Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,766 --> 00:00:41,166
Lucy, luister. Ik ken m'n gebreken.
Ik ken ze allemaal.
2
00:00:42,326 --> 00:00:46,806
Ik heb ze opgeschreven. We kunnen
ze samen doornemen. Luister nou.
3
00:00:48,566 --> 00:00:52,007
Ik ben een schoft. Ik ben een ego�st.
Ik denk alleen aan mezelf.
4
00:00:54,807 --> 00:00:56,887
Stop. Luister naar me.
Het ligt niet aan jou. Echt niet.
5
00:00:57,047 --> 00:01:03,167
Stoor ik?
-Nee, we waren net klaar.
6
00:01:03,287 --> 00:01:06,607
We zijn al laat. Of niet, Laura?
-Zeker weten.
7
00:01:06,767 --> 00:01:09,887
Het was toch uit?
-Hij wou me weer zien.
8
00:01:10,047 --> 00:01:14,727
Ik snap jou niet. Dinsdag dump je hem
en vrijdag heb je een ander.
9
00:01:16,167 --> 00:01:18,368
We hebben het samen uitgemaakt.
-Hij zit te huilen.
10
00:01:18,528 --> 00:01:23,448
M'n zus maakt een man aan 't huilen.
-Ik moest ook bijna huilen.
11
00:01:23,608 --> 00:01:28,848
Ik heb heus wel gevoel.
-Het is 'n sul, maar hij is wel lief.
12
00:01:31,328 --> 00:01:36,308
Je verslijt zoveel kerels,
maar met niet een ervaar je...
13
00:01:36,508 --> 00:01:41,458
razernij, ontlading van pure...
- Passie. Ja, ik weet het.
14
00:01:41,558 --> 00:01:46,329
Zo'n heftig, spiritueel, fysiek iets
waar de vonken vanaf springen.
15
00:01:46,489 --> 00:01:51,369
Je weet het zo goed, maar je hebt
zelf in tijden geen man gehad.
16
00:01:51,529 --> 00:01:58,369
De laatste was die baardaap
die Pernod dronk.
17
00:01:59,209 --> 00:02:04,209
Je brengt je idee�n niet in de praktijk.
-Maar dat ben ik wel van plan.
18
00:02:04,510 --> 00:02:06,260
Proost dan maar.
19
00:02:06,809 --> 00:02:09,209
Lucy: Adam heeft mij niet versierd.
20
00:02:09,369 --> 00:02:13,169
Zing een liedje voor ons, Lucy.
-Vooruit.
21
00:02:14,970 --> 00:02:17,250
Ze smeken me om te zingen, Andy.
22
00:02:20,050 --> 00:02:25,930
op een dag zal er zijn
de man van wie ik hou
23
00:02:26,090 --> 00:02:27,730
let maar op.
24
00:02:27,890 --> 00:02:30,210
en hij is groot en sterk
25
00:02:30,410 --> 00:02:35,530
Het zit hier vol met ex-vriendjes.
Nee, bedankt. Geen interesse.
26
00:02:37,450 --> 00:02:41,931
Weer een, Laura had gelijk.
Ik kan gewoon niet kiezen.
27
00:02:42,091 --> 00:02:46,971
Het zijn aardige jongens.
De meeste dan.
28
00:02:47,131 --> 00:02:50,931
Maar soms wil je weleens
een nieuw gezicht zien.
29
00:02:52,211 --> 00:02:56,891
Nee, maar. Kijk nou toch eens.
30
00:02:57,051 --> 00:03:03,011
maar eens zal ik hem ontmoeten
misschien is dinsdag
31
00:03:03,171 --> 00:03:08,251
de grote dag voor mij
32
00:03:08,411 --> 00:03:11,252
Af, Maria. Hij is van mij.
33
00:03:13,092 --> 00:03:15,932
een huisje voor ons samen.
34
00:03:16,092 --> 00:03:22,292
en daar blijven we altijd wonen
geef ons eens ongelijk
35
00:03:22,452 --> 00:03:27,652
Zou hij echt zo verlegen zijn?
Ach, dat is weer 's wat anders.
36
00:03:40,693 --> 00:03:42,453
Daar gaan we.
37
00:03:42,653 --> 00:03:46,013
Wil je wat bestellen
of wacht je op iemand?
38
00:03:46,173 --> 00:03:50,813
Of je wat wilt bestellen.
-Ik dacht dat je zangeres was.
39
00:03:50,933 --> 00:03:56,973
Ook. Ik ben een zangeres die bedient
of 'n zingende serveerster.
40
00:03:57,133 --> 00:04:01,093
Ik weet het zelf eigenlijk niet.
-Je zingt erg goed.
41
00:04:01,253 --> 00:04:04,333
Ja, echt fantastisch.
-Dank je wel.
42
00:04:06,254 --> 00:04:09,374
Wil je wat eten, of niet?
43
00:04:13,334 --> 00:04:18,014
Die ma�skip is erg lekker.
-Prima.
44
00:04:18,174 --> 00:04:23,734
Rode of witte wijn? Ik kan je de rode
huiswijn aanraden, maar wit mag ook.
45
00:04:23,894 --> 00:04:28,534
Nee, doe die rode huiswijn maar.
46
00:04:28,734 --> 00:04:33,335
Ma�skip en rode huiswijn dus.
47
00:04:33,455 --> 00:04:36,575
Heerlijk een man
die weet wat hij wil.
48
00:04:36,735 --> 00:04:38,295
Die lach.
49
00:04:41,215 --> 00:04:42,735
Die is van mij.
50
00:04:44,935 --> 00:04:48,135
Je gaat. Heb je lekker gegeten?
51
00:04:49,255 --> 00:04:51,255
Het was heerlijk.
52
00:04:53,215 --> 00:04:57,535
Waarom vraagt hij het niet?
Hoe verlegen kun je zijn?
53
00:04:57,695 --> 00:04:59,495
God allemachtig.
54
00:04:59,655 --> 00:05:04,456
Zie ik je nog 's?
Zullen we wat afspreken?
55
00:05:04,616 --> 00:05:09,096
Ja, graag.
-Leuk.
56
00:05:09,256 --> 00:05:13,656
Ik heet trouwens Lucy.
-Hallo, Lucy, ik heet...
57
00:05:13,816 --> 00:05:18,016
Ben je je naam vergeten?
-Nee, ik heet Adam.
58
00:05:19,376 --> 00:05:23,976
Hoe gaan we het doen?
-Bel je me? Heb je een pen?
59
00:05:27,336 --> 00:05:31,377
Ik ben erg blij dat je het vraagt.
Ik was...
60
00:05:31,537 --> 00:05:37,017
Het is gek. Ik voelde gewoon
dat er iets gebeurde.
61
00:05:37,177 --> 00:05:39,697
Misschien gebeurt er ook wel wat.
62
00:05:44,377 --> 00:05:47,857
Ik bel je binnenkort, Adam.
63
00:05:57,098 --> 00:05:58,818
Lucy, neem jij 'm?
64
00:05:58,978 --> 00:06:01,098
Pak dan op.
-Doe ik.
65
00:06:01,258 --> 00:06:04,938
Toe dan.
-Ik neem 'm op. Ga nou maar weg.
66
00:06:05,938 --> 00:06:08,498
Hij hangt zo op, hoor.
67
00:06:11,698 --> 00:06:16,418
Heb je m'n berichtje gehoord?
-Ik heb ze allemaal gehoord. Te gek.
68
00:06:16,578 --> 00:06:19,658
Gelukkig. Ik wist niet of...
69
00:06:19,818 --> 00:06:24,739
Ik heb een hekel aan die dingen. Wij
hebben er niet een. Ja, m'n moeder.
70
00:06:26,339 --> 00:06:30,179
Lucy, hou je bek.
Je klinkt als een paard aan de LSD.
71
00:06:30,339 --> 00:06:32,979
Goed. Dus...
72
00:06:34,339 --> 00:06:37,379
Ben je er nog?
-Ik ben er nog.
73
00:06:37,539 --> 00:06:42,779
Wat dacht je van morgen?
-Ik kom je wel ophalen met de auto.
74
00:06:42,939 --> 00:06:45,059
Kom je hier?
-Is dat niet goed?
75
00:06:45,219 --> 00:06:50,939
Nee, hoor, dat is prima.
Kom je om half zeven?
76
00:06:54,980 --> 00:06:59,140
Leg de hoorn op de haak.
77
00:07:00,980 --> 00:07:04,260
Dat ging best goed.
Was je zenuwachtig?
78
00:07:04,420 --> 00:07:07,540
Je klonk zenuwachtig.
Zo ken ik je niet.
79
00:07:07,700 --> 00:07:11,500
Hij komt me morgen ophalen.
Hij heeft een auto.
80
00:07:11,660 --> 00:07:16,540
Wat leuk, zeg.
Ik zorg wel dat er taart is.
81
00:07:17,460 --> 00:07:22,501
Kijk toch eens. Schatje van me.
82
00:07:22,661 --> 00:07:26,981
Mag ze vannacht hier blijven?
-Natuurlijk mag dat.
83
00:07:27,141 --> 00:07:31,501
Ik kom haar morgen weer halen.
Ben ik een verjaardag vergeten?
84
00:07:31,661 --> 00:07:35,101
Ja, de mijne. Al twintig jaar.
-Lucy's nieuwe vriend komt.
85
00:07:35,261 --> 00:07:38,541
Je verslijt ze alsof het niks is.
Groot gelijk.
86
00:07:38,701 --> 00:07:40,861
Wij gaan.
-Blijf nog even.
87
00:07:41,021 --> 00:07:45,301
Ja, rot allemaal maar op.
We wonen hier, Lucy.
88
00:07:45,461 --> 00:07:50,022
Hij komt haar ophalen met z'n auto.
Het is hun eerste afspraakje.
89
00:07:50,182 --> 00:07:56,022
Daar wordt ze maar lui van.
-We moeten gastvrij zijn. Is dat hem?
90
00:07:56,182 --> 00:08:00,222
Dus we krijgen
het snoepje van de week dus toch te zien.
91
00:08:00,382 --> 00:08:03,142
Laat maar.
92
00:08:07,062 --> 00:08:09,782
Je vindt het toch niet fout?
-Welnee.
93
00:08:09,942 --> 00:08:14,983
Ik hoop niet dat je het erg vindt,
maar m'n hele familie is er.
94
00:08:15,143 --> 00:08:21,383
Wil je kennismaken? Heel even maar.
-O ja, graag.
95
00:08:22,783 --> 00:08:24,903
Niet verkeerd.
96
00:08:25,063 --> 00:08:28,583
Wil je taart?
Ik heb 'm niet zelf gebakken.
97
00:08:28,743 --> 00:08:32,423
Alice, m'n oudste dochter. Haar man.
-Ik ben zo terug.
98
00:08:32,583 --> 00:08:38,103
En dit is m'n baby. Dit zijn m'n twee
baby's. David en m'n kleinkind.
99
00:08:38,263 --> 00:08:41,143
En onze arme Laura natuurlijk.
100
00:08:41,303 --> 00:08:45,784
Ik geef toe, hij is echt heel anders
dan je andere vlammen.
101
00:08:45,944 --> 00:08:48,064
Wat is er gebeurd?
-Ik word volwassen.
102
00:08:48,224 --> 00:08:54,224
Zelfs z'n naam is mannelijk.
-Ja, hij heeft een lullige naam.
103
00:08:54,384 --> 00:08:58,224
En hij citeerde Christina Rosetti.
-Hoezo dat?
104
00:08:58,384 --> 00:09:03,704
Zomaar. En dat is geen bekende
dichteres, dus ik bewonder hem wel.
105
00:09:03,864 --> 00:09:08,584
Ik hoop alleen dat je 't aankunt.
-Dan ken je mij nog niet.
106
00:09:11,585 --> 00:09:15,545
Ben je jaloers?
-Doe niet zo flauw.
107
00:09:15,705 --> 00:09:19,105
Natuurlijk niet.
Daar is ze veel te goed voor.
108
00:09:19,265 --> 00:09:23,745
Stel je voor dat ik die passie bezit
waar zij het altijd over heeft.
109
00:09:23,905 --> 00:09:27,585
Ik moet even iets kopen.
-Alweer een boek.
110
00:09:27,745 --> 00:09:30,745
Denkt ze nou echt
dat ze het in een boek vindt?
111
00:09:31,865 --> 00:09:35,825
Zus, denk je dat Karen
een probleem heeft?
112
00:09:35,985 --> 00:09:40,906
Ze vindt het heel normaal
dat ze maagd is. Nou vraag ik je.
113
00:09:41,066 --> 00:09:46,586
We hebben al drie weken wat.
Ze woont alleen. De kust is veilig.
114
00:09:46,746 --> 00:09:50,786
Dat is een hele nieuwe definitie
van veilig vrijen.
115
00:09:50,946 --> 00:09:54,546
Ik zit er maar mee.
Jullie hebben het vast al gedaan.
