Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,527 --> 00:00:30,427
AVIDEZ DE TRAGEDIA
2
00:01:22,527 --> 00:01:26,439
EL CAMPE�N DE INDIAN�POLIS
REGRESA A SU CIUDAD NATAL
3
00:01:43,000 --> 00:01:45,599
GREER CORRE POR PRIMERA VEZ
DESDE QUE SE PROCLAM� CAMPE�N
4
00:01:53,360 --> 00:01:56,079
�Que la rueda trasera
est� m�s firme!
5
00:02:04,432 --> 00:02:05,867
Est� bien as�.
6
00:02:08,280 --> 00:02:12,799
- �De d�nde sale ese humo?
- Es aceite de ricino, �no te gusta?
7
00:02:12,920 --> 00:02:17,679
- Me hace sentir un poco mareado.
- A mucha gente le pasa eso.
8
00:02:21,080 --> 00:02:26,119
- Pasamos la granja de Kruger.
- Es cerca de tu ciudad natal, �no?
9
00:02:26,240 --> 00:02:30,039
- C�mbiate de ropa, ya llegamos.
- Est� bien.
10
00:02:30,133 --> 00:02:33,270
He visto tantos carburadores
que hasta sue�o con ellos.
11
00:02:46,346 --> 00:02:48,800
- Hola, Joe.
- Hola, Lee. �Ya has hecho el equipaje?
12
00:02:52,720 --> 00:02:55,519
Ojal� me bajase del tren contigo.
13
00:02:58,833 --> 00:03:03,047
- �Cu�l quieres?
- Uno de seda, se lo dar� a Eddie.
14
00:03:03,160 --> 00:03:06,799
- Quiero conocerlo, �c�mo es?
- Es un chaval estupendo.
15
00:03:07,099 --> 00:03:09,271
Hace cuatro a�os que no le veo.
16
00:03:10,258 --> 00:03:13,218
- Cree que soy el mejor del mundo.
- Deber�a conocer a m�s gente.
17
00:03:15,048 --> 00:03:17,655
Yo pienso lo mismo
que �l, Joe, pero...
18
00:03:21,240 --> 00:03:23,839
- Nada.
- No, dilo.
19
00:03:23,960 --> 00:03:28,159
- Es que nosotros...
- Ya lo hablamos, cre� que lo entendiste.
20
00:03:28,280 --> 00:03:32,999
Lo entiendo pero no me gusta.
Quiero estar segura de ti, Joe.
21
00:03:33,120 --> 00:03:34,781
- Quiero...
- Ya s�... t� quieres...
22
00:03:37,393 --> 00:03:38,372
Esto.
23
00:03:40,320 --> 00:03:43,519
- No est� tan mal.
- Joe, no hagas eso.
24
00:03:43,541 --> 00:03:45,353
�No significo nada para ti?
25
00:03:46,040 --> 00:03:51,999
- Una respuesta inteligente arregla todo.
- No me estaba haciendo el listo.
26
00:03:52,533 --> 00:03:58,042
Cuando te conoc� tambi�n quer�a
divertirme y pas�rmelo bien, como t�.
27
00:03:58,557 --> 00:04:00,155
Pero las cosas han cambiado.
28
00:04:01,551 --> 00:04:04,494
El problema es que
t� no has cambiado.
29
00:04:05,869 --> 00:04:10,633
A veces me pregunto qu� piensas
de m�, nunca me lo has dicho.
30
00:04:10,634 --> 00:04:15,943
- �Te preguntas lo que pienso de ti?
- No.
31
00:04:17,503 --> 00:04:22,127
Piensas que con ganar una carrera
y traer el trofeo estoy satisfecha.
32
00:04:22,128 --> 00:04:26,849
Te equivocas, cuando acabas
la carrera yo estoy tan contenta...
33
00:04:27,496 --> 00:04:31,688
no porque hayas ganado sino
porque has vuelto sano y salvo.
34
00:04:31,723 --> 00:04:33,799
�Por qu� lo haces, Joe?
35
00:04:34,970 --> 00:04:39,479
Arriesgas tu vida por un poco
de dinero y unos trofeos.
36
00:04:39,480 --> 00:04:44,839
La multitud que grita...
Algunos esperan ver sangre...
37
00:04:44,960 --> 00:04:48,799
Solo quieren que el coche d�
vueltas para quedarse sin aliento.
38
00:04:49,190 --> 00:04:54,065
Y cuando llega la ambulancia
a buscarte dicen: "�Qu� horror!"
39
00:04:56,440 --> 00:04:59,199
Por eso quiero
que dejes las carreras.
40
00:04:59,320 --> 00:05:04,399
Por eso debes dejar de beber, quiz�
as� escuches a quienes tienen raz�n.
41
00:05:07,040 --> 00:05:11,479
Hablas de dar ejemplo
a tu hermano menor, �qu� gracia!
42
00:05:11,600 --> 00:05:17,239
�C�mo debo sentirme sabiendo que
no quieres que tu familia me vea?
43
00:05:18,365 --> 00:05:20,062
Es tu estaci�n, Joe.
44
00:05:25,360 --> 00:05:29,599
�Me amas?
Yo tambi�n te amo.
45
00:05:32,120 --> 00:05:35,439
Seguiremos hablando
en la pr�xima carrera.
46
00:05:37,600 --> 00:05:41,039
- Adelante
- Su maleta, se�or.
47
00:05:47,120 --> 00:05:51,719
- Te mando un telegrama en unos d�as
- Adi�s, Joe.
48
00:05:53,680 --> 00:05:59,039
Lo detestas, �verdad?
Cu�dalo por m�, Spud.
49
00:05:59,160 --> 00:06:02,119
Creo que a ambos nos cae bien.
50
00:06:02,240 --> 00:06:05,479
- Que tengas un buen viaje.
- Lo tendr�.
51
00:06:17,880 --> 00:06:20,639
Joe, soy Eddie.
52
00:06:21,480 --> 00:06:24,119
Me alegra que me lo hayas dicho.
53
00:06:25,040 --> 00:06:27,799
Has crecido mucho,
�qu� comes?
54
00:06:27,920 --> 00:06:30,399
- Joe.
- Hola, pap�.
55
00:06:30,520 --> 00:06:33,639
- Me alegro de verte, te veo muy bien!
- �Encantado de verte!
56
00:06:33,760 --> 00:06:38,559
- Una foto, por favor.
- Vamos a hacerlo de una vez.
57
00:06:39,840 --> 00:06:43,159
Muy bien.
Qu�dense quietos, por favor
58
00:06:44,400 --> 00:06:47,079
Bueno, v�monos ya
59
00:06:47,840 --> 00:06:52,559
- Este es mi piloto suplente
- Mucho gusto, Sr. Greer
60
00:06:52,680 --> 00:06:55,879
- Y �ste es Eddie
- Hola, Eddie
61
00:06:56,000 --> 00:07:00,879
- Me encanta conocer a sus amigos.
- Habla mucho acerca de ustedes
62
00:07:09,440 --> 00:07:13,799
- Ah� est�n.
- Es un coche de verdad, Eddie.
63
00:07:13,920 --> 00:07:16,839
�C�mo va todo?
64
00:07:34,640 --> 00:07:37,399
Este motor hace un ruido tremendo.
65
00:07:44,640 --> 00:07:47,394
- Es una preciosidad
- �Te gusta?
66
00:07:47,395 --> 00:07:48,372
Ya lo creo.
67
00:07:53,280 --> 00:07:58,719
Este lugar ha cambiado bastante,
hay ideas nuevas
68
00:07:58,840 --> 00:08:01,679
Tiene muy buena pinta, pap�.
69
00:08:01,800 --> 00:08:06,359
Pap�. �Tienes algo para
beber por aqu�?
70
00:08:06,480 --> 00:08:08,839
Claro
71
00:08:11,200 --> 00:08:13,719
Bien, muchacho
72
00:08:16,640 --> 00:08:18,959
�Qu� es esto?
73
00:08:27,920 --> 00:08:33,239
�Pasamos tanto miedo hasta
que hablamos con el hospital!
74
00:08:33,360 --> 00:08:36,879
Conduc�as ese coche
a cien millas por hora.
75
00:08:37,000 --> 00:08:42,319
- �C�mo pudiste salir vivo?
- Me acord� de agachar la cabeza.
76
00:08:42,440 --> 00:08:44,839
�se es mi viejo coche.
77
00:08:44,920 --> 00:08:49,999
- �Prefieres un Dusenberg o un Miller?
- Depende de la pista.
78
00:08:51,720 --> 00:08:54,239
Vaya.
79
00:08:54,360 --> 00:08:58,439
- Esto te interesa mucho.
- Por supuesto.
80
00:08:58,560 --> 00:09:01,799
Est� bien, pero no debes dejar
que se apodere de ti.
81
00:09:07,920 --> 00:09:11,919
- �Qu� es eso?
- Enciende la luz, pap�
82
00:09:17,240 --> 00:09:20,999
Bueno, �qu� te parece?
