All language subtitles for Anthony Kaun Hai (2006) NF WEB-DL 720p-Akai

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,680 --> 00:01:07,120 Kill them! 2 00:01:11,880 --> 00:01:12,680 Go! 3 00:01:42,160 --> 00:01:45,520 Don't kill me, please. Don't. 4 00:01:48,120 --> 00:01:51,000 Don't kill me, please. Don't. 5 00:01:51,080 --> 00:01:53,840 -Hello! -Master? Are you busy? 6 00:01:56,520 --> 00:01:57,800 Not anymore. Go on. 7 00:01:58,240 --> 00:02:01,720 Anthony Gonsalves is on his way. 8 00:02:02,160 --> 00:02:03,760 Two of my men are following him. 9 00:02:04,320 --> 00:02:06,840 -I see. -He's headed for Bangkok. 10 00:02:07,800 --> 00:02:10,680 -Sir, finish the job today please. -Alright. 11 00:02:11,480 --> 00:02:13,800 Let me know when you learn something more. Okay? 12 00:03:36,440 --> 00:03:41,040 Life without you No way, no way, no way 13 00:03:42,680 --> 00:03:46,320 No way, no way... they understand Only the language of money 14 00:03:48,840 --> 00:03:52,960 What's life without you, my love? No way, no way 15 00:03:53,040 --> 00:03:57,040 What's life without you, my love? No way, no way 16 00:03:57,120 --> 00:04:01,200 What's life without you, my love? No way, no way 17 00:04:01,360 --> 00:04:05,800 What's life without you, my love? No way, no way 18 00:04:16,480 --> 00:04:17,680 Room number 3502. 19 00:04:40,680 --> 00:04:42,240 -Anthony Gonsalves? -Yes? 20 00:04:49,560 --> 00:04:51,760 Master, today's a holiday. 21 00:04:52,120 --> 00:04:53,480 The banks aren't operating. 22 00:04:54,720 --> 00:04:58,880 I could give you cash. Just give me some more time. 23 00:04:59,160 --> 00:05:02,200 I'll kill him if I get the money in the next two hours. 24 00:05:03,440 --> 00:05:05,880 If I don't, I'll let him go. 25 00:05:06,640 --> 00:05:08,440 Don't let go! Please, don't. 26 00:05:08,680 --> 00:05:09,600 Please, don't let go! 27 00:05:18,480 --> 00:05:19,560 -Yes, boss? -What are you doing? 28 00:05:19,880 --> 00:05:21,440 -Eating food. -The bank manager is 29 00:05:21,520 --> 00:05:23,600 at the massage parlor. Go and pick him up. 30 00:05:23,680 --> 00:05:24,480 Yes, boss. 31 00:05:26,080 --> 00:05:28,240 Let's move. We've to go to a massage parlor. 32 00:05:28,720 --> 00:05:29,920 I don't want a massage. 33 00:05:30,320 --> 00:05:31,320 I don't want a massage either. 34 00:05:31,560 --> 00:05:34,000 -Then? -We've to pick up the bank manager. 35 00:05:34,520 --> 00:05:37,600 -The bankers have opened a branch there? -Why do we have to bother? 36 00:05:38,000 --> 00:05:39,560 Boss has asked us, so we have to go. 37 00:06:03,840 --> 00:06:04,760 Hello! 38 00:06:41,400 --> 00:06:43,240 Not the left, the right one! 39 00:06:53,200 --> 00:06:54,400 You won't believe it but... 40 00:07:10,720 --> 00:07:12,880 Sir, you're probably making a mistake. 41 00:07:14,920 --> 00:07:16,920 My name is not Anthony Gonsalves. I... 42 00:07:18,240 --> 00:07:21,480 You have two hours to go. Watch some good movies. 43 00:07:25,200 --> 00:07:28,360 My story is somewhat similar to that movie. 44 00:07:35,320 --> 00:07:37,520 You've got one and a half minute, say whatever you have to. 45 00:07:39,280 --> 00:07:43,040 Look, I'm a small time crook. I pull off small work. 46 00:07:43,120 --> 00:07:44,800 I've not done anything wrong! I... 47 00:07:46,960 --> 00:07:48,960 Relax and tell me right from the beginning. 48 00:07:50,080 --> 00:07:52,880 And if you bore me, I'll shoot you. 49 00:07:56,960 --> 00:07:58,840 Can I drink some water? Please. 50 00:08:11,400 --> 00:08:14,080 My story began 15 years ago. 51 00:08:14,640 --> 00:08:15,520 Flashback? 52 00:08:20,800 --> 00:08:21,720 Interesting. 53 00:08:24,120 --> 00:08:28,000 As you know, Thailand is very much like India. 54 00:08:29,120 --> 00:08:35,280 Some people have nothing and some like Madam Wong have everything. 55 00:08:36,960 --> 00:08:39,679 She loved flaunting her gold and diamond jewellery. 56 00:08:41,080 --> 00:08:42,520 She even came to the temple wearing them. 57 00:08:42,600 --> 00:08:44,640 She had bodyguards, but what could the bodyguards do 58 00:08:45,040 --> 00:08:48,200 in the peaceful environment of a temple? 59 00:08:50,000 --> 00:08:53,640 Sadly, Madam Wong was absolutely wrong. 60 00:09:04,040 --> 00:09:08,160 Necklace! Where is my necklace? 61 00:09:08,240 --> 00:09:12,200 It's gone! 62 00:09:18,520 --> 00:09:21,320 -Take a good look. -It's gone! 63 00:09:23,280 --> 00:09:26,840 Raghuvir Sharma was more of a maverick than a magician. 64 00:09:27,480 --> 00:09:31,280 Not even Shahjahan must have used his pigeons this well. 65 00:09:32,520 --> 00:09:34,120 He had come to Bangkok with a traveling circus 66 00:09:34,240 --> 00:09:37,560 but it's impossible to run a family from what one makes in a circus. 67 00:09:38,280 --> 00:09:39,600 He aimed at one last big haul. 68 00:09:40,600 --> 00:09:43,000 After which he'd return To India with his daughter. 69 00:09:44,440 --> 00:09:45,360 What an aim! 70 00:09:45,560 --> 00:09:48,320 Jia, please drink little bit of milk. 71 00:09:48,720 --> 00:09:49,920 Papa! 72 00:10:00,440 --> 00:10:01,320 Papa! 73 00:10:02,280 --> 00:10:06,960 -Finish your milk, Jiya, will you? -Give that to me. 74 00:10:08,160 --> 00:10:11,200 Jia drink now... 75 00:10:12,920 --> 00:10:14,960 That's it, sister. Take it. 76 00:10:15,760 --> 00:10:18,680 If I could help it, I'd have never let her go with you. 77 00:10:18,920 --> 00:10:21,880 I've given up everything, sister. I'm going to start life afresh. 78 00:10:22,000 --> 00:10:24,800 -I've heard that so many times. -I'm telling the truth. 79 00:10:25,000 --> 00:10:25,840 I swear it on Jia. 80 00:10:26,720 --> 00:10:27,800 Okay, bye. Let's go. 81 00:10:31,800 --> 00:10:33,880 Sit properly, will you? 82 00:10:53,600 --> 00:10:59,120 -Papa, why are we going to India? -There's a prince waiting 83 00:10:59,320 --> 00:11:02,000 for my little princess, with a garland in his hands. 84 00:11:03,040 --> 00:11:05,560 Papa, I don't want to become anyone's princess. 85 00:11:05,800 --> 00:11:09,920 Why not? The prince will arrive, gift you a diamond necklace 86 00:11:10,040 --> 00:11:12,400 and keep chasing you forever! 87 00:11:13,040 --> 00:11:14,240 He'll even sing... 88 00:11:14,320 --> 00:11:19,440 "Jia..." 89 00:11:19,640 --> 00:11:22,880 Now Raghu couldn't have stashed away the stolen diamonds in a bank locker. 90 00:11:24,480 --> 00:11:26,880 So, he hit upon the old scheme. 91 00:11:27,600 --> 00:11:30,520 He buried the loot in a secluded place. 92 00:11:31,360 --> 00:11:34,200 -Papa, what are you doing? -I'm building a house. 93 00:11:34,520 --> 00:11:38,200 -No, you're hiding something from me. -I'm not hiding anything. 94 00:11:38,520 --> 00:11:44,160 I'm just carefully putting away a treasure for my darling daughter. 95 00:11:44,360 --> 00:11:48,280 When we return to India, we'll take this along. 96 00:11:50,600 --> 00:11:51,400 What? 97 00:11:53,560 --> 00:11:57,760 -This is for Papa, Mama and Jia. -Really? 98 00:11:59,800 --> 00:12:02,120 And this one is for all of us. 99 00:12:18,560 --> 00:12:19,400 For you. 100 00:12:23,160 --> 00:12:24,160 Take care of these! 101 00:12:26,200 --> 00:12:28,840 Nobody makes the mistake of selling all the diamonds in one go. 102 00:12:29,800 --> 00:12:31,640 But he had to find out what they were worth. 103 00:12:32,720 --> 00:12:34,760 So, Raghu took one of the diamonds with him. 104 00:12:39,200 --> 00:12:40,000 Stop! 105 00:12:47,400 --> 00:12:48,440 Stop! 106 00:12:51,960 --> 00:12:53,040 Stop or I'll shoot! 107 00:12:55,240 --> 00:12:56,360 Papa! 108 00:12:57,480 --> 00:12:58,840 Jia! 109 00:13:01,800 --> 00:13:02,800 Jia! 110 00:13:19,720 --> 00:13:23,160 What were you going to tell me? That you're not Anthony? 111 00:13:24,920 --> 00:13:27,360 The story's so complicated, it's going to take some time. 112 00:13:27,440 --> 00:13:31,080 You don't have time. Now tell me about yourself. 113 00:13:32,160 --> 00:13:32,960 Alright. 114 00:13:37,720 --> 00:13:40,840 -Who's that? -Me. My name... 115 00:13:41,840 --> 00:13:43,920 Anyway. They call me Champ. 116 00:13:45,080 --> 00:13:48,640 I was so good at making fake ID cards, passports and documents 117 00:13:49,440 --> 00:13:51,280 as if I had the official press at home. 118 00:13:52,160 --> 00:13:55,360 I was just concerned about my work and its price. 