116
00:09:54,706 --> 00:09:58,826
Nee, hoor. Adam heeft niet eens
een poging ondernomen.
117
00:09:58,986 --> 00:10:01,746
Echt niet.
-Echt wel.
118
00:10:01,906 --> 00:10:04,186
Niet dat ik 't erg zou vinden.
119
00:10:05,587 --> 00:10:09,667
Ben jij ook weg van hem?
-Hij is me wat te stil.
120
00:10:09,827 --> 00:10:13,307
Of heb ik ongelijk?
-Vraag 't hem zelf maar.
121
00:10:13,467 --> 00:10:17,587
Ik vraag het jou.
Zussen vertellen elkaar toch alles?
122
00:10:17,747 --> 00:10:20,747
Dus ga je gang.
-Ik weet het nog niet.
123
00:10:20,907 --> 00:10:24,787
Juist. Je moet het zelf weten.
124
00:10:24,947 --> 00:10:29,427
Inderdaad. Jij houdt je erbuiten.
-Dat zal ik doen.
125
00:10:30,867 --> 00:10:34,588
Ga je mee? Hij is bezig
met een nieuwe expositie.
126
00:10:34,748 --> 00:10:37,988
Ga maar alleen. Ik spreek je nog wel.
127
00:10:45,908 --> 00:10:50,068
Kerels willen altijd meteen seks, h�?
-Dat herinner ik me vaag.
128
00:10:50,228 --> 00:10:56,388
Adam niet. Hij laat het helemaal aan
mij over. Dat is best weleens leuk.
129
00:10:56,548 --> 00:10:59,268
Word je verliefd, meisje?
130
00:11:11,069 --> 00:11:14,829
Als we voor de eerste keer
gaan vrijen...
131
00:11:14,989 --> 00:11:19,709
Niet dat dat nu moet.
Ik wil gewoon dat je weet...
132
00:11:19,869 --> 00:11:23,789
dat ik het helemaal aan jou overlaat.
Jij bepaalt het.
133
00:11:23,949 --> 00:11:29,790
Ik begrijp niet wat je bedoelt.
Alles. Wanneer en waar. Hoe.
134
00:11:29,950 --> 00:11:36,590
Ik wil dat het gaat zoals jij
dat graag wilt. Vind je dat goed?
135
00:11:36,750 --> 00:11:39,710
Wat dacht je van nu meteen?
136
00:11:39,870 --> 00:11:41,270
Ik denk erover na.
137
00:11:41,430 --> 00:11:45,750
hoger dan de hoogste boom
138
00:11:45,910 --> 00:11:50,230
zo moet het voelen
139
00:11:50,390 --> 00:11:55,350
dieper dan de diepste blauwe zee
140
00:11:55,510 --> 00:11:57,951
zo diep gaat het
141
00:11:58,111 --> 00:12:02,671
als het echt is
142
00:12:02,831 --> 00:12:05,911
als iemand je nodig heeft
143
00:12:06,071 --> 00:12:10,511
zorg dan dat hij je nodig heeft
144
00:12:10,671 --> 00:12:15,671
op alle fronten
145
00:12:15,831 --> 00:12:22,711
in de goeie jaren
en de jaren daartussen
146
00:12:22,871 --> 00:12:26,272
wat er ook gebeurt
147
00:12:26,432 --> 00:12:31,192
wie weet waarheen de weg ons leidt
148
00:12:31,352 --> 00:12:36,472
dat weet alleen een dwaas
149
00:12:36,632 --> 00:12:41,392
maar als ik die van jou mag houden
150
00:12:41,552 --> 00:12:45,712
dan ga ik van je houden
151
00:12:45,872 --> 00:12:49,672
Wat hou ik toch van het platteland.
Jullie ook niet?
152
00:12:49,832 --> 00:12:52,073
Hou je mond, luilak.
153
00:12:52,233 --> 00:12:57,553
Wat verkwikkend.
Die wind maakt je hele hoofd leeg.
154
00:12:57,713 --> 00:13:00,193
Ik had het niet willen missen, Peggy.
155
00:13:00,353 --> 00:13:04,033
Jij mag niet meer mee
en je krijgt geen choco-ijsje.
156
00:13:05,633 --> 00:13:10,273
Ik kan best wennen aan deze auto.
Heb je het haar al verteld?
157
00:13:10,433 --> 00:13:14,113
Wat je allemaal niet hoort
tijdens een wandeling.
158
00:13:14,273 --> 00:13:16,633
Vertel eens.
-Zullen we dat doen?
159
00:13:16,793 --> 00:13:21,314
Het is heel lief. Adam was
nog jong toen zijn ouders stierven...
160
00:13:21,474 --> 00:13:26,634
maar hij weet nog dat ze
altijd langs een autozaak liepen.
161
00:13:26,794 --> 00:13:29,994
Z'n vader was idolaat van een Jaguar.
162
00:13:30,154 --> 00:13:35,034
Ik dacht, dat moet wel
een hele speciale auto zijn.
163
00:13:35,194 --> 00:13:40,914
Z'n vader beloofde zijn moeder dat hij
er ooit een voor haar zou kopen.
164
00:13:41,074 --> 00:13:43,554
Weet je wat deze schat deed?
165
00:13:43,714 --> 00:13:48,795
Toen hij achttien werd,
kocht hij van z'n erfenis deze auto.
166
00:13:48,955 --> 00:13:50,915
Ter nagedachtenis aan hen.
167
00:13:52,675 --> 00:13:57,275
Adam, waarom
heb je me dat niet verteld?
168
00:13:57,435 --> 00:13:59,075
Dat weet ik niet.
169
00:14:12,115 --> 00:14:15,956
Wat is die jongen schattig
als hij dronken is.
170
00:14:16,116 --> 00:14:21,996
Als je vader zo was geweest en wat
knapper, was ik bij hem gebleven.
171
00:14:22,156 --> 00:14:24,556
En kijk nu eens naar dat daar.
172
00:14:24,716 --> 00:14:28,436
Ik vind het jammer voor Alice,
maar ze wou niet luisteren.
173
00:14:28,596 --> 00:14:31,636
En je vond hem zo leuk.
-Heb ik dat gezegd?
174
00:14:31,796 --> 00:14:35,476
Wat bezielde me?
Ach, kijk hem nou toch.
175
00:14:35,636 --> 00:14:39,836
Zou je hem niet dolgraag
in bed stoppen?
176
00:14:39,996 --> 00:14:43,437
En erachteraan springen?
-Geen vieze praat.
177
00:14:43,597 --> 00:14:47,077
Wat niet weet, wat niet deert.
-Sorry, ma.
178
00:14:47,237 --> 00:14:49,597
Ik ga hem opvangen voor hij valt.
179
00:14:56,797 --> 00:15:01,517
Ik heb Alice beloofd om vrijdag
op te passen. Vind je dat goed?
180
00:15:01,677 --> 00:15:03,437
Ik moet vrijdag werken.
181
00:15:05,117 --> 00:15:09,797
Ik doe het wel alleen.
Die baby is een snoes.
182
00:15:09,957 --> 00:15:13,118
Alice zal je dankbaar zijn.
-Ze is dolblij.
183
00:15:17,958 --> 00:15:23,438
Wacht je op een tafeltje?
-Nee. Hoe gaat het met je?
184
00:15:23,598 --> 00:15:27,638
Goed. Ik moet me omkeerden.
-Zeg, moet je horen.
185
00:15:27,798 --> 00:15:32,398
Ik treed vanavond op.
Ik kan je op de gastenlijst zetten.
186
00:15:32,558 --> 00:15:36,438
Als ik hier klaar ben, ben ik kapot.
-Toe nou, Lucy.
187
00:15:36,598 --> 00:15:42,119
Je hoeft niet met me te praten.
Ik wil alleen dat je komt luisteren.
188
00:15:45,279 --> 00:15:48,439
Als ik kan. Ik zie nog wel.
189
00:15:49,959 --> 00:15:52,079
Is dat goed?
190
00:15:55,479 --> 00:15:58,679
Als we willen,
kunnen we gelukkig zijn,
191
00:15:58,839 --> 00:16:04,799
Maar we zijn ongelukkig, want dat
is interessanter. Gelukkig is saai.
192
00:16:04,959 --> 00:16:09,040
Een eindeloze weg lange weg
die eindigt in Duitsland.
193
00:16:09,200 --> 00:16:14,200
Zo zag ik Simon voor het eerst.
Op het podium. Zo cool en slim.
194
00:16:14,360 --> 00:16:17,720
Van die slimme,
maar o zo gewillige vrouwen.
195
00:16:17,880 --> 00:16:21,480
En ik maar denken
dat je in het echt ook zo was.
196
00:16:21,640 --> 00:16:25,360
Maar Adam is ook niet cool.
Dus waarom ben ik verliefd?
197
00:16:25,520 --> 00:16:28,720
Mijn god, heb ik dat gezegd?
198
00:16:28,880 --> 00:16:33,241
Niet zo hard klappen,
Mensen in China vallen van hun fiets.
199
00:16:33,401 --> 00:16:36,481
Alice, ben je al terug?
Is Adam al weg?
200
00:16:36,641 --> 00:16:40,401
Hij is er nog. Daar komt hij.
Adam, het is Lucy.
201
00:16:40,561 --> 00:16:44,481
Hoe ging het? Was Jean braaf?
-Ja, waar ben je?
202
00:16:44,641 --> 00:16:49,761
Ik ben net klaar met werken.
Ik wou je stem even horen.
203
00:16:49,921 --> 00:16:51,561
Wat lief.
204
00:16:51,721 --> 00:16:55,281
Wil je Adam horen?
Hij is geweldig.
205
00:16:55,441 --> 00:16:59,001
Leuker dan die komiek
met zelfmoordneigingen?
206
00:16:59,161 --> 00:17:03,482
Simon. Leuk op het podium,
maar priv� een ramp.
207
00:17:03,642 --> 00:17:07,122
Ik ken dat soort.
-Adam is totaal anders.
208
00:17:07,242 --> 00:17:11,842
Hij is verlegen, maar bij mij
komt hij helemaal uit z'bn schulp.
209
00:17:12,002 --> 00:17:14,282
Hij is knap, maar erg onzeker.
210
00:17:14,442 --> 00:17:19,642
Gaan jullie samen dagjes weg?
-Hij heeft zoiets leuks gedaan.
211
00:17:19,802 --> 00:17:21,362
Pas op je hoofd.
212
00:17:21,522 --> 00:17:25,682
We zijn landinwaarts gegaan
en rijden naar het zuiden.
213
00:17:25,842 --> 00:17:27,642
Weet je dat zeker?
214
00:17:29,243 --> 00:17:34,723
Het was opwindend en spannend
en totaal verwarrend.
215
00:17:34,883 --> 00:17:37,723
En daar hou ik van, zoals je weet.
216
00:17:37,883 --> 00:17:44,603
Hij bracht me naar een romantisch
hotelletje op het platteland.
217
00:17:44,763 --> 00:17:51,003
Vanaf dat moment zag ik het verschil
met vorige relaties die ik heb gehad.
218
00:17:51,163 --> 00:17:53,963
Je mag het 'verliefd' noemen.
219
00:17:54,123 --> 00:17:56,724
Je mag ook zeggen
dat ik bof met Adam.
220
00:17:56,884 --> 00:17:59,124
Heb je zin in 'n weekendje weg?
221
00:18:03,604 --> 00:18:05,444
Het is fantastisch.
222
00:18:05,604 --> 00:18:09,644
M'n zus Laura zou het
een hevige passie noemen.
223
00:18:09,804 --> 00:18:12,084
Maar dat dekt de lading niet.
224
00:18:12,244 --> 00:18:16,004
Wat vind je ervan?
-Beeldig. Het staat je goed.
225
00:18:16,164 --> 00:18:19,684
Nee, wat vind je van Adam
als je dit hoort?
226
00:18:19,844 --> 00:18:23,324
Zo te horen
is hij een geschenk uit de hemel.
227
00:18:23,484 --> 00:18:26,205
Ja, het klinkt wel goed, h�?
228
00:18:26,365 --> 00:18:32,965
Je bent nerveus. Zo ken ik je niet.
-Ik ben in het diepe gesprongen.
229
00:18:33,125 --> 00:18:35,965
Als ik mezelf
maar niet belachelijk maak.
230
00:18:36,125 --> 00:18:43,285
wat kan het zijn
jij bent in staat me te hypnotiseren
231
00:18:43,445 --> 00:18:47,245
laat me door jou betoverd worden
232
00:18:47,405 --> 00:18:50,445
doe die voodoo
waar je zo goed in bent
233
00:18:50,605 --> 00:18:55,006
o, jij doet iets met mij
234
00:18:55,166 --> 00:19:01,806
iets wat niemand anders kan
235
00:19:11,406 --> 00:19:14,766
Luister allemaal.
236
00:19:14,926 --> 00:19:20,247
M'n familie is er vanavond.
We vieren m'n moeders verjaardag.
