All language subtitles for Avidez de tragedia-1932.span

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,527 --> 00:00:30,427 AVIDEZ DE TRAGEDIA 2 00:01:22,527 --> 00:01:26,439 EL CAMPE�N DE INDIAN�POLIS REGRESA A SU CIUDAD NATAL 3 00:01:43,000 --> 00:01:45,599 GREER CORRE POR PRIMERA VEZ DESDE QUE SE PROCLAM� CAMPE�N 4 00:01:53,360 --> 00:01:56,079 �Que la rueda trasera est� m�s firme! 5 00:02:04,432 --> 00:02:05,867 Est� bien as�. 6 00:02:08,280 --> 00:02:12,799 - �De d�nde sale ese humo? - Es aceite de ricino, �no te gusta? 7 00:02:12,920 --> 00:02:17,679 - Me hace sentir un poco mareado. - A mucha gente le pasa eso. 8 00:02:21,080 --> 00:02:26,119 - Pasamos la granja de Kruger. - Es cerca de tu ciudad natal, �no? 9 00:02:26,240 --> 00:02:30,039 - C�mbiate de ropa, ya llegamos. - Est� bien. 10 00:02:30,133 --> 00:02:33,270 He visto tantos carburadores que hasta sue�o con ellos. 11 00:02:46,346 --> 00:02:48,800 - Hola, Joe. - Hola, Lee. �Ya has hecho el equipaje? 12 00:02:52,720 --> 00:02:55,519 Ojal� me bajase del tren contigo. 13 00:02:58,833 --> 00:03:03,047 - �Cu�l quieres? - Uno de seda, se lo dar� a Eddie. 14 00:03:03,160 --> 00:03:06,799 - Quiero conocerlo, �c�mo es? - Es un chaval estupendo. 15 00:03:07,099 --> 00:03:09,271 Hace cuatro a�os que no le veo. 16 00:03:10,258 --> 00:03:13,218 - Cree que soy el mejor del mundo. - Deber�a conocer a m�s gente. 17 00:03:15,048 --> 00:03:17,655 Yo pienso lo mismo que �l, Joe, pero... 18 00:03:21,240 --> 00:03:23,839 - Nada. - No, dilo. 19 00:03:23,960 --> 00:03:28,159 - Es que nosotros... - Ya lo hablamos, cre� que lo entendiste. 20 00:03:28,280 --> 00:03:32,999 Lo entiendo pero no me gusta. Quiero estar segura de ti, Joe. 21 00:03:33,120 --> 00:03:34,781 - Quiero... - Ya s�... t� quieres... 22 00:03:37,393 --> 00:03:38,372 Esto. 23 00:03:40,320 --> 00:03:43,519 - No est� tan mal. - Joe, no hagas eso. 24 00:03:43,541 --> 00:03:45,353 �No significo nada para ti? 25 00:03:46,040 --> 00:03:51,999 - Una respuesta inteligente arregla todo. - No me estaba haciendo el listo. 26 00:03:52,533 --> 00:03:58,042 Cuando te conoc� tambi�n quer�a divertirme y pas�rmelo bien, como t�. 27 00:03:58,557 --> 00:04:00,155 Pero las cosas han cambiado. 28 00:04:01,551 --> 00:04:04,494 El problema es que t� no has cambiado. 29 00:04:05,869 --> 00:04:10,633 A veces me pregunto qu� piensas de m�, nunca me lo has dicho. 30 00:04:10,634 --> 00:04:15,943 - �Te preguntas lo que pienso de ti? - No. 31 00:04:17,503 --> 00:04:22,127 Piensas que con ganar una carrera y traer el trofeo estoy satisfecha. 32 00:04:22,128 --> 00:04:26,849 Te equivocas, cuando acabas la carrera yo estoy tan contenta... 33 00:04:27,496 --> 00:04:31,688 no porque hayas ganado sino porque has vuelto sano y salvo. 34 00:04:31,723 --> 00:04:33,799 �Por qu� lo haces, Joe? 35 00:04:34,970 --> 00:04:39,479 Arriesgas tu vida por un poco de dinero y unos trofeos. 36 00:04:39,480 --> 00:04:44,839 La multitud que grita... Algunos esperan ver sangre... 37 00:04:44,960 --> 00:04:48,799 Solo quieren que el coche d� vueltas para quedarse sin aliento. 38 00:04:49,190 --> 00:04:54,065 Y cuando llega la ambulancia a buscarte dicen: "�Qu� horror!" 39 00:04:56,440 --> 00:04:59,199 Por eso quiero que dejes las carreras. 40 00:04:59,320 --> 00:05:04,399 Por eso debes dejar de beber, quiz� as� escuches a quienes tienen raz�n. 41 00:05:07,040 --> 00:05:11,479 Hablas de dar ejemplo a tu hermano menor, �qu� gracia! 42 00:05:11,600 --> 00:05:17,239 �C�mo debo sentirme sabiendo que no quieres que tu familia me vea? 43 00:05:18,365 --> 00:05:20,062 Es tu estaci�n, Joe. 44 00:05:25,360 --> 00:05:29,599 �Me amas? Yo tambi�n te amo. 45 00:05:32,120 --> 00:05:35,439 Seguiremos hablando en la pr�xima carrera. 46 00:05:37,600 --> 00:05:41,039 - Adelante - Su maleta, se�or. 47 00:05:47,120 --> 00:05:51,719 - Te mando un telegrama en unos d�as - Adi�s, Joe. 48 00:05:53,680 --> 00:05:59,039 Lo detestas, �verdad? Cu�dalo por m�, Spud. 49 00:05:59,160 --> 00:06:02,119 Creo que a ambos nos cae bien. 50 00:06:02,240 --> 00:06:05,479 - Que tengas un buen viaje. - Lo tendr�. 51 00:06:17,880 --> 00:06:20,639 Joe, soy Eddie. 52 00:06:21,480 --> 00:06:24,119 Me alegra que me lo hayas dicho. 53 00:06:25,040 --> 00:06:27,799 Has crecido mucho, �qu� comes? 54 00:06:27,920 --> 00:06:30,399 - Joe. - Hola, pap�. 55 00:06:30,520 --> 00:06:33,639 - Me alegro de verte, te veo muy bien! - �Encantado de verte! 56 00:06:33,760 --> 00:06:38,559 - Una foto, por favor. - Vamos a hacerlo de una vez. 57 00:06:39,840 --> 00:06:43,159 Muy bien. Qu�dense quietos, por favor 58 00:06:44,400 --> 00:06:47,079 Bueno, v�monos ya 59 00:06:47,840 --> 00:06:52,559 - Este es mi piloto suplente - Mucho gusto, Sr. Greer 60 00:06:52,680 --> 00:06:55,879 - Y �ste es Eddie - Hola, Eddie 61 00:06:56,000 --> 00:07:00,879 - Me encanta conocer a sus amigos. - Habla mucho acerca de ustedes 62 00:07:09,440 --> 00:07:13,799 - Ah� est�n. - Es un coche de verdad, Eddie. 63 00:07:13,920 --> 00:07:16,839 �C�mo va todo? 64 00:07:34,640 --> 00:07:37,399 Este motor hace un ruido tremendo. 65 00:07:44,640 --> 00:07:47,394 - Es una preciosidad - �Te gusta? 66 00:07:47,395 --> 00:07:48,372 Ya lo creo. 67 00:07:53,280 --> 00:07:58,719 Este lugar ha cambiado bastante, hay ideas nuevas 68 00:07:58,840 --> 00:08:01,679 Tiene muy buena pinta, pap�. 69 00:08:01,800 --> 00:08:06,359 Pap�. �Tienes algo para beber por aqu�? 70 00:08:06,480 --> 00:08:08,839 Claro 71 00:08:11,200 --> 00:08:13,719 Bien, muchacho 72 00:08:16,640 --> 00:08:18,959 �Qu� es esto? 73 00:08:27,920 --> 00:08:33,239 �Pasamos tanto miedo hasta que hablamos con el hospital! 74 00:08:33,360 --> 00:08:36,879 Conduc�as ese coche a cien millas por hora. 75 00:08:37,000 --> 00:08:42,319 - �C�mo pudiste salir vivo? - Me acord� de agachar la cabeza. 76 00:08:42,440 --> 00:08:44,839 �se es mi viejo coche. 77 00:08:44,920 --> 00:08:49,999 - �Prefieres un Dusenberg o un Miller? - Depende de la pista. 78 00:08:51,720 --> 00:08:54,239 Vaya. 79 00:08:54,360 --> 00:08:58,439 - Esto te interesa mucho. - Por supuesto. 80 00:08:58,560 --> 00:09:01,799 Est� bien, pero no debes dejar que se apodere de ti. 81 00:09:07,920 --> 00:09:11,919 - �Qu� es eso? - Enciende la luz, pap� 82 00:09:17,240 --> 00:09:20,999 Bueno, �qu� te parece? 83 00:09:21,920 --> 00:09:26,399 �Funciona? Quiero decir... 