119 00:13:56,600 --> 00:13:59,600 I never wasted my time thinking about what was right or wrong. 120 00:14:00,880 --> 00:14:03,240 My life was set. Mind-blowing. 121 00:14:04,240 --> 00:14:05,200 There was money... 122 00:14:07,000 --> 00:14:08,160 and then there was Roza. 123 00:14:11,760 --> 00:14:14,720 Her sight made my life run in a slow-motion. 124 00:14:35,200 --> 00:14:38,480 -You're going to break my back someday. -Nothing's going to happen. 125 00:14:38,880 --> 00:14:43,160 -Where were you since yesterday? -Yesterday I was with these 12 Thai girls 126 00:14:43,240 --> 00:14:46,280 No no! I was busy working. 127 00:14:46,480 --> 00:14:50,400 What work do you keep doing? You know, I missed you at the party last night. 128 00:14:55,440 --> 00:14:59,320 And then you know, Mac asked everyone to have another bottoms up. 129 00:14:59,640 --> 00:15:00,880 I mean, it was too much. 130 00:15:01,120 --> 00:15:04,920 You know my capacity of drinking. I was so high. 131 00:15:05,480 --> 00:15:07,240 I wish you were around. 132 00:15:09,280 --> 00:15:13,080 The next time we go for Scuba-diving, I'm going to tie Mac to a dolphin's back. 133 00:15:13,840 --> 00:15:15,600 He'll spend rest of his life under water. 134 00:15:16,720 --> 00:15:18,480 That'd be possible if you would be around next time. 135 00:15:18,960 --> 00:15:21,720 Else, me, Mac and the dolphin will continue to party. 136 00:15:23,840 --> 00:15:26,520 That'll never happen. I promise. 137 00:15:26,800 --> 00:15:30,520 -What do you promise? -I promise 138 00:15:31,720 --> 00:15:34,160 that henceforth, I won't even keep away from your shadow. 139 00:15:36,160 --> 00:15:38,960 Let's see if you can even touch my shadow. 140 00:15:40,920 --> 00:15:44,200 Roza... I loved her lot. 141 00:15:45,720 --> 00:15:49,000 I never lost an opportunity to convince her to marry me. 142 00:15:52,200 --> 00:15:53,920 -Roza -Yes? 143 00:15:54,160 --> 00:15:58,200 -This place is so lovely, isn't it? -Yeah. 144 00:16:00,080 --> 00:16:03,240 Let's get married somewhere around here. 145 00:16:03,720 --> 00:16:08,880 -Floating wedding. What do you say? -Maybe. 146 00:16:09,160 --> 00:16:10,240 What are you saying? Really? 147 00:16:12,280 --> 00:16:14,360 I love it when you say such sweet things. 148 00:16:25,040 --> 00:16:26,000 -No. -Hey, you! 149 00:16:34,160 --> 00:16:35,360 Wow, Uncle. You look 150 00:16:35,440 --> 00:16:36,480 -so young. -Where would I find a 151 00:16:36,560 --> 00:16:38,920 -working out. -Girl like her? Beautiful, rich, 152 00:16:39,120 --> 00:16:41,680 A restaurant of her own. I had made up my mind 153 00:16:42,520 --> 00:16:46,680 Once I get married to Roza, I'd quit my illegal rackets. Forever. 154 00:16:48,000 --> 00:16:50,920 Anyway, Roza wasn't happy with what I was doing. 155 00:16:55,040 --> 00:16:57,200 This is not your office! You got to order something. 156 00:16:57,560 --> 00:17:00,800 -You don't have what I want. -What don't I have? 157 00:17:19,839 --> 00:17:21,040 -Roza! -Yes? 158 00:17:23,119 --> 00:17:26,000 I've been trying to tell you something from few days. 159 00:17:26,520 --> 00:17:27,319 What is it? 160 00:17:28,480 --> 00:17:30,640 I'm afraid, you might get offended. 161 00:17:32,680 --> 00:17:36,080 -Where is Champ? Sorry. -Hear me out, please. 162 00:17:45,680 --> 00:17:47,000 This one is for me. 163 00:17:56,680 --> 00:17:57,640 -Listen. -Yes. 164 00:17:58,200 --> 00:17:59,560 -What are you doing tomorrow night? -Why? 165 00:18:00,120 --> 00:18:02,440 -There's full moon party at Fiji Islands. -Yes. 166 00:18:02,640 --> 00:18:05,440 -Full moon party is really rocking! -Yeah! 167 00:18:05,520 --> 00:18:09,480 -Finally I'm going with you! -I love you for that! 168 00:18:23,960 --> 00:18:26,280 Look at me in the eye 169 00:18:29,200 --> 00:18:31,560 Fall in love with me 170 00:18:34,000 --> 00:18:36,160 Give me a place in your heart 171 00:18:37,520 --> 00:18:39,680 Let our romance blossom 172 00:18:40,920 --> 00:18:45,080 Let's fall in love let's dance the bhangra 173 00:18:45,200 --> 00:18:47,520 Let's dance the bhangra 174 00:18:47,760 --> 00:18:52,920 Let's dance the bhangra 175 00:18:55,640 --> 00:18:57,200 You look absolutely stunning today! 176 00:19:22,000 --> 00:19:24,960 Let's dance the bhangra 177 00:19:29,200 --> 00:19:32,160 Come, dance the bhangra 178 00:19:36,400 --> 00:19:38,440 Look me in the eye 179 00:19:38,720 --> 00:19:40,920 Make me your sweetheart 180 00:19:41,080 --> 00:19:43,320 Give me a place in your heart 181 00:19:43,480 --> 00:19:45,960 Let our romance blossom 182 00:19:46,040 --> 00:19:48,160 Look me in the eye 183 00:19:48,240 --> 00:19:50,480 Make me your sweetheart 184 00:19:50,720 --> 00:19:53,000 Give me a place in your heart 185 00:19:53,080 --> 00:19:56,160 Let our romance blossom 186 00:19:56,240 --> 00:20:00,200 Let's fall in love, let's dance the bhangra 187 00:20:00,280 --> 00:20:02,640 Dance the bhangra with me 188 00:20:02,720 --> 00:20:04,920 Dance the bhangra with me 189 00:20:05,080 --> 00:20:07,440 Dance the bhangra with me 190 00:20:07,600 --> 00:20:09,880 Dance the bhangra with me 191 00:20:09,960 --> 00:20:12,080 Dance the bhangra with me 192 00:20:12,160 --> 00:20:14,440 Dance the bhangra with me 193 00:20:14,520 --> 00:20:17,320 Dance the bhangra with me 194 00:20:37,000 --> 00:20:41,680 Your charms, your eyes, knock me out of my senses 195 00:20:41,800 --> 00:20:46,440 The gleam in your eyes draws me closer 196 00:20:51,400 --> 00:20:55,840 Your tresses, your eyes, could kill me 197 00:20:56,200 --> 00:21:00,600 In your arms alone I find my peace 198 00:21:00,760 --> 00:21:05,240 You hold me in a trance, to you I have given my heart 199 00:21:05,520 --> 00:21:09,840 How am I to tell you what you have done to me 200 00:21:09,920 --> 00:21:11,800 Look me in the eye 201 00:21:12,240 --> 00:21:14,200 Make me your sweetheart 202 00:21:14,720 --> 00:21:16,600 Give me a place in your heart 203 00:21:17,080 --> 00:21:20,080 Let our romance blossom 204 00:21:20,240 --> 00:21:24,080 Let's fall in love, let's dance the bhangra 205 00:21:24,280 --> 00:21:26,640 Dance the bhangra with me 206 00:21:26,720 --> 00:21:32,080 Dance the bhangra with me 207 00:21:50,840 --> 00:21:53,760 Ever since I have seen you, I have loved you 208 00:21:53,840 --> 00:21:55,960 And you robbed away my peace 209 00:21:56,240 --> 00:22:00,920 Your face etched on my heart, My heart beats only for you 210 00:22:05,880 --> 00:22:10,320 I'm crazy about you, my love That's all I have to say to you 211 00:22:10,640 --> 00:22:12,960 Hide me in your arms, Hold me to your bosom 212 00:22:13,040 --> 00:22:15,120 For I can't live without you 213 00:22:15,200 --> 00:22:19,640 There's no lover quite like you, You know not, my love 214 00:22:19,880 --> 00:22:24,080 My heart heeds not me It's under your spell 215 00:22:24,320 --> 00:22:26,440 Look me in the eye 216 00:22:26,680 --> 00:22:28,880 Make me your sweetheart 217 00:22:29,080 --> 00:22:31,200 Give me a place in your heart 218 00:22:31,520 --> 00:22:34,560 Let our romance blossom 219 00:22:34,640 --> 00:22:38,640 Let's fall in love, Let's dance the bhangra 220 00:22:38,720 --> 00:22:41,000 Dance the bhangra with me 221 00:22:41,120 --> 00:22:43,440 Dance the bhangra with me 222 00:22:43,520 --> 00:22:45,840 Dance the bhangra with me 223 00:22:45,920 --> 00:22:48,200 Dance the bhangra with me 224 00:22:48,320 --> 00:22:50,640 Dance the bhangra with me 225 00:22:50,720 --> 00:22:52,920 Dance the bhangra with me 226 00:22:53,080 --> 00:22:56,400 Dance the bhangra with me 227 00:23:03,920 --> 00:23:08,480 -Let's get married, silly girl. -Sure, let's get married, silly boy. 228 00:23:12,480 --> 00:23:14,960 You agreed? Damn it! 229 00:24:04,840 --> 00:24:10,480 My luck! Whatever they say about justice, it always has bad timing. 230 00:24:12,160 --> 00:24:17,680 For all my fake passports, I got a ear-full of abuses, handcuffs and... 231 00:24:23,720 --> 00:24:25,880 Andaz. 1949. 232 00:24:33,360 --> 00:24:36,280 Did you think it was true love? 233 00:24:38,120 --> 00:24:40,800 -For me, it was. -And you accepted defeat? 234 00:24:42,200 --> 00:24:43,080 What else could I do? 235 00:24:44,000 --> 00:24:45,480 If you were at my place, what would you have done? 236 00:24:46,720 --> 00:24:48,360 You too must have been in love. 237 00:24:53,280 --> 00:24:55,760 This is your story, not mine. 238 00:24:56,720 --> 00:24:59,280 Who's this girl? Raghuvir's daughter? 