237
00:19:20,367 --> 00:19:23,807
Ik doe je wat.
-Je bent een schat, Peggy Owens.
238
00:19:26,407 --> 00:19:30,887
En aan die tafel
zit ook een man die Adam heet.
239
00:19:31,047 --> 00:19:34,807
Hij is m'n vriendje
en m'n moeder is stapel op hem.
240
00:19:34,967 --> 00:19:38,447
Dus ik maak haar vast erg blij
als ik zeg...
241
00:19:38,607 --> 00:19:42,487
dat hij en ik gaan trouwen.
242
00:19:43,487 --> 00:19:45,047
Wacht even.
243
00:19:47,247 --> 00:19:50,928
Ik heb hem nog niet eens gevraagd.
244
00:19:51,088 --> 00:19:57,768
Daarom, Adam vraag ik het je nu.
Wil je met me trouwen?
245
00:20:02,248 --> 00:20:04,088
Dolgraag.
246
00:20:16,969 --> 00:20:19,089
Ik ben zo blij.
247
00:20:25,369 --> 00:20:30,089
Laura: volgens mij zit Adam
met een heel groot verdriet.
248
00:20:30,249 --> 00:20:33,409
Jij bent dus Adam.
249
00:20:33,569 --> 00:20:38,889
Wil je taart? Hij komt uit de winkel.
Ik heb in jaren niet zelf gebakken.
250
00:20:39,049 --> 00:20:44,130
Lucy zei dat hij verlegen was.
Zo ziet hij er niet uit.
251
00:20:44,290 --> 00:20:47,290
Waarom houdt ze zichzelf
altijd voor de gek?
252
00:20:47,410 --> 00:20:52,730
Arme mama. Ze doet zo haar best
om al die vriendjes aardig te vinden.
253
00:20:52,890 --> 00:20:56,290
Zelfs Martin.
Die duldt ze om Alice.
254
00:20:56,450 --> 00:21:01,890
Wat ik ook doe, die fout zal ik
nooit maken. Alsof ik wat doe.
255
00:21:03,250 --> 00:21:07,570
Goed, aardig zijn.
-Hallo, ik ben Adam.
256
00:21:07,730 --> 00:21:11,731
Laura, de middelste zus.
-Meen je dat?
257
00:21:11,891 --> 00:21:15,051
M'n lievelingsfilm is 'Laura'.
258
00:21:15,211 --> 00:21:18,171
Die van Preminger? Goede film.
259
00:21:18,331 --> 00:21:22,451
En er is een gedicht met die naam.
-Dit kan niet waar zijn.
260
00:21:22,611 --> 00:21:25,651
Bedoel je 'Goblin Market'?
-Ja, die bedoel ik.
261
00:21:25,811 --> 00:21:29,651
Ze riep Laura in de tuin
heb je me gemist? Kus me
262
00:21:29,811 --> 00:21:32,131
al ben ik beurs
omhels me, kus me
263
00:21:32,291 --> 00:21:36,491
drink m'n sappen,
uit koboldfruit geperst
264
00:21:36,651 --> 00:21:40,492
Dit kan niet.
-Eet me, drink me, hou van me Laura.
265
00:21:40,652 --> 00:21:44,852
Ik doe m'n scriptie over haar.
-Christina Rossetti?
266
00:21:45,012 --> 00:21:51,092
De titel is: 'Maagd of hoer: Het
dilemma van de Victoriaanse vrouw'
267
00:21:51,252 --> 00:21:55,212
Dat bespreek ik aan de hand
van schrijfsters zoals de Bront�'s.
268
00:21:55,372 --> 00:22:00,452
Ik ben geen academicus, maar ik hou
van de energie in haar gedichten.
269
00:22:00,612 --> 00:22:03,772
Absoluut.
-Het klinkt zo raar, maar ze zijn zo...
270
00:22:03,932 --> 00:22:06,613
Sexy.
-Ze zijn zo sexy.
271
00:22:06,773 --> 00:22:11,493
Maar het blijft onderdrukt.
Dat maakt het zo opwindend.
272
00:22:11,693 --> 00:22:15,973
Adam, ik ben zover.
-Ik kom zo.
273
00:22:17,933 --> 00:22:22,093
Ik ga dat gedicht weer eens lezen.
Het is al lang geleden.
274
00:22:22,253 --> 00:22:25,053
Het verbaast me dat ik het nog wist.
275
00:22:27,933 --> 00:22:30,333
Veel plezier. Gedraag jullie.
276
00:22:33,774 --> 00:22:37,254
Een aardige knul, vind je niet?
277
00:22:37,414 --> 00:22:41,214
Fijn dat ze weer vrolijk is.
Ze was kapot van Stephen.
278
00:22:41,374 --> 00:22:46,174
Simon. En dat is pas twee dagen uit.
-Maar ze kan niet alleen zijn.
279
00:22:46,334 --> 00:22:50,854
Ze kan zich niet goed vermaken
zoals jij. Daar bof je maar mee.
280
00:23:06,295 --> 00:23:10,215
Moet je wat opzoeken?
-Nee, niet echt.
281
00:23:10,375 --> 00:23:16,295
Ik was op zoek naar dat gedicht.
Ik kon het thuis niet vinden.
282
00:23:16,455 --> 00:23:19,775
Ze willen het hier wel
voor je opzoeken.
283
00:23:19,935 --> 00:23:24,815
Ik zit hier tegenwoordig elke dag.
-Sorry, ik moet gaan.
284
00:23:24,975 --> 00:23:28,335
Ik heb het gedicht vast wel thuis.
-Gaat het wel?
285
00:23:28,535 --> 00:23:32,656
Ja, ik hoop je gauw weer te zien.
286
00:23:55,496 --> 00:23:59,937
Als ik me er niet mee moet bemoeien,
moet je het zeggen.
287
00:24:05,697 --> 00:24:09,977
Deze buien heb ik wel vaker.
Ik weet niet waarom.
288
00:24:10,177 --> 00:24:15,577
Maar als ik een sterke emotie ervaar
of zo iets dergelijks...
289
00:24:15,737 --> 00:24:20,137
dan komt alles
in een flits weer terug.
290
00:24:20,297 --> 00:24:24,057
Helpt het als je erover praat?
291
00:24:25,178 --> 00:24:29,298
Laura, kun je een geheim bewaren?
Niemand mag het weten.
292
00:24:29,458 --> 00:24:31,738
Natuurlijk.
293
00:24:38,858 --> 00:24:43,818
M'n moeder is overleden toen ik
jong was. Ik weet er niks meer van.
294
00:24:43,978 --> 00:24:48,578
Jarenlang
was ik alleen met m'n vader.
295
00:24:48,738 --> 00:24:52,659
Zodra ik oud genoeg was,
leerde hij me autorijden.
296
00:24:52,819 --> 00:24:57,219
Ik haalde m'n rijbewijs
en toen kocht hij deze auto voor me.
297
00:24:57,379 --> 00:25:02,459
Zomaar?
-Zomaar. Het kostte hem al z'n geld.
298
00:25:02,659 --> 00:25:07,819
Maar een dag later verdween hij. Ik
heb nooit meer iets van hem gehoord.
299
00:25:07,979 --> 00:25:12,659
Adam, wat erg voor je.
-Ik begrijp er nog steeds niks van.
300
00:25:12,859 --> 00:25:17,539
Ik weet wel wat voor een man hij was.
Hij was erg hartstochtelijk.
301
00:25:19,259 --> 00:25:22,700
Hij was altijd geneigd
tot extreme dingen.
302
00:25:22,860 --> 00:25:26,740
Maar ik kom niet van de angst af
dat het mijn schuld was.
303
00:25:26,900 --> 00:25:33,420
Dat ik slecht ben voor mensen.
En daarom komt soms, zoals nu...
304
00:25:33,580 --> 00:25:37,860
Dat gevoel over me. Het gebeurt
altijd in de auto. Logisch ook.
305
00:25:38,020 --> 00:25:41,540
En altijd als ik...
306
00:25:45,460 --> 00:25:49,141
Ik moet me niet laten meeslepen
door m'n emoties.
307
00:25:49,301 --> 00:25:53,421
Jij moet weer aan het werk.
-Het geeft niet.
308
00:25:53,581 --> 00:25:58,061
Misschien kunnen we eens praten.
-Dat lijkt me heerlijk.
309
00:25:58,221 --> 00:26:01,221
Ik heb echt wel...
-Het is wel goed.
310
00:26:01,381 --> 00:26:04,221
Weet je het zeker?
-Ik red me wel.
311
00:26:04,781 --> 00:26:06,421
Een knuffel?
312
00:26:11,341 --> 00:26:14,701
Studeer ze.
Ik hoop je snel weer te zien.
313
00:26:21,582 --> 00:26:27,742
Zelfs z'n naam is mannelijk.
-Ja, hij heeft een lullige naam.
314
00:26:27,902 --> 00:26:31,982
En hij citeerde Christina Rossetti.
-Hoezo dat?
315
00:26:32,142 --> 00:26:37,502
Zomaar. Dat is geen bekende
dichteres, dus ik bewonder hem wel.
316
00:26:37,662 --> 00:26:42,902
Ik hoop alleen dat je het aankunt.
-Dan ken je mij nog niet.
317
00:26:43,062 --> 00:26:44,903
Heeft ze het door?
318
00:26:45,103 --> 00:26:49,263
Ben je jaloers?
-Doe niet zo flauw.
319
00:26:49,423 --> 00:26:54,463
Ze kijkt naar je. Doe iets.
Hou op over Adam. Ik ga iets kopen.
320
00:26:55,503 --> 00:26:59,303
Dat is het boek wat ik hem
wil laten lezen. Zal ik het kopen?
321
00:26:59,463 --> 00:27:01,863
Ja, ik ga het kopen.
322
00:27:02,023 --> 00:27:03,783
Ik moet even iets kopen.
323
00:27:03,943 --> 00:27:07,383
Wat bedoelde hij met:
Ik hoop je gauw weer te zien?
324
00:27:07,543 --> 00:27:11,584
En waarom gaf hij me een kusje?
Hij is vast erg knuffelig.
325
00:27:11,744 --> 00:27:15,344
Ik vraag het wel aan Lucy.
Nee, dat kan niet.
326
00:27:15,504 --> 00:27:18,184
Je vergeet je wisselgeld.
327
00:27:23,064 --> 00:27:27,344
Wat heb je gekocht?
-Po�zie. Niks voor jou.
328
00:27:27,504 --> 00:27:32,144
Laura, wat gemeen van je.
-Je hebt gelijk.
329
00:27:32,304 --> 00:27:35,984
Het spijt me,
maar ik baal zo van mezelf.
330
00:27:36,144 --> 00:27:39,665
Maar ik ben wat in de war
en ik ben zo blij voor je.
331
00:27:39,825 --> 00:27:43,345
Adam is geweldig. Hij lijkt me zo...
332
00:27:43,505 --> 00:27:46,985
Voor Adam. Heel veel liefs van...
333
00:27:47,145 --> 00:27:52,865
Nee, dat is veel te intiem.
Dat kan niet. Als Lucy dit leest...
334
00:27:58,385 --> 00:28:02,265
Voor Adam. Liefhebbers
van gedichten, verenigt u.
335
00:28:02,425 --> 00:28:06,626
Nee, dat is veel te jolig.
Veel te oubollig.
336
00:28:06,786 --> 00:28:11,906
Het moet iets aardigs,
warms en veiligs zijn.
337
00:28:12,066 --> 00:28:15,306
Voor Adam,
op onze toekomstige babbeltjes.
338
00:28:15,466 --> 00:28:20,026
O, wat vreselijk. Echt iets
voor tuttebellen die lunchen.
339
00:28:20,186 --> 00:28:23,266
Voor Adam, welkom in de familie.
340
00:28:23,426 --> 00:28:26,666
Dat is meer iets voor de maffia.
341
00:28:26,826 --> 00:28:30,866
Wat wil ik nou eigenlijk zeggen?
Nee, dat kan niet.
342
00:28:35,587 --> 00:28:41,347
Ik hoop dat dit boek net zoveel
voor je betekent als voor mij. Laura.
343
00:28:55,587 --> 00:28:58,587
Kijk eens wat ik aan het lezen ben.
344
00:28:58,747 --> 00:29:02,228
Misschien ga ik het wel kopen.
-Niet doen.
345
00:29:02,388 --> 00:29:06,548
Waarom niet?
-Dat kan ik niet zeggen.
346
00:29:06,708 --> 00:29:08,458
Maar koop het niet.
347
00:29:11,308 --> 00:29:13,708
Je bent een rare.
348
00:29:13,868 --> 00:29:17,668
Ik hou me nog wel even in. Ben je...
349
00:29:17,828 --> 00:29:21,588
Ik heb afgesproken
met een studiegenoot.
350
00:29:21,748 --> 00:29:25,628
Je mag er best bij komen zitten.
-Dat kan ik niet.
351
00:29:25,788 --> 00:29:29,509
Als je alleen zou zijn misschien.
