All language subtitles for A.Man.in.a.Veil.E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,650 --> 00:00:12,650 Mr. Kim. 2 00:00:14,316 --> 00:00:15,589 Mr. Kim! 3 00:00:38,473 --> 00:00:39,660 Mr. Kim, 4 00:00:40,258 --> 00:00:41,801 what in the world happened? 5 00:00:41,856 --> 00:00:44,035 What happened to you? Did you get hurt? 6 00:00:53,577 --> 00:00:55,577 - Mr. Kim! - Mr. Kim! 7 00:00:55,641 --> 00:00:57,438 - What should we do? - What do we do? 8 00:00:58,509 --> 00:01:00,735 - Mr. Kim. - Mr. Kim! 9 00:01:07,696 --> 00:01:08,981 (Episode 11) 10 00:01:09,006 --> 00:01:12,231 I've given him some treatment but as this is a gynecology clinic, 11 00:01:12,536 --> 00:01:15,747 it'll be better for him to move to a different hospital for a test. 12 00:01:16,544 --> 00:01:18,926 Okay. Thank you, Doctor. 13 00:01:21,660 --> 00:01:24,871 What in the world happened? That gave me quite a scare. 14 00:01:25,465 --> 00:01:27,113 Did he get into a car accident? 15 00:01:30,624 --> 00:01:33,334 He would have gone to a hospital if he got into an accident. 16 00:01:34,741 --> 00:01:36,562 Why did he come here instead of getting a treatment? 17 00:01:36,586 --> 00:01:37,997 And all covered up in blood. 18 00:01:39,099 --> 00:01:40,099 You're right. 19 00:01:40,467 --> 00:01:42,966 He seemed to have wanted to say something. 20 00:01:54,679 --> 00:01:56,725 How did it go, Yu Jung? 21 00:01:57,140 --> 00:02:00,311 I called an ambulance as he needs to get tested at a different hospital. 22 00:02:00,492 --> 00:02:01,757 Yu Myung and I'll go. 23 00:02:02,194 --> 00:02:06,177 No. I'll go with Yu Myung, so stay right here. 24 00:02:09,778 --> 00:02:12,325 What a trouble he caused on a good day like this. 25 00:02:13,418 --> 00:02:14,591 He gave me a good scare. 26 00:02:16,551 --> 00:02:17,846 Are you okay, Yu Ra? 27 00:02:18,754 --> 00:02:20,018 Are you startled? 28 00:02:20,930 --> 00:02:22,815 Yes, I'm okay. 29 00:02:27,983 --> 00:02:29,983 (Two weeks later) 30 00:02:33,522 --> 00:02:34,655 Are you feeling better? 31 00:02:34,835 --> 00:02:37,116 Shouldn't you have stayed at the postpartum center longer? 32 00:02:38,317 --> 00:02:40,275 No, two weeks are sufficient. 33 00:02:41,001 --> 00:02:42,882 We should get him a name soon. 34 00:02:42,907 --> 00:02:45,336 We're wasting our time while picking one. 35 00:02:47,696 --> 00:02:49,787 Mother, it's time for you to go to work. 36 00:02:50,710 --> 00:02:53,991 Already? I shouldn't have nagged Tae Poong... 37 00:02:54,016 --> 00:02:56,030 about being late to the welfare center. 38 00:02:57,098 --> 00:02:59,250 Go to your mom. 39 00:03:02,211 --> 00:03:04,281 - I'm heading to work. - Bye, Mother. 40 00:03:14,612 --> 00:03:15,685 Mr. Kim. 41 00:03:16,426 --> 00:03:18,316 I told you to rest up more. 42 00:03:19,395 --> 00:03:21,781 I can arrange a cab to come regularly for work. 43 00:03:23,016 --> 00:03:25,183 I couldn't delay it any longer. 44 00:03:25,848 --> 00:03:26,848 What? 45 00:03:28,643 --> 00:03:31,203 Mother, the cab driver must be waiting. 46 00:03:31,781 --> 00:03:33,117 Yes, sure. 47 00:03:33,672 --> 00:03:36,382 Mr. Kim, I'll have you take a few more days off. 48 00:03:37,320 --> 00:03:38,801 I'll be back later. 49 00:03:39,819 --> 00:03:41,106 Goodbye. 50 00:03:47,012 --> 00:03:50,360 You're the one who messed with the brake oil, right? 51 00:03:54,685 --> 00:03:57,005 Don't you know what kind of situation I was in on that day? 52 00:03:57,075 --> 00:03:58,075 Forget it. 53 00:03:59,216 --> 00:04:01,177 Let's go check now. 54 00:04:01,536 --> 00:04:03,138 Let's see whose baby he is. 55 00:04:11,550 --> 00:04:13,222 You were so confident before. 56 00:04:13,638 --> 00:04:14,638 What's wrong? 57 00:04:14,810 --> 00:04:16,268 Are you finally feeling nervous? 58 00:04:21,281 --> 00:04:22,507 I need to change his diaper. 59 00:04:22,875 --> 00:04:24,577 Don't try to pull anything funny. 60 00:04:26,721 --> 00:04:28,729 You're the one who found this place. 