84 00:09:26,520 --> 00:09:29,879 - ...no s�lo cuesta abajo. - Claro que funciona 85 00:09:30,800 --> 00:09:34,479 - Es como uno de mis coches viejos. - Es que es parte de uno. 86 00:09:34,600 --> 00:09:40,159 - Pap� y yo lo construimos. - �Puedes fabricar helado con esto? 87 00:09:46,040 --> 00:09:51,159 - �Qu� has estado haciendo? - Mira eso. Es lo que he hecho. 88 00:10:03,920 --> 00:10:07,959 - �Cu�nto hace que conduces? - Conduje todo el verano. 89 00:10:08,080 --> 00:10:11,839 Joe. Me encanta, quer�a que estuvieses orgulloso de m�. 90 00:10:11,960 --> 00:10:15,919 Cre� que si ve�as lo bien que s� conducir... 91 00:10:16,040 --> 00:10:20,399 cuando te marchases. me llevar�as contigo. �Qu� te parece? 92 00:10:22,840 --> 00:10:25,559 Es tu decisi�n, Joe. 93 00:10:28,320 --> 00:10:31,359 Si�ntate, quiero decirte algo. 94 00:10:35,240 --> 00:10:39,799 �Quieres ser corredor de carreras como tu hermano mayor? 95 00:10:41,320 --> 00:10:46,879 Cambiar�a mi vida por la tuya. No te dejes enga�ar por los carteles. 96 00:10:47,000 --> 00:10:49,479 Esc�chame 97 00:10:49,600 --> 00:10:53,759 He visto a chavales de todo el pa�s comenzar a conducir 98 00:10:53,880 --> 00:10:57,279 en lugares peligrosos y sucios, trabajando toda la noche. 99 00:10:57,400 --> 00:11:02,679 Salen malheridos o muertos y todo por muy poco dinero, nada m�s. 100 00:11:02,800 --> 00:11:05,759 No siempre se gana el gran premio. 101 00:11:05,880 --> 00:11:09,279 Escucha, conozco muchos muchachos, 102 00:11:09,400 --> 00:11:13,079 buenos conductores con coches veloces que nunca ganan. 103 00:11:13,200 --> 00:11:15,839 No tienen suerte, es todo. 104 00:11:15,960 --> 00:11:19,999 Si buscas la glor�a, olv�dalo, las multitudes vienen a verte... 105 00:11:20,120 --> 00:11:23,959 para ver los accidentes, esperan ver sangre. 106 00:11:24,080 --> 00:11:29,799 Si te matas no importa. Pero si sales herido te arruinas la vida. 107 00:11:29,920 --> 00:11:35,479 Eres un h�roe hoy y un vagabundo ma�ana y no tienes una jubilaci�n 108 00:11:35,600 --> 00:11:40,679 Ninguno de nosotros puede llevar el trofeo al banco para obtener dinero. 109 00:11:40,800 --> 00:11:44,959 No seas tonto, no te metas en esto 110 00:11:48,640 --> 00:11:51,479 �Por qu� te dedicas a esto, Joe? 111 00:11:52,920 --> 00:11:57,559 Eso no tiene nada que ver. No tienes idea de lo que supone conducir 112 00:11:57,680 --> 00:12:02,759 - Te estoy diciendo que no te metas. - �Que no me meta, ya estoy! 113 00:12:02,920 --> 00:12:06,119 Uno de estos d�as voy a llegar a tu altura. 114 00:12:06,240 --> 00:12:09,559 Quer�a ser bueno para que no te avergonzaras de m� 115 00:12:09,680 --> 00:12:13,759 Y luego vienes a decirme todo esto 116 00:12:13,880 --> 00:12:16,639 No importa. 117 00:12:16,760 --> 00:12:20,079 Ahora soy un corredor y eso me gusta m�s que nada. 118 00:12:20,880 --> 00:12:26,959 S�lo quiero decirte que ma�ana voy a estar al volante de este coche. 119 00:12:27,080 --> 00:12:32,519 Voy a clasificarme y en la carrera te ense�ar� que puedo conducir. 120 00:12:38,640 --> 00:12:41,199 Bueno 121 00:12:47,280 --> 00:12:51,239 Si cambias ese tubo de escape, el coche ir� m�s r�pido 122 00:12:53,200 --> 00:12:55,639 V�monos, pap�. 123 00:13:06,880 --> 00:13:11,679 - �Que quiere decir? - Te da mayor flujo y m�s velocidad 124 00:13:11,800 --> 00:13:14,599 - �Tienes alguno de repuesto? - Creo que s�. 125 00:13:14,720 --> 00:13:18,479 - �Me ayudas a cambiarlo? - Claro. 126 00:13:20,680 --> 00:13:24,719 - �Esta noche? - �Claro! 127 00:13:28,520 --> 00:13:34,319 Otro domingo en las carreras, los corredores prueban sus coches... 128 00:13:34,440 --> 00:13:37,719 y algunos dan unas vueltas de precalentamiento. 129 00:13:37,840 --> 00:13:42,439 Hoy se enfrentan Joe Greer, tres veces campe�n en Indian�polis... 130 00:13:44,560 --> 00:13:47,759 y su hermano Eddie Greer, campe�n local 131 00:13:47,920 --> 00:13:51,479 S�gueme donde vaya, qu�date detr�s de m�. 132 00:13:51,600 --> 00:13:54,879 Cada corredor a su coche... 133 00:14:15,400 --> 00:14:18,239 Ay�dame, por favor 134 00:14:19,680 --> 00:14:22,959 - Vamos, Greer, estamos listos - De acuerdo. 135 00:14:23,080 --> 00:14:25,919 Vamos, muchachos, a empujar. 136 00:14:29,280 --> 00:14:33,919 El primer equipo se dirige a la salida. 137 00:14:37,160 --> 00:14:40,719 Est�n llevando los coches a la salida. 138 00:14:42,120 --> 00:14:46,119 Van a dar las vueltas preliminares para ponerse en la posici�n exacta 139 00:14:56,880 --> 00:14:59,359 Oye. Eddie. 140 00:15:01,520 --> 00:15:04,799 P�rtate bien y te remolcar�. 141 00:15:09,320 --> 00:15:13,639 Ya se aproximan, baja la bandera y comienza la carrera. 142 00:15:17,160 --> 00:15:20,159 Eddie Greer va por delante. 143 00:15:30,440 --> 00:15:33,799 Eddie sigue a la delantera Joe le sigue 144 00:17:06,760 --> 00:17:11,319 Tu hermanito nos ha hecho quedar como muy mal. 145 00:17:16,560 --> 00:17:20,519 Eddie est� en la mejor posici�n y Joe est� en la posici�n externa. 146 00:17:29,640 --> 00:17:32,279 Ten cuidado. 147 00:17:39,800 --> 00:17:44,399 Vienen en la recta final, la bandera est� lista y arrancan... 148 00:17:46,680 --> 00:17:49,479 Joe Greer lleva la delantera. 149 00:17:54,040 --> 00:17:56,799 El segundo coche se acerca a Eddie 150 00:18:01,720 --> 00:18:04,319 Lo tienen atrapado 151 00:18:05,960 --> 00:18:10,599 Joe Greer sigue a la delantera y su hermano Eddie le sigue 152 00:19:06,760 --> 00:19:10,399 Bill, busca a los muchachos. Yo traigo la manguera. 153 00:19:14,560 --> 00:19:18,639 - �Te has hecho da�o? - No, estoy bien 154 00:19:18,760 --> 00:19:22,759 Ten�as raz�n, no sirvo para ser conductor. 155 00:19:22,840 --> 00:19:27,919 No eres el primer corredor que destroza un coche. 156 00:19:28,040 --> 00:19:32,879 - Me encantaba este coche. - Quiz� sea hora de comprarte otro. 157 00:19:33,000 --> 00:19:37,519 - �Te gustar�a conducir un 25? - �Un 25? 158 00:19:37,640 --> 00:19:41,039 Es tu coche, no es momento de bromas. 159 00:19:41,160 --> 00:19:43,799 No estoy bromeando. 160 00:19:44,880 --> 00:19:48,599 �Vas a llevarme contigo, Joe? �Me ensenar�s a conducir? 161 00:19:48,720 --> 00:19:51,879 No te ense�ar� nada, solo te dar� un coche decente. 162 00:19:52,000 --> 00:19:55,199 - Est�s bajo contrato desde ahora. - Desgraciado. 163 00:19:55,320 --> 00:20:00,159 De ahora en adelante no vas a hacer locuras en uno de mis coches. 