352
00:29:29,669 --> 00:29:32,229
Maar goed...
353
00:29:32,389 --> 00:29:35,469
Luister, ik heb...
354
00:29:43,749 --> 00:29:48,029
Vampier staat voor mannelijke
overheersing door bloed en zaad.
355
00:29:48,189 --> 00:29:51,949
Maar het leidt nergens toe.
-Waar zijn m'n peuken?
356
00:29:52,109 --> 00:29:54,109
Neem er een van mij.
357
00:29:54,269 --> 00:29:58,790
Sinds wanneer rook jij?
-Ik heb ze ergens gevonden.
358
00:29:58,950 --> 00:30:01,150
Maar ik wil er best eentje.
359
00:30:07,470 --> 00:30:11,630
Waar hebben we het over?
-Mannelijke overheersing. Zaad.
360
00:30:11,790 --> 00:30:17,990
Stokers idee van Dracula past in
het Victoriaanse beeld van vrouwen.
361
00:30:18,150 --> 00:30:20,630
Precies.
Daarom zal dit je aanspreken.
362
00:30:20,790 --> 00:30:26,671
Het bevestigt het recht van vrouwen
op pure lust ongeacht de gevolgen.
363
00:30:26,831 --> 00:30:31,791
Daardoor wordt Dracula
een feministische seksuele fantasie.
364
00:30:31,951 --> 00:30:36,711
Een tegengif voor die Victoriaanse
macho-flauwekul.
365
00:30:38,111 --> 00:30:43,191
Ik drink geen bloed.
366
00:31:10,552 --> 00:31:13,072
Gaat het? Vond je het niet leuk?
367
00:31:15,272 --> 00:31:18,792
Ik doe niks meer aan m'n scriptie.
-Hoe bedoel je?
368
00:31:18,952 --> 00:31:22,313
Ik zit vast.
-Maak je niet dik.
369
00:31:22,473 --> 00:31:26,873
Ik geloof niet meer in wat ik doe.
-Ga toch weg. Je scriptie...
370
00:31:27,033 --> 00:31:32,793
Het is een goed idee.
-Als idee is er niks mis mee.
371
00:31:32,953 --> 00:31:38,633
Maar nu weet ik dat het niet waar is.
Ik voel het gewoon.
372
00:31:39,313 --> 00:31:43,033
Lijk ik er niet dik in?
-Hij staat je prachtig.
373
00:31:43,193 --> 00:31:47,153
Als je het ervoor over hebt.
-Daarvoor koop ik 'm juist.
374
00:31:47,313 --> 00:31:50,834
En om Martins gezicht
als hij de rekening ziet.
375
00:31:51,754 --> 00:31:53,634
Ik koop 'm.
376
00:32:40,515 --> 00:32:43,195
Adam is hier. Hij komt eraan.
377
00:32:43,275 --> 00:32:46,756
De jongen. Leuk.
Die heb ik al een tijd niet gezien.
378
00:32:46,916 --> 00:32:52,156
Hoe gaat het met hem en Lucy?
-Hij lijkt me wat te melancholiek.
379
00:32:52,316 --> 00:32:55,796
Te wat?
-Te zwaar op de hand voor Lucy.
380
00:32:58,516 --> 00:33:01,556
Waar is hij?
-Hij komt zo. Mag hij de jurk keuren.
381
00:33:01,716 --> 00:33:05,996
Wat erg. Straks is hij weg.
-Hij is vast wat aan het kopen.
382
00:33:06,156 --> 00:33:10,796
Hij maakte een gebaar dat hij
naar beneden kwam. Ik zie hem niet.
383
00:33:18,757 --> 00:33:21,237
Ik snap er niks van.
384
00:33:27,797 --> 00:33:30,877
Ik zag hem de roltrap opgaan.
-Hou je in.
385
00:33:31,037 --> 00:33:33,077
Ik heb het me niet verbeeld.
386
00:33:33,237 --> 00:33:39,278
Je hebt hem gezien, en hij is
doorgelopen, Wind je niet op.
387
00:33:39,438 --> 00:33:42,438
Maar ik kom hem overal tegen.
388
00:33:45,078 --> 00:33:46,838
Onverwachts.
389
00:33:50,158 --> 00:33:54,198
Waar praten jij en Adam dan over?
390
00:33:54,358 --> 00:33:59,238
Nergens over. Hoezo?
-Ik ben verdorven. Laat maar.
391
00:33:59,398 --> 00:34:02,718
Laat maar wat?
-Niks. Je kent me toch?
392
00:34:02,878 --> 00:34:08,279
Ik vroeg me af of jullie het ook
over intieme dingen hadden.
393
00:34:08,439 --> 00:34:12,519
Je weer wel.
Over je uiterlijk, geile praat.
394
00:34:12,679 --> 00:34:17,919
Hou op, zeg. Jij maakt ook overal
iets ranzigs en cynisch van.
395
00:34:18,079 --> 00:34:23,239
Volgens mij draagt Adam
een groot verdriet met zich mee.
396
00:34:23,399 --> 00:34:28,519
Dat heb ik dan zeker gemist. Maar
jij kent hem vast veel beter dan ik.
397
00:34:28,679 --> 00:34:31,719
Niet waar. Mijn god.
-Adam?
398
00:34:31,879 --> 00:34:35,560
Nee, Simon. Lucy's ex.
Die stand-up comedian.
399
00:34:35,720 --> 00:34:38,200
Toevallig. We hadden het net over...
400
00:34:38,680 --> 00:34:42,360
Jij bent de zus van Lucy.
401
00:34:42,520 --> 00:34:47,040
Niet zeggen. Ik weet het. Je heet...
-Laura.
402
00:34:47,200 --> 00:34:50,600
Hoe is het met Lucy?
-Goed. Zoals altijd.
403
00:34:50,760 --> 00:34:55,480
Je moet haar echt eens bellen.
-Dat zou ik graag willen.
404
00:34:55,640 --> 00:34:59,720
Ik heb namelijk nieuwe grappen.
Maar toch maar niet.
405
00:34:59,880 --> 00:35:04,201
Kom je bij ons zitten?
-Nee, ik moet gaan.
406
00:35:09,121 --> 00:35:10,761
Toet toet.
407
00:35:14,641 --> 00:35:19,361
Hij past veel beter bij Lucy
dan Adam, Hij is meer haar type.
408
00:35:19,521 --> 00:35:21,001
Vast.
409
00:35:39,002 --> 00:35:42,362
Ga je uit?
-Bemoei je met je eigen zaken.
410
00:35:42,522 --> 00:35:46,122
Als ik uit wil gaan, ga ik uit.
Nou goed?
411
00:35:54,322 --> 00:35:55,922
Wat heeft zij?
412
00:35:56,082 --> 00:35:59,203
Ik wou alleen zeggen
dat ze een jas moest pakken.
413
00:36:31,804 --> 00:36:36,324
Adam, ben jij dat?
-Mijn god. Ben jij het, Laura?
414
00:36:37,924 --> 00:36:44,444
Ik weet dat dit stom klinkt, maar heb
ik jou gezien in het winkelcentrum?
415
00:36:44,604 --> 00:36:48,244
Ja, dat klopt.
416
00:36:48,404 --> 00:36:51,644
Wat gebeurde er precies?
417
00:36:51,804 --> 00:36:56,685
Ik ging met de roltrap omhoog
en ik hoorde dat je me riep.
418
00:36:56,845 --> 00:37:00,365
En toen maakte ik een gebaar
dat ik naar beneden kwam.
419
00:37:00,525 --> 00:37:06,565
Wil je me dan alsjeblieft vertellen
of je me ontloopt?
420
00:37:09,365 --> 00:37:13,165
Helemaal niet. Integendeel, Laura.
421
00:37:14,765 --> 00:37:18,325
Ik wil niets liever dan je nu zien.
422
00:37:21,566 --> 00:37:23,446
Laura, kan dat?
423
00:37:25,646 --> 00:37:27,126
Kom je naar me toe?
424
00:37:35,206 --> 00:37:40,206
Daarom mocht je het boek niet kopen.
Ik heb er wat in geschreven.
425
00:37:45,166 --> 00:37:47,726
Ik vind 't prachtig.
426
00:37:49,407 --> 00:37:54,647
Ik weet niet wat me overkomt.
Je duikt steeds op in m'n hoofd.
427
00:37:54,807 --> 00:37:58,607
Ik voer constant gesprekjes,
altijd met jou.
428
00:37:58,767 --> 00:38:03,767
Ik lach en ik ben vrolijk.
-Dat heb ik ook.
429
00:38:03,927 --> 00:38:09,887
Maar tegelijkertijd...
Nee, dat kan ik niet zeggen.
430
00:38:10,047 --> 00:38:13,527
Je zult me raar vinden.
-Zeg het alsjeblieft.
431
00:38:13,687 --> 00:38:18,528
Dat moet je me niet vragen.
-Je moet eerlijk tegen me zijn.
432
00:38:24,008 --> 00:38:27,408
Toen ik laatst...
433
00:38:27,568 --> 00:38:30,688
je weet wel, met Lucy was...
434
00:38:32,968 --> 00:38:35,448
stelde ik me voor dat jij het was.
435
00:38:39,048 --> 00:38:41,408
Vind je dat niet walgelijk?
436
00:39:08,649 --> 00:39:12,650
Weet jij wat Adam
in zijn schild voert? De stiekemerd.
437
00:39:12,810 --> 00:39:16,610
Ik moest hier om zes uur zijn.
Hij wou niet zeggen waarom.
438
00:39:16,770 --> 00:39:20,370
Zit jij in het complot?
-Die jongen is een mysterie.
439
00:39:20,530 --> 00:39:23,890
Je weet niet
wat er in dat mooie koppie omgaat.
440
00:39:24,050 --> 00:39:29,210
Als alles verging en hij bleef over,
zou ik nog kunnen voortleven.
441
00:39:29,370 --> 00:39:32,530
En als alles overbleef
en hij zou overkomen...
442
00:39:32,690 --> 00:39:38,250
zou het universum in een vreemde
veranderen. Ik zou er niet bijhoren.
443
00:39:38,410 --> 00:39:43,611
M'n liefde voor Heathcliff is gelijk
de eeuwige rotsen daar beneden.
444
00:39:43,771 --> 00:39:48,251
Een bron van verborgen vreugde,
maar noodzakelijk.
445
00:39:52,611 --> 00:39:59,291
Nelly, ik ben Heathcliff.
Hij is altijd in m'n gedachten.
446
00:39:59,451 --> 00:40:03,091
Niet om te behagen,
want behaag mezelf ook niet.
447
00:40:03,251 --> 00:40:05,291
Maar als mijn eigen wezen.
448
00:40:10,012 --> 00:40:14,372
Een romantisch rendez-vous.
Elf horizontaal.
449
00:40:34,172 --> 00:40:37,893
Waar gaan we heen?
-Dat kan ik niet zeggen.
450
00:40:38,053 --> 00:40:41,173
We gaan ergens heen met de auto,
451
00:40:43,773 --> 00:40:46,853
Waar gaan we heen, Adam?
452
00:40:51,213 --> 00:40:53,213
Zeg nou waar we heen gaan
453
00:40:59,533 --> 00:41:03,294
Als je niet zegt waar we heen gaan,
doe ik 'm af.
454
00:41:03,454 --> 00:41:05,734
Dan verpest je de verrassing.
455
00:41:07,894 --> 00:41:10,014
Laten we gaan.
456
00:41:29,374 --> 00:41:32,135
M'n familie is er vanavond.
457
00:41:32,295 --> 00:41:37,135
Enig, h�? En ziet ze er niet
prachtig uit, vanavond? Jij ook.
458
00:41:37,295 --> 00:41:43,215
We vieren m'n moeders verjaardag.
Je bent een schat, Peggy Owens.
459
00:41:44,895 --> 00:41:49,415
En aan die tafel
zit ook een man die Adam heet.
460
00:41:49,575 --> 00:41:53,375
Hij is m'n vriendje
en m'n moeder is stapel op hem.
461
00:41:53,535 --> 00:41:56,975
Dus ik maak haar vast erg blij
als ik zeg...
462
00:41:57,135 --> 00:42:00,856
dat hij en ik gaan trouwen.
463
00:42:01,936 --> 00:42:05,216
Wacht even.
464
00:42:05,376 --> 00:42:08,176
Ik heb hem nog niet eens gevraagd.
465
00:42:09,736 --> 00:42:16,416
Daarom, Adam, vraag ik het je nu.
Wil je met me trouwen?
466
00:42:26,017 --> 00:42:28,137
Dolgraag.
467
00:42:29,817 --> 00:42:34,297
Wat ontzettend romantisch.
-Ongelooflijk.
468
00:42:44,937 --> 00:42:46,777
Wat moet ik doen?
-Te laat.
469
00:42:46,937 --> 00:42:50,137
Ik ben helemaal in de war.
-Ik moet studeren.
470
00:42:50,297 --> 00:42:54,178
Niet hier.