83
00:09:21,920 --> 00:09:26,399
�Funciona?
Quiero decir...
84
00:09:26,520 --> 00:09:29,879
- ...no s�lo cuesta abajo.
- Claro que funciona
85
00:09:30,800 --> 00:09:34,479
- Es como uno de mis coches viejos.
- Es que es parte de uno.
86
00:09:34,600 --> 00:09:40,159
- Pap� y yo lo construimos.
- �Puedes fabricar helado con esto?
87
00:09:46,040 --> 00:09:51,159
- �Qu� has estado haciendo?
- Mira eso. Es lo que he hecho.
88
00:10:03,920 --> 00:10:07,959
- �Cu�nto hace que conduces?
- Conduje todo el verano.
89
00:10:08,080 --> 00:10:11,839
Joe. Me encanta, quer�a que
estuvieses orgulloso de m�.
90
00:10:11,960 --> 00:10:15,919
Cre� que si ve�as lo bien
que s� conducir...
91
00:10:16,040 --> 00:10:20,399
cuando te marchases.
me llevar�as contigo. �Qu� te parece?
92
00:10:22,840 --> 00:10:25,559
Es tu decisi�n, Joe.
93
00:10:28,320 --> 00:10:31,359
Si�ntate, quiero decirte algo.
94
00:10:35,240 --> 00:10:39,799
�Quieres ser corredor de carreras
como tu hermano mayor?
95
00:10:41,320 --> 00:10:46,879
Cambiar�a mi vida por la tuya.
No te dejes enga�ar por los carteles.
96
00:10:47,000 --> 00:10:49,479
Esc�chame
97
00:10:49,600 --> 00:10:53,759
He visto a chavales de todo el pa�s
comenzar a conducir
98
00:10:53,880 --> 00:10:57,279
en lugares peligrosos y sucios,
trabajando toda la noche.
99
00:10:57,400 --> 00:11:02,679
Salen malheridos o muertos y todo
por muy poco dinero, nada m�s.
100
00:11:02,800 --> 00:11:05,759
No siempre se gana
el gran premio.
101
00:11:05,880 --> 00:11:09,279
Escucha,
conozco muchos muchachos,
102
00:11:09,400 --> 00:11:13,079
buenos conductores con coches
veloces que nunca ganan.
103
00:11:13,200 --> 00:11:15,839
No tienen suerte, es todo.
104
00:11:15,960 --> 00:11:19,999
Si buscas la glor�a, olv�dalo,
las multitudes vienen a verte...
105
00:11:20,120 --> 00:11:23,959
para ver los accidentes,
esperan ver sangre.
106
00:11:24,080 --> 00:11:29,799
Si te matas no importa. Pero si
sales herido te arruinas la vida.
107
00:11:29,920 --> 00:11:35,479
Eres un h�roe hoy y un vagabundo
ma�ana y no tienes una jubilaci�n
108
00:11:35,600 --> 00:11:40,679
Ninguno de nosotros puede llevar
el trofeo al banco para obtener dinero.
109
00:11:40,800 --> 00:11:44,959
No seas tonto,
no te metas en esto
110
00:11:48,640 --> 00:11:51,479
�Por qu� te dedicas a esto, Joe?
111
00:11:52,920 --> 00:11:57,559
Eso no tiene nada que ver. No tienes
idea de lo que supone conducir
112
00:11:57,680 --> 00:12:02,759
- Te estoy diciendo que no te metas.
- �Que no me meta, ya estoy!
113
00:12:02,920 --> 00:12:06,119
Uno de estos d�as voy a llegar
a tu altura.
114
00:12:06,240 --> 00:12:09,559
Quer�a ser bueno para que
no te avergonzaras de m�
115
00:12:09,680 --> 00:12:13,759
Y luego vienes a
decirme todo esto
116
00:12:13,880 --> 00:12:16,639
No importa.
117
00:12:16,760 --> 00:12:20,079
Ahora soy un corredor y eso
me gusta m�s que nada.
118
00:12:20,880 --> 00:12:26,959
S�lo quiero decirte que ma�ana
voy a estar al volante de este coche.
119
00:12:27,080 --> 00:12:32,519
Voy a clasificarme y en la carrera
te ense�ar� que puedo conducir.
120
00:12:38,640 --> 00:12:41,199
Bueno
121
00:12:47,280 --> 00:12:51,239
Si cambias ese tubo de escape,
el coche ir� m�s r�pido
122
00:12:53,200 --> 00:12:55,639
V�monos, pap�.
123
00:13:06,880 --> 00:13:11,679
- �Que quiere decir?
- Te da mayor flujo y m�s velocidad
124
00:13:11,800 --> 00:13:14,599
- �Tienes alguno de repuesto?
- Creo que s�.
125
00:13:14,720 --> 00:13:18,479
- �Me ayudas a cambiarlo?
- Claro.
126
00:13:20,680 --> 00:13:24,719
- �Esta noche?
- �Claro!
127
00:13:28,520 --> 00:13:34,319
Otro domingo en las carreras,
los corredores prueban sus coches...
128
00:13:34,440 --> 00:13:37,719
y algunos dan unas vueltas
de precalentamiento.
129
00:13:37,840 --> 00:13:42,439
Hoy se enfrentan Joe Greer, tres
veces campe�n en Indian�polis...
130
00:13:44,560 --> 00:13:47,759
y su hermano Eddie Greer,
campe�n local
131
00:13:47,920 --> 00:13:51,479
S�gueme donde vaya,
qu�date detr�s de m�.
132
00:13:51,600 --> 00:13:54,879
Cada corredor a su coche...
133
00:14:15,400 --> 00:14:18,239
Ay�dame, por favor
134
00:14:19,680 --> 00:14:22,959
- Vamos, Greer, estamos listos
- De acuerdo.
135
00:14:23,080 --> 00:14:25,919
Vamos, muchachos,
a empujar.
136
00:14:29,280 --> 00:14:33,919
El primer equipo
se dirige a la salida.
137
00:14:37,160 --> 00:14:40,719
Est�n llevando
los coches a la salida.
138
00:14:42,120 --> 00:14:46,119
Van a dar las vueltas preliminares
para ponerse en la posici�n exacta
139
00:14:56,880 --> 00:14:59,359
Oye. Eddie.
140
00:15:01,520 --> 00:15:04,799
P�rtate bien y te remolcar�.
141
00:15:09,320 --> 00:15:13,639
Ya se aproximan, baja la bandera
y comienza la carrera.
142
00:15:17,160 --> 00:15:20,159
Eddie Greer va por delante.
143
00:15:30,440 --> 00:15:33,799
Eddie sigue a la delantera
Joe le sigue
144
00:17:06,760 --> 00:17:11,319
Tu hermanito nos ha hecho
quedar como muy mal.
145
00:17:16,560 --> 00:17:20,519
Eddie est� en la mejor posici�n
y Joe est� en la posici�n externa.
146
00:17:29,640 --> 00:17:32,279
Ten cuidado.
147
00:17:39,800 --> 00:17:44,399
Vienen en la recta final,
la bandera est� lista y arrancan...
148
00:17:46,680 --> 00:17:49,479
Joe Greer lleva la delantera.
149
00:17:54,040 --> 00:17:56,799
El segundo coche se acerca a Eddie
150
00:18:01,720 --> 00:18:04,319
Lo tienen atrapado
151
00:18:05,960 --> 00:18:10,599
Joe Greer sigue a la delantera
y su hermano Eddie le sigue
152
00:19:06,760 --> 00:19:10,399
Bill, busca a los muchachos.
Yo traigo la manguera.
153
00:19:14,560 --> 00:19:18,639
- �Te has hecho da�o?
- No, estoy bien
154
00:19:18,760 --> 00:19:22,759
Ten�as raz�n, no sirvo
para ser conductor.
155
00:19:22,840 --> 00:19:27,919
No eres el primer corredor
que destroza un coche.
156
00:19:28,040 --> 00:19:32,879
- Me encantaba este coche.
- Quiz� sea hora de comprarte otro.
157
00:19:33,000 --> 00:19:37,519
- �Te gustar�a conducir un 25?
- �Un 25?
158
00:19:37,640 --> 00:19:41,039
Es tu coche,
no es momento de bromas.
159
00:19:41,160 --> 00:19:43,799
No estoy bromeando.
160
00:19:44,880 --> 00:19:48,599
�Vas a llevarme contigo, Joe?
�Me ensenar�s a conducir?
161
00:19:48,720 --> 00:19:51,879
No te ense�ar� nada,
solo te dar� un coche decente.
162
00:19:52,000 --> 00:19:55,199
- Est�s bajo contrato desde ahora.
- Desgraciado.
163
00:19:55,320 --> 00:20:00,159
De ahora en adelante no vas a
hacer locuras en uno de mis coches.
164
00:20:00,280 --> 00:20:03,249
Tienes que usar la cabeza,
no s�lo el pie del acelerador.