164 00:20:00,280 --> 00:20:03,249 Tienes que usar la cabeza, no s�lo el pie del acelerador. 165 00:20:03,250 --> 00:20:05,748 Escucha, cuando vayas a girar... 166 00:20:19,160 --> 00:20:22,919 SRTA MERRICK. HOTEL LANCASTER. CALIFORNIA 167 00:20:23,040 --> 00:20:27,079 LO SIENTO. LA GIRA DURAR� OTRO MES 168 00:20:27,200 --> 00:20:31,479 ME LLEVO A MI HERMANO PARA CONVERTIRLO EN CORREDOR 169 00:20:31,600 --> 00:20:35,199 TE MANDAR� OTRO TELEGRAMA TE QUIERE. JOE. 170 00:20:41,720 --> 00:20:44,759 - �Es un telegrama de Joe? - �Qui�n si no? 171 00:20:44,880 --> 00:20:48,359 Por tu cara parece que regresa para las pr�ximas Navidades. 172 00:20:49,680 --> 00:20:54,479 Tengo raz�n, as� que va a hacer de maestro de su hermanito. 173 00:20:54,600 --> 00:21:00,839 T� te quedas cuidando la casa. Sin divertirte, sin salir, sin nada. 174 00:21:00,960 --> 00:21:03,639 - Tal vez soy una loca... - No entiendes. 175 00:21:03,760 --> 00:21:08,119 Es una excusa, algunos nacen tontos pero yo te conoc� cuando eras lista. 176 00:21:08,240 --> 00:21:11,519 Cada d�a te vuelves un poco m�s tonta. 177 00:21:11,640 --> 00:21:16,119 �Qu� suerte que est�s aqu� para alegrarme! 178 00:21:16,240 --> 00:21:20,359 Mejor le pides a Joe que no vuelva, porque tenerte aqu� es una fiesta. 179 00:21:20,480 --> 00:21:23,599 - �Es sarcasmo? - No. 180 00:21:23,720 --> 00:21:27,439 Cu�ntame ideas sobre hombres que sean menos originales al menos. 181 00:21:27,560 --> 00:21:32,439 Odio admitir que aprend� lo que s� de tus hombres, no de los libros. 182 00:21:32,560 --> 00:21:38,839 Habr�a que meterlos en un cami�n y tirarlos por un barranco. 183 00:21:38,960 --> 00:21:40,975 Joe cree que conduce solo, 184 00:21:41,400 --> 00:21:44,983 no se da cuenta de que t� lo acompa�as siempre. 185 00:21:45,880 --> 00:21:50,199 - No s� por qu� le aguantas. - Lo s�, lo conozco muy bien. 186 00:21:50,320 --> 00:21:53,199 Tienes raz�n en todo lo que dices. 187 00:21:53,320 --> 00:21:57,519 - �Pero qu� puedo hacer? Le amo. - �Por qu� no se casa contigo? 188 00:22:01,680 --> 00:22:04,391 Debo haber metido la pata de nuevo. 189 00:22:04,416 --> 00:22:06,223 Ser� mejor que me vaya. 190 00:22:06,320 --> 00:22:10,959 Hasta luego, no te preocupes, te veo cuando vuelva 191 00:22:25,480 --> 00:22:28,999 SRTA MERRICK. HOTEL LANCASTER, CALIFORNIA 192 00:22:29,120 --> 00:22:33,279 VEN A VERME A LAS 8. TRAIGO ALGUNOS TROFEOS Y DINERO 193 00:22:33,400 --> 00:22:37,359 UN HERMANO ESTUPENDO Y NING�N HUESO ROTO. JOE 194 00:22:46,440 --> 00:22:49,639 Vamos a saludar a pap�, querido. 195 00:22:53,840 --> 00:22:56,359 Hola, Lee. 196 00:22:57,320 --> 00:23:02,199 - �Me da tanto gusto verte! - Lo mismo digo 197 00:23:03,800 --> 00:23:07,959 Lee, �ste es Eddie... Lee Merrick. 198 00:23:08,080 --> 00:23:12,759 - Es como si nos conoci�semos. - A m� me pasa lo mismo. 199 00:23:12,880 --> 00:23:17,199 Eddie �sta es mi esposa, la Sra. Connors 200 00:23:17,320 --> 00:23:21,519 - �ste es Michael. - Hola, Michael 201 00:23:22,440 --> 00:23:25,919 Hola, querido... Hola, hijo. 202 00:23:26,222 --> 00:23:29,333 - Di hola a tu t�o Joe - Hola, t�o Joe 203 00:23:30,240 --> 00:23:33,879 Es hora de marcharnos, vamos, Michael 204 00:23:34,000 --> 00:23:37,079 - Hasta luego - Hasta luego, Spud Adi�s, Ruth 205 00:23:37,200 --> 00:23:40,439 - �Cu�nto pesa! - Ya es un hombre 206 00:23:40,560 --> 00:23:43,479 �Eres ya un hombre. Michael? 207 00:23:44,440 --> 00:23:47,599 Los corredores no tienen derecho a tener hijos. 208 00:23:48,560 --> 00:23:52,759 Ve a buscar el equipaje. Nos vemos a la salida 209 00:24:02,440 --> 00:24:05,079 �D�nde nos encontramos con Eddie? 210 00:24:05,200 --> 00:24:10,239 Vete en este taxi a casa, voy a llevar a Eddie al taller. 211 00:24:10,360 --> 00:24:12,399 No tengo prisa, ir� con vosotros. 212 00:24:12,520 --> 00:24:15,399 No, vamos a tardar bastante 213 00:24:15,972 --> 00:24:22,227 - Joe, cre� que... - Eddie no sabe nada de nosotros. 214 00:24:22,262 --> 00:24:25,999 Tenemos que tener cuidado con �l, t� me entiendes. 215 00:24:27,440 --> 00:24:32,039 - Lo entiendo. - No podemos seguir como antes. 216 00:24:32,160 --> 00:24:36,199 Reserv� una habitaci�n en el hotel para mi hermano y para m�. 217 00:24:36,320 --> 00:24:40,919 - �Te parece bien? - Claro 218 00:24:41,040 --> 00:24:44,959 Muy bien, ser� mejor que te marches Hablamos ma�ana. 219 00:25:04,040 --> 00:25:06,590 Adelante 220 00:25:06,591 --> 00:25:07,912 Hola 221 00:25:09,320 --> 00:25:12,519 Estoy muerta. D�as como �stos acaban conmigo 222 00:25:12,640 --> 00:25:15,359 - �Puedo beber algo? - S�, adelante 223 00:25:17,880 --> 00:25:20,679 - �Qu� has estado haciendo? - Nada 224 00:25:21,800 --> 00:25:24,319 - �Has visto a Joe? - No 225 00:25:25,600 --> 00:25:30,399 - Por eso te ves tan contenta. - No me siento bien 226 00:25:31,680 --> 00:25:36,239 No mientas, se nota que es un problema con Joe. 227 00:25:36,360 --> 00:25:39,799 Has estado llorando. 228 00:25:39,920 --> 00:25:46,399 Las mujeres necesitamos un seguro contra corazones rotos. 229 00:25:46,520 --> 00:25:50,479 A m� me ha pasado, pero me cur� y voy a seguir as�. 230 00:25:50,600 --> 00:25:55,879 - �Qu� ha hecho Joe? - Pasa todo el d�a con su hermano. 231 00:25:56,000 --> 00:25:59,399 - �C�mo lo sabes? - Les oigo llegar. 232 00:25:59,520 --> 00:26:03,479 Tampoco duermes de noche. �Por qu� no te lleva con �l? 233 00:26:03,600 --> 00:26:09,719 Porque piensa que no soy lo suficientemente buena para �l 234 00:26:09,840 --> 00:26:13,839 - Ahora sale la verdad. - Soy una mala influencia para �l. 235 00:26:13,960 --> 00:26:16,999 �Qu� clase de muchacho es? �Un cobarde? 236 00:26:17,120 --> 00:26:20,759 Nunca supe que un corredor tuviese un hermano as�. 237 00:26:20,880 --> 00:26:24,439 Detesto decirte que te lo advert�... 238 00:26:24,560 --> 00:26:29,359 pero cada vez que te hablo de Joe quieres pedir que venga el ej�rcito. 239 00:26:29,480 --> 00:26:32,999 Puede ser Joe, arr�glate, vamos. 240 00:26:37,080 --> 00:26:39,919 - Hola - �Qu� quiere? 241 00:26:40,040 --> 00:26:44,359 - Busco a la se�orita, soy Eddie - Pase 242 00:26:44,480 --> 00:26:46,999 Lee, tienes un invitado 243 00:26:49,600 --> 00:26:53,919 - Hola, Lee - Hola, �c�mo est�s? 244 00:26:54,040 --> 00:26:57,079 - �Conoces a la Srta. Scott? - Ya nos presentamos 245 00:26:57,200 --> 00:26:59,919 Pasa, si�ntate 246 00:27:04,360 --> 00:27:09,319 No me quedar�, Joe se march� antes que yo, cre� que estaba aqu�. 