61 00:04:29,113 --> 00:04:30,682 This is my first time in this place. 62 00:04:31,377 --> 00:04:33,260 What could I possibly do? 63 00:04:40,557 --> 00:04:42,717 If you're that suspicious, I'll change his diaper here. 64 00:04:52,885 --> 00:04:53,885 Excuse me, 65 00:04:53,921 --> 00:04:55,546 what are you doing? Gosh. 66 00:05:01,945 --> 00:05:02,945 Go on. 67 00:05:05,066 --> 00:05:06,538 Let's go. 68 00:05:36,661 --> 00:05:38,763 Why are you boiling the baby bottles? 69 00:05:39,763 --> 00:05:43,457 Babies are weak, so everything needs to be clean. 70 00:05:43,831 --> 00:05:46,031 In that way, they can stay healthy without getting sick. 71 00:05:46,575 --> 00:05:47,988 I see. 72 00:05:49,160 --> 00:05:51,613 - I want to try. - Do you want to? 73 00:05:54,947 --> 00:05:57,762 What are you doing? So you're boiling the baby bottles. 74 00:05:58,122 --> 00:05:59,122 Hi, Yu Jung. 75 00:05:59,458 --> 00:06:01,335 The baby has to be healthy. 76 00:06:02,406 --> 00:06:03,945 You're heading to work earlier. 77 00:06:04,554 --> 00:06:07,153 I want to stop by the bookstore. I need a book. 78 00:06:07,770 --> 00:06:08,770 Bookstore? 79 00:06:09,122 --> 00:06:10,559 Yu Jung, I want to go too. 80 00:06:10,770 --> 00:06:13,137 I want to ready storybooks to my baby. 81 00:06:13,716 --> 00:06:15,362 Sure. Come with me, Tae Poong. 82 00:06:31,987 --> 00:06:33,149 Your result is out. 83 00:06:38,800 --> 00:06:40,541 The parentage test indicates... 84 00:06:49,176 --> 00:06:50,685 that Mr. Choi Jun Seok is... 85 00:06:55,429 --> 00:06:56,850 not the baby's father. 86 00:06:57,577 --> 00:06:58,577 What did you say? 87 00:07:00,265 --> 00:07:01,506 That can't be. 88 00:07:04,163 --> 00:07:06,405 That's not possible. What happened? 89 00:07:06,882 --> 00:07:08,649 (Client A is not the father of client B.) 90 00:07:13,526 --> 00:07:16,691 This is as far as I'll play along with your delusional acts. 91 00:07:19,183 --> 00:07:20,945 What in the world did you do? 92 00:07:22,367 --> 00:07:25,156 Can't you even believe the test result? 93 00:07:27,601 --> 00:07:29,063 This isn't possible. 94 00:07:29,309 --> 00:07:30,556 What's going on? 95 00:07:30,743 --> 00:07:32,562 What have you done? 96 00:07:44,137 --> 00:07:45,611 What's up with the beef bone soup? 97 00:07:46,464 --> 00:07:48,365 You said you have problems with lactation. 98 00:07:48,863 --> 00:07:52,728 I boiled bones from bull from the market, 99 00:07:52,806 --> 00:07:53,806 so eat up. 100 00:07:55,286 --> 00:07:57,874 If not, Mr. Kim will take them all. 101 00:08:02,609 --> 00:08:03,609 Mr. Kim? 102 00:08:04,734 --> 00:08:05,734 What about him? 103 00:08:07,027 --> 00:08:08,769 He's getting discharged tomorrow. 104 00:08:09,683 --> 00:08:12,128 I made this beef bone soup for you, 105 00:08:12,355 --> 00:08:15,911 but Mrs. Lee told me to make some for Mr. Kim as well. 106 00:08:16,217 --> 00:08:17,217 Go on and eat. 107 00:08:17,336 --> 00:08:18,663 Here. 108 00:08:20,600 --> 00:08:21,984 I'll go get water for you. 109 00:08:28,327 --> 00:08:31,279 We'll check if that child is my older brother's or not... 110 00:08:31,748 --> 00:08:34,092 with a parentage test after you give birth. 111 00:08:40,123 --> 00:08:41,503 What should I do? 112 00:08:53,217 --> 00:08:55,354 (Parentage test) 113 00:09:00,802 --> 00:09:02,478 (Precautions) 114 00:09:02,564 --> 00:09:03,970 For infants, 115 00:09:05,087 --> 00:09:07,999 if their buccal epithelial cell is extracted... 116 00:09:08,024 --> 00:09:10,077 within an hour of taking breast milk, 117 00:09:10,670 --> 00:09:13,230 their mother's DNA could be extracted instead. 118 00:09:17,503 --> 00:09:18,503 This is it. 119 00:09:29,216 --> 00:09:31,926 Excuse me, what are you doing? 120 00:09:37,568 --> 00:09:38,568 Go on. 121 00:09:48,896 --> 00:09:51,539 I'll tell you one last time, so listen carefully. 