471
00:42:54,338 --> 00:42:56,538
Laat me niet alleen.
-Ik jou?
472
00:42:56,698 --> 00:43:01,258
Iedereen keek naar me.
-En daarom gaf je je jawoord maar?
473
00:43:01,418 --> 00:43:04,258
Ik wil met Lucy trouwen.
Ik hou van haar.
474
00:43:04,418 --> 00:43:08,258
Ga dan maar fijn trouwen.
Dat vind ik ook niet erg.
475
00:43:08,418 --> 00:43:11,858
Daar gaat het me niet om.
-Dat weet ik.
476
00:43:12,018 --> 00:43:18,378
Maar ik verdien wel respect.
-Je hebt gelijk.
477
00:43:19,618 --> 00:43:25,699
Geloof me. Ik wilde je niet kwetsen.
Ik had hier niet moeten komen.
478
00:43:32,099 --> 00:43:36,339
Ga je het Lucy vertellen?
-Nee, zeg.
479
00:43:36,499 --> 00:43:41,099
Dan zal je familie je verstoten,
je niet meer willen kennen.
480
00:43:41,259 --> 00:43:45,219
Dan word je uitgemaakt
voor Jezebel, voor duivelin.
481
00:43:45,379 --> 00:43:50,620
Dat zal ik niet kunnen verdragen.
Ik ben stapelgek op je.
482
00:43:50,780 --> 00:43:54,660
Maar wat ik voor je voel,
heeft, zoals ik al zei...
483
00:43:54,820 --> 00:44:00,460
niks te maken met trouwen
en je leven met elkaar doorbrengen.
484
00:44:01,980 --> 00:44:04,420
Het is een ander soort passie.
485
00:44:04,580 --> 00:44:08,740
Niet nadenken, Laura. Ga erin mee.
486
00:44:08,900 --> 00:44:13,100
O, god. Die vrouwen.
Die stomme vrouwen.
487
00:44:13,260 --> 00:44:15,980
Wie?
-Die Victoriaanse vrouwen.
488
00:44:16,140 --> 00:44:21,901
Al dat geschrijf over passie.
Ze hadden het gewoon moeten doen.
489
00:44:23,381 --> 00:44:26,581
Maar dan hadden we
die mooie boeken niet gehad.
490
00:44:26,741 --> 00:44:31,541
Dan hadden ze wel
over wat anders geschreven.
491
00:44:31,701 --> 00:44:36,701
En dat wordt het onderwerp
van m'n scriptie.
492
00:44:50,302 --> 00:44:54,102
Die vrouwen waren hysterisch,
maar ze deden er niets mee.
493
00:44:54,262 --> 00:45:00,622
Ze beseffen niet dat je je ziel
niet verliest. Je gaat gewoon door.
494
00:45:01,622 --> 00:45:05,582
Doorgaan?
-Van het ene avontuur in 't andere.
495
00:45:05,742 --> 00:45:09,382
Nog nagenietend,
maar niet bang voor wat er komen gaat.
496
00:45:09,542 --> 00:45:12,543
Ik kan niet wachten om te beginnen.
497
00:45:12,703 --> 00:45:16,023
Waarmee?
-Met m'n scriptie.
498
00:45:23,303 --> 00:45:25,983
Davey, hallo. Je broer.
499
00:45:26,143 --> 00:45:31,783
Ja, dat weet ik nog.
Ja, het regent h�?
500
00:45:31,943 --> 00:45:38,143
Sorry. Ik ben de tijd vergeten.
Ik werd even afgeleid.
501
00:45:38,303 --> 00:45:40,704
Ik kom er direct aan.
502
00:45:42,584 --> 00:45:47,864
Ik zou bij hem en Karen langsgaan.
Vind je dat erg?
503
00:45:54,704 --> 00:45:56,104
Neem maar op.
504
00:46:04,464 --> 00:46:06,264
Dat is vreemd.
505
00:46:07,424 --> 00:46:13,145
Ik word helemaal zenuwachtig
van dat bedrog. Geweldig, h�?
506
00:46:18,305 --> 00:46:23,345
Ik heb het gevoel dat ik voortdurend
word bekeken. Onder toezicht.
507
00:46:24,385 --> 00:46:31,305
Maar je moet gewoon
risico's durven nemen.
508
00:46:31,585 --> 00:46:34,065
Dan kom je erachter.
509
00:46:37,306 --> 00:46:40,666
Wat is er?
-Niets bijzonders.
510
00:46:40,826 --> 00:46:46,986
Ik vind het leven maar opwindend.
-Je hebt helemaal gelijk.
511
00:46:50,946 --> 00:46:53,946
Waar moet ik je afzetten?
-De bibliotheek.
512
00:46:58,266 --> 00:47:03,347
David: Ongelooflijk.
Ik krijg een stijve van Adam.
513
00:47:04,507 --> 00:47:07,747
Waarom zit ik met al die vrouwen
opgescheept?
514
00:47:07,907 --> 00:47:12,107
En die stomme tante Patsy
maar roepen dat ik gezegend ben.
515
00:47:12,227 --> 00:47:15,747
Goed, ma is jarig. Ik hou van haar.
Gefeliciteerd.
516
00:47:15,907 --> 00:47:19,267
Maar is dit vrouwelijke gedoe
nou nodig?
517
00:47:19,427 --> 00:47:21,947
Moeten we dit zien?
518
00:47:22,107 --> 00:47:28,347
Het is allemaal zo clich�.
Zo meisjesachtig: 'Voetbal, bah'
519
00:47:28,507 --> 00:47:31,508
Zal Adam m'n haar mooi vinden?
-Weet ik niet.
520
00:47:31,668 --> 00:47:33,988
Adam is tenminste normaal.
521
00:47:34,148 --> 00:47:37,348
Beter dan die watjes
die Lucy normaal heeft.
522
00:47:37,548 --> 00:47:40,108
Komt Karen vanavond ook?
-Ja.
523
00:47:40,268 --> 00:47:43,468
Gelukkig maar.
-Jezus, wat een gezeik.
524
00:47:43,628 --> 00:47:46,548
Moet je haar niet ophalen?
-Dat ga ik zo doen.
525
00:47:46,708 --> 00:47:48,948
Zal ik Adam om raad vragen?
526
00:47:49,108 --> 00:47:52,908
Lucy heeft hem vast verteld
dat Karen en ik het nog niet doen.
527
00:47:53,068 --> 00:47:56,588
Intussen neuken zij en Adam
zich te pletter.
528
00:47:56,748 --> 00:48:00,469
Wat zal Adam dit mooi vinden.
-Ze eet uit z'n hand.
529
00:48:00,629 --> 00:48:03,749
Dat verrassingsweekend
was een goeie zet.
530
00:48:03,949 --> 00:48:06,949
Ze is die nacht vast
gillend klaargekomen.
531
00:48:07,109 --> 00:48:11,229
Ga je Karen nog ophalen?
-Goed, ik ga al.
532
00:48:12,269 --> 00:48:16,349
Straks ontmoet je Adam.
Het gaat goed tussen hem en Lucy.
533
00:48:16,469 --> 00:48:20,269
Ze zijn een weekendje
naar het platteland geweest.
534
00:48:20,429 --> 00:48:24,749
Klinkt fantastisch.
-Volgens Lucy was het perfect.
535
00:48:24,909 --> 00:48:28,430
Vond je moeder dat goed?
-Ja, die is erg makkelijk.
536
00:48:28,590 --> 00:48:31,710
De mijne zou gek worden.
-Als ze het wist.
537
00:48:31,870 --> 00:48:34,790
Ik zou zoiets nooit geheim houden.
538
00:48:34,950 --> 00:48:37,590
Fantastisch. Heel fijn.
539
00:48:37,710 --> 00:48:44,070
Daarom, Adam, vraag ik het je nu.
540
00:48:44,230 --> 00:48:46,910
Wil je met me trouwen?
541
00:48:54,311 --> 00:48:56,231
Dolgraag.
542
00:48:59,111 --> 00:49:02,191
Wat ontzettend romantisch.
543
00:49:03,271 --> 00:49:08,031
Je had gelijk. Adam is geweldig.
-Dat zei ik toch?
544
00:49:10,711 --> 00:49:15,111
Mag ik je soms om advies vragen?
-Natuurlijk, David.
545
00:49:15,271 --> 00:49:19,391
Het gaat over seks.
-Daar weet ik alles van. Vertel op.
546
00:49:19,551 --> 00:49:23,232
Want je bent nu m'n zwager.
-En je maat.
547
00:49:23,392 --> 00:49:25,072
Dat hoop ik wel.
548
00:49:25,272 --> 00:49:28,832
Maar je had het over seks.
-Het is ingewikkeld.
549
00:49:28,992 --> 00:49:34,552
Dat is het altijd. Maar Karen
wil niet met je naar bed, h�?
550
00:49:34,712 --> 00:49:39,672
Ja, hoe weet je dat?
-Intu�tie. Ik zie dat soort dingen.
551
00:49:39,832 --> 00:49:42,432
En Lucy heeft het verteld.
-De trut.
552
00:49:42,592 --> 00:49:48,312
Ze bedoelde het goed. Maar jij bent
nu te zat en ik ben veel te verliefd.
553
00:49:48,472 --> 00:49:52,633
Maar we spreken gauw wat af.
Was je handen.
554
00:49:53,593 --> 00:49:57,193
Het is niet zo dat het van haar niet mag
van haar geloof, of zo.
555
00:49:57,353 --> 00:50:00,233
Wat is het dan? Vertel op, man.
556
00:50:00,393 --> 00:50:05,033
Ze wil niet dat ik haar opjaag.
Ze wil het zelf beslissen.
557
00:50:05,193 --> 00:50:07,513
Dus heb ik het er niet over.
558
00:50:07,673 --> 00:50:09,673
En?
-Verder niks.
559
00:50:18,314 --> 00:50:22,954
Wanneer begin je er dan weer over?
-Na een paar dagen.
560
00:50:23,074 --> 00:50:25,954
Goed. En zit er een beetje schot in?
561
00:50:26,114 --> 00:50:31,154
Ze zegt dat ze van me houdt en
dat op alle manieren wil tonen.
562
00:50:31,314 --> 00:50:32,994
Zo zei ze dat.
563
00:50:33,154 --> 00:50:37,554
'Maar je moet me de tijd gunnen.
Dan is het extra bijzonder'
564
00:50:37,714 --> 00:50:40,074
Wat een flauwekul.
565
00:50:40,234 --> 00:50:45,155
Maar ze is zo mooi. Ik geil op haar.
Ik ga haar niet dumpen.
566
00:50:45,315 --> 00:50:49,835
Ze maakt me gek.
Ik ben geobsedeerd door haar.
567
00:50:49,995 --> 00:50:53,795
Scheids, wat maak je me nou?
Dat was een gele kaart.
568
00:50:53,955 --> 00:50:59,155
Dat geloof je toch niet?
Rotzooit ze niet met een ander?
569
00:50:59,315 --> 00:51:04,115
Dat is nog niet eens in me
opgekomen. Nee, vast niet.
570
00:51:04,275 --> 00:51:07,035
Weet je het zeker?
-Ik weet het zeker.
571
00:51:08,395 --> 00:51:10,755
Je hebt gelijk.
Dit is wat er gebeurt.
572
00:51:10,955 --> 00:51:14,596
Ze doet alsof ze zelf wil bepalen
wanneer en waar.
573
00:51:14,756 --> 00:51:19,316
Maar ze wil juist dat jij 't bepaalt.
-Ik volg je niet.
574
00:51:19,476 --> 00:51:24,716
Ze wil niet dat jij het vraagt,
want dan moet ze ja zeggen.
575
00:51:24,836 --> 00:51:29,196
Ze wil geen keus hebben.
Het moet haar overkomen.
576
00:51:29,356 --> 00:51:31,476
Moet ik haar pakken?
577
00:51:34,156 --> 00:51:37,716
Het moet veel subtieler.
Laat me even nadenken.
578
00:51:44,757 --> 00:51:50,837
Voor deze auto gaan alle meiden plat.
-Daarom heb ik 'm ook gekocht.
579
00:51:51,037 --> 00:51:55,397
M'n pa zei altijd: Een Rolls heeft
stijl, een Mercedes is comfortabel...
580
00:51:55,557 --> 00:51:58,157
maar een Jaguar is seks op wielen.
581
00:51:58,317 --> 00:52:01,997
Het was een eikel,
maar hier had hij gelijk in.
582
00:52:02,157 --> 00:52:06,917
Hier gaat zelfs Karen voor liggen.
-Dat weet ik wel zeker.
583
00:52:09,758 --> 00:52:12,718
Heeft ze telefoon op haar kamer?
584
00:52:12,878 --> 00:52:18,038
Ze heeft telefoon op de gang.
-Mooi zo. Perfect.
585
00:52:18,198 --> 00:52:23,318
Dit werkt alleen als het regent.