239 00:24:59,440 --> 00:25:03,000 No, I met Raghuvir in jail. 240 00:25:07,800 --> 00:25:08,960 Bangkok Central Prison 241 00:25:09,920 --> 00:25:12,200 People like me over here are looked after rather well. 242 00:25:14,160 --> 00:25:18,680 There are various type of needs and I started my own little business. 243 00:25:20,400 --> 00:25:26,360 As they call it, one cure for a million woes. 244 00:25:36,120 --> 00:25:38,120 Bye bye! 245 00:25:39,240 --> 00:25:40,040 Hello. 246 00:25:40,160 --> 00:25:44,000 In just a few days, I was best friends with everyone 247 00:25:44,360 --> 00:25:45,840 from the inmates to the jailor. 248 00:25:53,400 --> 00:25:54,600 This is where I met Raghuvir. 249 00:25:55,960 --> 00:25:58,640 A crazy old man who kept to himself. 250 00:26:00,000 --> 00:26:03,760 I was told that he was caught while selling stolen diamonds. 251 00:26:04,880 --> 00:26:08,040 He had lost his memory and he probably couldn't even speak. 252 00:26:09,680 --> 00:26:13,440 He was rotting in prison for 15 years. 253 00:26:15,240 --> 00:26:18,280 Hey! What are you guys doing? He’s dead for a long time already. 254 00:26:23,680 --> 00:26:25,520 They're all blind brats. I am sorry. 255 00:26:29,640 --> 00:26:34,600 This is way too crazy! Who did this? How could you do that being a policeman? 256 00:27:12,840 --> 00:27:14,720 Everyone here needs something or the other. 257 00:27:16,800 --> 00:27:20,080 You see that six-footer there? He is a regular wrestler. 258 00:27:20,800 --> 00:27:23,360 But he wants a rat. I wonder where he's going to stuff it. 259 00:27:24,440 --> 00:27:27,240 And that jailor! He's never satisfied. 260 00:27:28,800 --> 00:27:31,480 He took away a mobile phone. Now he wants a Rolex watch. 261 00:27:33,160 --> 00:27:35,280 He's giving me the release papers for the watch. 262 00:27:36,720 --> 00:27:38,600 But he doesn't deserve even the cheap watches. 263 00:27:40,200 --> 00:27:41,040 Champ. 264 00:27:46,440 --> 00:27:49,320 Can you speak? You're not crazy then! 265 00:27:50,960 --> 00:27:54,760 Don't tell it to anybody. Or else, they'll that think you're crazy too. 266 00:27:56,440 --> 00:28:00,720 For 15 years, they've been showering me with pity and compassion. 267 00:28:01,480 --> 00:28:02,960 So, how did I suddenly get well? 268 00:28:04,640 --> 00:28:10,160 Listen, get me out of this place. I know you can do it. 269 00:28:11,960 --> 00:28:14,720 As if I own the bloody jail! And why should I get you out? 270 00:28:17,040 --> 00:28:20,240 I had left my daughter in my sister's care. 271 00:28:21,560 --> 00:28:24,520 My sister has passed away. Now she'd be all alone. 272 00:28:26,080 --> 00:28:27,040 So? 273 00:28:29,200 --> 00:28:30,720 I have diamonds worth 100 million. 274 00:28:34,160 --> 00:28:34,960 You get half of the share. 275 00:28:39,600 --> 00:28:40,400 100 million? 276 00:28:49,880 --> 00:28:52,000 No! No way! 277 00:28:53,160 --> 00:28:56,640 I'm getting out of here in three days. I don't want to get into any trouble. 278 00:28:57,960 --> 00:28:59,280 Let me know if there's anything else you want. 279 00:29:00,080 --> 00:29:00,960 Hey! 280 00:29:08,000 --> 00:29:11,200 After six months in prison, I was looking forward to life in the open. 281 00:29:11,680 --> 00:29:15,240 It was a sunny day and the jailor even took away my sunglasses. 282 00:29:17,480 --> 00:29:18,280 Bloody thief! 283 00:29:25,440 --> 00:29:27,760 From there, I went straight to Roza. 284 00:29:50,440 --> 00:29:53,960 That's it. It was the end of my love-story. 285 00:29:55,360 --> 00:29:57,080 I wanted my life back on track. 286 00:29:58,560 --> 00:30:00,640 If there was any truth in Raghuvir's claims of the diamonds 287 00:30:01,080 --> 00:30:02,200 it meant my share would be 50 million. 288 00:30:03,840 --> 00:30:04,920 In exchange of a Rolex 289 00:30:05,000 --> 00:30:06,880 I smuggled fake release documents into jail. 290 00:30:08,280 --> 00:30:09,120 Although the jailor was a scoundrel... 291 00:30:10,160 --> 00:30:11,160 but he stood by his word. 292 00:30:20,400 --> 00:30:22,680 The maverick was stepping out of the jail after 15 years 293 00:30:24,720 --> 00:30:28,560 and I could already see my 50 million. 294 00:30:58,920 --> 00:31:01,720 In all these years I've spent in Bangkok, I never visited this place. 295 00:31:03,160 --> 00:31:04,000 Where are the diamonds? 296 00:31:04,200 --> 00:31:05,080 Do you stay here? 297 00:31:06,080 --> 00:31:06,880 Where are the diamonds? 298 00:31:07,200 --> 00:31:08,040 Good. 299 00:31:09,080 --> 00:31:10,040 Listen... 300 00:31:11,000 --> 00:31:13,960 Tell me about the diamonds 301 00:31:14,280 --> 00:31:15,080 or else, just keep your mouth shut. 302 00:31:17,520 --> 00:31:18,320 Where are the diamonds? 303 00:31:22,600 --> 00:31:23,480 What nuisance! 304 00:31:30,920 --> 00:31:32,120 The authorities had to discover it 305 00:31:32,800 --> 00:31:35,320 but I never imagined that it'd happen so soon. 306 00:31:37,440 --> 00:31:39,200 The jailor had gone around flaunting his watch 307 00:31:41,480 --> 00:31:43,160 and that watch turned out to be his handcuff. 308 00:31:50,880 --> 00:31:51,920 Excuse my language... 309 00:31:53,960 --> 00:31:55,600 but you have a devious mind. 310 00:31:58,040 --> 00:32:01,560 The insurance guys compensated the woman who lost her diamonds. 311 00:32:02,800 --> 00:32:04,800 The Thailand police got their convict. 312 00:32:06,240 --> 00:32:10,120 After serving your sentence, you retrieved the diamonds 313 00:32:11,360 --> 00:32:12,160 and your life was set! 314 00:32:15,240 --> 00:32:16,200 Such a devious brain! 315 00:32:34,800 --> 00:32:36,000 Cops! Let's get out of here! 316 00:33:04,280 --> 00:33:05,520 Find them! 317 00:33:13,000 --> 00:33:14,720 -Found anything? -No, Sir. 318 00:33:16,440 --> 00:33:18,760 Go find somewhere else. 319 00:33:31,880 --> 00:33:32,720 Although it was a big city, 320 00:33:33,640 --> 00:33:36,560 it was no difficult task for the Bangkok police 321 00:33:37,400 --> 00:33:38,520 to find two Indian criminals. 322 00:33:39,960 --> 00:33:41,120 We could changed our appearance 323 00:33:42,600 --> 00:33:44,360 but they would ask for ID-cards for everything. 324 00:33:51,760 --> 00:33:52,960 -Hello! -Champ here. 325 00:33:54,640 --> 00:33:57,400 -Hello? Who's this? -I made the documents of your house. 326 00:33:57,920 --> 00:33:59,960 -Yes. Tell me. -Yes. The passport guy. 327 00:34:01,040 --> 00:34:05,880 -I need two new identity cards. -Why two? 328 00:34:06,760 --> 00:34:07,560 Let's meet up tomorrow. 329 00:34:07,920 --> 00:34:09,080 Right, we'll meet there. 330 00:34:09,159 --> 00:34:10,840 -Same place. -Yeah. Same place. 331 00:34:11,920 --> 00:34:12,960 -Thanks. -Okay. 332 00:34:27,280 --> 00:34:28,280 Smile. 333 00:34:32,520 --> 00:34:36,800 Hello, Sir. Housekeeping. May I clean up the room? 334 00:34:38,000 --> 00:34:39,080 Do you want to clean the room? 335 00:34:41,400 --> 00:34:42,760 -No. -Thank you, Sir. 336 00:34:49,440 --> 00:34:50,360 -From there... -Quiet! 337 00:34:51,280 --> 00:34:52,360 I don't want to listen to your story. 338 00:35:04,640 --> 00:35:07,320 -Look Anthony... -My name is Champ, not Anthony. 339 00:35:08,640 --> 00:35:11,080 Champ? What's your real name? 340 00:35:13,840 --> 00:35:15,240 -Champak Chaudhary. -What? 341 00:35:17,720 --> 00:35:18,600 Champak Chaudhary. 342 00:35:22,040 --> 00:35:23,200 Champak Chaudhary! 343 00:35:32,160 --> 00:35:34,360 If your real name is Champak Chaudhary 344 00:35:35,360 --> 00:35:36,400 then who's Anthony? 345 00:35:37,400 --> 00:35:38,320 I'll tell you. 346 00:35:43,560 --> 00:35:47,680 This is Anthony Gonsalves, a reporter of Bangkok. 347 00:35:49,240 --> 00:35:50,880 He had his unique way of making money. 348 00:35:54,000 --> 00:35:56,240 He went around looking for scandals at lavish parties in town. 349 00:35:57,720 --> 00:35:59,520 It was as if he had done a PhD in smelling out scandals. 350 00:36:00,560 --> 00:36:02,760 Anthony had his eyes on Lucky Sharma, 351 00:36:03,160 --> 00:36:06,120 the only heir of Bangkok's richest expat Indian family. 352 00:36:07,080 --> 00:36:09,280 People called him a devil-incarnate. 353 00:36:10,880 --> 00:36:13,320 Sharma Senior died a few years ago. 354 00:36:14,360 --> 00:36:16,760 The police suspected that it was Lucky Sharma's doing. 