247 00:27:09,440 --> 00:27:12,199 No te dejar� solo mucho tiempo. 248 00:27:12,320 --> 00:27:15,879 - �Hab�is estado muy ocupados? - S�, claro. 249 00:27:16,000 --> 00:27:18,799 �Puedo beber algo? 250 00:27:19,640 --> 00:27:24,359 - Claro, s�rvete. - Siempre estamos en la pista. 251 00:27:24,480 --> 00:27:27,399 Estoy empezando a entenderla. 252 00:27:27,520 --> 00:27:31,079 - �Me ha visito correr? - No, me he ahorrado ese placer. 253 00:27:32,560 --> 00:27:35,599 Bueno, a su salud. 254 00:27:38,800 --> 00:27:42,599 - Es muy bueno. - �Igual que todos los corredores! 255 00:27:48,360 --> 00:27:51,039 - Hola, Joe. - Hola, querida. 256 00:27:52,880 --> 00:27:56,359 - Tienes visitas. - Eddie y Anne. 257 00:28:02,360 --> 00:28:05,079 - Hola, Anne. - Hola. 258 00:28:07,840 --> 00:28:11,567 - Vamos a cenar, ve a prepararte. - �Qu� prisa hay? 259 00:28:11,587 --> 00:28:14,602 - Vamos, no tardes. - Vale. Hasta otra. 260 00:28:14,637 --> 00:28:15,939 Adi�s. 261 00:28:15,974 --> 00:28:18,919 Fue un gusto conocerla, nos volveremos a ver 262 00:28:23,080 --> 00:28:26,359 Me dar� prisa 263 00:28:35,200 --> 00:28:38,319 - Parec�is dos vagabundas - �Qu� dices? 264 00:28:38,440 --> 00:28:43,279 - D�ndole algo as� al chaval. - �l mismo se sirvi�, bebi� uno. 265 00:28:43,400 --> 00:28:47,639 - No debiste d�rselo - �Crees que queremos arruinarlo? 266 00:28:47,760 --> 00:28:50,959 �Por qu� no dejas de comportarte as�? 267 00:28:51,080 --> 00:28:52,746 No trates as� a mis amigas. 268 00:28:52,771 --> 00:28:55,423 Eddie no debe tratar con una dama as� 269 00:28:55,520 --> 00:28:58,679 �No me hables as�! �Crees que est�s en la pista? 270 00:28:58,800 --> 00:29:02,519 No me callar�, para ti vale algo, para m� es s�lo un piloto. 271 00:29:02,640 --> 00:29:06,759 - �Fuera de aqu�! - No puedes echarme, d�jame. 272 00:29:06,880 --> 00:29:10,519 �D�jame ya! �Me oyes? 273 00:29:12,880 --> 00:29:17,479 - �Abre esa puerta ahora mismo! - Esc�chame. 274 00:29:17,600 --> 00:29:23,119 Tengo algo que decirte en privado, si�ntate. 275 00:29:26,640 --> 00:29:28,959 Escucha. Lee. 276 00:29:29,800 --> 00:29:33,999 No ser� f�cil decir lo que voy a decir, pero estoy decidido. 277 00:29:34,120 --> 00:29:37,559 Quiero que sepas que siento por ti lo mismo que antes. 278 00:29:37,680 --> 00:29:41,599 Pero nuestra situaci�n no es buena debido a las circunstancias. 279 00:29:41,720 --> 00:29:44,919 Lee, vamos a romper nuestra relaci�n 280 00:29:45,040 --> 00:29:48,119 - �Qu� quieres decir? - Es por Eddie 281 00:29:48,240 --> 00:29:51,799 - Es muy ni�o no entiende nada - �Y eso qu� tiene que ver? 282 00:29:51,920 --> 00:29:55,719 Lee estoy en una posici�n muy dif�cil 283 00:29:55,840 --> 00:30:01,119 Quiero darle una oportunidad a Eddie, no tengo nada en tu contra. 284 00:30:02,600 --> 00:30:07,399 �Quieres decir que no significo tanto como ese hermanito tuyo? 285 00:30:07,520 --> 00:30:12,919 - No te exaltes. - Dime lo que quieres decirme. 286 00:30:13,040 --> 00:30:16,519 Bueno, me lo est�s pidiendo as� que debes aceptarlo. 287 00:30:16,640 --> 00:30:22,119 Te ped� que tuvieses cuidado y lo encuentro bebiendo en tu casa. 288 00:30:22,240 --> 00:30:28,279 - No permito que ande con mujeres. - Ahora comprendo 289 00:30:28,400 --> 00:30:34,399 Las mujeres sabemos lo que quieren decir los hombres con "�Mujeres!" 290 00:30:34,520 --> 00:30:37,862 Entiendo lo que quieres decir, no soy tonta, 291 00:30:37,887 --> 00:30:39,703 lo has dicho claramente. 292 00:30:39,800 --> 00:30:45,119 As� es como me pagas, pues as� es como te pago yo. 293 00:30:51,840 --> 00:30:55,159 Lo siento, Joe. 294 00:30:57,080 --> 00:31:01,599 Joe, no te marches. No fue adrede, lo siento 295 00:31:01,720 --> 00:31:07,679 Joe, por favor, nada tiene sentido si no te quedas conmigo, Joe 296 00:31:07,800 --> 00:31:11,199 �Joe, te lo ruego, por favor! 297 00:31:40,920 --> 00:31:43,719 �Qu� ha sucedido, Lee? 298 00:31:44,640 --> 00:31:48,719 - Me ha dejado para siempre - Lo siento. 299 00:31:48,840 --> 00:31:52,639 No puedo dejar que se vaya, no puedo. 300 00:31:52,760 --> 00:31:58,439 Todo iba bien hasta que lleg� ese chaval, Joe me ama 301 00:31:58,560 --> 00:32:02,079 Para �l soy suficiente, pero no tanto como su hermano. 302 00:32:02,200 --> 00:32:03,529 �Qu� se piensa? 303 00:32:03,654 --> 00:32:07,163 �Que ese hermano suyo tiene seis a�os? 304 00:32:07,560 --> 00:32:11,679 Alguien deber�a arregl�rselas con ese t�o 305 00:32:11,800 --> 00:32:17,159 Cuando Joe sepa lo que es perder a alguien, volver�. 306 00:32:17,280 --> 00:32:20,159 No puedo dejar que se marche, Anne 307 00:32:36,198 --> 00:32:39,722 - �Trabajando duro? - �Vaya! 308 00:32:42,520 --> 00:32:45,044 - Hola - Hola 309 00:32:45,320 --> 00:32:49,759 �Buscabas a alguien? Joe est� en... 310 00:32:49,880 --> 00:32:54,039 - �Has venido a verme a m�? - �Dije eso? 311 00:32:55,400 --> 00:32:59,439 Debe haber venido a ver el coche, es fant�stico 312 00:32:59,560 --> 00:33:03,199 Es un Miller de 4 cilindros, 16 v�lvulas, �rbol de levas. 313 00:33:03,320 --> 00:33:08,239 Con 6.000 revoluciones, los rivales van a enloquecer. 314 00:33:09,480 --> 00:33:11,803 �Por qu� no vienes a la carrera? 315 00:33:11,828 --> 00:33:14,503 Libra esta tarde para convencerme 316 00:33:14,600 --> 00:33:17,634 �De veras? Eres muy extra�a. 317 00:33:17,959 --> 00:33:19,663 �Has cambiado! 318 00:33:19,960 --> 00:33:23,599 - �Te importa si me cambio? - No tiene nada de malo. 319 00:33:36,920 --> 00:33:42,119 - Hola, Spud, pasa. - Hola, Lee. 320 00:33:42,240 --> 00:33:45,399 No s� si deb� venir a verte o no. 321 00:33:45,520 --> 00:33:50,679 No quiero meterme en esto. 322 00:33:51,680 --> 00:33:54,519 - Se trata de Eddie y Anne. - �Qu� pasa? 323 00:33:54,640 --> 00:33:58,319 No tienen que darme explicaciones para saber lo que sucede. 324 00:33:58,440 --> 00:34:02,399 Eddie, est� loco por ella, totalmente loco 325 00:34:02,520 --> 00:34:05,799 - �Y yo qu� puedo hacer? - No lo s�. 326 00:34:05,920 --> 00:34:10,119 Cre� que querr�as saber lo que opina Joe acerca del tema. 327 00:34:10,240 --> 00:34:14,359 - �Joe? - S�, est� al corriente 328 00:34:14,480 --> 00:34:20,039 Est� enfurecido. Es cierto, est� muy enfadado 329 00:34:20,160 --> 00:34:24,359 - Pues que se enfade - No, Lee, eso no est� bien 330 00:34:24,480 --> 00:34:29,959 Est� enfurecido, viene para aqu� y adem�s ha estado bebiendo 331 00:34:30,080 --> 00:34:31,386 �Ha estado bebiendo? 