122 00:09:54,829 --> 00:09:55,829 This baby is... 123 00:09:56,616 --> 00:09:58,170 Tae Poong's baby. 124 00:10:25,169 --> 00:10:26,902 I'm home, Mother. 125 00:10:27,278 --> 00:10:28,278 Hi. 126 00:10:28,934 --> 00:10:31,402 So you went to get him vaccinations? 127 00:10:31,909 --> 00:10:32,909 Yes. 128 00:10:33,574 --> 00:10:37,649 I ran into a friend there, and I went to her place for a bit. 129 00:10:37,674 --> 00:10:39,434 That's why I'm a bit late. I'm sorry, Mother. 130 00:10:39,588 --> 00:10:40,588 Not at all. 131 00:10:40,682 --> 00:10:43,242 I was worried you were out for too long with the baby, 132 00:10:43,267 --> 00:10:44,846 but I'm glad you were indoors. 133 00:10:45,065 --> 00:10:47,364 - Go rest up. You must be tired. - Okay. 134 00:10:48,990 --> 00:10:49,990 That's right. 135 00:10:50,717 --> 00:10:54,199 Mr. Kim said that he'll be quitting. 136 00:10:54,410 --> 00:10:56,418 Mr. Kim did? Why all of a sudden? 137 00:10:57,254 --> 00:11:00,004 I'm not sure about that. 138 00:11:01,653 --> 00:11:05,669 I'm guessing that he hasn't been feeling well since that accident. 139 00:11:06,615 --> 00:11:08,013 I see. 140 00:11:08,066 --> 00:11:09,365 I'll talk to him. 141 00:11:10,102 --> 00:11:12,269 Okay. Bye, then. 142 00:11:26,960 --> 00:11:27,960 - Yu Ra, - Yes? 143 00:11:28,210 --> 00:11:29,577 Did something good happen? 144 00:11:29,617 --> 00:11:31,791 - You seem to be in a good mood. - Yes. 145 00:11:31,941 --> 00:11:34,382 I'm in a good mood. It's all over now. 146 00:11:38,289 --> 00:11:39,390 Tae Poong, 147 00:11:41,359 --> 00:11:42,765 I love you. 148 00:11:47,558 --> 00:11:48,558 Okay. 149 00:11:48,583 --> 00:11:51,003 - Enjoy. Thank you! - Thank you. 150 00:11:55,859 --> 00:11:57,652 Come and get some kimbap! 151 00:11:57,677 --> 00:12:00,300 Handmade kimbap for two dollars! 152 00:12:01,660 --> 00:12:03,418 Thank you. Enjoy. 153 00:12:04,838 --> 00:12:06,215 Give me a roll of kimbap, please! 154 00:12:06,240 --> 00:12:08,137 Hey, there. Here. 155 00:12:12,551 --> 00:12:14,162 Unbelievable. 156 00:12:14,302 --> 00:12:16,927 You wrote it down every single time for the last eight months. 157 00:12:17,863 --> 00:12:21,079 Is there anything like giving out a roll for every ten you buy? 158 00:12:21,632 --> 00:12:23,095 Give out? 159 00:12:23,120 --> 00:12:25,501 I haven't even paid off half of the repair cost. 160 00:12:26,041 --> 00:12:28,873 Hey, buy some kimbap for your coworkers. 161 00:12:28,898 --> 00:12:30,672 You always just buy one roll. 162 00:12:31,378 --> 00:12:32,804 You didn't sell much today. 163 00:12:33,747 --> 00:12:34,914 I can't do anything about it. 164 00:12:35,251 --> 00:12:36,429 I'm calling it a day today. 165 00:12:36,833 --> 00:12:37,833 I'll help you. 166 00:12:38,083 --> 00:12:40,488 - I'll do it myself. - Come on, I'll help you. 167 00:12:40,513 --> 00:12:42,060 It's my kimbap! 168 00:12:42,085 --> 00:12:44,085 I'm helping you with your kimbap. 169 00:12:44,310 --> 00:12:46,146 - Move aside. - Geez! 170 00:12:46,771 --> 00:12:48,643 You can't put it on the floor! 171 00:12:48,668 --> 00:12:51,058 Give it to me. Let me carry it. 172 00:12:51,194 --> 00:12:52,925 Don't you get tired of doing this every day? 173 00:12:52,950 --> 00:12:55,753 - I'm carrying it in the end. - I still feel bad. 174 00:12:55,992 --> 00:12:58,454 Then treat me for a meal or a movie. 175 00:12:58,684 --> 00:13:01,649 Why would I watch a movie with you? Give it to me. 176 00:13:05,903 --> 00:13:08,814 But the rice in this kimbap tastes quite unique. 177 00:13:09,499 --> 00:13:12,126 That's because I added pepper in the rice. 178 00:13:12,151 --> 00:13:13,151 - Pepper? - Yes. 179 00:13:13,979 --> 00:13:15,486 It's my mom's way of making kimbap. 180 00:13:15,511 --> 00:13:17,730 You can keep eating as it doesn't taste greasy. 181 00:13:19,034 --> 00:13:20,619 So that was the secret. 182 00:13:21,181 --> 00:13:22,181 No wonder. 