165
00:20:03,250 --> 00:20:05,748
Escucha, cuando vayas a girar...
166
00:20:19,160 --> 00:20:22,919
SRTA MERRICK.
HOTEL LANCASTER. CALIFORNIA
167
00:20:23,040 --> 00:20:27,079
LO SIENTO.
LA GIRA DURAR� OTRO MES
168
00:20:27,200 --> 00:20:31,479
ME LLEVO A MI HERMANO PARA
CONVERTIRLO EN CORREDOR
169
00:20:31,600 --> 00:20:35,199
TE MANDAR� OTRO TELEGRAMA
TE QUIERE. JOE.
170
00:20:41,720 --> 00:20:44,759
- �Es un telegrama de Joe?
- �Qui�n si no?
171
00:20:44,880 --> 00:20:48,359
Por tu cara parece que regresa
para las pr�ximas Navidades.
172
00:20:49,680 --> 00:20:54,479
Tengo raz�n, as� que va a hacer
de maestro de su hermanito.
173
00:20:54,600 --> 00:21:00,839
T� te quedas cuidando la casa.
Sin divertirte, sin salir, sin nada.
174
00:21:00,960 --> 00:21:03,639
- Tal vez soy una loca...
- No entiendes.
175
00:21:03,760 --> 00:21:08,119
Es una excusa, algunos nacen tontos
pero yo te conoc� cuando eras lista.
176
00:21:08,240 --> 00:21:11,519
Cada d�a te vuelves
un poco m�s tonta.
177
00:21:11,640 --> 00:21:16,119
�Qu� suerte que est�s aqu�
para alegrarme!
178
00:21:16,240 --> 00:21:20,359
Mejor le pides a Joe que no vuelva,
porque tenerte aqu� es una fiesta.
179
00:21:20,480 --> 00:21:23,599
- �Es sarcasmo?
- No.
180
00:21:23,720 --> 00:21:27,439
Cu�ntame ideas sobre hombres
que sean menos originales al menos.
181
00:21:27,560 --> 00:21:32,439
Odio admitir que aprend� lo que s�
de tus hombres, no de los libros.
182
00:21:32,560 --> 00:21:38,839
Habr�a que meterlos en un cami�n
y tirarlos por un barranco.
183
00:21:38,960 --> 00:21:40,975
Joe cree que conduce solo,
184
00:21:41,400 --> 00:21:44,983
no se da cuenta de que
t� lo acompa�as siempre.
185
00:21:45,880 --> 00:21:50,199
- No s� por qu� le aguantas.
- Lo s�, lo conozco muy bien.
186
00:21:50,320 --> 00:21:53,199
Tienes raz�n en todo
lo que dices.
187
00:21:53,320 --> 00:21:57,519
- �Pero qu� puedo hacer? Le amo.
- �Por qu� no se casa contigo?
188
00:22:01,680 --> 00:22:04,391
Debo haber metido
la pata de nuevo.
189
00:22:04,416 --> 00:22:06,223
Ser� mejor que me vaya.
190
00:22:06,320 --> 00:22:10,959
Hasta luego, no te preocupes,
te veo cuando vuelva
191
00:22:25,480 --> 00:22:28,999
SRTA MERRICK.
HOTEL LANCASTER, CALIFORNIA
192
00:22:29,120 --> 00:22:33,279
VEN A VERME A LAS 8. TRAIGO
ALGUNOS TROFEOS Y DINERO
193
00:22:33,400 --> 00:22:37,359
UN HERMANO ESTUPENDO
Y NING�N HUESO ROTO. JOE
194
00:22:46,440 --> 00:22:49,639
Vamos a saludar a pap�, querido.
195
00:22:53,840 --> 00:22:56,359
Hola, Lee.
196
00:22:57,320 --> 00:23:02,199
- �Me da tanto gusto verte!
- Lo mismo digo
197
00:23:03,800 --> 00:23:07,959
Lee, �ste es Eddie... Lee Merrick.
198
00:23:08,080 --> 00:23:12,759
- Es como si nos conoci�semos.
- A m� me pasa lo mismo.
199
00:23:12,880 --> 00:23:17,199
Eddie �sta es mi esposa,
la Sra. Connors
200
00:23:17,320 --> 00:23:21,519
- �ste es Michael.
- Hola, Michael
201
00:23:22,440 --> 00:23:25,919
Hola, querido... Hola, hijo.
202
00:23:26,222 --> 00:23:29,333
- Di hola a tu t�o Joe
- Hola, t�o Joe
203
00:23:30,240 --> 00:23:33,879
Es hora de marcharnos,
vamos, Michael
204
00:23:34,000 --> 00:23:37,079
- Hasta luego
- Hasta luego, Spud Adi�s, Ruth
205
00:23:37,200 --> 00:23:40,439
- �Cu�nto pesa!
- Ya es un hombre
206
00:23:40,560 --> 00:23:43,479
�Eres ya un hombre. Michael?
207
00:23:44,440 --> 00:23:47,599
Los corredores no tienen
derecho a tener hijos.
208
00:23:48,560 --> 00:23:52,759
Ve a buscar el equipaje.
Nos vemos a la salida
209
00:24:02,440 --> 00:24:05,079
�D�nde nos encontramos con Eddie?
210
00:24:05,200 --> 00:24:10,239
Vete en este taxi a casa,
voy a llevar a Eddie al taller.
211
00:24:10,360 --> 00:24:12,399
No tengo prisa, ir� con vosotros.
212
00:24:12,520 --> 00:24:15,399
No, vamos a tardar bastante
213
00:24:15,972 --> 00:24:22,227
- Joe, cre� que...
- Eddie no sabe nada de nosotros.
214
00:24:22,262 --> 00:24:25,999
Tenemos que tener cuidado
con �l, t� me entiendes.
215
00:24:27,440 --> 00:24:32,039
- Lo entiendo.
- No podemos seguir como antes.
216
00:24:32,160 --> 00:24:36,199
Reserv� una habitaci�n en el hotel
para mi hermano y para m�.
217
00:24:36,320 --> 00:24:40,919
- �Te parece bien?
- Claro
218
00:24:41,040 --> 00:24:44,959
Muy bien, ser� mejor que te marches
Hablamos ma�ana.
219
00:25:04,040 --> 00:25:06,590
Adelante
220
00:25:06,591 --> 00:25:07,912
Hola
221
00:25:09,320 --> 00:25:12,519
Estoy muerta. D�as como �stos
acaban conmigo
222
00:25:12,640 --> 00:25:15,359
- �Puedo beber algo?
- S�, adelante
223
00:25:17,880 --> 00:25:20,679
- �Qu� has estado haciendo?
- Nada
224
00:25:21,800 --> 00:25:24,319
- �Has visto a Joe?
- No
225
00:25:25,600 --> 00:25:30,399
- Por eso te ves tan contenta.
- No me siento bien
226
00:25:31,680 --> 00:25:36,239
No mientas, se nota que es
un problema con Joe.
227
00:25:36,360 --> 00:25:39,799
Has estado llorando.
228
00:25:39,920 --> 00:25:46,399
Las mujeres necesitamos
un seguro contra corazones rotos.
229
00:25:46,520 --> 00:25:50,479
A m� me ha pasado, pero me
cur� y voy a seguir as�.
230
00:25:50,600 --> 00:25:55,879
- �Qu� ha hecho Joe?
- Pasa todo el d�a con su hermano.
231
00:25:56,000 --> 00:25:59,399
- �C�mo lo sabes?
- Les oigo llegar.
232
00:25:59,520 --> 00:26:03,479
Tampoco duermes de noche.
�Por qu� no te lleva con �l?
233
00:26:03,600 --> 00:26:09,719
Porque piensa que no soy
lo suficientemente buena para �l
234
00:26:09,840 --> 00:26:13,839
- Ahora sale la verdad.
- Soy una mala influencia para �l.
235
00:26:13,960 --> 00:26:16,999
�Qu� clase de muchacho es?
�Un cobarde?
236
00:26:17,120 --> 00:26:20,759
Nunca supe que un corredor
tuviese un hermano as�.
237
00:26:20,880 --> 00:26:24,439
Detesto decirte que te lo advert�...
238
00:26:24,560 --> 00:26:29,359
pero cada vez que te hablo de Joe
quieres pedir que venga el ej�rcito.
239
00:26:29,480 --> 00:26:32,999
Puede ser Joe, arr�glate, vamos.
240
00:26:37,080 --> 00:26:39,919
- Hola
- �Qu� quiere?
241
00:26:40,040 --> 00:26:44,359
- Busco a la se�orita, soy Eddie
- Pase
242
00:26:44,480 --> 00:26:46,999
Lee, tienes un invitado
243
00:26:49,600 --> 00:26:53,919
- Hola, Lee
- Hola, �c�mo est�s?
244
00:26:54,040 --> 00:26:57,079
- �Conoces a la Srta. Scott?