332 00:34:31,411 --> 00:34:34,543 �Pero esta noche tiene que correr una carrera! 333 00:34:34,640 --> 00:34:37,559 T� sientes algo por �l, �no? 334 00:34:37,680 --> 00:34:44,199 Sabes que nunca me meto en los asuntos de los dem�s... 335 00:34:44,320 --> 00:34:47,037 pero quiero que volv�is a estar juntos, 336 00:34:47,462 --> 00:34:49,190 s� que �l te echa de menos 337 00:34:49,525 --> 00:34:51,758 Yo tambi�n os echo de menos. 338 00:34:52,600 --> 00:34:56,719 - No s� que puedo hacer. - Son puras tonter�as. 339 00:34:56,840 --> 00:35:03,319 Un d�a ver� que se equivoca, no puede ayudar a ese chaval. 340 00:35:03,440 --> 00:35:06,959 Pero ahora ha declarado la guerra 341 00:35:07,080 --> 00:35:11,719 - Espero que se lo digas a ambos. - Lo har�. 342 00:35:14,480 --> 00:35:17,959 Eso es lo que vine a decirte. 343 00:35:18,080 --> 00:35:21,239 - Hasta luego. Lee. - Adi�s, Spud 344 00:35:32,680 --> 00:35:34,879 �Anne! 345 00:35:35,760 --> 00:35:39,959 - �Qu� ocurre que has hecho? - Me he puesto en evidencia. 346 00:35:40,080 --> 00:35:42,427 Eso no tiene nada de original. 347 00:35:42,452 --> 00:35:45,423 D�jame en paz, Lee. D�jame sola. 348 00:35:45,520 --> 00:35:50,039 �Qu� te pasa? �Pas� algo con Eddie? 349 00:35:50,160 --> 00:35:51,519 No te entiendo. 350 00:35:52,720 --> 00:35:57,919 Ser� mejor que te lo diga, traicion� el plan que ten�amos. 351 00:35:58,013 --> 00:36:01,241 Ese muchacho... Estoy loca por �l. 352 00:36:01,480 --> 00:36:06,919 - �Es amor? - No s�, de ser as� estoy perdida 353 00:36:07,880 --> 00:36:12,439 Me siento distinta, me arrepiento de lo que dije acerca de los hombres. 354 00:36:12,517 --> 00:36:15,414 Nunca he sido tan feliz. 355 00:36:17,408 --> 00:36:21,891 - Ve a re�rte si quieres. - No tengo ganas de re�rme, Anne. 356 00:36:21,926 --> 00:36:25,159 Pues haz algo, t� me metiste en este lio. 357 00:36:25,280 --> 00:36:28,679 �Qu� vas a decirle a Joe? 358 00:36:28,800 --> 00:36:34,919 - Estuve pensando en ello - Spud dice que viene hacia aqu� 359 00:36:37,000 --> 00:36:41,599 D�jame sola, es algo que tengo que resolver sola. 360 00:36:58,640 --> 00:37:01,079 No o� que llamaras a la puerta. 361 00:37:09,160 --> 00:37:15,079 - Una dama como t� no espera que llamen. - No te o� llamar a la puerta 362 00:37:15,200 --> 00:37:16,290 Ya te he o�do. 363 00:37:16,315 --> 00:37:19,583 �No te dije que dejes en paz a mi hermano? 364 00:37:19,680 --> 00:37:23,079 - Me lo dijiste. - Te lo dije en serio. 365 00:37:23,200 --> 00:37:24,570 Ya lo s�. 366 00:37:24,595 --> 00:37:28,103 �Qu� quieres? No tiene dinero. 367 00:37:28,800 --> 00:37:33,759 No quiero nada m�s que la felicidad. �Lo entiendes? La felicidad. 368 00:37:33,880 --> 00:37:39,679 Si sabes lo que te conviene, pon fin a la relaci�n con mi hermano. 369 00:37:39,800 --> 00:37:42,879 Eso es mucho pedir, Joe 370 00:37:43,000 --> 00:37:47,559 No puedes tratar as� a las personas, no me importa que sea tu hermano 371 00:37:47,680 --> 00:37:50,999 Le amo y creo que �l me ama 372 00:37:51,120 --> 00:37:55,199 - �Que sabes acerca del amor7 - No me hables as�, Joe 373 00:37:55,320 --> 00:37:58,399 �Qu� he hecho para merecerlo? 374 00:37:58,520 --> 00:38:02,599 - Dame una oportunidad, por favor. - Te estoy dando una oportunidad. 375 00:38:02,720 --> 00:38:06,439 - La oportunidad de dejarlo en paz. - Joe, comp�rtate. 376 00:38:06,560 --> 00:38:09,999 - No tienes derecho a tratarme as�. - �Qu� no? 377 00:38:11,800 --> 00:38:15,279 �Sabe Eddie tambi�n que andas con otro hombre? 378 00:38:15,400 --> 00:38:18,919 No, pero eso se ha acabado ya. 379 00:38:19,040 --> 00:38:22,999 - Ya lo he olvidado. - �Qu� dir� Eddie cuando se entere? 380 00:38:25,240 --> 00:38:27,449 Bueno es decisi�n tuya. 381 00:38:27,774 --> 00:38:30,263 T� tienes derecho a dec�rselo. 382 00:38:31,360 --> 00:38:34,879 �Vamos, d�selo! D�selo de una vez y terminemos. 383 00:38:35,000 --> 00:38:38,519 �Vamos! �D�selo! 384 00:38:47,400 --> 00:38:53,319 �Vamos!, �D�melo! Vamos, Joe, d�melo ya. 385 00:38:55,840 --> 00:38:59,439 - D�selo, estar� fuera - No, qu�date aqu�. 386 00:38:59,560 --> 00:39:03,239 Lo que quiera decir, que nos lo diga a ambos. 387 00:39:03,360 --> 00:39:06,399 - Vamos, Joe - Cometes un gran error, chaval. 388 00:39:06,520 --> 00:39:09,479 - Desperdicias tu oportunidad - �Habla! 389 00:39:09,600 --> 00:39:13,799 Quiero que entiendas que est�s tirando todo por la borda. 390 00:39:13,920 --> 00:39:15,749 He visto muchas mujeres as�, 391 00:39:15,774 --> 00:39:18,423 s�lo les interesas porque tienes futuro. 392 00:39:18,520 --> 00:39:22,679 - No digas eso, Joe. - Ha tenido muchos hombres 393 00:39:22,800 --> 00:39:25,599 Voy a decirte que ella no sirve, es... 394 00:39:33,080 --> 00:39:35,839 Eres un gran t�o, �no? No eres nada 395 00:39:35,960 --> 00:39:40,879 Te traje de ese garaje inmundo a las carreras sin ning�n esfuerzo. 396 00:39:41,000 --> 00:39:44,239 C�mprate un coche, vamos a ver a d�nde llegas. 397 00:39:44,360 --> 00:39:48,759 Est�s solo. No te aguanto m�s 398 00:40:01,000 --> 00:40:05,159 - �Te ha hecho da�o, Eddie? - No. 399 00:40:06,080 --> 00:40:07,877 No s� qu� decir. 400 00:40:07,902 --> 00:40:10,483 Siento que esto haya ocurrido 401 00:40:11,480 --> 00:40:14,999 No lo sientas, yo no lo lamento. 402 00:40:15,120 --> 00:40:18,199 Se equivoc� en m�s de una cosa. 403 00:40:19,120 --> 00:40:22,319 Conseguir� un coche y correr� esta noche. 404 00:40:22,440 --> 00:40:25,479 Y me las va a pagar por ambos. 405 00:40:28,800 --> 00:40:33,559 �Qu� noche! �Qu� multitud! Es la �ltima noche de las carreras 406 00:40:33,680 --> 00:40:39,999 Bajo estas luces, un grupo de conductores extraordinarios 407 00:40:40,120 --> 00:40:45,679 14 de los mejores coches de carreras prepar�ndose para las 100 vueltas 408 00:40:45,800 --> 00:40:49,399 Escuchad los motores mientras se afinan. 409 00:40:52,720 --> 00:40:56,759 �Deja de beber eso! 410 00:40:58,200 --> 00:41:03,759 No te metas en lo que no te importa. Cambia esa v�lvula como te he dicho. 411 00:41:05,400 --> 00:41:08,336 La sorpresa de la noche, el n� 25. 412 00:41:08,361 --> 00:41:11,463 Conducido por Connors, no por Eddie. 