183 00:13:23,592 --> 00:13:24,983 I kept thinking about it. 184 00:13:26,160 --> 00:13:28,717 It seems that the weather will be hot today too. 185 00:13:28,865 --> 00:13:30,841 Are you hot? Should we take a cab? 186 00:13:31,639 --> 00:13:33,639 You're at it again. 187 00:13:33,664 --> 00:13:34,664 Gosh. 188 00:13:34,802 --> 00:13:36,802 A roll of kimbap is merely two dollars. 189 00:13:36,827 --> 00:13:39,686 Why would I do this every morning if I were to take a cab? 190 00:13:39,748 --> 00:13:41,936 I'll pay. Let's take it. 191 00:13:42,217 --> 00:13:44,888 Come to your senses! 192 00:13:45,771 --> 00:13:48,200 People like us have to save every penny we can. 193 00:13:49,200 --> 00:13:50,435 That nagging. 194 00:13:50,537 --> 00:13:53,238 You know, you are worse than my mom. 195 00:13:53,906 --> 00:13:55,420 You should thank me. 196 00:13:55,445 --> 00:13:58,106 This nagging is all for you. 197 00:13:59,482 --> 00:14:00,482 For me? 198 00:14:01,956 --> 00:14:04,372 Do you think of me? 199 00:14:05,358 --> 00:14:06,450 Is that it? 200 00:14:07,082 --> 00:14:08,082 Gosh. 201 00:14:10,725 --> 00:14:12,545 I wonder why you thought about me! 202 00:14:13,468 --> 00:14:14,468 Yu Jung! 203 00:14:28,775 --> 00:14:30,059 I'll register our marriage. 204 00:14:30,880 --> 00:14:32,809 Then, everything will be perfect. 205 00:14:37,087 --> 00:14:38,087 I'm sorry? 206 00:14:38,181 --> 00:14:41,228 You want to sell the building on the four-way? 207 00:14:41,751 --> 00:14:44,186 Yes. The chairman said that the money for the compensation... 208 00:14:44,211 --> 00:14:46,193 needed to get a site for the town is... 209 00:14:46,218 --> 00:14:47,588 much more than he expected. 210 00:14:47,776 --> 00:14:49,901 And that's causing him delays. 211 00:14:51,284 --> 00:14:52,711 Even so, 212 00:14:53,157 --> 00:14:55,531 you shouldn't overdo it to this extent. 213 00:14:55,696 --> 00:14:58,445 It's for the town for the handicapped. 214 00:14:58,470 --> 00:15:00,164 I should help out in every way. 215 00:15:00,367 --> 00:15:01,746 I see. 216 00:15:02,199 --> 00:15:03,761 I'll get ready. 217 00:15:18,859 --> 00:15:20,026 Dad. 218 00:15:20,773 --> 00:15:22,207 Yes, Yu Ra. 219 00:15:23,365 --> 00:15:26,432 I overheard you and Mother talking just now. 220 00:15:27,225 --> 00:15:29,337 Is everything okay in the company? 221 00:15:29,656 --> 00:15:31,356 It's nothing. 222 00:15:31,829 --> 00:15:33,205 What is it about? 223 00:15:33,235 --> 00:15:35,577 Now Mother's business is also my business. 224 00:15:35,601 --> 00:15:37,013 It's just that I'm worried. 225 00:15:39,174 --> 00:15:40,741 Well, 226 00:15:41,367 --> 00:15:43,202 Mrs. Lee is funding... 227 00:15:43,905 --> 00:15:46,905 establishing the town for the handicapped these days. 228 00:15:47,606 --> 00:15:50,739 It seems like she doesn't have sufficient money, 229 00:15:50,777 --> 00:15:53,244 so she will dispose of a property she has. 230 00:15:55,507 --> 00:15:57,574 Does she need to dispose of a property? 231 00:15:58,195 --> 00:16:01,029 Can't she finance it with the company funds? 232 00:16:01,054 --> 00:16:03,187 Helping establish the town... 233 00:16:03,223 --> 00:16:06,323 requires more money than we expect. 234 00:16:06,767 --> 00:16:10,067 So the company is going through hard times. 235 00:16:10,694 --> 00:16:11,961 I see. 236 00:16:12,690 --> 00:16:15,857 And she's still pushing through it? 237 00:16:16,644 --> 00:16:20,278 It's one of Mrs. Lee's long-cherished ambitions. 238 00:16:20,665 --> 00:16:23,462 Anyway, don't let her know you know. 239 00:16:23,486 --> 00:16:25,287 Okay? I'll be back. 240 00:16:25,391 --> 00:16:27,091 Bye. 241 00:16:29,935 --> 00:16:31,967 What's going on? 242 00:16:32,353 --> 00:16:34,486 Should I still wait and see? 243 00:16:35,855 --> 00:16:38,456 Okay. Fine. 244 00:16:38,835 --> 00:16:43,661 Don't worry and enjoy your date at the market. 245 00:16:44,441 --> 00:16:46,741 Okay. 246 00:16:49,969 --> 00:16:51,470 Welcome. 247 00:16:57,711 --> 00:16:59,245 What would you like to order? 