- Ya nos presentamos
245
00:26:57,200 --> 00:26:59,919
Pasa, si�ntate
246
00:27:04,360 --> 00:27:09,319
No me quedar�, Joe se march�
antes que yo, cre� que estaba aqu�.
247
00:27:09,440 --> 00:27:12,199
No te dejar� solo mucho tiempo.
248
00:27:12,320 --> 00:27:15,879
- �Hab�is estado muy ocupados?
- S�, claro.
249
00:27:16,000 --> 00:27:18,799
�Puedo beber algo?
250
00:27:19,640 --> 00:27:24,359
- Claro, s�rvete.
- Siempre estamos en la pista.
251
00:27:24,480 --> 00:27:27,399
Estoy empezando a entenderla.
252
00:27:27,520 --> 00:27:31,079
- �Me ha visito correr?
- No, me he ahorrado ese placer.
253
00:27:32,560 --> 00:27:35,599
Bueno, a su salud.
254
00:27:38,800 --> 00:27:42,599
- Es muy bueno.
- �Igual que todos los corredores!
255
00:27:48,360 --> 00:27:51,039
- Hola, Joe.
- Hola, querida.
256
00:27:52,880 --> 00:27:56,359
- Tienes visitas.
- Eddie y Anne.
257
00:28:02,360 --> 00:28:05,079
- Hola, Anne.
- Hola.
258
00:28:07,840 --> 00:28:11,567
- Vamos a cenar, ve a prepararte.
- �Qu� prisa hay?
259
00:28:11,587 --> 00:28:14,602
- Vamos, no tardes.
- Vale. Hasta otra.
260
00:28:14,637 --> 00:28:15,939
Adi�s.
261
00:28:15,974 --> 00:28:18,919
Fue un gusto conocerla,
nos volveremos a ver
262
00:28:23,080 --> 00:28:26,359
Me dar� prisa
263
00:28:35,200 --> 00:28:38,319
- Parec�is dos vagabundas
- �Qu� dices?
264
00:28:38,440 --> 00:28:43,279
- D�ndole algo as� al chaval.
- �l mismo se sirvi�, bebi� uno.
265
00:28:43,400 --> 00:28:47,639
- No debiste d�rselo
- �Crees que queremos arruinarlo?
266
00:28:47,760 --> 00:28:50,959
�Por qu� no dejas
de comportarte as�?
267
00:28:51,080 --> 00:28:52,746
No trates as� a mis amigas.
268
00:28:52,771 --> 00:28:55,423
Eddie no debe tratar
con una dama as�
269
00:28:55,520 --> 00:28:58,679
�No me hables as�!
�Crees que est�s en la pista?
270
00:28:58,800 --> 00:29:02,519
No me callar�, para ti vale algo,
para m� es s�lo un piloto.
271
00:29:02,640 --> 00:29:06,759
- �Fuera de aqu�!
- No puedes echarme, d�jame.
272
00:29:06,880 --> 00:29:10,519
�D�jame ya!
�Me oyes?
273
00:29:12,880 --> 00:29:17,479
- �Abre esa puerta ahora mismo!
- Esc�chame.
274
00:29:17,600 --> 00:29:23,119
Tengo algo que decirte
en privado, si�ntate.
275
00:29:26,640 --> 00:29:28,959
Escucha. Lee.
276
00:29:29,800 --> 00:29:33,999
No ser� f�cil decir lo que voy
a decir, pero estoy decidido.
277
00:29:34,120 --> 00:29:37,559
Quiero que sepas que siento
por ti lo mismo que antes.
278
00:29:37,680 --> 00:29:41,599
Pero nuestra situaci�n no es buena
debido a las circunstancias.
279
00:29:41,720 --> 00:29:44,919
Lee, vamos a romper
nuestra relaci�n
280
00:29:45,040 --> 00:29:48,119
- �Qu� quieres decir?
- Es por Eddie
281
00:29:48,240 --> 00:29:51,799
- Es muy ni�o no entiende nada
- �Y eso qu� tiene que ver?
282
00:29:51,920 --> 00:29:55,719
Lee estoy en una posici�n
muy dif�cil
283
00:29:55,840 --> 00:30:01,119
Quiero darle una oportunidad a Eddie,
no tengo nada en tu contra.
284
00:30:02,600 --> 00:30:07,399
�Quieres decir que no significo
tanto como ese hermanito tuyo?
285
00:30:07,520 --> 00:30:12,919
- No te exaltes.
- Dime lo que quieres decirme.
286
00:30:13,040 --> 00:30:16,519
Bueno, me lo est�s pidiendo
as� que debes aceptarlo.
287
00:30:16,640 --> 00:30:22,119
Te ped� que tuvieses cuidado y
lo encuentro bebiendo en tu casa.
288
00:30:22,240 --> 00:30:28,279
- No permito que ande con mujeres.
- Ahora comprendo
289
00:30:28,400 --> 00:30:34,399
Las mujeres sabemos lo que quieren
decir los hombres con "�Mujeres!"
290
00:30:34,520 --> 00:30:37,862
Entiendo lo que quieres
decir, no soy tonta,
291
00:30:37,887 --> 00:30:39,703
lo has dicho claramente.
292
00:30:39,800 --> 00:30:45,119
As� es como me pagas,
pues as� es como te pago yo.
293
00:30:51,840 --> 00:30:55,159
Lo siento, Joe.
294
00:30:57,080 --> 00:31:01,599
Joe, no te marches.
No fue adrede, lo siento
295
00:31:01,720 --> 00:31:07,679
Joe, por favor, nada tiene sentido
si no te quedas conmigo, Joe
296
00:31:07,800 --> 00:31:11,199
�Joe, te lo ruego, por favor!
297
00:31:40,920 --> 00:31:43,719
�Qu� ha sucedido, Lee?
298
00:31:44,640 --> 00:31:48,719
- Me ha dejado para siempre
- Lo siento.
299
00:31:48,840 --> 00:31:52,639
No puedo dejar que se vaya,
no puedo.
300
00:31:52,760 --> 00:31:58,439
Todo iba bien hasta que lleg�
ese chaval, Joe me ama
301
00:31:58,560 --> 00:32:02,079
Para �l soy suficiente,
pero no tanto como su hermano.
302
00:32:02,200 --> 00:32:03,529
�Qu� se piensa?
303
00:32:03,654 --> 00:32:07,163
�Que ese hermano suyo
tiene seis a�os?
304
00:32:07,560 --> 00:32:11,679
Alguien deber�a arregl�rselas
con ese t�o
305
00:32:11,800 --> 00:32:17,159
Cuando Joe sepa lo que es
perder a alguien, volver�.
306
00:32:17,280 --> 00:32:20,159
No puedo dejar que
se marche, Anne
307
00:32:36,198 --> 00:32:39,722
- �Trabajando duro?
- �Vaya!
308
00:32:42,520 --> 00:32:45,044
- Hola
- Hola
309
00:32:45,320 --> 00:32:49,759
�Buscabas a alguien?
Joe est� en...
310
00:32:49,880 --> 00:32:54,039
- �Has venido a verme a m�?
- �Dije eso?
311
00:32:55,400 --> 00:32:59,439
Debe haber venido a ver
el coche, es fant�stico
312
00:32:59,560 --> 00:33:03,199
Es un Miller de 4 cilindros,
16 v�lvulas, �rbol de levas.
313
00:33:03,320 --> 00:33:08,239
Con 6.000 revoluciones,
los rivales van a enloquecer.
314
00:33:09,480 --> 00:33:11,803
�Por qu� no vienes
a la carrera?
315
00:33:11,828 --> 00:33:14,503
Libra esta tarde
para convencerme
316
00:33:14,600 --> 00:33:17,634
�De veras?
Eres muy extra�a.
317
00:33:17,959 --> 00:33:19,663
�Has cambiado!
318
00:33:19,960 --> 00:33:23,599
- �Te importa si me cambio?
- No tiene nada de malo.
319
00:33:36,920 --> 00:33:42,119
- Hola, Spud, pasa.
- Hola, Lee.
320
00:33:42,240 --> 00:33:45,399
No s� si deb� venir a verte o no.
321
00:33:45,520 --> 00:33:50,679
No quiero meterme en esto.
322
00:33:51,680 --> 00:33:54,519
- Se trata de Eddie y Anne.
- �Qu� pasa?
323
00:33:54,640 --> 00:33:58,319
No tienen que darme explicaciones
para saber lo que sucede.
324
00:33:58,440 --> 00:34:02,399
Eddie, est� loco por ella,
totalmente loco
325
00:34:02,520 --> 00:34:05,799
- �Y yo qu� puedo hacer?
- No lo s�.
326
00:34:05,920 --> 00:34:10,119
Cre� que querr�as saber lo que
opina Joe acerca del tema.
327
00:34:10,240 --> 00:34:14,359
- �Joe?
- S�, est� al corriente
328
00:34:14,480 --> 00:34:20,039
Est� enfurecido.