-Dat moet wel lukken in deze rotstad,
586
00:52:26,478 --> 00:52:29,798
Kunnen jullie koken? Laat ook maar.
587
00:52:29,918 --> 00:52:35,238
Nodig me uit. Haal chinees
en huur een video. Ik neem wijn mee.
588
00:52:35,398 --> 00:52:39,599
Vindt ze dat leuk?
-Ja, ze is overal voor in.
589
00:52:39,759 --> 00:52:44,679
Ze vond jullie zo romantisch
gisteren. Ze wil je graag weer zien.
590
00:52:44,839 --> 00:52:47,439
Goed zo. Heel mooi.
591
00:52:48,399 --> 00:52:54,239
Ik ben er om half negen. Jij doet
open. Zorg dat Karen boven blijft.
592
00:52:54,359 --> 00:52:57,239
Waarom?
-Omdat ik het zeg.
593
00:52:59,439 --> 00:53:03,640
We eten en drinken wat.
We houden het luchtig.
594
00:53:07,680 --> 00:53:11,520
Zorg dat Karen veel drinkt.
-Dat werkt niet.
595
00:53:11,680 --> 00:53:14,640
Maak je niet dik.
Er gaat nog meer gebeuren.
596
00:53:17,880 --> 00:53:23,080
We gaan een film kijken. Lekker
relaxed. En om een uur ga ik weer.
597
00:53:23,240 --> 00:53:26,240
En dan is dan dat?
-Nee, dan begint het pas.
598
00:53:44,001 --> 00:53:45,761
Dat heb ik weer.
599
00:53:46,841 --> 00:53:50,201
Ik bel een taxi.
-Ik hoop dat dat nog lukt.
600
00:53:52,681 --> 00:53:57,721
Is hij kapot?
-Hij doet niks meer.
601
00:53:57,881 --> 00:54:01,482
Het zal wel door het weer komen.
Wat een ellende.
602
00:54:01,642 --> 00:54:06,762
Laten we boven wat verzinnen.
-Nee, ik red me wel.
603
00:54:06,922 --> 00:54:10,522
Wat een avond.
Ik ga wel op zoek naar een taxi.
604
00:54:10,682 --> 00:54:14,162
Jij gaat niet naar huis lopen
met dit weer.
605
00:54:14,322 --> 00:54:17,002
Dan word ik maar nat. Is dat zo erg?
606
00:54:17,122 --> 00:54:20,842
Ik laat je niet weggaan met dit weer.
-Echt niet?
607
00:54:23,442 --> 00:54:25,642
Ok�, wat gaan we doen?
608
00:54:30,963 --> 00:54:35,483
Ik slaap wel op de bank.
-Dat is een goed idee.
609
00:54:35,603 --> 00:54:37,683
Lekker warm.
-Ik pak een deken.
610
00:54:37,883 --> 00:54:42,683
Niet nodig. Gaan jullie maar slapen.
-Klinkt goed, Karen.
611
00:54:42,843 --> 00:54:45,203
Ongelooflijk.
612
00:54:45,363 --> 00:54:49,403
Hoe durft ze me zo te vernederen
waar jij bij bent?
613
00:54:49,523 --> 00:54:53,403
Alsof ze liever op de bank slaapt
dan bij mij.
614
00:54:53,603 --> 00:54:57,604
Ben ik zo afstotelijk? Stink ik soms?
-Je bent een lieverd.
615
00:54:57,764 --> 00:55:01,564
Dit verdien je niet.
Ik heb haar verkeerd beoordeeld.
616
00:55:01,684 --> 00:55:06,684
Maar het ging perfect. De regen,
de drank, de auto, de telefoon.
617
00:55:06,844 --> 00:55:11,004
Alles liep gesmeerd.
Adam, wat moet ik doen?
618
00:55:11,164 --> 00:55:14,444
Rustig maar. Trek het je niet aan.
619
00:55:14,604 --> 00:55:18,804
Het is niet jouw schuld.
Zij houdt de boot af.
620
00:55:18,964 --> 00:55:22,245
Jij bent degene die geeft.
Denk maar na.
621
00:55:22,405 --> 00:55:28,405
Je bent warm, liefdevol en sensueel.
Je hebt veel te bieden, David.
622
00:55:28,565 --> 00:55:34,205
Wist Karen maar hoe je haar kon
verwennen. Ik snap hoe je je voelt.
623
00:55:34,405 --> 00:55:38,005
Die pijn in je maag
als je aan haar denkt.
624
00:55:39,845 --> 00:55:42,125
Karen weet niet wat begeerte is.
625
00:55:42,285 --> 00:55:47,405
Jezus, nee. Wat gebeurt er?
Ik krijg een erectie.
626
00:55:47,565 --> 00:55:51,566
Ik kan het niet niet tegenhouden.
Ik krijg een stijve van Adam.
627
00:55:51,726 --> 00:55:55,246
Hij mag niks merken.
-De hitte van je passie.
628
00:55:55,406 --> 00:55:58,246
Ben ik nou ook nog een miet?
629
00:55:58,406 --> 00:56:03,726
Hoe kan ze jou weerstaan?
-Je hebt gelijk. Welterusten.
630
00:56:05,566 --> 00:56:11,926
Is er iets? Ben je overstuur?
-Nee, ik ben gewoon moe.
631
00:56:12,086 --> 00:56:18,447
Ik moet slapen. Het was een heftige
avond. Ik ben kapot. Welterusten.
632
00:56:18,607 --> 00:56:22,367
Schuif maar een eindje op.
Ik slaap altijd zo.
633
00:56:28,847 --> 00:56:33,367
Alsjeblieft, erectie. Ga weg.
634
00:56:33,527 --> 00:56:36,287
Gezellig zo.
635
00:57:11,128 --> 00:57:14,289
Schoft, je hebt m'n leven verziekt.
636
00:57:14,449 --> 00:57:19,409
Je hebt m'n vriendin gepakt en van
mij een homo gemaakt. Ik wil dood.
637
00:57:19,569 --> 00:57:24,249
Of ik maak jou dood. Ik hoop niet
dat ik verliefd op je ben, eikel.
638
00:57:24,409 --> 00:57:28,889
Is hij niet fantastisch?
-Nou en of.
639
00:57:29,049 --> 00:57:34,049
We hebben uren gepraat vannacht.
-Gepraat?
640
00:57:34,209 --> 00:57:37,609
We konden niet slapen.
Door de regen, denk ik.
641
00:57:37,769 --> 00:57:43,290
En we praatten en praatten en
of het nou door hem kwam of niet...
642
00:57:43,450 --> 00:57:47,490
maar ik zag alles opeens
in een heel ander licht.
643
00:57:47,650 --> 00:57:50,890
Het ging voornamelijk over jou.
-O ja?
644
00:58:11,091 --> 00:58:14,371
Adam heeft me echt
aan het denken gezet.
645
00:58:14,531 --> 00:58:21,011
Ik heb college om elf uur,
maar dat kan ik wel afzeggen.
646
00:58:21,171 --> 00:58:26,371
Zullen we er een lekkere luie ochtend
van maken, jij en ik?
647
00:58:30,211 --> 00:58:33,611
Adam, dank je wel. Dank je wel.
648
00:58:40,132 --> 00:58:42,372
Wat is het leven toch mooi.
649
00:58:43,532 --> 00:58:48,412
Daar heb je Lucy. Die is weer
aan het geinen met Adam.
650
00:58:48,572 --> 00:58:52,332
Wat een geweldig stel is het toch.
651
00:59:07,973 --> 00:59:12,253
Alice: waarom doe je het, Adam?
652
00:59:18,693 --> 00:59:24,133
Die Adam heeft meer pit
dan die vorige vriendjes van Lucy.
653
00:59:24,293 --> 00:59:29,333
Het is maar 'n eerste indruk, maar...
Goeie genade. Is deze van hem?
654
00:59:29,493 --> 00:59:35,014
Dit is een klassieker. Een E-type.
-Martin, doe me een lol. Hou je kop.
655
00:59:35,174 --> 00:59:40,534
Wat hadden we afgesproken?
Geen prietpraat als we samen zijn.
656
00:59:40,694 --> 00:59:43,654
Dan wordt alles wat draaglijker.
657
00:59:48,974 --> 00:59:54,174
Het is gewoon een klassieke auto
die erg veel geld waard is.
658
00:59:54,334 --> 00:59:58,214
Dan weet je dat de vriend van je zus
geen klaploper is.
659
00:59:58,374 --> 01:00:00,255
Als het je wat kan schelen.
660
01:00:05,615 --> 01:00:11,215
Ik hoor je slecht. Hoor je mij?
-Laura, ik kan je prima verstaan.
661
01:00:11,375 --> 01:00:14,495
Is er iets aan de hand?
-Ga je met me winkelen?
662
01:00:14,655 --> 01:00:20,375
Morgen. Om tien uur in
het winkelcentrum. Ik moet ophangen.
663
01:00:22,455 --> 01:00:25,935
Mooi wagentje. Kom je even binnen?
-Ik moet weg.
664
01:00:26,095 --> 01:00:30,616
Alice verveelt zich rot.
Ze wil je vast graag zien.
665
01:00:30,776 --> 01:00:34,416
Nee, ik moet er echt vandoor.
-Kalm aan.
666
01:00:45,856 --> 01:00:49,776
Adam, de vriend
van het jongste zusje van Alice...
667
01:00:49,936 --> 01:00:53,936
heeft een oldtimer.
Een Jaguar, Jerry.
668
01:00:54,096 --> 01:01:00,537
Twintig jaar geleden zijn z'n ouders
en z'n zus, dat vertelde hij me...
669
01:01:00,697 --> 01:01:04,897
alle drie omgekomen bij
een auto-ongeluk. Wacht even.
670
01:01:05,057 --> 01:01:07,297
In diezelfde Jaguar.
671
01:01:07,457 --> 01:01:12,177
Hij was thuis bij de oppas.
-Wat deed hij daar?
672
01:01:12,337 --> 01:01:16,017
Niets. Hij was pas drie
en hij bleef thuis.
673
01:01:16,177 --> 01:01:19,457
Hij ontspringt de dans.
De rest is op slag dood.
674
01:01:19,617 --> 01:01:23,818
Maar die auto gaat niet naar
de sloop. Hij blijft daar staan.
675
01:01:23,978 --> 01:01:30,018
Als hij ouder wordt, dringt
de betekenis van het wrak tot hem door.
676
01:01:30,178 --> 01:01:35,938
Dan krijgt hij geld uit de erfenis.
Weet je wat die knul ermee doet?
677
01:01:36,098 --> 01:01:39,738
Hij geeft alles uit.
-Dat zal wel. In de kroeg.
678
01:01:39,898 --> 01:01:46,098
Laat me uitpraten. Hij maakt alles op
om die auto te laten restaureren.
679
01:01:46,258 --> 01:01:49,378
Hij heeft het
voor een deel zelf gedaan.
680
01:01:49,538 --> 01:01:54,459
En het is perfect gedaan.
Het is echt ongelooflijk.
681
01:01:54,619 --> 01:01:59,259
En nu heeft hij
die waanzinnige mooie wagen.
682
01:01:59,419 --> 01:02:05,459
Een buitengewoon aandenken
aan z'n ouders en z'n zus.
683
01:02:06,539 --> 01:02:09,659
Hij is prachtig,
als je het ervoor over hebt.
684
01:02:09,819 --> 01:02:15,219
Daarvoor koop ik 'm. En om Martins
gezicht als hij de rekening ziet.
685
01:02:24,420 --> 01:02:26,460
Telefoon voor u.
686
01:02:27,740 --> 01:02:31,860
Dat is een heel spannend jurkje.
687
01:02:32,020 --> 01:02:36,100
Zelfs op deze afstand
wordt ik er geil van.
688
01:02:36,260 --> 01:02:41,860
Wie is dit?
-Sorry, Alice. Met Adam.
689
01:02:42,020 --> 01:02:46,181
Ja, weet je nog?
-De Adam van Lucy.
690
01:02:46,341 --> 01:02:48,581
Ja, hoe is het met je?
691
01:02:48,741 --> 01:02:53,461
Sorry dat ik je heb laten schrikken,
maar je ziet er adembenemend uit.
692
01:02:53,621 --> 01:02:58,181
Ik zie je trouwens nu nog.
-Waar ben je dan?
693
01:02:58,341 --> 01:03:01,741
Je zit te zieken.
-Nee, kijk nog eens.
694
01:03:01,901 --> 01:03:05,981
Nu word je warm. Ga door.
Maar ik meen het echt.
695
01:03:06,141 --> 01:03:11,381
Ik wist niet
dat je zo godvergeten mooi was.
696
01:03:11,541 --> 01:03:13,982
Adam, wacht.
697
01:03:33,422 --> 01:03:36,982
Ik zag Adam net. Hij komt er aan.
-Doe nonchalant.
698
01:03:37,142 --> 01:03:41,023
De jongen. Leuk.
Die heb ik al een tijd niet gezien.
699
01:03:41,183 --> 01:03:43,023
Niet helemaal gelogen.