248 00:17:00,010 --> 00:17:01,330 Can I get cold bean-soup noodles? 249 00:17:01,632 --> 00:17:03,809 Okay. It'll be here soon. 250 00:17:05,151 --> 00:17:06,652 What is this? 251 00:17:06,697 --> 00:17:08,597 Do you expect me to eat this? 252 00:17:08,621 --> 00:17:09,988 What's wrong? 253 00:17:10,837 --> 00:17:11,837 Oh, no. 254 00:17:12,161 --> 00:17:14,261 Why is there a fruit fly in here? 255 00:17:14,294 --> 00:17:16,761 I'm sorry. I'll make a new one. 256 00:17:16,796 --> 00:17:19,530 How can I eat again when it ruined my mood? 257 00:17:19,899 --> 00:17:21,400 Eat it yourself. 258 00:17:21,920 --> 00:17:24,246 - I'm sorry? - Eat it yourself. 259 00:17:24,270 --> 00:17:27,626 You should be able to eat whatever you made for the customer. 260 00:17:27,650 --> 00:17:28,738 Go on. 261 00:17:30,053 --> 00:17:32,186 Why are you doing this, sir? 262 00:17:32,212 --> 00:17:35,812 Why am I doing this? Just eat it already. 263 00:17:52,143 --> 00:17:53,376 Are you happy now? 264 00:17:53,921 --> 00:17:57,789 She keeps apologizing. Be an adult and take her apology. 265 00:18:02,680 --> 00:18:03,880 What was that? 266 00:18:03,910 --> 00:18:05,711 He's full of himself. 267 00:18:17,056 --> 00:18:18,624 Excuse me! 268 00:18:20,160 --> 00:18:22,127 Take this. 269 00:18:23,849 --> 00:18:25,541 What is it? 270 00:18:25,565 --> 00:18:28,432 You seemed to like cold bean-soup noodles. 271 00:18:28,468 --> 00:18:31,202 I wanted to thank you for earlier too. 272 00:18:32,069 --> 00:18:33,637 You didn't need to do this, 273 00:18:33,673 --> 00:18:34,973 but thank you. 274 00:18:35,416 --> 00:18:37,816 Hold on. 275 00:18:37,844 --> 00:18:39,977 Can I ask you something? 276 00:18:40,881 --> 00:18:45,130 Do you add sugar in cold bean-soup noodles or salt? 277 00:18:45,154 --> 00:18:45,821 I'm sorry? 278 00:18:45,852 --> 00:18:47,261 One, two, 279 00:18:47,285 --> 00:18:48,631 - three. Sugar! - Sugar. 280 00:18:48,655 --> 00:18:50,540 I knew it. Right? 281 00:18:50,574 --> 00:18:54,008 Cold bean-soup noodles should be sweet. 282 00:18:54,697 --> 00:18:58,797 Didn't you see me adding sugar in my cold bean-soup noodles? 283 00:19:00,137 --> 00:19:02,141 Did you? 284 00:19:03,415 --> 00:19:05,049 Thank you for this. 285 00:19:09,616 --> 00:19:10,783 Come again! 286 00:19:10,810 --> 00:19:13,578 I'll give you unlimited free refills of the bean-soup. 287 00:19:19,205 --> 00:19:22,805 Who is he? Why are you giving him unlimited free refills? 288 00:19:22,854 --> 00:19:25,454 Is that a new theme for our restaurant? 289 00:19:25,492 --> 00:19:29,925 Uncle, I usually add salt in cold bean-soup noodles. 290 00:19:29,963 --> 00:19:34,063 But starting today, I'll add sugar in it. 291 00:19:34,115 --> 00:19:36,215 It's so sweet. 292 00:19:37,294 --> 00:19:39,661 What is she talking about? 293 00:19:40,265 --> 00:19:41,566 What? 294 00:19:43,109 --> 00:19:44,510 Hello, there. 295 00:19:44,544 --> 00:19:45,891 Hello. 296 00:19:46,112 --> 00:19:48,713 I'm Lee Dong Yeop, a reporter from Economy Today. 297 00:19:48,748 --> 00:19:50,015 I see. 298 00:19:50,341 --> 00:19:51,894 You're shooting in the study? 299 00:19:51,918 --> 00:19:55,418 Yes. We have a section called the CEO's study in our magazine. 300 00:19:55,455 --> 00:19:58,089 The theme of this section is to learn about what kind of book... 301 00:19:58,124 --> 00:20:01,092 company leaders read and what they think. 302 00:20:01,127 --> 00:20:03,895 He can comfortably shoot in his study. 303 00:20:03,930 --> 00:20:06,430 Okay. Go get changed, honey. 304 00:20:06,466 --> 00:20:08,900 His study is this way. Come. 305 00:20:17,978 --> 00:20:19,245 It's done. 306 00:20:19,512 --> 00:20:22,313 You have a lot of books. 307 00:20:22,348 --> 00:20:25,049 Is there any book you want to recommend among those? 308 00:20:25,443 --> 00:20:27,111 Yes. 309 00:20:34,661 --> 00:20:36,328 This book. 310 00:20:36,618 --> 00:20:40,485 I think it's in line with my management philosophy. 