Es cierto, est� muy enfadado
329
00:34:20,160 --> 00:34:24,359
- Pues que se enfade
- No, Lee, eso no est� bien
330
00:34:24,480 --> 00:34:29,959
Est� enfurecido, viene para aqu�
y adem�s ha estado bebiendo
331
00:34:30,080 --> 00:34:31,386
�Ha estado bebiendo?
332
00:34:31,411 --> 00:34:34,543
�Pero esta noche tiene
que correr una carrera!
333
00:34:34,640 --> 00:34:37,559
T� sientes algo por �l, �no?
334
00:34:37,680 --> 00:34:44,199
Sabes que nunca me meto
en los asuntos de los dem�s...
335
00:34:44,320 --> 00:34:47,037
pero quiero que volv�is
a estar juntos,
336
00:34:47,462 --> 00:34:49,190
s� que �l te echa de menos
337
00:34:49,525 --> 00:34:51,758
Yo tambi�n os echo de menos.
338
00:34:52,600 --> 00:34:56,719
- No s� que puedo hacer.
- Son puras tonter�as.
339
00:34:56,840 --> 00:35:03,319
Un d�a ver� que se equivoca,
no puede ayudar a ese chaval.
340
00:35:03,440 --> 00:35:06,959
Pero ahora ha declarado
la guerra
341
00:35:07,080 --> 00:35:11,719
- Espero que se lo digas a ambos.
- Lo har�.
342
00:35:14,480 --> 00:35:17,959
Eso es lo que vine a decirte.
343
00:35:18,080 --> 00:35:21,239
- Hasta luego. Lee.
- Adi�s, Spud
344
00:35:32,680 --> 00:35:34,879
�Anne!
345
00:35:35,760 --> 00:35:39,959
- �Qu� ocurre que has hecho?
- Me he puesto en evidencia.
346
00:35:40,080 --> 00:35:42,427
Eso no tiene nada de original.
347
00:35:42,452 --> 00:35:45,423
D�jame en paz, Lee.
D�jame sola.
348
00:35:45,520 --> 00:35:50,039
�Qu� te pasa?
�Pas� algo con Eddie?
349
00:35:50,160 --> 00:35:51,519
No te entiendo.
350
00:35:52,720 --> 00:35:57,919
Ser� mejor que te lo diga,
traicion� el plan que ten�amos.
351
00:35:58,013 --> 00:36:01,241
Ese muchacho...
Estoy loca por �l.
352
00:36:01,480 --> 00:36:06,919
- �Es amor?
- No s�, de ser as� estoy perdida
353
00:36:07,880 --> 00:36:12,439
Me siento distinta, me arrepiento de
lo que dije acerca de los hombres.
354
00:36:12,517 --> 00:36:15,414
Nunca he sido tan feliz.
355
00:36:17,408 --> 00:36:21,891
- Ve a re�rte si quieres.
- No tengo ganas de re�rme, Anne.
356
00:36:21,926 --> 00:36:25,159
Pues haz algo,
t� me metiste en este lio.
357
00:36:25,280 --> 00:36:28,679
�Qu� vas a decirle a Joe?
358
00:36:28,800 --> 00:36:34,919
- Estuve pensando en ello
- Spud dice que viene hacia aqu�
359
00:36:37,000 --> 00:36:41,599
D�jame sola, es algo que
tengo que resolver sola.
360
00:36:58,640 --> 00:37:01,079
No o� que llamaras a la puerta.
361
00:37:09,160 --> 00:37:15,079
- Una dama como t� no espera que llamen.
- No te o� llamar a la puerta
362
00:37:15,200 --> 00:37:16,290
Ya te he o�do.
363
00:37:16,315 --> 00:37:19,583
�No te dije que dejes
en paz a mi hermano?
364
00:37:19,680 --> 00:37:23,079
- Me lo dijiste.
- Te lo dije en serio.
365
00:37:23,200 --> 00:37:24,570
Ya lo s�.
366
00:37:24,595 --> 00:37:28,103
�Qu� quieres?
No tiene dinero.
367
00:37:28,800 --> 00:37:33,759
No quiero nada m�s que la felicidad.
�Lo entiendes? La felicidad.
368
00:37:33,880 --> 00:37:39,679
Si sabes lo que te conviene,
pon fin a la relaci�n con mi hermano.
369
00:37:39,800 --> 00:37:42,879
Eso es mucho pedir, Joe
370
00:37:43,000 --> 00:37:47,559
No puedes tratar as� a las personas,
no me importa que sea tu hermano
371
00:37:47,680 --> 00:37:50,999
Le amo y creo que �l me ama
372
00:37:51,120 --> 00:37:55,199
- �Que sabes acerca del amor7
- No me hables as�, Joe
373
00:37:55,320 --> 00:37:58,399
�Qu� he hecho para merecerlo?
374
00:37:58,520 --> 00:38:02,599
- Dame una oportunidad, por favor.
- Te estoy dando una oportunidad.
375
00:38:02,720 --> 00:38:06,439
- La oportunidad de dejarlo en paz.
- Joe, comp�rtate.
376
00:38:06,560 --> 00:38:09,999
- No tienes derecho a tratarme as�.
- �Qu� no?
377
00:38:11,800 --> 00:38:15,279
�Sabe Eddie tambi�n que
andas con otro hombre?
378
00:38:15,400 --> 00:38:18,919
No, pero eso se ha acabado ya.
379
00:38:19,040 --> 00:38:22,999
- Ya lo he olvidado.
- �Qu� dir� Eddie cuando se entere?
380
00:38:25,240 --> 00:38:27,449
Bueno es decisi�n tuya.
381
00:38:27,774 --> 00:38:30,263
T� tienes derecho a dec�rselo.
382
00:38:31,360 --> 00:38:34,879
�Vamos, d�selo!
D�selo de una vez y terminemos.
383
00:38:35,000 --> 00:38:38,519
�Vamos!
�D�selo!
384
00:38:47,400 --> 00:38:53,319
�Vamos!, �D�melo!
Vamos, Joe, d�melo ya.
385
00:38:55,840 --> 00:38:59,439
- D�selo, estar� fuera
- No, qu�date aqu�.
386
00:38:59,560 --> 00:39:03,239
Lo que quiera decir,
que nos lo diga a ambos.
387
00:39:03,360 --> 00:39:06,399
- Vamos, Joe
- Cometes un gran error, chaval.
388
00:39:06,520 --> 00:39:09,479
- Desperdicias tu oportunidad
- �Habla!
389
00:39:09,600 --> 00:39:13,799
Quiero que entiendas que est�s
tirando todo por la borda.
390
00:39:13,920 --> 00:39:15,749
He visto muchas mujeres as�,
391
00:39:15,774 --> 00:39:18,423
s�lo les interesas
porque tienes futuro.
392
00:39:18,520 --> 00:39:22,679
- No digas eso, Joe.
- Ha tenido muchos hombres
393
00:39:22,800 --> 00:39:25,599
Voy a decirte
que ella no sirve, es...
394
00:39:33,080 --> 00:39:35,839
Eres un gran t�o, �no?
No eres nada
395
00:39:35,960 --> 00:39:40,879
Te traje de ese garaje inmundo
a las carreras sin ning�n esfuerzo.
396
00:39:41,000 --> 00:39:44,239
C�mprate un coche,
vamos a ver a d�nde llegas.
397
00:39:44,360 --> 00:39:48,759
Est�s solo.
No te aguanto m�s
398
00:40:01,000 --> 00:40:05,159
- �Te ha hecho da�o, Eddie?
- No.
399
00:40:06,080 --> 00:40:07,877
No s� qu� decir.
400
00:40:07,902 --> 00:40:10,483
Siento que esto haya ocurrido
401
00:40:11,480 --> 00:40:14,999
No lo sientas, yo no lo lamento.
402
00:40:15,120 --> 00:40:18,199
Se equivoc� en m�s de una cosa.
403
00:40:19,120 --> 00:40:22,319
Conseguir� un coche
y correr� esta noche.
404
00:40:22,440 --> 00:40:25,479
Y me las va a pagar por ambos.
405
00:40:28,800 --> 00:40:33,559
�Qu� noche! �Qu� multitud!
Es la �ltima noche de las carreras
406
00:40:33,680 --> 00:40:39,999
Bajo estas luces, un grupo
de conductores extraordinarios
407
00:40:40,120 --> 00:40:45,679
14 de los mejores coches de carreras
prepar�ndose para las 100 vueltas
408
00:40:45,800 --> 00:40:49,399
Escuchad los motores
mientras se afinan.
409
00:40:52,720 --> 00:40:56,759
�Deja de beber eso!
410
00:40:58,200 --> 00:41:03,759
No te metas en lo que no te importa.
Cambia esa v�lvula como te he dicho.
411
00:41:05,400 --> 00:41:08,336
La sorpresa de la
noche, el n� 25.
412
00:41:08,361 --> 00:41:11,463
Conducido por Connors,
no por Eddie.