413 00:41:11,560 --> 00:41:15,359 Joe Greer tiene la posici�n delantera despu�s de calificarse 414 00:41:15,480 --> 00:41:20,599 El coche n�mero 8 algo realmente especial 415 00:41:20,720 --> 00:41:25,359 La noticia es que el conductor es Eddie Greer 416 00:41:25,480 --> 00:41:29,839 Debe haber problemas familiares si Eddie le quiere robar los laureles 417 00:41:31,080 --> 00:41:34,359 Estamos preparados, son como cantantes de �pera. 418 00:41:34,480 --> 00:41:38,479 Tienen sus propios temperamentos y supersticiones 419 00:41:46,640 --> 00:41:50,039 Har�n una vuelta de calentamiento y luego fijar�n sus posiciones. 420 00:42:00,000 --> 00:42:03,799 Buenas posiciones, una serie de pilotos perfecta. 421 00:42:04,000 --> 00:42:10,599 Est�n alineados, la bandera verde les da la salida y comienza la carrera. 422 00:42:11,520 --> 00:42:14,959 Joe Greer lleva la delantera. Eddie le sigue de cerca 423 00:42:19,200 --> 00:42:20,550 Joe va primero, 424 00:42:20,575 --> 00:42:24,623 Eddie est� justo detr�s y creo que le va a alcanzar. 425 00:42:32,320 --> 00:42:35,959 Es una carrera tensa, y eso supone peligro en cualquier caso. 426 00:42:36,720 --> 00:42:39,799 Miren c�mo Eddie trata de adelantar a Joe. 427 00:42:42,360 --> 00:42:44,361 Esto no me gusta, Lee. 428 00:42:44,386 --> 00:42:48,023 Me da pavor por c�mo se sienten ellos. 429 00:42:48,800 --> 00:42:52,039 Luchan con todo lo que tienen. 430 00:42:52,160 --> 00:42:55,239 Eddie coge la delantera. 431 00:42:58,320 --> 00:43:01,519 Joe tiene problemas y eso le ha enfadado 432 00:43:04,320 --> 00:43:07,799 Mirad como vuela, quiere alcanzar a Eddie. 433 00:43:11,480 --> 00:43:16,479 Spud Connors viene detr�s y se interpone entre los hermanos. 434 00:43:17,680 --> 00:43:24,159 Spud es como un pacificador no intenta pasarlos, s�lo separarlos. 435 00:43:24,280 --> 00:43:27,639 �Qu� emoci�n tener a tres coches en cabeza! 436 00:43:28,760 --> 00:43:33,239 Joe le hace se�as a Connors para que se aparte, pero �ste no lo har�. 437 00:43:34,440 --> 00:43:40,879 El 69 sale de la carrera, lo mismo le suceder� a Joe si no se aparta. 438 00:43:41,040 --> 00:43:45,999 Connors se mantiene el segundo. No dejar� que Joe le adelante. 439 00:43:50,560 --> 00:43:53,679 El n� 37 ha volcado, espero que no est� herido 440 00:43:53,800 --> 00:43:57,159 Este duelo entre los hermanos es peligroso para todos. 441 00:43:57,280 --> 00:44:02,919 Connors sigue en la misma posici�n. Joe no ha podido pasarle a�n. 442 00:44:05,080 --> 00:44:10,399 Joe desesperadamente intenta pasar al n�mero 25 443 00:44:33,880 --> 00:44:35,497 No se inquieten,. 444 00:44:35,522 --> 00:44:40,183 no s� qui�n conduce pero quiz� no salga herido. 445 00:44:41,280 --> 00:44:43,719 - �Qui�n es? - No s�, no lo veo. 446 00:44:43,880 --> 00:44:46,279 Los otros coches tratan de evitar al coche en llamas 447 00:44:48,960 --> 00:44:52,079 El incendio parece estar totalmente descontrolado. 448 00:44:52,200 --> 00:44:54,409 Es un accidente muy grave, 449 00:44:54,434 --> 00:44:57,543 todav�a no s� qui�n es el conductor. 450 00:44:57,640 --> 00:45:02,879 Vamos a contar, ah� est�n Eddie Greer, Dick Wilbur... 451 00:45:03,040 --> 00:45:09,239 Ah� va Joe Greer, pero no veo a Spud Connors 452 00:45:21,480 --> 00:45:26,439 D�jenme en paz, es mi marido. Su coche est� en llamas 453 00:45:54,600 --> 00:45:56,276 Dick Wilbur sale boxes, 454 00:45:56,301 --> 00:45:59,023 en un momento sabremos qu� ha pasado. 455 00:45:59,120 --> 00:46:01,044 �Por qu� te detienes? 456 00:46:01,069 --> 00:46:04,183 No puedo seguir, es por Spud 457 00:46:18,000 --> 00:46:20,719 Ah� va el n�mero 1, Joe Greer 458 00:46:33,000 --> 00:46:37,479 EDDIE GREER GANA LA CARRERA DE PHOENIX 459 00:46:37,600 --> 00:46:43,399 EDDIE GREER GANA LA CARRERA DE CIEN MILLAS 460 00:46:43,520 --> 00:46:50,359 EDDIE GREER GANA LA CARRERA EN IMPERIAL VALLEY 461 00:46:53,160 --> 00:46:54,060 �Anne! 462 00:47:00,440 --> 00:47:03,599 - �Hay malas noticias? - No, mira esto 463 00:47:04,520 --> 00:47:10,159 Te lo leo: "El Sr: Edward Greer..." ��se soy yo! 464 00:47:10,280 --> 00:47:14,279 Con domicilio en... Date prisa. 465 00:47:14,400 --> 00:47:17,144 Un nuevo Dusenberg le espera para la carrera de Indian�polis. 466 00:47:17,872 --> 00:47:20,652 Nos gustar�a que lo condujese. Bajo las condiciones habituales. 467 00:47:20,780 --> 00:47:24,359 Por favor, diga que acepta conducirlo, Fred Dusenberg 468 00:47:25,480 --> 00:47:28,759 �Querido es lo que siempre has deseado! 469 00:47:28,880 --> 00:47:33,479 - �Le enviaste un telegrama? - Casi me rompo la pierna de correr 470 00:47:33,600 --> 00:47:37,119 - �Est�s contenta? - Feliz como cuando recib� esto 471 00:47:42,880 --> 00:47:47,039 Ve a limpiarte la marca del pintalabios, la cena est� lista 472 00:47:49,640 --> 00:47:52,199 Hola, Lee, adelante 473 00:47:52,320 --> 00:47:56,639 - Es un gusto verte �Te gusta? - Es bonito, Anne 474 00:47:56,760 --> 00:48:01,399 - �Por qu� no has venido a vernos? - No lo s�. 475 00:48:01,520 --> 00:48:06,159 - �Qu� pasa? �Sabes algo de Joe? - No. 476 00:48:06,280 --> 00:48:10,119 - �Has recibido noticias de �l? - S�. 477 00:48:10,240 --> 00:48:12,679 Si�ntate 478 00:48:14,840 --> 00:48:17,679 NO DURAN MUCHO. 479 00:48:17,800 --> 00:48:21,839 JOE GREER, EL EX-CAMPE�N, ACABA S�PTIMO EN UNA CARRERA 480 00:48:21,960 --> 00:48:25,439 HA PERDIDO EL VALOR Y EST� EN DECADENCIA 481 00:48:26,600 --> 00:48:31,279 Quiz� no sea cierto, ya sabes c�mo son los peri�dicos. 482 00:48:31,400 --> 00:48:35,719 Claro, Joe no es un cobarde, tiene m�s valor que cualquiera. 483 00:48:35,840 --> 00:48:39,039 Si no puede conducir es porque... 484 00:48:39,160 --> 00:48:43,399 - Porque est� enfermo y solo. - �Te repondr�s? 485 00:48:43,520 --> 00:48:47,739 El no saber nada de Joe durante este tiempo, ha sido una tortura. 486 00:48:50,360 --> 00:48:53,320 He tratado de olvidarlo, no puedo, 487 00:48:53,345 --> 00:48:56,303 debo estar junto a �l, me necesita. 488 00:48:56,400 --> 00:49:00,999 - No se lo merece por c�mo te trat�. - �Qu� si lo merece o no? 489 00:49:01,120 --> 00:49:05,359 Aunque no me necesite, yo le necesito a �l 490 00:49:05,480 --> 00:49:09,839 De noche me lo imagino solo, tratando de olvidar a Spud 491 00:49:09,960 --> 00:49:14,199 Bebiendo, por las pistas de carreras, solo... 492 00:49:14,320 --> 00:49:17,279 Quiz� est� enfermo, mi Joe... 493 00:49:17,400 --> 00:49:20,679 No llores, Lee, eso no sirve para nada 494 00:49:20,800 --> 00:49:25,519 - �C�mo vas a encontrarlo? - En Indian�polis el mes pr�ximo. 495 00:49:25,640 --> 00:49:30,159 - Pero si no va a correr. - Todos los conductores van ah�. 