311 00:20:41,797 --> 00:20:46,098 Mr. Lee, do you know a lot of wildflower names? 312 00:20:47,395 --> 00:20:49,156 I know some well-known flowers. 313 00:20:49,180 --> 00:20:53,081 Do flowers that seem like weeds also have names? 314 00:20:55,014 --> 00:20:57,682 Every flower in this world has a name. 315 00:20:57,920 --> 00:21:01,554 They have their unique beauty, scent, and names. 316 00:21:01,855 --> 00:21:03,422 So are my employees. 317 00:21:03,456 --> 00:21:07,857 Also, I think my job is to help my employees who have... 318 00:21:07,894 --> 00:21:10,094 individuality and potential to grow. 319 00:21:10,407 --> 00:21:14,407 Their growth leads to the company's growth. 320 00:21:14,767 --> 00:21:17,001 Thanks for the good comment. This will be all. 321 00:21:17,036 --> 00:21:18,604 Thank you for today. 322 00:21:18,638 --> 00:21:21,105 Thank you. 323 00:21:26,554 --> 00:21:29,321 Did you make all this, Mrs. Ju? 324 00:21:29,362 --> 00:21:33,329 I don't know if you'll like it, but help yourselves. 325 00:21:33,353 --> 00:21:36,920 We've been to a lot of CEOs' houses, but it's our first dinner at one. 326 00:21:36,956 --> 00:21:38,524 Thank you for the food. 327 00:21:43,000 --> 00:21:46,985 Chairman Cha, she seems like a good cook... 328 00:21:47,010 --> 00:21:48,914 as much as she has a good sense of fashion. 329 00:21:51,492 --> 00:21:54,226 You got Chairman Cha his cardigan, right? 330 00:21:57,177 --> 00:21:58,443 Yes. 331 00:21:58,627 --> 00:22:02,715 Usually, chairmen put looking serious and dignified first, 332 00:22:02,739 --> 00:22:04,293 so they stick with suits. 333 00:22:04,317 --> 00:22:06,751 Then they look stiff in pictures. 334 00:22:06,786 --> 00:22:10,120 But since he's in a casual outfit, he looked natural and nice. 335 00:22:11,191 --> 00:22:12,424 That's good. 336 00:22:12,458 --> 00:22:15,492 He was worried if it made him conspicuous. 337 00:22:15,528 --> 00:22:17,229 Not at all. 338 00:22:17,263 --> 00:22:18,697 You looked so much better. 339 00:22:19,265 --> 00:22:21,666 People will love this special issue. 340 00:22:21,701 --> 00:22:24,635 Look forward to it. I'll put hard work into it. 341 00:22:24,671 --> 00:22:27,271 Thank you in advance. 342 00:22:31,093 --> 00:22:33,593 Try this. 343 00:22:42,147 --> 00:22:43,381 Are you happy now? 344 00:22:43,883 --> 00:22:47,750 She keeps apologizing. Be an adult and take her apology. 345 00:22:49,587 --> 00:22:50,720 Ye Jin, 346 00:22:50,996 --> 00:22:53,763 wasn't it hard to manage the restaurant alone during the day? 347 00:22:55,168 --> 00:22:56,668 Ye Jin! 348 00:22:57,441 --> 00:22:58,508 What? 349 00:22:58,808 --> 00:23:00,708 What did you say? 350 00:23:00,740 --> 00:23:02,840 What are you thinking? 351 00:23:03,823 --> 00:23:05,390 It's nothing. 352 00:23:06,275 --> 00:23:09,039 Why are you spacing out? 353 00:23:09,063 --> 00:23:12,587 I heard there was a rude customer. Is that why? 354 00:23:15,088 --> 00:23:17,421 Hello? 355 00:23:17,457 --> 00:23:20,991 I'm calling you regarding the yellow notice. 356 00:23:21,027 --> 00:23:23,732 You put out a yellow notice on the newspaper, right? 357 00:23:23,917 --> 00:23:25,317 I'm sorry? 358 00:23:25,873 --> 00:23:28,607 Yes. Hold on. 359 00:23:35,875 --> 00:23:38,909 You lived next door? 360 00:23:38,945 --> 00:23:41,512 So you're not her family. 361 00:23:41,548 --> 00:23:43,748 You mean you're a witness. 362 00:23:44,241 --> 00:23:47,396 But we're good now. 363 00:23:47,420 --> 00:23:49,453 We decided to stop looking. 364 00:23:49,489 --> 00:23:52,924 Yes. I think you read an old newspaper. 365 00:23:52,960 --> 00:23:54,197 Yes. 366 00:23:54,230 --> 00:23:56,997 Okay. I'm hanging up, then. 367 00:24:25,758 --> 00:24:27,626 Helping establish the town... 368 00:24:27,849 --> 00:24:30,983 requires more money than we expect. 369 00:24:31,383 --> 00:24:34,817 So the company is going through hard times. 