413
00:41:11,560 --> 00:41:15,359
Joe Greer tiene la posici�n
delantera despu�s de calificarse
414
00:41:15,480 --> 00:41:20,599
El coche n�mero 8
algo realmente especial
415
00:41:20,720 --> 00:41:25,359
La noticia es que el conductor
es Eddie Greer
416
00:41:25,480 --> 00:41:29,839
Debe haber problemas familiares
si Eddie le quiere robar los laureles
417
00:41:31,080 --> 00:41:34,359
Estamos preparados,
son como cantantes de �pera.
418
00:41:34,480 --> 00:41:38,479
Tienen sus propios temperamentos
y supersticiones
419
00:41:46,640 --> 00:41:50,039
Har�n una vuelta de calentamiento
y luego fijar�n sus posiciones.
420
00:42:00,000 --> 00:42:03,799
Buenas posiciones,
una serie de pilotos perfecta.
421
00:42:04,000 --> 00:42:10,599
Est�n alineados, la bandera verde
les da la salida y comienza la carrera.
422
00:42:11,520 --> 00:42:14,959
Joe Greer lleva la delantera.
Eddie le sigue de cerca
423
00:42:19,200 --> 00:42:20,550
Joe va primero,
424
00:42:20,575 --> 00:42:24,623
Eddie est� justo detr�s y
creo que le va a alcanzar.
425
00:42:32,320 --> 00:42:35,959
Es una carrera tensa, y eso
supone peligro en cualquier caso.
426
00:42:36,720 --> 00:42:39,799
Miren c�mo Eddie
trata de adelantar a Joe.
427
00:42:42,360 --> 00:42:44,361
Esto no me gusta, Lee.
428
00:42:44,386 --> 00:42:48,023
Me da pavor por c�mo
se sienten ellos.
429
00:42:48,800 --> 00:42:52,039
Luchan con todo lo que tienen.
430
00:42:52,160 --> 00:42:55,239
Eddie coge la delantera.
431
00:42:58,320 --> 00:43:01,519
Joe tiene problemas
y eso le ha enfadado
432
00:43:04,320 --> 00:43:07,799
Mirad como vuela,
quiere alcanzar a Eddie.
433
00:43:11,480 --> 00:43:16,479
Spud Connors viene detr�s
y se interpone entre los hermanos.
434
00:43:17,680 --> 00:43:24,159
Spud es como un pacificador
no intenta pasarlos, s�lo separarlos.
435
00:43:24,280 --> 00:43:27,639
�Qu� emoci�n tener
a tres coches en cabeza!
436
00:43:28,760 --> 00:43:33,239
Joe le hace se�as a Connors para
que se aparte, pero �ste no lo har�.
437
00:43:34,440 --> 00:43:40,879
El 69 sale de la carrera, lo mismo
le suceder� a Joe si no se aparta.
438
00:43:41,040 --> 00:43:45,999
Connors se mantiene el segundo.
No dejar� que Joe le adelante.
439
00:43:50,560 --> 00:43:53,679
El n� 37 ha volcado,
espero que no est� herido
440
00:43:53,800 --> 00:43:57,159
Este duelo entre los hermanos
es peligroso para todos.
441
00:43:57,280 --> 00:44:02,919
Connors sigue en la misma posici�n.
Joe no ha podido pasarle a�n.
442
00:44:05,080 --> 00:44:10,399
Joe desesperadamente
intenta pasar al n�mero 25
443
00:44:33,880 --> 00:44:35,497
No se inquieten,.
444
00:44:35,522 --> 00:44:40,183
no s� qui�n conduce pero
quiz� no salga herido.
445
00:44:41,280 --> 00:44:43,719
- �Qui�n es?
- No s�, no lo veo.
446
00:44:43,880 --> 00:44:46,279
Los otros coches tratan de evitar
al coche en llamas
447
00:44:48,960 --> 00:44:52,079
El incendio parece estar
totalmente descontrolado.
448
00:44:52,200 --> 00:44:54,409
Es un accidente muy grave,
449
00:44:54,434 --> 00:44:57,543
todav�a no s� qui�n
es el conductor.
450
00:44:57,640 --> 00:45:02,879
Vamos a contar, ah� est�n
Eddie Greer, Dick Wilbur...
451
00:45:03,040 --> 00:45:09,239
Ah� va Joe Greer,
pero no veo a Spud Connors
452
00:45:21,480 --> 00:45:26,439
D�jenme en paz, es mi marido.
Su coche est� en llamas
453
00:45:54,600 --> 00:45:56,276
Dick Wilbur sale boxes,
454
00:45:56,301 --> 00:45:59,023
en un momento sabremos
qu� ha pasado.
455
00:45:59,120 --> 00:46:01,044
�Por qu� te detienes?
456
00:46:01,069 --> 00:46:04,183
No puedo seguir, es por Spud
457
00:46:18,000 --> 00:46:20,719
Ah� va el n�mero 1, Joe Greer
458
00:46:33,000 --> 00:46:37,479
EDDIE GREER GANA LA CARRERA
DE PHOENIX
459
00:46:37,600 --> 00:46:43,399
EDDIE GREER GANA LA CARRERA
DE CIEN MILLAS
460
00:46:43,520 --> 00:46:50,359
EDDIE GREER GANA LA CARRERA
EN IMPERIAL VALLEY
461
00:46:53,160 --> 00:46:54,060
�Anne!
462
00:47:00,440 --> 00:47:03,599
- �Hay malas noticias?
- No, mira esto
463
00:47:04,520 --> 00:47:10,159
Te lo leo: "El Sr: Edward Greer..."
��se soy yo!
464
00:47:10,280 --> 00:47:14,279
Con domicilio en...
Date prisa.
465
00:47:14,400 --> 00:47:17,144
Un nuevo Dusenberg le espera
para la carrera de Indian�polis.
466
00:47:17,872 --> 00:47:20,652
Nos gustar�a que lo condujese.
Bajo las condiciones habituales.
467
00:47:20,780 --> 00:47:24,359
Por favor, diga que acepta
conducirlo, Fred Dusenberg
468
00:47:25,480 --> 00:47:28,759
�Querido es lo que siempre
has deseado!
469
00:47:28,880 --> 00:47:33,479
- �Le enviaste un telegrama?
- Casi me rompo la pierna de correr
470
00:47:33,600 --> 00:47:37,119
- �Est�s contenta?
- Feliz como cuando recib� esto
471
00:47:42,880 --> 00:47:47,039
Ve a limpiarte la marca del
pintalabios, la cena est� lista
472
00:47:49,640 --> 00:47:52,199
Hola, Lee, adelante
473
00:47:52,320 --> 00:47:56,639
- Es un gusto verte �Te gusta?
- Es bonito, Anne
474
00:47:56,760 --> 00:48:01,399
- �Por qu� no has venido a vernos?
- No lo s�.
475
00:48:01,520 --> 00:48:06,159
- �Qu� pasa? �Sabes algo de Joe?
- No.
476
00:48:06,280 --> 00:48:10,119
- �Has recibido noticias de �l?
- S�.
477
00:48:10,240 --> 00:48:12,679
Si�ntate
478
00:48:14,840 --> 00:48:17,679
NO DURAN MUCHO.
479
00:48:17,800 --> 00:48:21,839
JOE GREER, EL EX-CAMPE�N,
ACABA S�PTIMO EN UNA CARRERA
480
00:48:21,960 --> 00:48:25,439
HA PERDIDO EL VALOR
Y EST� EN DECADENCIA
481
00:48:26,600 --> 00:48:31,279
Quiz� no sea cierto, ya sabes
c�mo son los peri�dicos.
482
00:48:31,400 --> 00:48:35,719
Claro, Joe no es un cobarde,
tiene m�s valor que cualquiera.
483
00:48:35,840 --> 00:48:39,039
Si no puede conducir es porque...
484
00:48:39,160 --> 00:48:43,399
- Porque est� enfermo y solo.
- �Te repondr�s?
485
00:48:43,520 --> 00:48:47,739
El no saber nada de Joe durante
este tiempo, ha sido una tortura.
486
00:48:50,360 --> 00:48:53,320
He tratado de olvidarlo,
no puedo,
487
00:48:53,345 --> 00:48:56,303
debo estar junto a
�l, me necesita.
488
00:48:56,400 --> 00:49:00,999
- No se lo merece por c�mo te trat�.
- �Qu� si lo merece o no?
489
00:49:01,120 --> 00:49:05,359
Aunque no me necesite,
yo le necesito a �l
490
00:49:05,480 --> 00:49:09,839
De noche me lo imagino solo,
tratando de olvidar a Spud
491
00:49:09,960 --> 00:49:14,199
Bebiendo, por las pistas
de carreras, solo...
492
00:49:14,320 --> 00:49:17,279
Quiz� est� enfermo, mi Joe...
493
00:49:17,400 --> 00:49:20,679
No llores, Lee,
eso no sirve para nada
494
00:49:20,800 --> 00:49:25,519
- �C�mo vas a encontrarlo?
- En Indian�polis el mes pr�ximo.