355 00:36:17,600 --> 00:36:19,600 But they had no evidence. 356 00:37:21,120 --> 00:37:24,760 To meet you 357 00:37:24,880 --> 00:37:27,320 My heart pines 358 00:37:34,560 --> 00:37:40,760 What dilemma has my heart landed me in? 359 00:37:48,040 --> 00:37:51,760 To meet you 360 00:37:51,840 --> 00:37:53,960 My heart pines 361 00:37:57,480 --> 00:38:03,240 What dilemma has my heart landed me in? 362 00:38:07,120 --> 00:38:11,320 I'm your destination, my love 363 00:38:11,400 --> 00:38:12,840 Come to me 364 00:38:31,960 --> 00:38:35,280 In every pore of my being, There's only you 365 00:38:35,720 --> 00:38:39,160 Every moment, I desire only you 366 00:38:39,560 --> 00:38:43,040 Of requital, of union 367 00:38:43,400 --> 00:38:46,880 This is the time for love 368 00:38:47,280 --> 00:38:51,040 This closeness implores you To do away with my loneliness 369 00:38:51,120 --> 00:38:54,920 On your heart will be cast The shadow of my love 370 00:38:55,160 --> 00:38:59,320 I'm your destination, my love 371 00:38:59,400 --> 00:39:00,960 So come to me 372 00:40:54,120 --> 00:40:57,080 Hello, Pappu? I have a problem! 373 00:41:07,400 --> 00:41:08,640 Anthony had hit the jackpot. 374 00:41:12,200 --> 00:41:13,920 He made three copies of the CD. 375 00:41:15,160 --> 00:41:16,360 One, he kept to himself, 376 00:41:17,960 --> 00:41:20,520 the second one he mailed to his neighbour 377 00:41:21,960 --> 00:41:25,200 and he sent the third copy to Lucky Sharma 378 00:41:26,360 --> 00:41:29,520 in the hope of getting at least 10 million out of him. 379 00:41:31,280 --> 00:41:33,280 Lucky's henchmen destroyed all the evidence. 380 00:41:35,120 --> 00:41:38,040 Yet another girl was sacrificed at Lucky's altar. 381 00:41:42,040 --> 00:41:44,960 He was about to breathe easily again 382 00:41:45,920 --> 00:41:47,200 when lightning struck him. 383 00:42:17,040 --> 00:42:20,840 Forget 10 million, Anthony's body didn't even get a coffin. 384 00:42:34,800 --> 00:42:38,040 It's nowhere safe in this city. 385 00:42:39,800 --> 00:42:41,560 But why did they kill the driver? 386 00:42:42,680 --> 00:42:43,480 No idea. 387 00:42:44,240 --> 00:42:46,680 The number of Indian criminals in Bangkok had begun to increase. 388 00:42:48,320 --> 00:42:51,240 They needed an officer who could understand their language. 389 00:42:52,360 --> 00:42:53,720 An expert at crime detection. 390 00:42:54,960 --> 00:42:58,360 Interpol contacted Inspector Suraj Singh in India, 391 00:42:59,320 --> 00:43:01,400 who just couldn't sing. 392 00:43:25,680 --> 00:43:30,720 Korean six-gun bought from the streets. James Bond doesn't use such weapons. 393 00:43:31,440 --> 00:43:34,280 A cheap death for the common man. 394 00:43:56,760 --> 00:43:58,520 What a mess! 395 00:44:01,960 --> 00:44:06,320 Dr Lashwani. He was more interested in dead bodies. 396 00:44:06,760 --> 00:44:10,520 He always found out the cause of the death. Genius! 397 00:44:26,640 --> 00:44:29,560 The American technology for dull breast! 398 00:44:30,120 --> 00:44:34,840 From dancers to masseurs, nobody compromises on this one. 399 00:44:57,640 --> 00:45:02,080 Singh, don't sing! At least care for the dead! 400 00:45:02,640 --> 00:45:03,880 -Are you done with the showing off? -Yes. 401 00:45:05,880 --> 00:45:07,320 Come, let's get to some serious work. 402 00:45:09,160 --> 00:45:10,040 Remove it. 403 00:45:11,840 --> 00:45:14,640 The body was first shot and then set on fire. 404 00:45:16,120 --> 00:45:19,000 The body's so badly charred that it's difficult to identify it. 405 00:45:24,240 --> 00:45:25,040 Hello! 406 00:45:26,120 --> 00:45:29,480 -Champ here. -When did you get out? 407 00:45:29,560 --> 00:45:33,080 -Just now. I need two identity cards. -Two? 408 00:45:33,680 --> 00:45:35,280 -Why two? -I want it. 409 00:45:36,680 --> 00:45:38,880 See you tomorrow. Same place. 410 00:45:39,120 --> 00:45:40,040 -Bye! -Okay. 411 00:46:12,640 --> 00:46:14,360 What will you do with so much of money? 412 00:46:18,480 --> 00:46:20,080 It took me five years to earn 1.5 million. 413 00:46:20,880 --> 00:46:22,480 There's so much I could do with that kind of money. 414 00:46:24,080 --> 00:46:27,960 I can start a legitimate business. I can settle in life. 415 00:46:29,000 --> 00:46:29,920 I can have wife, kids. 416 00:46:32,120 --> 00:46:33,520 And you? What are you going to do? 417 00:46:34,600 --> 00:46:35,800 I'm going back to India. 418 00:46:46,920 --> 00:46:49,360 -What stuff is that? -It's very useful! 419 00:46:54,800 --> 00:46:58,000 -Hey, Lash! I love you! -Okay. 420 00:46:58,480 --> 00:47:00,480 I love you too. Take the stuff off first. 421 00:47:02,320 --> 00:47:04,920 -This looks like a proper hideout! -It is. 422 00:47:05,120 --> 00:47:08,400 -That's why I said it looks like one. -Go on. 423 00:47:18,160 --> 00:47:21,200 Uncle? I'm younger than you, Uncle. 424 00:47:23,120 --> 00:47:25,600 Maybe but you don't look like one. 425 00:47:28,480 --> 00:47:31,240 I'm doctor Lashwani. And you are? 426 00:47:31,520 --> 00:47:35,040 Well, never mind. Your body's about to die today. 427 00:47:42,640 --> 00:47:44,640 Here are your new identities. 428 00:47:47,080 --> 00:47:49,760 For you, it's just perfect. Rehmat Ali. 429 00:47:50,840 --> 00:47:52,800 Reh-mat Ali. 430 00:47:56,760 --> 00:48:00,880 And there's a filmy name for you. Anthony Gonsalves. 431 00:48:01,120 --> 00:48:02,440 -Anthony Gonsalves? -Yeah. 432 00:48:03,560 --> 00:48:05,360 I'm glad the one who died wasn't Gabbar Singh. 433 00:48:06,000 --> 00:48:07,920 For you, made to order. 434 00:48:08,800 --> 00:48:12,920 And this has laptop, printer, scanner. 435 00:48:13,680 --> 00:48:16,920 And we save the best for the last. 436 00:48:22,240 --> 00:48:24,880 -It's not raining outside, is it? -Thank you. 437 00:48:27,080 --> 00:48:28,920 And you never meet me again. 438 00:48:29,800 --> 00:48:32,320 Anyway, only the dead come to meet me! 439 00:48:37,120 --> 00:48:41,840 But I couldn't get hold of Anthony's passport. 440 00:48:42,360 --> 00:48:44,240 You'll have to find it in his house. 441 00:48:44,480 --> 00:48:45,720 What? Passport! 442 00:48:47,000 --> 00:48:47,840 What's the address? 443 00:48:47,920 --> 00:48:48,960 Eleven, Siam Soi. 444 00:48:52,640 --> 00:48:54,400 He delivers the bad news only after collecting the money. 445 00:49:54,000 --> 00:49:54,920 This is your passport... 446 00:49:56,880 --> 00:49:58,200 your ID card... 447 00:49:59,400 --> 00:50:01,360 and this is your driving-license. 448 00:50:01,720 --> 00:50:04,080 Rehmat Ali, taxi-driver, Thailand. 449 00:50:05,120 --> 00:50:06,600 -I hope you can drive? -Yes. 450 00:50:07,760 --> 00:50:08,600 Good. 451 00:50:19,720 --> 00:50:20,600 Jia, my child? 452 00:50:27,680 --> 00:50:29,280 Don't you see Yash Chopra's movies? 453 00:50:30,400 --> 00:50:32,320 A girl meets her father after 15 years. 454 00:50:32,960 --> 00:50:35,400 Is that the way you show it? Come on, show it again. 455 00:50:38,960 --> 00:50:39,800 This is your passport... 456 00:50:41,880 --> 00:50:42,800 your ID card... 457 00:50:44,600 --> 00:50:45,680 and this is your driving-license. 458 00:50:46,280 --> 00:50:48,560 Rehmat Ali, Thailand, taxi-driver. 459 00:50:49,400 --> 00:50:50,240 I hope you can drive? 460 00:50:50,840 --> 00:50:52,600 -Yes. -Good. 461 00:51:26,400 --> 00:51:27,280 Jia? 462 00:51:39,920 --> 00:51:40,760 You've grown up! 463 00:51:49,000 --> 00:51:49,880 This is for you. 464 00:52:01,800 --> 00:52:02,960 Forgive me, will you? 465 00:52:10,640 --> 00:52:12,840 I never held you guilty, Papa. 466 00:52:15,920 --> 00:52:17,680 Everything you did was for my sake. 467 00:52:28,560 --> 00:52:31,960 Everything will be alright, my child. We'll go back to India 468 00:52:33,720 --> 00:52:34,760 and I'll look after you. 469 00:52:38,360 --> 00:52:40,040 No, Papa. No. 470 00:52:43,120 --> 00:52:44,600 I'll look after you. 471 00:52:47,240 --> 00:52:48,400 It's my turn now. 472 00:52:48,800 --> 00:52:52,800 My little baby has grown up so much. 473 00:53:09,760 --> 00:53:12,800 This is Champ. I came out of jail with his help. 474 00:53:16,120 --> 00:53:17,800 I'm sure you have a lot of catching up to do. 475 00:53:18,680 --> 00:53:21,840 The two of you can sit here I have some work to do. 476 00:53:23,080 --> 00:53:23,880 Sit. 477 00:53:26,240 --> 00:53:30,120 Please don't leave this place. The police are still looking for us. 478 00:53:52,080 --> 00:53:54,320 It was terribly necessary for me to get hold of Anthony's passport. 