All language subtitles for Anom.S01E02.720p.WEB.h264E

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,375 --> 00:00:29,464 - Get away from the door. 2 00:00:33,163 --> 00:00:34,643 - No! 3 00:01:37,271 --> 00:01:38,924 - Your hands are healing nicely. 4 00:01:41,536 --> 00:01:43,886 The boy is still missing. 5 00:01:43,886 --> 00:01:44,713 - Sean? 6 00:01:46,584 --> 00:01:49,457 - I already sent your office boy after him. 7 00:01:53,504 --> 00:01:54,853 But we got-- 8 00:01:54,853 --> 00:01:56,899 - I had other plans for him 9 00:01:58,422 --> 00:02:02,383 and his girlfriend 10 00:02:02,383 --> 00:02:03,210 where is she? 11 00:02:04,994 --> 00:02:06,430 - How do you expect me to know he went into the portal. 12 00:02:06,430 --> 00:02:08,563 - So you've lost them both. 13 00:02:08,563 --> 00:02:10,782 - We were you hardly in a position to do anything about it. 14 00:02:30,062 --> 00:02:32,064 - Former preacher of the flock. 15 00:02:33,849 --> 00:02:38,332 I know what simple mindless doves you've made of them. 16 00:03:01,572 --> 00:03:02,443 Find the brother. 17 00:03:03,879 --> 00:03:06,751 Young Ryan Balsam's bad boy brother. 18 00:04:06,202 --> 00:04:10,293 - Faces, love when faces stand in front of me and stare. 19 00:04:12,034 --> 00:04:13,253 What do you want? 20 00:04:34,230 --> 00:04:35,971 No I want this. 21 00:04:48,157 --> 00:04:49,158 I'm hearing. 22 00:04:50,420 --> 00:04:52,030 You mean? What do you mean? 23 00:04:52,030 --> 00:04:53,336 Near the goddamn message. 24 00:04:56,905 --> 00:04:59,864 - [Man on phone] Connor, I think I've screwed something up. 25 00:05:02,389 --> 00:05:03,259 I need your help. 26 00:05:05,087 --> 00:05:07,785 I've got myself into a kind of mess. 27 00:05:09,961 --> 00:05:12,268 And it's a kind of mess you're really good at. 28 00:05:17,317 --> 00:05:19,188 - This is private property. 29 00:05:19,188 --> 00:05:20,624 You got business here mister? 30 00:05:22,060 --> 00:05:25,194 - No I... I know you somehow don't I? 31 00:05:27,196 --> 00:05:28,632 - Make it what you will Ryan. 32 00:05:30,155 --> 00:05:30,982 - Mr. Chang? 33 00:05:32,419 --> 00:05:33,985 - Wondered how long it was gonna take you. 34 00:05:33,985 --> 00:05:36,074 - Well, we we've only talked on the phone. 35 00:05:37,902 --> 00:05:39,164 - Yeah. 36 00:05:39,164 --> 00:05:41,428 I had to come in stop by 37 00:05:41,428 --> 00:05:43,255 do a little damage control 38 00:05:43,255 --> 00:05:46,258 with your boss and yeah critical care and all. 39 00:05:46,258 --> 00:05:47,956 - But how did you get here? 40 00:05:47,956 --> 00:05:48,913 Did Susan call you? 41 00:05:50,437 --> 00:05:52,264 She said she'd be here. 42 00:05:52,264 --> 00:05:53,614 - Yeah. 43 00:05:53,614 --> 00:05:54,441 She called me. 44 00:05:56,747 --> 00:05:58,445 - She said my dad was here too. 45 00:05:59,620 --> 00:06:00,447 - Uh-huh 46 00:06:02,274 --> 00:06:03,188 You know that girl? 47 00:06:04,799 --> 00:06:09,804 - Yeah which she... no, I don't 48 00:06:10,892 --> 00:06:12,372 I just know she needs a home. 49 00:06:12,372 --> 00:06:13,808 She's got to go into a foster home. 50 00:06:13,808 --> 00:06:15,070 Her mother she... - Uh- huh 51 00:06:17,072 --> 00:06:18,160 - Do you... 52 00:06:19,770 --> 00:06:21,642 - Oh, she's one of my case files. 