495
00:49:25,640 --> 00:49:30,159
- Pero si no va a correr.
- Todos los conductores van ah�.
496
00:49:30,280 --> 00:49:35,019
He venido a pedirte el dinero para
el billete de tren, no tengo dinero.
497
00:49:37,800 --> 00:49:40,479
Claro, si lo tengo.
498
00:49:44,640 --> 00:49:46,919
Aqu� est�.
499
00:49:47,040 --> 00:49:49,999
- Hola, Lee.
- Hola, Eddie.
500
00:49:50,120 --> 00:49:52,719
�Qu� sucede?
501
00:49:52,840 --> 00:49:55,320
Anne me presta dinero para
que vaya a Indian�polis...
502
00:49:55,743 --> 00:49:57,348
...para encontrar a Joe.
503
00:49:58,200 --> 00:50:01,799
- He tenido noticias de �l.
- No me interesa lo que haga Joe.
504
00:50:01,920 --> 00:50:04,999
T� lo sabes y �l tambi�n.
505
00:50:05,120 --> 00:50:09,479
Si te presta el dinero es cosa suya,
yo no tengo nada que ver.
506
00:50:11,640 --> 00:50:14,739
Toma, Lee, buena suerte.
507
00:50:17,437 --> 00:50:19,017
Nos veremos en Indian�polis.
508
00:50:21,280 --> 00:50:24,079
- Adi�s, Eddie.
- Adi�s.
509
00:50:24,200 --> 00:50:26,879
- Adi�s, Lee.
- Adi�s.
510
00:50:39,920 --> 00:50:44,239
- �Has sido un poco malvado?
- Lo siento, Anne.
511
00:50:44,360 --> 00:50:47,199
Es lo que siento.
512
00:51:23,680 --> 00:51:26,639
- Bajen la carga.
- Ya nos vamos.
513
00:52:28,200 --> 00:52:32,359
- Harry Hartz.
- Hola, Joe.
514
00:52:32,480 --> 00:52:35,359
- Joe Greer
- �C�mo est�s, Harry?
515
00:52:35,480 --> 00:52:40,319
- �D�nde has estado?
- �Tienes sitio para m�?
516
00:52:40,440 --> 00:52:44,319
- �Quieres conducir?
- S�.
517
00:52:44,440 --> 00:52:49,319
- Lo siento, Shorty trabaja aqu�.
- Hola, Joe.
518
00:52:50,080 --> 00:52:53,759
Est� bien, gracias, Harry.
519
00:52:53,880 --> 00:52:56,999
Joe...
Puedo darte...
520
00:52:57,120 --> 00:53:00,439
No, no lo necesito,
voy a ver a Fred.
521
00:53:04,591 --> 00:53:07,238
- Hola, Fred.
- Hola.
522
00:53:07,320 --> 00:53:09,959
�C�mo est�s?
523
00:53:10,080 --> 00:53:13,679
- Joe, �c�mo est�s?
- Estoy bien.
524
00:53:13,800 --> 00:53:18,359
- �Necesitas un conductor?
- Lo siento, ya est� completo.
525
00:53:21,080 --> 00:53:25,239
- He llegado tarde.
- Me temo que s�.
526
00:53:27,040 --> 00:53:31,359
- Gracias, buena suerte.
- Gracias, hasta luego
527
00:53:31,480 --> 00:53:33,339
Odio mentirle.
528
00:53:34,026 --> 00:53:37,566
- Se dio cuenta de que ment�as.
- Seguro que s�.
529
00:53:46,080 --> 00:53:48,319
Hola, Joe.
530
00:53:53,000 --> 00:53:56,519
- Hola, Bill.
- Es un placer verte.
531
00:53:56,640 --> 00:54:00,199
- �Qu� vas a conducir?
- Estoy buscando un coche.
532
00:54:00,320 --> 00:54:04,359
Pero no consigo nada,
ir� de mec�nico si es necesario.
533
00:54:04,480 --> 00:54:08,519
Ojal� pudiese ayudarte,
pero tengo un equipo completo.
534
00:54:10,800 --> 00:54:14,639
Bueno, si consigo un coche
te dar� un empuj�n.
535
00:54:18,320 --> 00:54:21,439
�Por qu� no le contrataste
como ayudante de boxes?
536
00:54:21,560 --> 00:54:24,639
�Sabes qui�n es ese hombre?
537
00:54:24,760 --> 00:54:30,519
Es Joe Greer, un piloto genial,
no puedo pedirle que haga eso.
538
00:54:45,880 --> 00:54:49,279
- Muy bien.
- �Qu� tal he estado?
539
00:54:49,400 --> 00:54:52,399
Ajusta eso y vamos
a volver a intentarlo
540
00:55:29,800 --> 00:55:33,399
�Por qu� tienes a Arnold
en el primer lugar?
541
00:55:33,520 --> 00:55:38,959
Es buen conductor y tiene un coche
estupendo, ser� dif�cil ganarle.
542
00:55:39,080 --> 00:55:42,203
Cuando t� seas lo
suficientemente veloz,
543
00:55:42,228 --> 00:55:44,383
tu nombre ir� en la pizarra.
544
00:55:46,434 --> 00:55:47,405
De acuerdo, Tom.
545
00:55:55,270 --> 00:55:59,429
Joe Greer, ven aqu�.
546
00:56:01,080 --> 00:56:04,359
- Me alegra mucho verte.
- Hola, Tom.
547
00:56:04,480 --> 00:56:07,879
Si hubiese sabido que ven�as,
habr�a puesto tu nombre ah�.
548
00:56:08,000 --> 00:56:12,559
- �Qu� vas a conducir?
- No he conseguido un coche.
549
00:56:12,680 --> 00:56:16,079
Es una pena hijo, es una pena.
550
00:56:16,200 --> 00:56:19,439
- �Quieres comer algo?
- No, gracias, no tengo hambre.
551
00:56:19,560 --> 00:56:22,919
Nos vemos luego, Tom, adi�s
552
00:56:23,040 --> 00:56:28,039
- �No tientes dinero?
- As� es.
553
00:56:28,160 --> 00:56:31,839
Si�ntate ah� y no te muevas.
554
00:56:35,240 --> 00:56:39,399
Ah� hay un muchacho que no tiene
dinero, dale todo lo que quiera.
555
00:56:39,520 --> 00:56:44,199
Est� ah�, antes era
un conductor estupendo.
556
00:57:08,520 --> 00:57:11,039
Quiero sopa.
557
00:57:11,160 --> 00:57:14,659
Un bistec con lo que
haya y un caf�.
558
00:57:16,480 --> 00:57:19,559
�Eso es todo, Joe?
559
00:57:21,240 --> 00:57:23,759
- Lee
- Joe
560
00:57:43,680 --> 00:57:47,799
- �Por qu� est�s aqu�?
- Vine a buscarte.
561
00:57:47,920 --> 00:57:51,719
- No quiero que hagas esto.
- Es lo �nico que quiero hacer, Joe.
562
00:57:51,840 --> 00:57:54,119
Vamos, come.
563
00:58:02,560 --> 00:58:06,839
- �Todo bien, Joe?
- S�, Tom.
564
00:58:25,120 --> 00:58:29,479
Aqu� est� mi habitaci�n,
no es mucho...
565
00:58:31,280 --> 00:58:34,999
- Hemos arruinado todo.
- No es verdad, Joe
566
00:58:35,120 --> 00:58:40,639
Vamos a solucionar
las cosas ahora. Si�ntate.
567
00:58:45,240 --> 00:58:48,874
No sabes lo que significa
para m� tenerte otra vez,
568
00:58:48,899 --> 00:58:50,543
no dejar� que te vayas.
569
00:58:56,960 --> 00:58:59,759
�Te sientes mal?
570
00:59:00,880 --> 00:59:03,759
�Quieres beber algo?
571
00:59:03,880 --> 00:59:04,999
No
572
00:59:05,480 --> 00:59:09,959
- �No est�s bebiendo?
- No
573
00:59:09,960 --> 00:59:13,039
�Desde cu�ndo, Joe?
574
00:59:13,160 --> 00:59:15,839
Ya sabes.
575
00:59:15,960 --> 00:59:19,239
Desde aquella noche en Ascot.
576
00:59:22,240 --> 00:59:26,679
Me alegra, Joe, me alegra mucho.
577
00:59:31,000 --> 00:59:33,879
Tengo algo que decirte.
578
00:59:34,000 --> 00:59:37,039
Se trata de Eddie y Anne.
579
00:59:37,160 --> 00:59:40,439
- �Se llevan bien?
- Son muy felices
580
00:59:40,560 --> 00:59:43,759
Anne y Eddie est�n bien.
581
00:59:45,080 --> 00:59:48,239
�l no ha cambiado
su opini�n de ti.
582
00:59:49,160 --> 00:59:51,919
No le culpo.
583
00:59:52,040 --> 00:59:55,999
Debes culparme a m�,
es lo que tengo que confesarte.