370 00:24:36,635 --> 00:24:39,835 How many shares does she have in the profit of the town? 371 00:24:41,210 --> 00:24:44,610 Considering the property disposal, she must be having a rough time. 372 00:25:09,201 --> 00:25:11,735 Where does she keep her bank books? 373 00:25:19,228 --> 00:25:21,461 Mrs. Lee, here it is. 374 00:25:21,781 --> 00:25:24,915 You must be tired, taking on driving as well since Mr. Kim quit. 375 00:25:24,951 --> 00:25:26,351 Not at all. 376 00:25:26,386 --> 00:25:28,220 Get some rest, Mrs. Lee. 377 00:25:44,397 --> 00:25:46,397 Why does she have so many pills? 378 00:25:49,903 --> 00:25:51,570 Mother. 379 00:25:53,641 --> 00:25:55,542 What do you think you're doing? 380 00:25:56,953 --> 00:26:01,287 I'm sorry. I was looking for a painkiller for my headache. 381 00:26:02,121 --> 00:26:04,522 Even still. 382 00:26:05,855 --> 00:26:07,855 What are you doing without my permission? 383 00:26:08,125 --> 00:26:10,695 I'm sorry. I was in so much pain. 384 00:26:12,307 --> 00:26:14,942 It won't happen again. I'm sorry. 385 00:26:14,966 --> 00:26:16,599 Watch out. 386 00:26:17,567 --> 00:26:18,967 Okay. 387 00:26:27,569 --> 00:26:29,370 Here's the painkiller. 388 00:26:30,216 --> 00:26:32,117 Thank you. 389 00:26:47,187 --> 00:26:49,062 I almost got in trouble. 390 00:26:49,975 --> 00:26:51,909 What's with those pills? 391 00:26:53,953 --> 00:26:57,420 By the way, does his family have money at all? 392 00:26:58,077 --> 00:27:00,411 Could I have married into the wrong family? 393 00:27:31,444 --> 00:27:34,212 Hello. Sit wherever you want. 394 00:27:34,901 --> 00:27:36,125 Excuse me. 395 00:27:36,149 --> 00:27:40,050 I'm the one who called about the yellow notice. 396 00:27:41,227 --> 00:27:42,555 How did you find this place? 397 00:27:42,583 --> 00:27:46,869 I saw the number of the restaurant in the notice. 398 00:27:46,893 --> 00:27:49,760 I already explained it over the phone. 399 00:27:49,796 --> 00:27:51,896 We stopped looking. 400 00:27:51,931 --> 00:27:53,432 I'm sorry. 401 00:27:54,567 --> 00:27:56,235 Take a look at this. 402 00:28:00,342 --> 00:28:01,676 Isn't it... 403 00:28:04,666 --> 00:28:06,033 So, 404 00:28:07,182 --> 00:28:09,549 you mean my wife embroidered it? 405 00:28:09,582 --> 00:28:10,849 Yes. 406 00:28:11,469 --> 00:28:13,003 That dress was... 407 00:28:13,549 --> 00:28:15,631 my mom's gift... 408 00:28:15,655 --> 00:28:18,589 for my daughter before she passed away. 409 00:28:19,616 --> 00:28:21,155 It was her first grandchild, 410 00:28:21,180 --> 00:28:23,508 so she bought it despite the financial circumstances. 411 00:28:24,620 --> 00:28:27,753 But my daughter got it ripped while playing. 412 00:28:29,252 --> 00:28:31,586 I was upset about it... 413 00:28:32,743 --> 00:28:35,511 when she embroidered it for me. 414 00:28:36,534 --> 00:28:40,873 It's precious to me, so I kept it to this day. 415 00:28:41,341 --> 00:28:43,775 So you mean, 416 00:28:44,980 --> 00:28:47,997 you lived next door to my wife. 417 00:28:48,021 --> 00:28:50,655 We stayed together for about two months... 418 00:28:50,690 --> 00:28:52,790 until she suddenly disappeared. 419 00:28:53,030 --> 00:28:54,230 Disappeared? 420 00:28:54,260 --> 00:28:55,494 Yes. 421 00:28:55,528 --> 00:28:57,506 As far as I remember, 422 00:28:57,530 --> 00:29:01,249 some girl around her age came to her house. 423 00:29:01,571 --> 00:29:03,305 Some girl? 424 00:29:03,336 --> 00:29:06,237 I thought she was her friend first, 425 00:29:06,678 --> 00:29:11,178 but she asked if I lived there and if anyone visited there. 426 00:29:11,859 --> 00:29:14,959 She didn't see her in person and just kept watching her. 427 00:29:15,518 --> 00:29:18,286 Anyway, before long, 428 00:29:18,318 --> 00:29:21,585 she suddenly disappeared as if she was being chased. 429 00:29:22,593 --> 00:29:24,261 Disappeared? 430 00:29:27,214 --> 00:29:28,581 By the way, 431 00:29:29,224 --> 00:29:31,824 what about the reward? 