53 00:06:21,642 --> 00:06:24,079 We've had her on the books for a while now. 54 00:06:24,079 --> 00:06:25,646 - So you've known about all this 55 00:06:25,646 --> 00:06:27,299 and you didn't do anything about it. 56 00:06:30,390 --> 00:06:33,523 - Why don't you come inside with me? 57 00:06:33,523 --> 00:06:34,524 We need to talk. 58 00:06:34,524 --> 00:06:37,048 [owl hooting] 59 00:07:01,682 --> 00:07:03,248 Knock one of these candles over 60 00:07:03,248 --> 00:07:05,076 and this whole place goes up like a torch. 61 00:07:06,164 --> 00:07:07,601 Whole situation is untenable. 62 00:07:14,912 --> 00:07:17,524 - How long have you known she's been living like this? 63 00:07:25,619 --> 00:07:26,446 - Follow me. 64 00:07:50,905 --> 00:07:52,863 - You've heard about the door have you? 65 00:07:53,821 --> 00:07:54,909 - The anomaly yeah. 66 00:07:56,258 --> 00:07:57,085 Where does it go? 67 00:07:58,956 --> 00:08:00,828 - That's what we want you to find out. 68 00:08:02,699 --> 00:08:04,484 - No, I'm not going in there. 69 00:08:05,528 --> 00:08:06,834 - Is that really how you feel? 70 00:08:08,662 --> 00:08:11,578 - You know, if you saw the guy who came out of here, 71 00:08:12,840 --> 00:08:15,233 - You mean The Skinny Man. 72 00:08:15,233 --> 00:08:17,497 Oh he's the least of your problems. 73 00:08:19,411 --> 00:08:21,457 - What are you talking about Mr. Chang? 74 00:08:22,458 --> 00:08:23,546 - It's detective Chang. 75 00:08:26,331 --> 00:08:27,332 - You're a cop. 76 00:08:28,812 --> 00:08:30,684 Thought you worked for Mr. Roderick. 77 00:08:30,684 --> 00:08:32,207 - I work with Roderick. 78 00:08:39,344 --> 00:08:42,522 This is a portal. 79 00:08:42,522 --> 00:08:43,958 And there's thousands of these portals 80 00:08:43,958 --> 00:08:45,742 scattered about the earth. 81 00:08:47,222 --> 00:08:49,529 And what we haven't figured out yet is 82 00:08:49,529 --> 00:08:51,443 where each one of them go. 83 00:08:52,357 --> 00:08:53,184 - I don't get it. 84 00:08:54,577 --> 00:08:57,101 What does a cop have to do with any of this? 85 00:08:59,103 --> 00:09:00,583 - Look at this little girl's face. 86 00:09:02,454 --> 00:09:06,937 These portals, are one of the most efficient methods 87 00:09:07,851 --> 00:09:09,070 of transporting people 88 00:09:10,724 --> 00:09:13,117 away from everything they know. 89 00:09:14,641 --> 00:09:17,382 What I'm talking about is human trafficking. 90 00:09:19,080 --> 00:09:21,648 A portal like this is a reason why underground networks 91 00:09:21,648 --> 00:09:24,955 have been thriving so much in the last decade. 92 00:09:35,531 --> 00:09:37,968 - What are you really doing here then? 93 00:09:37,968 --> 00:09:38,795 - I told you, 94 00:09:40,362 --> 00:09:41,885 you have to keep the door open. 95 00:09:43,757 --> 00:09:47,630 That way the portal stays closed. 96 00:09:47,630 --> 00:09:51,329 - It was her mother's job to guard this anomaly after some 97 00:09:51,329 --> 00:09:53,462 series of unfortunate events. 98 00:09:54,681 --> 00:09:55,856 - Unfortunate event? 99 00:09:57,379 --> 00:10:01,992 - This house was a high note for some cult group 100 00:10:02,906 --> 00:10:03,951 way back in the 70s. 101 00:10:05,213 --> 00:10:06,562 And they had drugs, 102 00:10:06,562 --> 00:10:08,172 they had black magic 103 00:10:08,172 --> 00:10:10,000 there were orgies you name it. 104 00:10:11,567 --> 00:10:13,134 By the time the 80s said it 105 00:10:13,134 --> 00:10:14,875 was a wallpaper that kind of fell apart. 106 00:10:16,354 --> 00:10:18,400 But because of these free love orgies, 107 00:10:20,445 --> 00:10:22,665 some orphan children were left behind. 