479 00:53:55,440 --> 00:53:58,120 To live in Thailand after getting the diamonds was out of the question. 480 00:54:00,120 --> 00:54:01,720 Anthony didn't have any fix timings. 481 00:54:03,200 --> 00:54:05,360 It was easy to get to his house. 482 00:54:21,320 --> 00:54:22,440 Not even that easily... 483 00:54:27,000 --> 00:54:28,520 Hey, are you Anthony? 484 00:54:29,600 --> 00:54:35,880 Here are the letters and documents that I’ve kept for days. Clutter my place. 485 00:54:36,200 --> 00:54:41,000 And the room is so stinky. Clean it up. It’s smelly. 486 00:54:41,080 --> 00:54:41,880 Thank you. 487 00:54:41,960 --> 00:54:46,880 And don’t forget to look in your room if something died. It’s unusually stinky. 488 00:54:46,960 --> 00:54:47,960 Thank you. Thank you. 489 00:54:48,240 --> 00:54:53,960 Don’t forget. Check out if something died. I can’t take it anymore, I can’t sleep. 490 00:54:54,080 --> 00:54:55,360 That was Anthony's new neighbour. 491 00:54:57,200 --> 00:54:58,480 She had to live here of all the places. 492 00:55:00,720 --> 00:55:02,440 She gave me some books and letters. 493 00:55:03,320 --> 00:55:04,840 I kept the letters because they could be useful 494 00:55:05,400 --> 00:55:08,720 and I threw away the books. What I wanted was his passport. 495 00:55:10,280 --> 00:55:12,000 Anthony Gonsalves' passport. 496 00:55:14,000 --> 00:55:16,240 -Anthony Gonsalves. -Anthony? 497 00:55:31,200 --> 00:55:32,640 Weren't you guys paid fully? 498 00:55:33,320 --> 00:55:36,040 -Have we missed out something? -What have we missed out? 499 00:55:36,360 --> 00:55:38,920 -Anthony Gonsalves. -The one we burnt? 500 00:55:39,440 --> 00:55:41,760 -But we had even shot him. -Shut up! 501 00:55:44,120 --> 00:55:46,560 I have no idea which clown you guys went and shot! 502 00:55:48,080 --> 00:55:51,160 That jerk's watching TV at his home. 503 00:55:54,200 --> 00:55:57,560 What are you waiting for? Go and empty a whole magazine in him! 504 00:56:01,960 --> 00:56:05,240 -Fool! Is he watching TV at home? -Yes. 505 00:56:06,280 --> 00:56:07,320 A match, huh? 506 00:56:39,400 --> 00:56:41,040 Anthony Gonsalves! 507 00:57:39,560 --> 00:57:43,560 They were such fools! They thought I couldn't understand anything but I did. 508 00:57:44,200 --> 00:57:46,280 Sometimes they spoke like morons. 509 00:57:46,360 --> 00:57:47,800 I had to suppress my laughter! 510 00:57:51,160 --> 00:57:53,640 I'm being tailed. We should get out of here. 511 00:58:34,880 --> 00:58:35,760 Did you empty it? 512 00:58:37,560 --> 00:58:38,480 Let's go. 513 00:58:41,160 --> 00:58:44,240 Papa... Papa... 514 00:58:45,560 --> 00:58:47,280 Nothing will happen to you, Papa! 515 00:58:48,600 --> 00:58:53,360 Papa please! Don't leave me, Papa. 516 00:58:53,720 --> 00:58:56,640 Call the ambulance! Hurry up! 517 00:58:57,240 --> 00:58:58,040 Papa! 518 00:58:58,640 --> 00:59:03,240 God, please save me. Please God. 519 00:59:04,600 --> 00:59:07,200 Champ! 520 00:59:08,200 --> 00:59:09,120 Listen... 521 00:59:11,680 --> 00:59:15,080 Take care of Jia. 522 00:59:28,400 --> 00:59:29,480 Papa! 523 00:59:42,120 --> 00:59:43,240 Tough luck for the girl. 524 00:59:44,040 --> 00:59:46,920 She waited 15 years for her father and then... 525 00:59:51,000 --> 00:59:55,200 Hello? Yes, I am at Omni Towers. Room number 3502. 526 00:59:55,800 --> 00:59:56,680 Let's meet here. 527 00:59:57,840 --> 00:59:58,840 No, it'll take some time. 528 01:00:02,000 --> 01:00:02,920 Then? 529 01:00:04,680 --> 01:00:08,040 Which old man did you guys bump off with a hundred bullets? 530 01:00:11,160 --> 01:00:13,360 Looks like I'm making mistakes in telling you. 531 01:00:15,120 --> 01:00:20,360 Kill Anthony Gonsalves. I have no interest in his family. 532 01:00:21,600 --> 01:00:23,800 What made you shoot that old man? 533 01:00:24,920 --> 01:00:28,800 You thought the shock would give Anthony a heart attack? 534 01:00:29,120 --> 01:00:30,240 Didn't you think he was hit? 535 01:00:32,400 --> 01:00:34,120 -Yes I did, but... -Shut up! 536 01:00:34,560 --> 01:00:36,120 I'll give you a stinging slap! 537 01:00:37,360 --> 01:00:40,480 You guys can't bump off one single chap and you call yourselves hit men! 538 01:00:45,280 --> 01:00:47,000 What's Master Madan's current rate? 539 01:00:52,640 --> 01:00:53,440 Did you see that? 540 01:01:11,240 --> 01:01:12,560 Even I am upset with Raghuvir's death. 541 01:01:15,320 --> 01:01:16,440 He had showed me some dreams. 542 01:01:21,600 --> 01:01:22,600 What are you trying to say? 543 01:01:25,880 --> 01:01:27,040 I can't look after you. 544 01:01:30,280 --> 01:01:31,440 If we had the diamonds, things would've been different. 545 01:01:39,040 --> 01:01:40,080 I know where the diamonds are. 546 01:01:51,760 --> 01:01:52,560 It's a jail! 547 01:01:55,760 --> 01:01:58,320 Nice! You get out of jail for the diamonds 548 01:01:58,920 --> 01:02:00,960 and discover the diamonds are inside the jail! Wow! 549 01:02:02,480 --> 01:02:04,800 If what you're saying is true 550 01:02:05,360 --> 01:02:08,880 there's no one unluckier than you. But if you're lying, 551 01:02:09,480 --> 01:02:11,080 I haven't heard a better story! 552 01:02:13,280 --> 01:02:14,520 -From there... -Quiet! 553 01:02:48,760 --> 01:02:49,680 Put a smile on your face. 554 01:02:56,160 --> 01:02:56,960 Hello! 555 01:03:16,080 --> 01:03:17,040 Let's talk business? 556 01:03:20,720 --> 01:03:21,680 In front of a stranger? 557 01:03:23,320 --> 01:03:27,960 That's not how we make a deal, Master. Especially when the deal is extraordinary. 558 01:03:28,760 --> 01:03:31,160 -It doesn't matter. -What do you mean? 559 01:03:31,920 --> 01:03:33,680 I'm giving you business, get that? 560 01:03:34,440 --> 01:03:38,000 -That doesn't matter either. -Madan, stay within your limits. 561 01:03:38,480 --> 01:03:41,160 I've seen many like you. You want to live in Bangkok, don't you? 562 01:03:47,880 --> 01:03:48,880 What's my real name? 563 01:03:51,600 --> 01:03:52,840 Master Madan. 564 01:03:53,800 --> 01:03:56,960 Say, Master Madan, I am sorry. 565 01:03:59,280 --> 01:04:00,840 Master Madan, I am sorry. 566 01:04:01,520 --> 01:04:05,920 Say, Master Madan, I am sorry. I committed a mistake. 567 01:04:07,160 --> 01:04:11,080 Master Madan, I am sorry. I committed a mistake. 568 01:04:19,880 --> 01:04:20,760 Why do you commit mistakes? 569 01:04:57,800 --> 01:04:58,600 You... 570 01:04:59,320 --> 01:05:00,240 You killed them? 571 01:05:02,160 --> 01:05:03,120 Is that a question or a statement? 572 01:05:04,680 --> 01:05:07,320 You do it in front of anybody? 573 01:05:10,280 --> 01:05:13,200 -Then I? -You are going to die anyway. 574 01:05:15,360 --> 01:05:16,200 Carry on. 575 01:05:20,440 --> 01:05:22,080 You and your father are traitors. 576 01:05:22,680 --> 01:05:24,840 He'd have died in jail. I got him released. 577 01:05:26,720 --> 01:05:29,680 It's not even been a week since her father passed away. Is this how you behave? 578 01:05:30,720 --> 01:05:32,160 That wasn't my tone. 579 01:05:35,640 --> 01:05:37,280 You and your father are traitors. 580 01:05:38,840 --> 01:05:41,720 He'd have died in jail. I saved him. 581 01:05:43,160 --> 01:05:45,440 The tone doesn't change the meaning, does it? 582 01:05:50,800 --> 01:05:52,440 You and your father are traitors. 583 01:05:54,000 --> 01:05:57,560 How dare you? I brought you here 584 01:05:57,640 --> 01:06:01,040 because you helped Papa. But you... 585 01:06:02,800 --> 01:06:06,720 What do I help you with? You're destined this way. 586 01:06:07,440 --> 01:06:10,680 This is what happens to people like you, and you deserve it. 587 01:06:16,440 --> 01:06:18,480 I feel nothing but pity for you. 588 01:06:20,160 --> 01:06:21,520 I have performed my duty. 589 01:07:01,680 --> 01:07:04,600 Please listen to me. Give me one last chance. 590 01:07:16,400 --> 01:07:20,920 It's from the bottom of my heart please don't slam the glass door 591 01:07:21,080 --> 01:07:22,320 it'd break. 592 01:07:28,320 --> 01:07:30,080 I'm famished. Can I get some food? 593 01:07:30,880 --> 01:07:32,360 Or else we'll go to some hotel. No problem. 