496 00:49:30,280 --> 00:49:35,019 He venido a pedirte el dinero para el billete de tren, no tengo dinero. 497 00:49:37,800 --> 00:49:40,479 Claro, si lo tengo. 498 00:49:44,640 --> 00:49:46,919 Aqu� est�. 499 00:49:47,040 --> 00:49:49,999 - Hola, Lee. - Hola, Eddie. 500 00:49:50,120 --> 00:49:52,719 �Qu� sucede? 501 00:49:52,840 --> 00:49:55,320 Anne me presta dinero para que vaya a Indian�polis... 502 00:49:55,743 --> 00:49:57,348 ...para encontrar a Joe. 503 00:49:58,200 --> 00:50:01,799 - He tenido noticias de �l. - No me interesa lo que haga Joe. 504 00:50:01,920 --> 00:50:04,999 T� lo sabes y �l tambi�n. 505 00:50:05,120 --> 00:50:09,479 Si te presta el dinero es cosa suya, yo no tengo nada que ver. 506 00:50:11,640 --> 00:50:14,739 Toma, Lee, buena suerte. 507 00:50:17,437 --> 00:50:19,017 Nos veremos en Indian�polis. 508 00:50:21,280 --> 00:50:24,079 - Adi�s, Eddie. - Adi�s. 509 00:50:24,200 --> 00:50:26,879 - Adi�s, Lee. - Adi�s. 510 00:50:39,920 --> 00:50:44,239 - �Has sido un poco malvado? - Lo siento, Anne. 511 00:50:44,360 --> 00:50:47,199 Es lo que siento. 512 00:51:23,680 --> 00:51:26,639 - Bajen la carga. - Ya nos vamos. 513 00:52:28,200 --> 00:52:32,359 - Harry Hartz. - Hola, Joe. 514 00:52:32,480 --> 00:52:35,359 - Joe Greer - �C�mo est�s, Harry? 515 00:52:35,480 --> 00:52:40,319 - �D�nde has estado? - �Tienes sitio para m�? 516 00:52:40,440 --> 00:52:44,319 - �Quieres conducir? - S�. 517 00:52:44,440 --> 00:52:49,319 - Lo siento, Shorty trabaja aqu�. - Hola, Joe. 518 00:52:50,080 --> 00:52:53,759 Est� bien, gracias, Harry. 519 00:52:53,880 --> 00:52:56,999 Joe... Puedo darte... 520 00:52:57,120 --> 00:53:00,439 No, no lo necesito, voy a ver a Fred. 521 00:53:04,591 --> 00:53:07,238 - Hola, Fred. - Hola. 522 00:53:07,320 --> 00:53:09,959 �C�mo est�s? 523 00:53:10,080 --> 00:53:13,679 - Joe, �c�mo est�s? - Estoy bien. 524 00:53:13,800 --> 00:53:18,359 - �Necesitas un conductor? - Lo siento, ya est� completo. 525 00:53:21,080 --> 00:53:25,239 - He llegado tarde. - Me temo que s�. 526 00:53:27,040 --> 00:53:31,359 - Gracias, buena suerte. - Gracias, hasta luego 527 00:53:31,480 --> 00:53:33,339 Odio mentirle. 528 00:53:34,026 --> 00:53:37,566 - Se dio cuenta de que ment�as. - Seguro que s�. 529 00:53:46,080 --> 00:53:48,319 Hola, Joe. 530 00:53:53,000 --> 00:53:56,519 - Hola, Bill. - Es un placer verte. 531 00:53:56,640 --> 00:54:00,199 - �Qu� vas a conducir? - Estoy buscando un coche. 532 00:54:00,320 --> 00:54:04,359 Pero no consigo nada, ir� de mec�nico si es necesario. 533 00:54:04,480 --> 00:54:08,519 Ojal� pudiese ayudarte, pero tengo un equipo completo. 534 00:54:10,800 --> 00:54:14,639 Bueno, si consigo un coche te dar� un empuj�n. 535 00:54:18,320 --> 00:54:21,439 �Por qu� no le contrataste como ayudante de boxes? 536 00:54:21,560 --> 00:54:24,639 �Sabes qui�n es ese hombre? 537 00:54:24,760 --> 00:54:30,519 Es Joe Greer, un piloto genial, no puedo pedirle que haga eso. 538 00:54:45,880 --> 00:54:49,279 - Muy bien. - �Qu� tal he estado? 539 00:54:49,400 --> 00:54:52,399 Ajusta eso y vamos a volver a intentarlo 540 00:55:29,800 --> 00:55:33,399 �Por qu� tienes a Arnold en el primer lugar? 541 00:55:33,520 --> 00:55:38,959 Es buen conductor y tiene un coche estupendo, ser� dif�cil ganarle. 542 00:55:39,080 --> 00:55:42,203 Cuando t� seas lo suficientemente veloz, 543 00:55:42,228 --> 00:55:44,383 tu nombre ir� en la pizarra. 544 00:55:46,434 --> 00:55:47,405 De acuerdo, Tom. 545 00:55:55,270 --> 00:55:59,429 Joe Greer, ven aqu�. 546 00:56:01,080 --> 00:56:04,359 - Me alegra mucho verte. - Hola, Tom. 547 00:56:04,480 --> 00:56:07,879 Si hubiese sabido que ven�as, habr�a puesto tu nombre ah�. 548 00:56:08,000 --> 00:56:12,559 - �Qu� vas a conducir? - No he conseguido un coche. 549 00:56:12,680 --> 00:56:16,079 Es una pena hijo, es una pena. 550 00:56:16,200 --> 00:56:19,439 - �Quieres comer algo? - No, gracias, no tengo hambre. 551 00:56:19,560 --> 00:56:22,919 Nos vemos luego, Tom, adi�s 552 00:56:23,040 --> 00:56:28,039 - �No tientes dinero? - As� es. 553 00:56:28,160 --> 00:56:31,839 Si�ntate ah� y no te muevas. 554 00:56:35,240 --> 00:56:39,399 Ah� hay un muchacho que no tiene dinero, dale todo lo que quiera. 555 00:56:39,520 --> 00:56:44,199 Est� ah�, antes era un conductor estupendo. 556 00:57:08,520 --> 00:57:11,039 Quiero sopa. 557 00:57:11,160 --> 00:57:14,659 Un bistec con lo que haya y un caf�. 558 00:57:16,480 --> 00:57:19,559 �Eso es todo, Joe? 559 00:57:21,240 --> 00:57:23,759 - Lee - Joe 560 00:57:43,680 --> 00:57:47,799 - �Por qu� est�s aqu�? - Vine a buscarte. 561 00:57:47,920 --> 00:57:51,719 - No quiero que hagas esto. - Es lo �nico que quiero hacer, Joe. 562 00:57:51,840 --> 00:57:54,119 Vamos, come. 563 00:58:02,560 --> 00:58:06,839 - �Todo bien, Joe? - S�, Tom. 564 00:58:25,120 --> 00:58:29,479 Aqu� est� mi habitaci�n, no es mucho... 565 00:58:31,280 --> 00:58:34,999 - Hemos arruinado todo. - No es verdad, Joe 566 00:58:35,120 --> 00:58:40,639 Vamos a solucionar las cosas ahora. Si�ntate. 567 00:58:45,240 --> 00:58:48,874 No sabes lo que significa para m� tenerte otra vez, 568 00:58:48,899 --> 00:58:50,543 no dejar� que te vayas. 569 00:58:56,960 --> 00:58:59,759 �Te sientes mal? 570 00:59:00,880 --> 00:59:03,759 �Quieres beber algo? 571 00:59:03,880 --> 00:59:04,999 No 572 00:59:05,480 --> 00:59:09,959 - �No est�s bebiendo? - No 573 00:59:09,960 --> 00:59:13,039 �Desde cu�ndo, Joe? 574 00:59:13,160 --> 00:59:15,839 Ya sabes. 575 00:59:15,960 --> 00:59:19,239 Desde aquella noche en Ascot. 576 00:59:22,240 --> 00:59:26,679 Me alegra, Joe, me alegra mucho. 577 00:59:31,000 --> 00:59:33,879 Tengo algo que decirte. 578 00:59:34,000 --> 00:59:37,039 Se trata de Eddie y Anne. 579 00:59:37,160 --> 00:59:40,439 - �Se llevan bien? - Son muy felices 580 00:59:40,560 --> 00:59:43,759 Anne y Eddie est�n bien. 581 00:59:45,080 --> 00:59:48,239 �l no ha cambiado su opini�n de ti. 582 00:59:49,160 --> 00:59:51,919 No le culpo. 583 00:59:52,040 --> 00:59:55,999 Debes culparme a m�, es lo que tengo que confesarte. 584 00:59:56,120 --> 01:00:00,959 Tu pelea con Eddie fue mi culpa. 585 01:00:01,880 --> 01:00:05,919 No sab�a que se enamorar�a de �l, pero le ped� que se interpusiese. 586 01:00:06,040 --> 01:00:10,239 Quer�a que sintieses lo que es perder al ser amado. 