700
01:03:44,143 --> 01:03:45,783
Waar is hij?
701
01:03:45,943 --> 01:03:48,143
Hopelijk is hij weg.
702
01:03:48,303 --> 01:03:51,503
Hij komt zo.
Mag hij m'n jurk keuren.
703
01:03:51,663 --> 01:03:55,583
Wat erg. Straks is hij weg.
-Hij is vast wat aan het kopen.
704
01:03:55,743 --> 01:03:59,623
Hij gebaarde dat hij kwam.
-Ze is nerveuzer dan ik.
705
01:03:59,783 --> 01:04:03,663
Neurotisch is ze altijd geweest,
maar dit slaat alles.
706
01:04:05,463 --> 01:04:09,784
Wacht eens even. Ik denk
dat Laura iets in haar schild voert.
707
01:04:10,944 --> 01:04:15,384
Waar praten jij en Adam zoal over?
708
01:04:15,544 --> 01:04:21,584
Nergens over. Hoezo?
-Ik ben verdorven. Laat maar.
709
01:04:21,744 --> 01:04:25,464
Laat wat maar?
-Niks, Laura. Je kent me toch?
710
01:04:25,624 --> 01:04:31,144
Ik vroeg me af of jullie het ook
over intieme dingen hadden.
711
01:04:31,304 --> 01:04:35,664
Je weet wel. Over je uiterlijk.
Geile praat.
712
01:04:35,824 --> 01:04:41,545
Hou op, zeg. Jij maakt ook overal
iets ranzigs en cynisch van.
713
01:04:41,705 --> 01:04:45,985
Volgens mij draagt Adam
een groot verdriet met zich mee.
714
01:04:46,145 --> 01:04:51,105
Dat heb ik dan zeker gemist. Maar
jij kent hem vast veel beter dan ik.
715
01:04:51,265 --> 01:04:54,185
Niet waar. Mijn god.
-Adam?
716
01:04:54,345 --> 01:04:58,985
Nee, Simon. Lucy's ex.
Die stand-up comedian.
717
01:04:59,145 --> 01:05:02,425
Toevallig. We hadden het net over...
718
01:05:02,585 --> 01:05:06,386
Jij bent de zus van Lucy.
719
01:05:06,546 --> 01:05:11,186
Ik vraag het aan jou.
Zussen vertellen elkaar toch alles?
720
01:05:11,346 --> 01:05:15,346
Ik weet het nog niet.
Bemoei je met je eigen zaken.
721
01:05:15,506 --> 01:05:17,266
Dat zal ik doen.
722
01:05:17,426 --> 01:05:20,866
Ga je mee? Hij is bezig
met een nieuwe expositie.
723
01:05:21,026 --> 01:05:24,266
Ga maar alleen. Ik spreek je nog wel
724
01:05:30,186 --> 01:05:34,787
Kerels willen altijd meteen seks, h�?
-Dat herinner ik me vaag.
725
01:05:34,947 --> 01:05:39,987
Adam dus niet.
Hij laat het helemaal aan mij over.
726
01:05:40,147 --> 01:05:43,027
Dat is best weleens leuk,.
727
01:05:43,187 --> 01:05:47,987
Ben je verliefd aan het worden,
meisje?
728
01:06:16,868 --> 01:06:21,028
Wat sloof jij je uit. Het is maar
een van Peggy's zuippartijen.
729
01:06:26,628 --> 01:06:31,709
Ik heb Karen niet meegenomen
vanwege dat zingen van ma.
730
01:06:33,549 --> 01:06:36,349
Opzouten, knulletje.
731
01:06:40,429 --> 01:06:45,869
Weet je nog waar we 't over hadden?
-Is het eindelijk gebeurd? En?
732
01:06:46,029 --> 01:06:48,269
Goddelijk. Ik bedoel...
733
01:06:51,349 --> 01:06:53,749
Ga maar. Ik doe dit wel.
734
01:07:01,110 --> 01:07:03,990
Hoe is het, jongen?
Ben je ons al beu?
735
01:07:04,150 --> 01:07:07,110
Nee, je hebt een leuke familie.
736
01:07:07,270 --> 01:07:09,390
Zing jij niet?
-Nog geen noot.
737
01:07:09,550 --> 01:07:13,350
Jullie zijn zo verschillend.
-Dat valt wel mee.
738
01:07:15,950 --> 01:07:20,190
Jij bent de opwindendste van 't stel.
Dat is wel duidelijk.
739
01:07:21,870 --> 01:07:24,511
Ik vind je jurk nog steeds mooi.
740
01:07:24,671 --> 01:07:28,031
Waarom kwam je niet naar me toe?
-Had je dat gewild?
741
01:07:28,191 --> 01:07:32,191
Natuurlijk. Waarom niet?
-Wil je me beter leren kennen?
742
01:07:34,831 --> 01:07:36,471
Ik zou graag...
743
01:07:38,311 --> 01:07:43,471
Wat ik nu heel graag zou doen,
is je aanraken.
744
01:07:45,351 --> 01:07:50,712
Je bent zo sexy. Kun je vrijdagavond?
Dan spreken we wat af.
745
01:07:50,872 --> 01:07:53,752
Vrijdag heb ik iets met Martin.
746
01:07:57,232 --> 01:08:02,112
Laat me bij je oppassen.
Ik ben gek op kinderen.
747
01:08:02,272 --> 01:08:07,192
Ik kom bij je oppassen.
En dan ben ik er als je terugkomt.
748
01:08:08,872 --> 01:08:13,712
Wat vind je ervan?
-Ja, mij best.
749
01:08:13,872 --> 01:08:16,712
Weet Lucy hiervan?
-Ik zeg het wel tegen haar.
750
01:08:16,872 --> 01:08:21,193
Ze werkt vrijdag.
En ze vindt het vast een goed idee.
751
01:08:21,353 --> 01:08:24,833
Ze wil dat ik met de hele familie
kan opschieten.
752
01:08:34,833 --> 01:08:36,713
Zijn we thuis?
753
01:08:41,473 --> 01:08:44,273
Adam, kun je even helpen?
754
01:08:45,834 --> 01:08:51,114
Als jij nou gaat pitten, drinken
Adam en ik nog een borreltje.
755
01:08:51,274 --> 01:08:55,314
Ik niet. Ik moet nog rijden.
-Dat weet ik.
756
01:08:55,474 --> 01:09:01,354
In die prachtwagen van je.
Je boft maar met zo'n auto.
757
01:09:01,514 --> 01:09:04,794
Er zit geen krasje op.
758
01:09:04,954 --> 01:09:10,554
Ik zou ook niet drinken als ik zo'n
wagen had. Weet je waarom?
759
01:09:16,115 --> 01:09:19,435
Ik mag vanavond op de logeerkamer,
goddank.
760
01:09:27,035 --> 01:09:28,995
Ze was heel lief.
761
01:09:30,515 --> 01:09:32,235
Leuk feestje?
762
01:09:36,395 --> 01:09:39,315
Wil je koffie?
763
01:10:15,677 --> 01:10:18,277
Ik zei nee. Sorry.
764
01:10:18,437 --> 01:10:23,357
Niet dat het me niet heel fijn lijkt.
Lekker en stevig.
765
01:10:23,517 --> 01:10:28,997
Ik weet dat ik de indruk heb gegeven
dat ik ervoor in was. Dat ben ik ook.
766
01:10:29,157 --> 01:10:35,037
Ik hoef de reden niet te weten.
Weet je het zeker? Ja of nee?
767
01:10:46,518 --> 01:10:49,438
Ja. Ik weet het zeker.
768
01:10:55,638 --> 01:10:59,918
Goed dan. Heb je nog zin in koffie?
769
01:11:02,038 --> 01:11:04,158
Ja, waarom niet?
770
01:11:11,559 --> 01:11:15,599
Is Adam al weg?
-Hij is er nog. Momentje.
771
01:11:16,439 --> 01:11:19,639
Adam, Lucy. Voor jou.
772
01:11:24,279 --> 01:11:29,599
Daarom, Adam, vraag ik het je nu.
Wil je met me trouwen?
773
01:11:33,680 --> 01:11:35,640
Dolgraag.
774
01:11:38,520 --> 01:11:42,480
Wat ontzettend romantisch.
775
01:11:43,600 --> 01:11:48,720
Ongelooflijk, h�?
-Ja, mam. Totaal ongelooflijk.
776
01:12:03,201 --> 01:12:06,201
Kijk eens wat een mooie veren.
777
01:12:11,041 --> 01:12:16,441
Jeannie, waarom blijf je
niet altijd zo? Het zou beter zijn.
778
01:12:16,601 --> 01:12:22,921
Het staat je allemaal nog te wachten.
Je groeit op en je wordt beeldschoon.
779
01:12:23,081 --> 01:12:25,121
Er komen kerels op je af.
780
01:12:25,281 --> 01:12:31,482
En vroeg of laat buigt zo'n sukkel
zich over je heen en zegt:
781
01:12:31,642 --> 01:12:36,722
Weet je wat je nodig hebt, mop?
Een flinke beurt.
782
01:12:36,882 --> 01:12:39,802
Dat gaat gebeuren. Geloof me.
783
01:12:41,922 --> 01:12:47,362
Weet je wat nou zo irritant is?
Het kan nog waar zijn ook.
784
01:13:19,883 --> 01:13:26,124
Mam, ik moet nog iets doen.
Pas jij nog een uurtje op Jean?
785
01:13:55,365 --> 01:13:57,125
Wat is er?
786
01:13:59,165 --> 01:14:01,115
Niks.
787
01:14:01,645 --> 01:14:07,165
Ik bedacht me net dat het leven
zo opwindend is. Vind je niet?
788
01:14:07,325 --> 01:14:09,285
Je hebt helemaal gelijk.
789
01:14:18,005 --> 01:14:20,126
Ga je in die kleren wandelen?
790
01:14:20,286 --> 01:14:23,806
Lucy, ga je niet mee?
-Nee, zei ik.
791
01:14:23,966 --> 01:14:28,406
We moeten van alles bespreken.
-Daarom ga ik niet mee.
792
01:14:28,566 --> 01:14:34,286
Ik heb genoeg van uitnodigingen
en menu's en jurken passen.
793
01:14:34,446 --> 01:14:38,606
Ik wil gewoon een middagje doen
wat ik leuk vind. Goed?
794
01:14:42,726 --> 01:14:46,287
Wat heeft zij?
-Laat haar maar. Kom mee.
795
01:14:47,927 --> 01:14:52,407
Al ga je eens in de maand mee,
het is zo goed voor je.
796
01:14:52,567 --> 01:14:55,887
Je verdrijft er
alle boze geesten mee.
797
01:14:57,647 --> 01:15:02,967
En moet je dat uitzicht zien.
Wat is Dublin toch groot.
798
01:15:03,167 --> 01:15:08,527
Dat wist ik allang.
-Maar nu zie je het liggen.
799
01:15:21,688 --> 01:15:27,368
Mam. Zeg eens eerlijk.
Je hebt Martin nooit gemogen, h�?
800
01:15:31,928 --> 01:15:36,008
Jaren geleden, bedoel je?
-Toen je hem voor het eerst zag.
801
01:15:38,088 --> 01:15:41,528
Nee. Eigenlijk niet, nee.
802
01:15:43,169 --> 01:15:48,089
Waarom heb je dat toen niet gezegd?
-Ik wou me er niet mee bemoeien.
803
01:15:48,209 --> 01:15:53,249
Maar je doorzag hem meteen.
Je wist dat het een idioot was.
804
01:15:53,409 --> 01:15:56,529
Laat ook maar.
Ik was gewoon benieuwd.
805
01:15:56,729 --> 01:16:01,489
Als ik me ermee had bemoeid, was je
met hem getrouwd om mij te pesten.
806
01:16:03,129 --> 01:16:04,569
Ik weet het.
807
01:16:06,049 --> 01:16:10,290
Wat vind je van Adam?
-Dat is een heel ander verhaal.
808
01:16:10,450 --> 01:16:13,610
Het is een schat.
Hij past er zo goed bij.
809
01:16:13,810 --> 01:16:18,370
Hij is lief voor Lucy, goeie maatjes
met Laura, David aanbidt hem.
810
01:16:18,530 --> 01:16:21,210
Hij heeft ons allemaal opgevrolijkt.
811
01:16:21,370 --> 01:16:26,530
Jij mag hem toch ook?
-Of ik Adam mag? Ja, absoluut.
812
01:16:26,650 --> 01:16:32,210
Waarom doe je dan zo?
-Hoe goed kennen we hem eigenlijk?
813
01:16:32,410 --> 01:16:35,810
Maak je je zorgen om Lucy?
-Ik denk het.
814
01:16:35,970 --> 01:16:39,371
Ik kijk er tegenwoordig zo tegenaan:
815
01:16:39,491 --> 01:16:42,691
Saaie mannen zijn een vloek
en er zijn er zoveel.