108 00:10:24,624 --> 00:10:28,453 Well our little girl her mother was one of those children. 109 00:10:29,890 --> 00:10:31,456 She looked like abatement for years. 110 00:10:31,456 --> 00:10:33,154 She brought up that little girl right here 111 00:10:33,154 --> 00:10:34,024 and some others. 112 00:10:36,984 --> 00:10:38,072 This is all she knows. 113 00:10:40,074 --> 00:10:42,772 If you take her away from here now 114 00:10:42,772 --> 00:10:45,645 you may completely destroy her. 115 00:10:47,516 --> 00:10:49,039 Trust me. 116 00:10:49,039 --> 00:10:51,433 We are handling this with a very 117 00:10:51,433 --> 00:10:53,653 specialized foster care organization. 118 00:10:54,741 --> 00:10:58,701 Hers is a very delicate case. 119 00:11:00,094 --> 00:11:01,312 - This is just bullshit. 120 00:11:03,010 --> 00:11:04,968 It's all just bullshit. 121 00:11:04,968 --> 00:11:07,144 Hey listen all right, you're gonna come with me. 122 00:11:07,144 --> 00:11:08,580 Okay, come on let's get going, 123 00:11:08,580 --> 00:11:10,495 me and you. 124 00:11:10,495 --> 00:11:13,324 Susan, she works in really good people okay? 125 00:11:13,324 --> 00:11:15,065 So we're gonna find somebody who can take care you, 126 00:11:15,065 --> 00:11:16,501 people who are gonna love you. 127 00:11:16,501 --> 00:11:18,286 - No, I'm not for me. 128 00:11:18,286 --> 00:11:20,201 No one's for me. 129 00:11:20,201 --> 00:11:21,202 - You're too young to know what you're talking about. 130 00:11:21,202 --> 00:11:21,985 So let's just go. 131 00:11:21,985 --> 00:11:22,812 - Ryan. 132 00:11:25,336 --> 00:11:26,990 Susan's already gone through, 133 00:11:28,688 --> 00:11:31,299 if you wanna see her again, better make haste. 134 00:11:32,779 --> 00:11:34,519 - You are a son of a bitch you know that? 135 00:11:38,045 --> 00:11:39,046 Like who are you? 136 00:11:39,960 --> 00:11:41,657 What is all this? 137 00:11:43,224 --> 00:11:44,704 - You don't think the police 138 00:11:44,704 --> 00:11:46,314 have a vested interest in finding out 139 00:11:46,314 --> 00:11:47,489 where these holes lead? 140 00:11:48,925 --> 00:11:51,275 And who's taking advantage of them. 141 00:11:52,712 --> 00:11:55,192 That's why we need your help Ryan. 142 00:11:55,192 --> 00:11:57,151 - What like a Canary in a coal mine. 143 00:11:59,544 --> 00:12:01,677 - Name it what you want Ryan. 144 00:12:02,809 --> 00:12:04,680 - I hope you find her. 145 00:12:05,725 --> 00:12:07,335 I'd like to see you again. 146 00:12:31,533 --> 00:12:33,840 - Go, or someone else comes out the gate here. 147 00:13:02,956 --> 00:13:05,828 - [Man on Phone] Brother, 148 00:13:05,828 --> 00:13:09,353 you're my brother and I love you. 149 00:13:09,353 --> 00:13:11,703 But you're still an asshole. 150 00:13:13,967 --> 00:13:15,011 I need your help. 151 00:13:16,796 --> 00:13:19,929 I've gotten myself into a kind of a mess. 152 00:13:21,757 --> 00:13:24,020 And it's a kind of mess you're really good at. 153 00:13:25,152 --> 00:13:27,241 I need you to come get me. 154 00:13:27,241 --> 00:13:30,592 No, it's not like I'm stuck at the bus Depot. 155 00:13:30,592 --> 00:13:32,246 It's more like, 156 00:13:32,246 --> 00:13:37,251 well, I need you to come find me. 157 00:13:38,687 --> 00:13:40,384 And I just can't really tell you where I am 158 00:13:40,384 --> 00:13:41,951 because I don't know. 159 00:13:42,865 --> 00:13:43,735 Can you do it? 160 00:13:45,085 --> 00:13:46,695 Are you busy right now? [knocking on door] 161 00:13:46,695 --> 00:13:48,915 What do you say for old time's sake. 162 00:13:50,220 --> 00:13:51,265 Well anyway, 163 00:13:53,354 --> 00:13:54,921 go to the address 164 00:13:54,921 --> 00:13:56,226 I'm gonna ping you at. 165 00:13:57,793 --> 00:13:59,099 Can you do that? 166 00:14:00,448 --> 00:14:01,928 I love you brother. 