594 01:07:34,400 --> 01:07:35,280 Let's eat? 595 01:07:42,480 --> 01:07:44,240 -Stand up. -Of course. 596 01:07:50,480 --> 01:07:51,600 -Hello. -Hello. 597 01:07:53,360 --> 01:07:54,280 What'd you like? 598 01:07:56,120 --> 01:07:59,840 I'll have salad and coffee. 599 01:08:00,880 --> 01:08:02,080 Salad, coffee, sugar. 600 01:08:04,600 --> 01:08:06,080 -Can I have a drink? -Yeah. 601 01:08:07,280 --> 01:08:09,320 -Whiskey, double. Thank you. -Thank you. 602 01:08:17,920 --> 01:08:19,040 Alcohol is a strange thing. 603 01:08:21,080 --> 01:08:22,319 It shuts the brains 604 01:08:24,160 --> 01:08:25,160 for the heart to speak. 605 01:08:26,880 --> 01:08:28,040 And the heart always speaks the truth. 606 01:08:29,960 --> 01:08:32,399 I don't need alcohol to speak the truth. 607 01:08:33,960 --> 01:08:37,399 Why'd you need it? You are honest. 608 01:08:39,279 --> 01:08:42,439 People like me need it, because I'm a liar. 609 01:08:43,120 --> 01:08:45,000 -Then reform yourself. -How do I? 610 01:08:50,160 --> 01:08:51,279 I don't have a father like Raghu. 611 01:08:53,680 --> 01:08:55,000 He called me a son, you know. 612 01:09:00,720 --> 01:09:02,479 That man spent 15 years in jail. 613 01:09:03,600 --> 01:09:04,720 Just for your sake. 614 01:09:07,920 --> 01:09:08,920 And there was my father! 615 01:09:11,680 --> 01:09:15,399 15 days before I was born... 616 01:09:15,880 --> 01:09:17,279 I had too many drinks that evening. 617 01:09:17,359 --> 01:09:18,479 I didn't even see his face. 618 01:09:19,720 --> 01:09:22,279 Probably I wanted to pour out my feelings. 619 01:09:22,800 --> 01:09:24,040 I don't know a mother's love. 620 01:09:24,120 --> 01:09:26,439 Everything seemed so different with Jia around. 621 01:09:26,520 --> 01:09:27,680 Stories of grandmother are only... 622 01:09:29,560 --> 01:09:33,680 Before her innocence, my life was hell. 623 01:09:35,000 --> 01:09:38,640 And I told her everything that was until now a secret. 624 01:09:39,640 --> 01:09:42,319 A secret even to me. 625 01:09:44,120 --> 01:09:47,279 I don't know why I had a feeling that 626 01:09:48,800 --> 01:09:50,160 Jia will certainly understand me. 627 01:09:53,240 --> 01:09:54,320 Have I fallen in love with her? 628 01:09:56,040 --> 01:09:57,040 Fate! 629 01:10:02,280 --> 01:10:03,560 You know what the problem is? 630 01:10:05,880 --> 01:10:07,200 You are so nice that 631 01:10:08,800 --> 01:10:13,920 when I see you, I realise how evil I am. 632 01:10:15,560 --> 01:10:16,440 Jia, 633 01:10:18,440 --> 01:10:20,240 Am I really so bad? 634 01:10:21,640 --> 01:10:25,080 -No, you aren't bad. -Bingo! 635 01:10:28,120 --> 01:10:30,480 -Will you marry me? -Give me the bottle. 636 01:10:32,280 --> 01:10:33,560 You'll drink? 637 01:10:34,560 --> 01:10:37,880 Listen Jia, please. 638 01:10:39,000 --> 01:10:40,400 I want to ask you something. 639 01:10:43,800 --> 01:10:45,120 I want to ask you 640 01:10:51,400 --> 01:10:54,320 -Is this what you want to ask? -No, of course not. 641 01:10:55,360 --> 01:10:59,760 I want to ask you from the bottom of my heart 642 01:11:11,400 --> 01:11:13,600 -What? -What? 643 01:11:14,000 --> 01:11:16,840 -What did you want to ask? -What did I want to ask? Sorry. 644 01:11:19,360 --> 01:11:20,160 Jia... 645 01:11:20,600 --> 01:11:24,520 I want to ask you that can a girl like you 646 01:11:25,880 --> 01:11:32,840 ever marry a guy like me? 647 01:11:39,880 --> 01:11:44,480 Had you put that question to me 648 01:11:45,040 --> 01:11:49,680 I'd have said, "Yes, I'd love to." 649 01:11:51,080 --> 01:11:55,160 I'm drunk, I must go to bed. 650 01:13:20,480 --> 01:13:22,000 Like dreams 651 01:13:22,960 --> 01:13:24,720 Like images 652 01:13:25,680 --> 01:13:29,720 You live in my heart 653 01:13:35,360 --> 01:13:36,720 Like dreams 654 01:13:37,840 --> 01:13:39,720 Like images 655 01:13:40,520 --> 01:13:44,360 You live in my heart 656 01:13:45,000 --> 01:13:49,840 O my confidante, O my love 657 01:13:49,920 --> 01:13:54,680 O my confidante, O my love 658 01:13:55,360 --> 01:13:58,960 You live in my heart 659 01:14:24,600 --> 01:14:27,040 When you come before me 660 01:14:27,120 --> 01:14:29,360 You make me restless 661 01:14:29,600 --> 01:14:32,000 Your love makes me 662 01:14:32,080 --> 01:14:34,080 Passionate 663 01:14:36,960 --> 01:14:41,920 In the comforts of my heart, In the path of your love 664 01:14:42,000 --> 01:14:46,280 In my arms, your peace rests 665 01:14:47,240 --> 01:14:51,720 My heartbeats have gone silent 666 01:14:52,200 --> 01:14:56,320 Strange feelings confuse my heart 667 01:14:57,160 --> 01:14:59,000 Like the galaxy 668 01:14:59,640 --> 01:15:01,280 Like the tales 669 01:15:02,280 --> 01:15:06,240 You live in my heart 670 01:15:06,760 --> 01:15:11,720 O my confidante, O my love 671 01:15:12,200 --> 01:15:16,000 You live in my heart 672 01:15:43,880 --> 01:15:46,280 Consciousness, intoxication 673 01:15:46,360 --> 01:15:48,760 Peace, pining 674 01:15:48,880 --> 01:15:53,200 Love binds me from all sides 675 01:15:55,680 --> 01:16:01,120 Every moment, my heart is crazy. There is only loneliness 676 01:16:01,200 --> 01:16:05,680 There's emptiness in my life 677 01:16:06,520 --> 01:16:11,000 Your words torment me 678 01:16:11,440 --> 01:16:13,880 Desirous, I spend 679 01:16:13,960 --> 01:16:15,920 My nights 680 01:16:16,400 --> 01:16:18,120 Like life 681 01:16:18,920 --> 01:16:20,760 Like love 682 01:16:21,560 --> 01:16:25,520 You are in my heart 683 01:16:26,040 --> 01:16:31,000 O my confidante, O my love 684 01:16:31,480 --> 01:16:35,120 You are in my heart 685 01:16:51,760 --> 01:16:56,400 I felt Jia is more important to me than diamonds. 686 01:16:57,080 --> 01:17:00,080 I thought of pouring out my feelings. 687 01:17:03,120 --> 01:17:03,960 Appearing for exams again? 688 01:17:05,840 --> 01:17:06,760 Hi Champ. 689 01:17:07,400 --> 01:17:10,840 Well I appeared for the examination, I even passed out, 690 01:17:11,200 --> 01:17:15,200 and I've even found a job, in India. 691 01:17:19,280 --> 01:17:20,200 So, are you going to India? 692 01:17:22,800 --> 01:17:24,240 I was supposed to go with Papa. 693 01:17:26,720 --> 01:17:27,840 Well, I'll go alone now. 694 01:17:29,520 --> 01:17:30,520 Forever? 695 01:17:34,880 --> 01:17:36,960 But people run away from there. 696 01:17:37,200 --> 01:17:39,360 And most of them return. 697 01:17:44,280 --> 01:17:49,920 Very good. You've even got a job, your life is set. 698 01:17:50,840 --> 01:17:52,240 Who are these flowers for? 699 01:17:53,280 --> 01:17:57,880 I got these flowers for a lovely girl, 700 01:17:58,480 --> 01:18:00,560 but the timing wasn't right. 701 01:18:01,840 --> 01:18:02,760 Anyway, you may have them. 702 01:18:10,720 --> 01:18:12,160 That was the end of my love story. 703 01:18:16,040 --> 01:18:16,920 Liar. 704 01:18:23,120 --> 01:18:24,000 What are you thinking about? 705 01:18:26,120 --> 01:18:26,960 Nothing. 706 01:18:31,560 --> 01:18:34,360 Actually, I was wondering, the cops are after me 707 01:18:36,000 --> 01:18:39,560 -and God knows who is after Anthony! -You knew Anthony? 708 01:18:40,560 --> 01:18:43,160 No, I didn't. 709 01:18:44,800 --> 01:18:47,040 But I must know who he was. 710 01:18:56,400 --> 01:19:01,040 -Jia, where's my blue jacket? -I gave it for washing. 711 01:19:01,440 --> 01:19:02,320 Washing? 712 01:19:03,040 --> 01:19:05,880 There were some letters, some papers... 713 01:19:06,240 --> 01:19:08,800 Obviously, I'd kept that safe. 714 01:19:21,840 --> 01:19:22,640 Papers. 715 01:19:59,240 --> 01:20:01,960 -Lucky Sharma? -You know him? 716 01:20:03,480 --> 01:20:06,480 Who doesn't know him? He's a first rate scoundrel. 717 01:20:20,640 --> 01:20:24,720 Hello, Pappu? I have a problem! Big problem! 718 01:20:27,360 --> 01:20:29,200 Now I got to know who Anthony is. 719 01:20:30,800 --> 01:20:33,920 The joy of knowing also brought in fear 720 01:20:35,440 --> 01:20:36,440 of my life. 721 01:20:38,360 --> 01:20:43,200 This CD, why did the mess land on me? What do I do now? 722 01:20:58,440 --> 01:20:59,280 Done? 723 01:21:04,080 --> 01:21:05,120 Can you use a gun? 724 01:21:09,000 --> 01:21:09,920 I can. 725 01:21:12,960 --> 01:21:14,760 -Hello? -Did you get the money, Master? 726 01:21:20,880 --> 01:21:23,120 -Yes. -Master, please... 727 01:21:23,200 --> 01:21:24,080 Hang up. 728 01:21:29,080 --> 01:21:31,120 -Will you drink wine? -No. 729 01:21:32,080 --> 01:21:33,320 You speak the truth after a drink, right? 