587 01:00:13,120 --> 01:00:16,639 - �T� hiciste eso? - S�. 588 01:00:19,359 --> 01:00:23,370 No importa, nada importa ya. 589 01:00:23,920 --> 01:00:27,799 �No importa nada? �Ni siquiera nosotros? 590 01:00:27,920 --> 01:00:32,479 - No, nos hemos salido de la pista. - No es cierto. 591 01:00:32,600 --> 01:00:34,520 Has ganado una batalla, 592 01:00:34,545 --> 01:00:37,743 no todo acab� esa noche, te equivocas. 593 01:00:37,840 --> 01:00:40,839 Date otra oportunidad. �Aun puedes conducir! 594 01:00:40,960 --> 01:00:47,639 No tienes ni idea, nadie conf�a en que yo conduzca siquiera un cami�n 595 01:00:47,760 --> 01:00:51,039 Hoy les ped� a todos que me dejen conducir y se negaron. 596 01:00:51,160 --> 01:00:54,599 Todos... Y tienen raz�n. 597 01:00:55,480 --> 01:00:59,719 Ellos lo saben. Todos lo saben 598 01:01:00,920 --> 01:01:02,286 �Sabes por qu�? 599 01:01:02,311 --> 01:01:05,863 Porque estoy acabado, soy un cobarde. 600 01:01:06,000 --> 01:01:08,062 Lo he intentado muchas veces, 601 01:01:08,087 --> 01:01:10,903 en todas las carreras me pasa lo mismo. 602 01:01:11,000 --> 01:01:14,799 Cuando empiezo va bien, pero me pasa cuando estoy al volante 603 01:01:14,920 --> 01:01:17,929 Veo que el coche de delante estalla en llamas, 604 01:01:17,954 --> 01:01:19,583 lo de Spud fue culpa m�a. 605 01:01:19,680 --> 01:01:23,279 Y puedo oler ese humo, el olor de la carne quemada. 606 01:02:18,400 --> 01:02:22,039 Eddie Greer lleva la delantera en el coche n�mero 2 607 01:02:23,240 --> 01:02:27,119 Eddie Greer se ha adelantado a Arnold. 608 01:02:46,960 --> 01:02:49,879 Eddie Greer sigue en cabeza. 609 01:02:52,200 --> 01:02:56,799 Es la vuelta n�mero 150, ya han recorrido 375 millas. 610 01:02:56,920 --> 01:03:00,239 Eddie Greer parece el triunfador en el coche n�mero 2. 611 01:03:00,360 --> 01:03:04,159 Su rival Arnold lleva dos vueltas de desventaja. 612 01:03:14,000 --> 01:03:17,119 Su mec�nico le avisa que uno de sus neum�ticos est� fallando. 613 01:03:22,720 --> 01:03:26,679 Parece que una rueda se est� soltando. 614 01:03:26,800 --> 01:03:31,619 Parece que teme detenerse y perder as� la delantera. 615 01:03:58,080 --> 01:04:01,399 Tiene una herida en el brazo y va a abandonar la carrera. 616 01:04:04,880 --> 01:04:08,039 �Ah� va el n� 4! 617 01:04:08,160 --> 01:04:12,879 Esta es la oportunidad ideal para alcanzar al rival. 618 01:04:18,040 --> 01:04:22,239 �Est� herido? Dile que venga a boxes en la siguiente vuelta. 619 01:04:29,906 --> 01:04:32,992 - �Est� descalificado? - El suplente puede conducir. 620 01:04:42,200 --> 01:04:45,839 Arnold est� en la delantera en el n� 4 621 01:04:59,193 --> 01:05:01,612 Ten cuidado con el brazo. 622 01:05:09,960 --> 01:05:15,039 El coche 2 vuelve a la carrera con el piloto suplente. 623 01:05:15,160 --> 01:05:18,559 La sorpresa es que Joe Greer est� al volante. 624 01:05:18,680 --> 01:05:22,039 Eddie ha vuelco a la pista con �l. 625 01:05:31,240 --> 01:05:34,559 Greer en el coche 2, lleva una vuelta de desventaja. 626 01:05:35,968 --> 01:05:37,974 Greer est� poniendo la pista a 100. 627 01:05:45,280 --> 01:05:48,639 Casi ha alcanzado al coche 4. 628 01:05:58,680 --> 01:06:03,319 Con menos de 100 yardas, tiene la oportunidad de tomar la delantera 629 01:06:28,880 --> 01:06:32,599 Parece que el humo le molesta a Joe, no est� corriendo como antes. 630 01:06:47,006 --> 01:06:48,376 �Ah� va Joe Greer! 631 01:06:50,480 --> 01:06:55,319 Parece que se ha recuperado, a punto de pasar al primer puesto. 632 01:07:10,560 --> 01:07:13,239 El n� 2 est� en segundo lugar. 633 01:07:16,200 --> 01:07:19,999 Ahora quedan menos de 5 millas para acabar la carrera. 634 01:07:20,120 --> 01:07:23,559 Joe y Eddie Greer a punto de recuperar la primera posici�n. 635 01:07:23,680 --> 01:07:30,079 Est�n muy cerca, �podr�n acelerar antes de que acabe la carrera? 636 01:07:33,320 --> 01:07:38,039 Greer y Arnold se disputan la �ltima vuelta a toda velocidad. 637 01:07:38,160 --> 01:07:41,399 El campeonato se decide en las dos �ltimas millas. 638 01:07:41,520 --> 01:07:45,359 El mec�nico les advierte que hay problemas con la rueda delantera. 639 01:07:45,480 --> 01:07:48,119 �La rueda est� mal! 640 01:07:49,960 --> 01:07:53,279 No podemos detenernos, nos arriesgaremos. 641 01:07:56,320 --> 01:08:00,399 Aunque la rueda falla, no se atreve a detenerse al final de la carrera 642 01:08:00,520 --> 01:08:03,759 Esa rueda pueden fallar, pero est� alcanzando a Arnold. 643 01:08:03,880 --> 01:08:07,319 Cualquiera de los dos puede ganar la carrera. 644 01:08:07,440 --> 01:08:12,039 Joe Greer prueba su valor al conducir a tanta velocidad... 645 01:08:12,160 --> 01:08:14,380 con una rueda que puede soltarse en cualquier momento 646 01:08:15,600 --> 01:08:19,239 Miren c�mo vuelan por la pista, si siguen as� van a ganar. 647 01:08:19,360 --> 01:08:23,279 Joe apuesta a que la rueda aguantar� hasta el final. 648 01:08:24,880 --> 01:08:30,039 Siguen compitiendo, no sabemos si la rueda va a resistir hasta el final 649 01:08:30,160 --> 01:08:34,359 Est�n acerc�ndose a la recta final 650 01:08:34,480 --> 01:08:38,319 Arnold tiene dificultades, la rueda no puede durar mucho m�s. 651 01:08:38,440 --> 01:08:42,159 La recta final, Greer delante por muy poco. 652 01:08:42,280 --> 01:08:45,479 Est�n cruzando la l�nea de llegada y Greer gana. 653 01:08:51,160 --> 01:08:53,839 �Ha estallado la rueda Joe! 654 01:09:07,400 --> 01:09:11,236 Bueno, Eddie, hemos ganado 655 01:09:11,261 --> 01:09:13,863 �T� has ganado! 656 01:09:13,960 --> 01:09:18,319 Ha sido la mejor carrera que he visto en mi vida. 657 01:09:18,440 --> 01:09:20,233 Lo digo en serio 658 01:09:20,258 --> 01:09:23,543 Es dif�cil ganarnos a los dos 659 01:09:24,800 --> 01:09:26,898 �C�mo est�n los dem�s? 660 01:09:26,923 --> 01:09:30,023 Van en la ambulancia anterior. 661 01:09:30,120 --> 01:09:33,239 �Van delante? 662 01:09:33,360 --> 01:09:36,759 Ch�fer, acelere ya. 663 01:09:36,880 --> 01:09:42,839 Dile que aproveche para pasarles en la pr�xima curva. 664 01:09:42,960 --> 01:09:48,079 Aproveche para pasarlos en la pr�xima curva y en la recta final. 665 01:09:52,080 --> 01:09:55,839 El loco de Joe est� corriendo hasta para llegar al hospital. 666 01:09:56,760 --> 01:09:59,679 Ch�fer, acelere, no deje que nos ganen. 667 01:10:02,480 --> 01:10:05,519 �Pedir� que os preparen las camas!56177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.