada c�ntimo, divi�rtete.
500
00:43:36,763 --> 00:43:41,279
# T�matelo con calma, chico,
que los dem�s hagan dinero por ti.
501
00:43:41,443 --> 00:43:45,641
# Si no haces lo que te digo,
pronto te har�s viejo y gris.
502
00:43:45,803 --> 00:43:50,115
# Sal, divi�rtete y al�grate cantando...
503
00:43:50,283 --> 00:43:54,242
# T�matelo con calma, chico
Vete a casa, fuma un puro...
504
00:43:54,403 --> 00:43:57,156
- Uno grande.
- S�.
505
00:43:57,323 --> 00:43:59,202
# Deja que los dem�s hagan el,
deja que los otros hagan el,
506
00:43:59,203 --> 00:44:02,115
# Deja que los dem�s hagan
el trabajo duro por ti.
507
00:44:03,563 --> 00:44:06,680
Hace un a�o que espero este d�a...
508
00:44:06,843 --> 00:44:09,641
y estaba atrapada en la comisar�a.
509
00:44:09,803 --> 00:44:12,715
Pero hablaste con el pescador.
510
00:44:12,883 --> 00:44:16,512
E hiciste que un polic�a
trajera nuestra cena.
511
00:44:16,683 --> 00:44:20,961
- Eres maravillosa, Amanda.
- Me confiscaron el coche de mi padre.
512
00:44:21,123 --> 00:44:24,195
La polic�a lo hubiera detenido
en alg�n momento.
513
00:44:25,257 --> 00:44:26,282
�S�?
514
00:44:28,763 --> 00:44:32,915
Hicimos unos bocadillos
Sra. Berggren, si est� interesada.
515
00:44:39,843 --> 00:44:41,719
Qu� amable de tu parte.
516
00:44:41,882 --> 00:44:44,760
Enviamos a Ane a casa
y a Nana a la cama.
517
00:44:44,922 --> 00:44:49,438
- Edith, deber�as irte a casa.
- Trat� de explicarle eso.
518
00:44:49,602 --> 00:44:54,317
Otilia es buena para explicar todo
tipo de cosas por m�. Todo el tiempo.
519
00:44:54,682 --> 00:44:59,233
Esto se ve delicioso.
Mientras esperaba en el Skaw...
520
00:44:59,402 --> 00:45:02,758
me enfurec�a no estar aqu�.
521
00:45:02,922 --> 00:45:07,200
- Lo entiendo.
- Los invitados sab�an lo que pas�.
522
00:45:07,362 --> 00:45:11,116
Entonces record� la suerte
de tenerlas a los dos.
523
00:45:11,282 --> 00:45:16,879
Llevan aqu� a�os y conocen
el lugar y hasta son amigas.
524
00:45:32,822 --> 00:45:36,231
�Bertha?
�Est�s despierta?
525
00:45:36,402 --> 00:45:38,210
�Puedo pasar?
526
00:45:49,402 --> 00:45:53,600
- Estamos uno frente al otro.
- Aparentemente.
527
00:45:53,762 --> 00:45:59,041
Gracias por recomendarme
el lugar. Es maravilloso.
528
00:45:59,202 --> 00:46:04,037
Me alegra que considerara
el viaje en bicicleta.
529
00:46:04,201 --> 00:46:08,430
Pero la opini�n de mi nueva
conocida hizo que pareciera nada.
530
00:46:09,761 --> 00:46:13,674
- Buenas noches, Sra. Frigh.
- Buenas noches, Sr. Ramsing.
531
00:46:25,400 --> 00:46:28,965
- Buenas noches, Weyse.
- Buenas noches, Madsen.
532
00:46:34,795 --> 00:46:38,355
�No dijiste que volver�as a bajar?
533
00:46:38,820 --> 00:46:44,038
- �No estaban durmiendo los chicos?
- S�. Tengo que mostrarte algo.
534
00:46:46,359 --> 00:46:49,119
Mira lo que encontr�
bajo la almohada de Leander.
535
00:46:49,919 --> 00:46:52,752
- �Qu�?
- Libro de servicios de un soldado.
536
00:46:52,919 --> 00:46:57,725
Leander se lo quit� a uno de los
alemanes. Tiene su nombre y todo.
537
00:46:59,319 --> 00:47:02,629
Es tan personal como un pasaporte.
Cuando lo noten...
538
00:47:02,799 --> 00:47:05,950
toda la compa��a vendr�.
539
00:47:06,119 --> 00:47:11,588
Puede conseguir uno nuevo.
Pudo caerse en cualquier lugar.
540
00:47:17,559 --> 00:47:21,916
�Listo! Se fue.
Se acab� lo de los alemanes.
541
00:47:26,650 --> 00:47:34,667
Traducci�n: Loreneada
Edici�n y correcci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
48712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.