584
00:59:56,120 --> 01:00:00,959
Tu pelea con Eddie fue mi culpa.
585
01:00:01,880 --> 01:00:05,919
No sab�a que se enamorar�a de �l,
pero le ped� que se interpusiese.
586
01:00:06,040 --> 01:00:10,239
Quer�a que sintieses
lo que es perder al ser amado.
587
01:00:13,120 --> 01:00:16,639
- �T� hiciste eso?
- S�.
588
01:00:19,359 --> 01:00:23,370
No importa, nada importa ya.
589
01:00:23,920 --> 01:00:27,799
�No importa nada?
�Ni siquiera nosotros?
590
01:00:27,920 --> 01:00:32,479
- No, nos hemos salido de la pista.
- No es cierto.
591
01:00:32,600 --> 01:00:34,520
Has ganado una batalla,
592
01:00:34,545 --> 01:00:37,743
no todo acab� esa
noche, te equivocas.
593
01:00:37,840 --> 01:00:40,839
Date otra oportunidad.
�Aun puedes conducir!
594
01:00:40,960 --> 01:00:47,639
No tienes ni idea, nadie conf�a en
que yo conduzca siquiera un cami�n
595
01:00:47,760 --> 01:00:51,039
Hoy les ped� a todos que me
dejen conducir y se negaron.
596
01:00:51,160 --> 01:00:54,599
Todos...
Y tienen raz�n.
597
01:00:55,480 --> 01:00:59,719
Ellos lo saben.
Todos lo saben
598
01:01:00,920 --> 01:01:02,286
�Sabes por qu�?
599
01:01:02,311 --> 01:01:05,863
Porque estoy acabado,
soy un cobarde.
600
01:01:06,000 --> 01:01:08,062
Lo he intentado muchas veces,
601
01:01:08,087 --> 01:01:10,903
en todas las carreras
me pasa lo mismo.
602
01:01:11,000 --> 01:01:14,799
Cuando empiezo va bien, pero
me pasa cuando estoy al volante
603
01:01:14,920 --> 01:01:17,929
Veo que el coche de delante
estalla en llamas,
604
01:01:17,954 --> 01:01:19,583
lo de Spud fue culpa m�a.
605
01:01:19,680 --> 01:01:23,279
Y puedo oler ese humo,
el olor de la carne quemada.
606
01:02:18,400 --> 01:02:22,039
Eddie Greer lleva la delantera
en el coche n�mero 2
607
01:02:23,240 --> 01:02:27,119
Eddie Greer se ha adelantado
a Arnold.
608
01:02:46,960 --> 01:02:49,879
Eddie Greer sigue en cabeza.
609
01:02:52,200 --> 01:02:56,799
Es la vuelta n�mero 150,
ya han recorrido 375 millas.
610
01:02:56,920 --> 01:03:00,239
Eddie Greer parece el triunfador
en el coche n�mero 2.
611
01:03:00,360 --> 01:03:04,159
Su rival Arnold lleva dos vueltas
de desventaja.
612
01:03:14,000 --> 01:03:17,119
Su mec�nico le avisa que uno
de sus neum�ticos est� fallando.
613
01:03:22,720 --> 01:03:26,679
Parece que una rueda
se est� soltando.
614
01:03:26,800 --> 01:03:31,619
Parece que teme detenerse
y perder as� la delantera.
615
01:03:58,080 --> 01:04:01,399
Tiene una herida en el brazo
y va a abandonar la carrera.
616
01:04:04,880 --> 01:04:08,039
�Ah� va el n� 4!
617
01:04:08,160 --> 01:04:12,879
Esta es la oportunidad ideal
para alcanzar al rival.
618
01:04:18,040 --> 01:04:22,239
�Est� herido? Dile que venga
a boxes en la siguiente vuelta.
619
01:04:29,906 --> 01:04:32,992
- �Est� descalificado?
- El suplente puede conducir.
620
01:04:42,200 --> 01:04:45,839
Arnold est� en la delantera
en el n� 4
621
01:04:59,193 --> 01:05:01,612
Ten cuidado con el brazo.
622
01:05:09,960 --> 01:05:15,039
El coche 2 vuelve a la carrera
con el piloto suplente.
623
01:05:15,160 --> 01:05:18,559
La sorpresa es que Joe Greer
est� al volante.
624
01:05:18,680 --> 01:05:22,039
Eddie ha vuelco a la pista con �l.
625
01:05:31,240 --> 01:05:34,559
Greer en el coche 2, lleva
una vuelta de desventaja.
626
01:05:35,968 --> 01:05:37,974
Greer est� poniendo
la pista a 100.
627
01:05:45,280 --> 01:05:48,639
Casi ha alcanzado al coche 4.
628
01:05:58,680 --> 01:06:03,319
Con menos de 100 yardas, tiene la
oportunidad de tomar la delantera
629
01:06:28,880 --> 01:06:32,599
Parece que el humo le molesta a Joe,
no est� corriendo como antes.
630
01:06:47,006 --> 01:06:48,376
�Ah� va Joe Greer!
631
01:06:50,480 --> 01:06:55,319
Parece que se ha recuperado,
a punto de pasar al primer puesto.
632
01:07:10,560 --> 01:07:13,239
El n� 2 est� en segundo lugar.
633
01:07:16,200 --> 01:07:19,999
Ahora quedan menos de 5 millas
para acabar la carrera.
634
01:07:20,120 --> 01:07:23,559
Joe y Eddie Greer a punto
de recuperar la primera posici�n.
635
01:07:23,680 --> 01:07:30,079
Est�n muy cerca, �podr�n acelerar
antes de que acabe la carrera?
636
01:07:33,320 --> 01:07:38,039
Greer y Arnold se disputan
la �ltima vuelta a toda velocidad.
637
01:07:38,160 --> 01:07:41,399
El campeonato se decide
en las dos �ltimas millas.
638
01:07:41,520 --> 01:07:45,359
El mec�nico les advierte que hay
problemas con la rueda delantera.
639
01:07:45,480 --> 01:07:48,119
�La rueda est� mal!
640
01:07:49,960 --> 01:07:53,279
No podemos detenernos,
nos arriesgaremos.
641
01:07:56,320 --> 01:08:00,399
Aunque la rueda falla, no se atreve
a detenerse al final de la carrera
642
01:08:00,520 --> 01:08:03,759
Esa rueda pueden fallar,
pero est� alcanzando a Arnold.
643
01:08:03,880 --> 01:08:07,319
Cualquiera de los dos
puede ganar la carrera.
644
01:08:07,440 --> 01:08:12,039
Joe Greer prueba su valor
al conducir a tanta velocidad...
645
01:08:12,160 --> 01:08:14,380
con una rueda que puede
soltarse en cualquier momento
646
01:08:15,600 --> 01:08:19,239
Miren c�mo vuelan por la pista,
si siguen as� van a ganar.
647
01:08:19,360 --> 01:08:23,279
Joe apuesta a que la rueda
aguantar� hasta el final.
648
01:08:24,880 --> 01:08:30,039
Siguen compitiendo, no sabemos
si la rueda va a resistir hasta el final
649
01:08:30,160 --> 01:08:34,359
Est�n acerc�ndose a la recta final
650
01:08:34,480 --> 01:08:38,319
Arnold tiene dificultades, la rueda
no puede durar mucho m�s.
651
01:08:38,440 --> 01:08:42,159
La recta final,
Greer delante por muy poco.
652
01:08:42,280 --> 01:08:45,479
Est�n cruzando la l�nea
de llegada y Greer gana.
653
01:08:51,160 --> 01:08:53,839
�Ha estallado la rueda Joe!
654
01:09:07,400 --> 01:09:11,236
Bueno, Eddie, hemos ganado
655
01:09:11,261 --> 01:09:13,863
�T� has ganado!
656
01:09:13,960 --> 01:09:18,319
Ha sido la mejor carrera
que he visto en mi vida.
657
01:09:18,440 --> 01:09:20,233
Lo digo en serio
658
01:09:20,258 --> 01:09:23,543
Es dif�cil ganarnos a los dos
659
01:09:24,800 --> 01:09:26,898
�C�mo est�n los dem�s?
660
01:09:26,923 --> 01:09:30,023
Van en la ambulancia anterior.
661
01:09:30,120 --> 01:09:33,239
�Van delante?
662
01:09:33,360 --> 01:09:36,759
Ch�fer, acelere ya.
663
01:09:36,880 --> 01:09:42,839
Dile que aproveche para
pasarles en la pr�xima curva.
664
01:09:42,960 --> 01:09:48,079
Aproveche para pasarlos en
la pr�xima curva y en la recta final.
665
01:09:52,080 --> 01:09:55,839
El loco de Joe est� corriendo
hasta para llegar al hospital.
666
01:09:56,760 --> 01:09:59,679
Ch�fer, acelere,
no deje que nos ganen.
667
01:10:02,480 --> 01:10:05,519
�Pedir� que os preparen
las camas!56177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.