816
01:16:42,891 --> 01:16:47,411
Als een meisje ze weet te ontlopen,
ziet het er goed voor haar uit.
817
01:16:51,891 --> 01:16:56,531
Waar gaat de huwelijksreis heen?
-Dat is geheim, Andy.
818
01:16:56,691 --> 01:17:00,891
Moet ik me omkleden?
-Pas op het laatste moment.
819
01:17:01,131 --> 01:17:03,731
Anders durf je je
niet meer te bewegen.
820
01:17:03,851 --> 01:17:08,092
Straks past hij niet.
Je hebt hem gisteren nog gepast.
821
01:17:08,252 --> 01:17:11,532
Ik hoef niks, Alice.
-Lucy, rustig maar.
822
01:17:11,692 --> 01:17:14,852
Die jurk staat je prachtig.
823
01:17:15,052 --> 01:17:17,972
Ik schijn je te moeten feliciteren.
824
01:17:18,092 --> 01:17:23,972
Het is nog niet officieel, maar het
lijkt erop dat het cum laude wordt.
825
01:17:24,132 --> 01:17:26,732
Wil je 'm lezen?
-Wat denk je?
826
01:17:26,892 --> 01:17:31,532
Hij gaat over vrouwen en seks.
Daar ligt een exemplaar.
827
01:17:31,692 --> 01:17:36,333
Het leest lekker weg.
-Ik wacht wel op de film.
828
01:17:36,533 --> 01:17:40,653
Wat vind je ervan?
-Beeldschoon. Goed zo, Andy.
829
01:17:40,813 --> 01:17:46,013
David, daar ben je.
-Kunnen we even alles doornemen?
830
01:17:46,213 --> 01:17:48,893
Zo blijft het de hele dag zitten.
831
01:17:49,013 --> 01:17:53,653
Hoe laat moet je er zijn?
-Over een uur. Alles moet goed zijn.
832
01:17:53,813 --> 01:17:55,933
David, rustig nou.
833
01:17:58,853 --> 01:18:00,574
Ik ga.
834
01:18:03,414 --> 01:18:05,734
Het komt wel goed.
835
01:18:12,454 --> 01:18:15,094
Zorg dat ze je niet zien.
836
01:18:18,254 --> 01:18:22,534
Ik heb een cadeautje voor Lucy.
-Ik zal het aan haar geven.
837
01:18:22,654 --> 01:18:25,854
Ik wou haar eigenlijk
nog even geluk wensen.
838
01:18:26,054 --> 01:18:30,415
Ze heeft het druk, zoals je begrijpt.
-Mag ik echt niet even...
839
01:18:30,535 --> 01:18:33,695
Nee, Simon.
Maar bedankt voor het cadeau.
840
01:18:38,415 --> 01:18:42,655
Ik heb iets vreselijks gedaan.
841
01:18:45,895 --> 01:18:51,295
Laura, kan ik je even spreken?
-Niet jou, mama. Blijf waar je bent.
842
01:18:51,455 --> 01:18:55,856
Ben je met Simon naar bed geweest?
-Ik was in een rare bui.
843
01:18:56,056 --> 01:18:59,936
Ik was in paniek.
Bang om m'n vrijheid kwijt te raken.
844
01:19:00,096 --> 01:19:01,696
Pas op je haar.
845
01:19:01,856 --> 01:19:05,816
Dit komt wel vaker voor.
Je bent gek als je het niet doet.
846
01:19:06,016 --> 01:19:11,536
Onzin. Het stelde niks voor. Maar nu
kan ik Adam niet onder ogen komen.
847
01:19:11,656 --> 01:19:14,136
Ik moet het hem vertellen.
848
01:19:14,296 --> 01:19:18,456
Wil je met Adam trouwen?
Wil je je leven met hem delen?
849
01:19:18,616 --> 01:19:21,376
Niet met Simon?
-Hou op, zeg.
850
01:19:21,576 --> 01:19:24,617
Vertel het dan niet.
-Dat is niet eerlijk.
851
01:19:24,777 --> 01:19:28,897
Wordt iemand er gelukkiger door?
Maak je het ongedaan?
852
01:19:29,057 --> 01:19:32,857
Vertel het dan niet.
-Ze heeft gelijk, Lucy.
853
01:19:35,137 --> 01:19:39,337
Dat zal dan wel.
Dan moet ik het maar vergeten.
854
01:19:42,297 --> 01:19:45,617
Snel naar beneden,
voor mam iets vermoedt.
855
01:19:45,817 --> 01:19:47,217
Gaat het weer?
856
01:19:49,897 --> 01:19:53,898
Was het leuk, trouwens?
-Met Simon?
857
01:19:57,058 --> 01:20:02,338
Niet slecht eigenlijk.
-Mooi zo. Het was het dus waard.
858
01:20:07,538 --> 01:20:13,058
Dus je gaat het doen?
-Ja, natuurlijk. Kom binnen.
859
01:20:19,579 --> 01:20:23,339
Je ziet er prachtig uit.
-Vind je dat echt?
860
01:20:23,499 --> 01:20:27,979
Dat vind ik altijd,
maar nu ben je echt heel erg mooi.
861
01:20:28,099 --> 01:20:32,939
Mooi, h�? Van m'n vader geweest.
-Zit daar ook een verhaal achter?
862
01:20:33,059 --> 01:20:35,539
Doe je het nog steeds met Laura?
863
01:20:37,459 --> 01:20:41,219
Je wil vast ook nog steeds
met mij naar bed.
864
01:20:41,419 --> 01:20:45,059
Absoluut. Als jij dat wilt.
865
01:20:45,219 --> 01:20:48,100
Waarom doe je het, Adam?
866
01:20:49,580 --> 01:20:52,180
Dat weet ik niet.
867
01:20:52,380 --> 01:20:56,380
Niet omdat ik een rotleven heb
en wraak wil nemen.
868
01:20:56,460 --> 01:20:58,700
Dat zou niet goed zijn.
869
01:20:58,900 --> 01:21:05,100
Misschien is het dit. Als ik bij
mensen ben en naar hen luister...
870
01:21:05,260 --> 01:21:07,900
merk ik
dat ze altijd iets van me moeten.
871
01:21:08,020 --> 01:21:13,100
Dat wil ik wel geloven.
-Maar ik vind dat juist prettig.
872
01:21:13,220 --> 01:21:18,501
Ik wil mensen graag geven wat ze
willen hebben. Ze gelukkig maken.
873
01:21:18,661 --> 01:21:23,461
Dat is voor mij heel makkelijk.
-Eenvoudig zelfs.
874
01:21:23,661 --> 01:21:25,141
Misschien.
875
01:21:26,621 --> 01:21:28,341
Geloof je me?
876
01:21:28,501 --> 01:21:33,621
Ik wil het graag geloven.
Word ik daar gelukkig van?
877
01:21:33,781 --> 01:21:37,141
We hebben nog een half uur
om erachter te komen.
878
01:21:44,702 --> 01:21:46,542
Wil je me?
879
01:22:10,463 --> 01:22:14,063
Het leven is inderdaad verrukkelijk.
880
01:22:16,543 --> 01:22:20,263
Dat moet David zijn.
-Waarschijnlijk.
881
01:22:24,303 --> 01:22:26,223
Raad eens wie er is.
-Davey.
882
01:22:26,383 --> 01:22:31,183
Ben je zover?
-Nee, nog niet. Kom naar boven.
883
01:22:31,343 --> 01:22:33,823
Verdomme, wat denk je wel niet?
884
01:22:33,983 --> 01:22:37,984
Wat heb ik gedaan?
Waar ben ik mee bezig?
885
01:22:38,144 --> 01:22:40,544
Je houdt de boel op.
886
01:22:40,704 --> 01:22:44,424
Ben jij dat David?
-Wat dacht je?
887
01:22:44,584 --> 01:22:49,024
Kom 's kijken hoe we eruitzien.
-Ik kon eraan.
888
01:22:59,504 --> 01:23:01,354
Arme Martin.
889
01:23:13,745 --> 01:23:18,385
Jullie zien er erg sexy uit.
-Ja, we kunnen er wat van.
890
01:23:18,945 --> 01:23:24,025
Adam heeft me verteld wat je
kwam doen. Wat aardig van je.
891
01:23:24,185 --> 01:23:28,425
Eigenlijk ben je best wel een softie.
-Dan ken jij je zus niet.
892
01:23:28,585 --> 01:23:30,705
Hoe vind je je cadeau staan?
893
01:23:31,825 --> 01:23:36,626
Ze staan je prachtig. Daar ben
ik blij om. Ik moet ervandoor.
894
01:23:36,786 --> 01:23:39,506
Davey, hebben wij alles op orde?
895
01:23:41,866 --> 01:23:43,346
Ik zie je in de kerk.
896
01:24:02,827 --> 01:24:07,547
Blijf jij hier zitten met Jeannie
voor als ze gaat huilen?
897
01:24:07,707 --> 01:24:09,467
Papa past op je.
898
01:24:16,267 --> 01:24:20,827
Ben ik bij de goede trouwerij?
Ik zoek Laura Owens.
899
01:24:20,987 --> 01:24:24,187
Laura is m'n zus. Ik ben Alice.
Wie bent u?
900
01:24:24,347 --> 01:24:27,587
Harry McCormack.
Laura's scriptiebegeleider.
901
01:24:27,747 --> 01:24:32,148
Ze heeft me uitgenodigd.
-Ik breng je naar haar toe.
902
01:24:33,028 --> 01:24:39,068
Goeie scriptie, of niet?
-Buitengewoon. Heel prikkelend.
903
01:24:39,228 --> 01:24:42,868
Meestal zijn die dingen oersaai.
Deze niet.
904
01:24:43,028 --> 01:24:46,708
Lara, je scriptiebegeleider.
Ga zitten, Harry.
905
01:24:49,188 --> 01:24:52,428
Ik heb hoofdstuk vier herlezen.
906
01:25:20,509 --> 01:25:21,909
Prachtig.
907
01:25:24,190 --> 01:25:28,230
Wat is ze mooi. Wat ben je mooi.
908
01:25:45,390 --> 01:25:48,190
Ik kan het niet. Het spijt me, mam.
909
01:25:48,350 --> 01:25:51,631
Wat doet ze?
-Wat is er?
910
01:25:51,791 --> 01:25:54,791
Wil je echt met Lucy trouwen?
911
01:25:54,951 --> 01:25:59,751
Weet je het honderd procent zeker?
912
01:25:59,911 --> 01:26:02,351
Ga erachteraan, knapperd.
913
01:26:06,471 --> 01:26:10,351
Het geeft niet.
Als je het niet wilt, is het niet erg.
914
01:26:10,511 --> 01:26:15,671
Nee, ik wil niets liever.
Maar ik kan het niet.
915
01:26:16,631 --> 01:26:20,112
Ik moet je iets vertellen.
Ik heb iets gedaan.
916
01:26:20,272 --> 01:26:24,072
Stop, Lucy.
Je hoeft me niets te vertellen.
917
01:26:24,232 --> 01:26:28,432
Maar ik wil geen geheimen.
-Waarom niet?
918
01:26:28,592 --> 01:26:33,592
Omdat ik wil dat je me vertrouwt.
-Maar ik vertrouw je.
919
01:26:33,752 --> 01:26:39,432
Waarom zou je me alles moeten
vertellen? Ik vertrouw je, maar...
920
01:26:39,592 --> 01:26:44,472
We hebben allemaal onze geheimen.
Ik vertel jou de mijne ook niet.
921
01:26:44,632 --> 01:26:49,553
Heb jij ook geheimen voor mij?
-Je moest 's weten.
922
01:26:51,353 --> 01:26:56,753
Kerels. Jullie willen altijd
mysterieus en interessant overkomen.
923
01:26:56,913 --> 01:27:00,713
Dat ben ik ook. Ik zweer het.
924
01:27:00,873 --> 01:27:06,153
We trouwen niet. Laten we
in de auto stappen en wegrijden.
925
01:27:06,313 --> 01:27:09,553
Maar dat is niet...
Waar is de Jag gebleven?
926
01:27:09,713 --> 01:27:16,634
Er kleefde teveel geschiedenis
aan die auto. Ik heb 'm ingeruild.
927
01:27:16,794 --> 01:27:23,114
Een gezinswagen leek me geschikter.
Je vindt het toch niet erg, of wel?
928
01:27:23,274 --> 01:27:26,274
Nee, alleen...
929
01:27:27,914 --> 01:27:31,994
Alleen paste die Jag beter bij je.
930
01:27:34,034 --> 01:27:37,354
Kijk.
-Vuile schoft.
931
01:27:39,754 --> 01:27:44,195
Ik hou van je. Wil je met me trouwen?
932
01:27:44,355 --> 01:27:49,075
Ondanks alle geheimen?
-Waarom niet. Neem de gok.
933
01:27:50,675 --> 01:27:52,875
Maak een nieuw begin.
934
01:27:56,315 --> 01:28:00,355
Goddank. Kunnen we weer verder?
78365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.