167 00:14:03,407 --> 00:14:05,453 I'm still going to kick you in the nuts 168 00:14:05,453 --> 00:14:06,933 and everything but, 169 00:14:07,847 --> 00:14:09,022 what the heck! 170 00:15:24,880 --> 00:15:25,707 - Hello. 171 00:16:34,732 --> 00:16:36,256 - [Susan] Ryan, 172 00:16:36,256 --> 00:16:37,997 I just picked up all of your messages. 173 00:16:37,997 --> 00:16:40,434 Jesus what is happening? 174 00:16:40,434 --> 00:16:42,349 I just got back from Intercalary dealing with 175 00:16:42,349 --> 00:16:45,395 what's turning out to be a hopeless Mabel situation. 176 00:16:45,395 --> 00:16:46,744 And now I get back to the apartment 177 00:16:46,744 --> 00:16:48,877 and I find your dad half naked 178 00:16:48,877 --> 00:16:51,749 and legs cut because he tried to climb out a broken window! 179 00:16:51,749 --> 00:16:53,360 What the hell is going on here. 180 00:16:54,317 --> 00:16:55,884 [sighs] 181 00:16:55,884 --> 00:16:57,320 I can't go on like this. 182 00:16:58,843 --> 00:17:00,323 I mean are you even coming back at all? 183 00:17:01,324 --> 00:17:02,630 I'm getting another call 184 00:17:02,630 --> 00:17:03,587 maybe it's you. 185 00:17:48,067 --> 00:17:48,937 - I can feel it. 186 00:17:50,330 --> 00:17:51,766 You want me to take some moment? 187 00:17:53,507 --> 00:17:54,334 - Excuse me. 188 00:17:55,465 --> 00:17:57,076 Are you the man that called me? 189 00:17:58,425 --> 00:17:59,252 Where's Ryan? 190 00:18:00,992 --> 00:18:02,516 - Ryan went looking for you. 191 00:18:05,475 --> 00:18:06,302 - Where is he? 192 00:18:07,564 --> 00:18:08,391 Where is he? 193 00:18:17,183 --> 00:18:19,707 Look, I don't know who you are 194 00:18:19,707 --> 00:18:21,012 or if this is some kind... 195 00:18:22,840 --> 00:18:25,974 Jesus are you supposed to be a priest or something? 196 00:18:25,974 --> 00:18:28,803 [Priest laughing] 197 00:18:31,110 --> 00:18:32,633 Okay what the hell is going on? 198 00:18:34,896 --> 00:18:37,725 You called me and said that you knew where Ryan was. 199 00:18:37,725 --> 00:18:38,552 And I came... 200 00:18:40,031 --> 00:18:42,643 I don't even know why I came here. 201 00:18:42,643 --> 00:18:44,123 I'm gonna call the police. 202 00:18:44,123 --> 00:18:46,864 - Don't! You really wouldn't wanna do that. 203 00:18:46,864 --> 00:18:49,737 They profit more off of this business than any one. 204 00:18:49,737 --> 00:18:51,260 - What business? 205 00:18:51,260 --> 00:18:52,218 What are you talking about? - Shut up! 206 00:18:52,218 --> 00:18:53,306 Just shut up. 207 00:18:58,267 --> 00:19:00,182 You use the Lords' name in vain a lot 208 00:19:00,182 --> 00:19:05,144 for a seemingly nice and pure hearted girl like yourself. 209 00:19:06,623 --> 00:19:09,800 Tell me, can you yell out the Lords' name 210 00:19:09,800 --> 00:19:12,629 when a strapping man is mount to you? 211 00:19:18,983 --> 00:19:19,810 I'm sorry. 212 00:19:20,768 --> 00:19:21,595 You're right. 213 00:19:23,205 --> 00:19:24,728 I was unhelpful. 214 00:19:24,728 --> 00:19:26,426 - Oh my... Get of me! 215 00:19:30,212 --> 00:19:31,082 - You're right. 216 00:19:32,606 --> 00:19:34,912 You are always right regardless. 15006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.