730 01:21:43,400 --> 01:21:45,000 It's wine, not hooch. 731 01:21:48,480 --> 01:21:51,840 -What's your name? -Champak Chaudhary. 732 01:21:53,960 --> 01:21:55,040 Champak Chaudhary? 733 01:21:57,640 --> 01:21:58,600 What do people call you? 734 01:22:00,560 --> 01:22:01,760 -Champ. -Champ. 735 01:22:50,760 --> 01:22:54,440 My name is Anthony Gonsalves. I'm a journalist. 736 01:22:56,600 --> 01:22:59,960 Few days ago, I witnessed a girl's murder. 737 01:23:04,280 --> 01:23:06,440 I think they want to kill me. 738 01:23:07,800 --> 01:23:09,480 They've tried twice, and 739 01:23:10,920 --> 01:23:12,280 I don't think I'll be lucky at the third time. 740 01:23:48,520 --> 01:23:49,320 No, she's not the one. 741 01:23:56,440 --> 01:23:57,280 It's her. 742 01:23:58,800 --> 01:24:00,880 She was murdered outside the nightclub that night. 743 01:24:01,200 --> 01:24:07,920 -She had a silvery Grey dress on. -Good morning, Singh. 744 01:24:09,000 --> 01:24:12,920 -New recruit? -No. He's Mr. Anthony Gonsalves. 745 01:24:13,560 --> 01:24:15,800 Eyewitness to case 367. 746 01:24:18,160 --> 01:24:24,560 Your face isn't familiar. 747 01:24:26,120 --> 01:24:28,520 -You're going overboard. -I'm sorry. 748 01:24:29,600 --> 01:24:32,880 -We've never met before, right? -Never. 749 01:24:32,960 --> 01:24:34,720 -Nice to meet you. -Nice to meet you. 750 01:24:40,720 --> 01:24:41,800 I hope you are convinced now. 751 01:25:10,520 --> 01:25:11,920 Don't shoot me by mistake. 752 01:25:32,440 --> 01:25:37,640 Mr. Gonsalves, you'll have three policemen guarding you round the clock. 753 01:25:42,200 --> 01:25:46,360 Half of the police force works for him. Any one of the three might shoot me. 754 01:25:49,680 --> 01:25:50,560 Bangkok safe house. 755 01:25:51,680 --> 01:25:53,320 There are many safe houses in Bangkok. 756 01:25:53,520 --> 01:25:54,720 I'll have you put up in one of them. 757 01:25:55,880 --> 01:25:57,800 The postmen know all the addresses. 758 01:25:58,440 --> 01:26:00,480 He'll trace me out in two minutes. 759 01:26:02,360 --> 01:26:06,280 He shot me right under your nose. I could've been dead right now. 760 01:26:07,120 --> 01:26:09,760 You want me to book a hotel room for you in Bali? 761 01:26:11,520 --> 01:26:12,360 Bali? 762 01:26:14,080 --> 01:26:14,880 It won't be safe. 763 01:26:16,040 --> 01:26:20,000 I want to be there where nobody can go in and out... 764 01:26:21,600 --> 01:26:22,640 surrounded by police. 765 01:26:24,040 --> 01:26:26,080 You know, it must be safe 766 01:26:27,720 --> 01:26:28,560 like a jail. 767 01:26:31,920 --> 01:26:35,080 You got many jails, put me up anywhere. 768 01:26:40,320 --> 01:26:43,440 Over here. It's new. Put me up here. 769 01:26:50,360 --> 01:26:51,960 First part of the plan was successful. 770 01:26:53,160 --> 01:26:56,600 I could feel the fragrance of the diamonds growing stronger again. 771 01:27:08,640 --> 01:27:10,440 Sir, we set Anthony up in jail. 772 01:27:23,360 --> 01:27:24,320 Something's fishy. 773 01:27:25,360 --> 01:27:28,720 I wasn't a convict, so there weren't much restrictions. 774 01:27:30,280 --> 01:27:34,320 I told them that I was fond of gardening. They agreed. 775 01:27:35,920 --> 01:27:38,760 I headed straight towards the statue with a spade. 776 01:27:40,960 --> 01:27:45,120 Raghu had sowed the seeds. I just had to cut the harvest. 777 01:27:47,640 --> 01:27:48,680 A harvest worth 50 million. 778 01:28:30,640 --> 01:28:31,800 Damn you! 779 01:30:34,560 --> 01:30:38,240 Finally, an old trick worked yet again. 780 01:31:31,120 --> 01:31:35,800 I hesitated to profess my love before her. 781 01:31:37,840 --> 01:31:40,040 So I hid it in the wings of the doves. 782 01:31:41,640 --> 01:31:43,360 Jia was building my present. 783 01:31:45,400 --> 01:31:48,600 I'd never waited so eagerly for the future. 784 01:31:59,560 --> 01:32:00,360 Jia! 785 01:32:38,360 --> 01:32:41,560 You robbed me of my peace 786 01:32:45,720 --> 01:32:48,120 You robbed me of my peace 787 01:32:48,200 --> 01:32:50,560 You gave me a strange pain 788 01:32:50,640 --> 01:32:55,120 Oh, what have you done to me, Sweetheart? 789 01:33:00,360 --> 01:33:06,840 Every pore of mine You have filled with poison 790 01:33:06,920 --> 01:33:09,200 You robbed me of my peace 791 01:33:09,280 --> 01:33:11,640 You gave me a strange pain 792 01:33:11,720 --> 01:33:16,480 Oh, what have you done to me. Sweetheart? 793 01:33:37,280 --> 01:33:41,920 In your thirst There's a lingering intoxication 794 01:33:42,240 --> 01:33:46,840 Love is a punishment Yet it is fun 795 01:33:46,920 --> 01:33:51,360 I can't stay even a moment Away from you 796 01:33:51,720 --> 01:33:56,240 I can't explain how I feel 797 01:33:56,320 --> 01:33:58,720 You robbed me of my peace 798 01:33:58,800 --> 01:34:01,160 You gave me a strange pain 799 01:34:01,240 --> 01:34:06,160 Oh, what have you done to me Sweetheart? 800 01:34:36,760 --> 01:34:41,320 In every suffering of mine You are my companion, my love 801 01:34:41,560 --> 01:34:43,480 You are my paradise 802 01:34:43,720 --> 01:34:46,240 You make my world 803 01:34:46,320 --> 01:34:51,080 All night, all day I wish to be intoxicated 804 01:34:51,160 --> 01:34:55,640 In my consciousness too, I'm off my rocker 805 01:34:55,720 --> 01:34:58,160 You robbed me of my peace 806 01:34:58,240 --> 01:35:00,680 You gave me a strange pain 807 01:35:00,760 --> 01:35:05,320 Oh, what have you done to me Sweetheart? 808 01:35:10,480 --> 01:35:16,760 Every pore of mine You have filled with poison 809 01:35:16,840 --> 01:35:19,240 You robbed me of my peace 810 01:35:19,320 --> 01:35:21,640 You gave me a strange pain 811 01:35:21,840 --> 01:35:26,560 Oh, what have you done to me Sweetheart? 812 01:35:49,080 --> 01:35:49,920 Jia! 813 01:36:02,480 --> 01:36:04,080 So, how are you? 814 01:36:05,360 --> 01:36:07,480 Fine. And you? 815 01:36:08,400 --> 01:36:10,760 Super. The diamonds are out. 816 01:36:11,080 --> 01:36:13,720 Then there's just one thing to be done 817 01:36:14,280 --> 01:36:15,880 and our life is set. 818 01:36:20,320 --> 01:36:23,240 -Anything else? -How do I say that I love you? 819 01:36:24,440 --> 01:36:26,920 -How? -Say it. 820 01:36:31,480 --> 01:36:35,120 -How is the dove? -Is that all? 821 01:36:39,040 --> 01:36:42,520 Anyway, my joining letter is here. 822 01:36:44,080 --> 01:36:45,320 I'll be flying to India in a few days. 823 01:36:46,240 --> 01:36:47,080 Do you have to go? 824 01:36:49,240 --> 01:36:51,160 You have found what you wanted. 825 01:36:52,320 --> 01:36:53,920 And I'm doing what I want to. 826 01:36:57,080 --> 01:37:00,520 The diamonds are in Omni Towers, inside the locker in room number 3502. 827 01:37:01,440 --> 01:37:04,240 The room is booked for a week in the name of Anthony Gonsalves. 828 01:37:06,280 --> 01:37:07,440 And here's your CD. 829 01:37:29,240 --> 01:37:30,080 Bye, Champ. 830 01:37:38,520 --> 01:37:39,560 Jia, 831 01:38:23,240 --> 01:38:24,920 -Anthony speaking. -Yes, Anthony? 832 01:38:27,880 --> 01:38:29,760 Alright, be ready tomorrow morning. 833 01:38:30,360 --> 01:38:33,120 I'll be there to pick you up. See you tomorrow. 834 01:38:55,320 --> 01:38:57,920 Why to go to the hotel and not home? 835 01:39:00,920 --> 01:39:02,760 If my house was safe, why'd I stay in jail? 836 01:39:26,920 --> 01:39:29,120 Champ, what were you into before? 837 01:39:29,920 --> 01:39:30,800 Business. 838 01:39:35,760 --> 01:39:37,160 I'm not Champ, I'm Anthony. 839 01:39:37,760 --> 01:39:40,000 What do I look like? 840 01:39:40,760 --> 01:39:41,560 An idiot? 841 01:39:46,680 --> 01:39:50,640 Champak Chaudhary, Bangkok police is not stupid. 842 01:39:52,360 --> 01:39:55,440 You've only taken a tour of Bangkok's jails. 843 01:39:57,080 --> 01:40:00,120 How the Indian police treat someone in Bangkok 844 01:40:01,080 --> 01:40:02,040 I'll show you. 845 01:40:03,920 --> 01:40:05,040 You conned me. 846 01:40:06,760 --> 01:40:10,440 -You are gone! -I made a mistake, I agree. 847 01:40:11,160 --> 01:40:13,880 But what's the sentence? Six months? Eight months? 848 01:40:15,160 --> 01:40:19,400 With the evidence I have, you can haul in Lucky Sharma for good. 849 01:40:19,960 --> 01:40:24,280 Please call up your jailor. I have left the CD with him. 850 01:40:51,320 --> 01:40:54,640 Jailer? Suraj Singh. 851 01:40:55,720 --> 01:40:56,960 What's in Anthony's CD? 852 01:41:35,880 --> 01:41:39,760 And Champ, if the Bangkok police catch you again... 853 01:41:41,040 --> 01:41:41,920 I'll shoot you. 854 01:42:53,240 --> 01:42:54,200 -Anthony Gonsalves? -Yes. 855 01:43:00,240 --> 01:43:01,200 Your story is good. 856 01:43:02,320 --> 01:43:05,800 But only the diamonds will tell me if it's true, right? 857 01:43:06,880 --> 01:43:08,200 -Right. -Where are the diamonds? 858 01:43:09,760 --> 01:43:11,600 -In the locker. -Locker number? 859 01:43:12,400 --> 01:43:13,400 1008. 860 01:43:16,400 --> 01:43:17,400 10th of August. 861 01:43:18,600 --> 01:43:21,520 They all commit the same mistake. Is it your birthday? 862 01:43:22,440 --> 01:43:24,160 No, Jia's. 863 01:43:26,000 --> 01:43:26,800 Open the locker. 864 01:43:55,400 --> 01:43:56,320 It was a good story. 865 01:44:00,720 --> 01:44:03,360 There's another locker in the bedroom maybe. 866 01:44:09,640 --> 01:44:11,280 Pappu, is Anthony dead? 867 01:44:12,200 --> 01:44:15,040 -No. Your job will be done. -What the hell do you mean? 868 01:44:20,360 --> 01:44:23,240 I'm trying. You've paid me. Don't worry. 869 01:44:33,800 --> 01:44:35,600 Omni Towers. Let's go. 870 01:45:46,640 --> 01:45:49,840 Officer, do you have any idea where you're and whom are you talking to? 871 01:45:50,960 --> 01:45:54,200 I carry people like you in my pockets. So just chill, okay? 872 01:45:59,160 --> 01:46:01,760 Try keeping this in your pocket if you're so brave. 873 01:46:08,640 --> 01:46:09,440 You're finished. 874 01:46:29,200 --> 01:46:32,600 These informers are bloody wastrels. 875 01:46:33,920 --> 01:46:37,360 Hey, bye. Found anything? 876 01:46:38,560 --> 01:46:40,120 Freeloaders! 877 01:46:42,520 --> 01:46:44,600 Bloody gluttons! 878 01:46:57,640 --> 01:46:58,480 Jia's letter? 879 01:47:00,240 --> 01:47:01,960 -Yes. -Won't you read it? 880 01:47:05,640 --> 01:47:09,240 Champ, we may never get to speak again. 881 01:47:10,080 --> 01:47:11,840 You have found what you wanted. 882 01:47:12,920 --> 01:47:15,040 I wish you had seen beyond the diamonds. 883 01:47:15,880 --> 01:47:18,680 My flight is at 6:20. Anyway, have a good life. 884 01:47:19,280 --> 01:47:20,680 If you can, come to wish me farewell. 885 01:47:24,600 --> 01:47:25,720 Did she leave all the diamonds? 886 01:47:27,160 --> 01:47:28,000 Yes. 887 01:47:31,880 --> 01:47:32,880 Master, please let me go. 888 01:47:34,480 --> 01:47:38,400 If the flight takes off, I might lose her forever. 889 01:47:52,480 --> 01:47:55,200 There's a Red Ferrari downstairs. Drive it. 890 01:48:00,800 --> 01:48:01,600 Listen... 891 01:48:02,040 --> 01:48:04,640 -Do you want to start life afresh? -Yes. 892 01:48:05,560 --> 01:48:06,520 Take the diamonds along. 893 01:48:20,880 --> 01:48:21,800 Thanks. 894 01:48:23,240 --> 01:48:27,800 If the car gets scratched, I'll shoot you. 895 01:48:29,240 --> 01:48:30,080 There'll be no scratches. 896 01:48:37,600 --> 01:48:43,240 -Bloody swine! He is alive. Catch him. -Shit! 897 01:48:43,800 --> 01:48:44,800 They are here to kill me! 898 01:48:46,200 --> 01:48:47,040 Hey, Madan! 899 01:48:52,120 --> 01:48:52,960 You go. 900 01:48:54,720 --> 01:48:55,560 Go! 901 01:49:06,480 --> 01:49:07,360 Sit. 902 01:49:14,680 --> 01:49:15,480 What's my name? 903 01:49:16,280 --> 01:49:17,600 Master Madan. 904 01:49:21,240 --> 01:49:22,760 Say, Master Madan, I am sorry. 905 01:49:24,120 --> 01:49:26,760 Master Madan, I am sorry. 906 01:49:27,760 --> 01:49:31,280 Say, Master Madan, I am sorry. I committed a mistake. 907 01:49:32,800 --> 01:49:36,520 Master Madan, I am sorry. I committed a mistake. 908 01:49:42,120 --> 01:49:43,080 Why do you commit mistakes? 909 01:50:17,800 --> 01:50:18,600 Jia! 910 01:50:20,480 --> 01:50:22,960 Why are you screaming? I'm here. 911 01:50:24,320 --> 01:50:26,840 I knew it! I knew you wouldn't leave me alone. 912 01:50:27,720 --> 01:50:30,720 -The flight is delayed. -Air India? 913 01:50:31,240 --> 01:50:35,040 -I love Air India! -Air India announces departure 914 01:50:35,280 --> 01:50:40,560 of the flight AI 431. Passengers are requested to proceed. 915 01:50:40,800 --> 01:50:44,400 What if the flight had been on time? 916 01:50:48,880 --> 01:50:51,600 Jia, you wouldn't believe what I went through. 917 01:50:51,920 --> 01:50:53,800 When I entered the room, there was a man who walked inside. 918 01:50:54,000 --> 01:50:56,200 He hung me upside down from the 33rd floor, I tell you. 919 01:50:59,760 --> 01:51:01,520 Can you answer my question? 920 01:51:02,880 --> 01:51:06,440 What if the flight was on time? 921 01:51:08,000 --> 01:51:08,800 What then? 922 01:51:11,720 --> 01:51:12,560 Jia. 923 01:51:18,520 --> 01:51:19,320 I'd have died. 924 01:51:23,040 --> 01:51:25,040 Or else I'd have looked for you everywhere in the world. 925 01:51:26,040 --> 01:51:28,680 What if I married someone before you arrived? 926 01:51:29,280 --> 01:51:32,360 I'd break his teeth, I would run off with you. 927 01:51:33,200 --> 01:51:36,400 Who do you think you are? Would you do anything? 928 01:51:37,000 --> 01:51:38,320 According to your whims and fancies? 929 01:51:39,320 --> 01:51:42,680 Have you done anything for anyone except yourself? 930 01:51:44,120 --> 01:51:45,040 I will, for you. 931 01:51:46,520 --> 01:51:48,120 I will change myself, the way you want. 932 01:51:49,200 --> 01:51:52,000 I'll do anything you say, I swear. 933 01:51:52,320 --> 01:51:53,160 Sing a song. 934 01:51:57,840 --> 01:51:59,760 -What? -Sing a song. 935 01:52:07,000 --> 01:52:08,920 Very often... 936 01:52:09,000 --> 01:52:13,200 Not that one. Sing the one you gladly sang the other day. 937 01:52:14,040 --> 01:52:15,120 I want it exact. 938 01:53:08,000 --> 01:53:11,680 -Will you do something for me? -Don't ask me to dance, please. 939 01:53:13,200 --> 01:53:16,120 No. It's not that difficult. 940 01:53:18,840 --> 01:53:20,000 Can you dump the diamonds for my sake? 941 01:53:45,920 --> 01:53:46,920 No! 942 01:53:47,440 --> 01:53:51,520 I just wanted to see if you would do it. Take it back! Oh my God! 943 01:54:05,040 --> 01:54:05,840 Anything else? 944 01:54:07,000 --> 01:54:09,760 Won't you say what you came here for? 945 01:54:11,920 --> 01:54:14,440 Champak Chaudhary loves Jia. 946 01:54:22,960 --> 01:54:25,360 Jia loves Champak Chaudhary. 947 01:55:29,800 --> 01:55:34,120 Life without you No way, no way, no way 948 01:55:35,920 --> 01:55:39,680 No way, no way... they understand Only the language of money 949 01:55:40,120 --> 01:55:40,920 Who is Anthony? 950 01:55:42,120 --> 01:55:46,240 What's a life without you, my love? No way, No way 951 01:55:46,360 --> 01:55:50,400 What's a life without you, my love? No way, No way 952 01:55:50,480 --> 01:55:54,560 What's a life without you, my love? No way, No way 953 01:55:54,640 --> 01:55:58,680 What's a life without you, my love? No way, No way 954 01:56:27,480 --> 01:56:29,560 God, give me someone 955 01:56:29,640 --> 01:56:31,600 Who doesn't play with hearts 956 01:56:31,680 --> 01:56:35,720 Who will love me with all her heart 957 01:56:35,840 --> 01:56:39,840 With their fair cheeks 958 01:56:40,000 --> 01:56:43,840 And dark tresses 959 01:56:44,160 --> 01:56:51,840 These beauties have ruined us 960 01:56:58,960 --> 01:57:03,360 Living without you... no way 961 01:57:05,200 --> 01:57:09,200 No way, no way... they understand Only the language of money 962 01:57:09,320 --> 01:57:10,360 Who is Anthony? 963 01:57:11,160 --> 01:57:15,480 What's a life without you, my love? No way, no way 964 01:57:15,560 --> 01:57:19,720 What's a life without you, my love? No way, no way 965 01:57:19,800 --> 01:57:23,840 What's a life without you, my love? No way, no way 966 01:57:23,920 --> 01:57:27,760 What's a life without you, my love? No way, no way 967 01:57:27,920 --> 01:57:31,120 -Champ, play that Thai portion again. -Anytime. 968 01:57:47,240 --> 01:57:48,480 -Nice. -Isn't it? 969 01:57:56,040 --> 01:57:58,840 -I'm bored now. -Are they boring? 970 01:58:00,960 --> 01:58:01,800 Enough now. 971 01:58:03,480 --> 01:58:04,280 Stop it. 972 01:58:05,880 --> 01:58:07,360 -Goodbye. -Goodbye. 973 01:58:07,440 --> 01:58:08,240 Goodbye. 974 01:58:14,960 --> 01:58:17,360 -Straight to Tsunami. -Straight to Tsunami? 88927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.