432 00:29:32,362 --> 00:29:35,163 Is this information not enough for that? 433 00:29:37,137 --> 00:29:40,704 We're not sure if the information is certain. 434 00:29:42,014 --> 00:29:43,948 I see. 435 00:29:45,445 --> 00:29:48,445 I still live in that neighborhood. 436 00:29:49,115 --> 00:29:52,549 They say if you lost your memory, you might get it back... 437 00:29:52,585 --> 00:29:54,852 by going back to where you used to live. 438 00:29:55,655 --> 00:29:57,356 You should come one day. 439 00:29:58,086 --> 00:29:59,820 I'll take you there. 440 00:30:03,997 --> 00:30:06,610 Woo Seok, didn't you go to work yet? 441 00:30:06,634 --> 00:30:09,667 No, I can go in the afternoon. 442 00:30:10,503 --> 00:30:13,925 You should get up earlier. Look at the time now. 443 00:30:14,674 --> 00:30:15,861 Where's Hwa Yeon? 444 00:30:16,064 --> 00:30:18,944 She left early as she has volunteering today. 445 00:30:18,978 --> 00:30:20,224 That's right. 446 00:30:20,248 --> 00:30:22,915 The food truck of love for the homeless was today. 447 00:30:24,417 --> 00:30:26,419 She's admirable. 448 00:30:26,454 --> 00:30:28,521 She's been doing that hard job for over ten years. 449 00:30:29,111 --> 00:30:33,545 If you think about it, Dad has an eye for people. 450 00:30:34,327 --> 00:30:37,661 Don't you remember? You were strongly against marrying Hwa Yeon. 451 00:30:37,969 --> 00:30:39,070 But look at it now. 452 00:30:39,098 --> 00:30:41,677 It's good you listened to Dad. 453 00:30:41,701 --> 00:30:43,412 She's good-natured and a good cook. 454 00:30:43,436 --> 00:30:45,754 She assists you well and she's from a good family. 455 00:30:47,587 --> 00:30:52,154 Anyway, you shouldn't marry the person your parents disprove. 456 00:30:52,367 --> 00:30:54,226 What was her name? 457 00:30:55,210 --> 00:30:57,124 Your first love. 458 00:30:57,273 --> 00:30:59,484 Anyway, your first love. 459 00:30:59,519 --> 00:31:02,220 Imagine if you did marry her. 460 00:31:06,494 --> 00:31:09,361 My point is... 461 00:31:09,395 --> 00:31:13,129 you married the right woman. 462 00:31:26,846 --> 00:31:28,647 - Enjoy it. - Thank you. 463 00:31:29,099 --> 00:31:31,533 - Enjoy it. - Thank you. 464 00:31:31,951 --> 00:31:34,085 Enjoy it. 465 00:31:40,010 --> 00:31:42,577 Let me know if you need more. 466 00:31:47,466 --> 00:31:48,933 What are you doing? 467 00:31:49,147 --> 00:31:50,614 Mr. Ko. 468 00:31:52,174 --> 00:31:54,808 What's wrong? Is there anything you want to say? 469 00:31:54,841 --> 00:31:56,874 I wanted to thank you. 470 00:31:56,910 --> 00:31:59,844 You always provide us with meals. 471 00:31:59,879 --> 00:32:01,276 Thank you, ma'am. 472 00:32:01,310 --> 00:32:02,725 I thank you. 473 00:32:02,749 --> 00:32:05,349 - Stay healthy and don't skip meals. - Okay. 474 00:32:07,164 --> 00:32:09,131 Enjoy it. 475 00:32:12,030 --> 00:32:16,264 Don't you remember? You were strongly against marrying Hwa Yeon. 476 00:32:16,428 --> 00:32:18,110 What was her name? 477 00:32:18,145 --> 00:32:19,805 Your first love. 478 00:32:19,915 --> 00:32:23,805 Imagine if you did marry her. 479 00:32:59,350 --> 00:33:02,617 Ji Sook, where are you? 480 00:33:04,821 --> 00:33:07,121 Are you even alive? 481 00:33:12,614 --> 00:33:16,647 Some girl around her age came to her house. 482 00:33:17,323 --> 00:33:19,224 Before long, 483 00:33:19,259 --> 00:33:23,193 she suddenly disappeared as if she had been being chased. 484 00:33:24,898 --> 00:33:27,931 Who could have chased Su Hee? 485 00:33:28,976 --> 00:33:32,076 Is that woman the reason... 486 00:33:32,105 --> 00:33:34,872 Su Hee lost her memory? 487 00:33:38,842 --> 00:33:39,909 Honey. 488 00:33:39,946 --> 00:33:43,213 Yes? Yes. 489 00:33:45,568 --> 00:33:47,632 - Wait. - I brought more. 490 00:33:47,656 --> 00:33:49,490 Thank you. 491 00:33:59,199 --> 00:34:01,666 (We're looking for her family.) 492 00:34:33,032 --> 00:34:34,933 (A Man in a Veil) 493 00:34:35,174 --> 00:34:37,488 Where are you? Are you selling kimbap in the rain? 494 00:34:37,512 --> 00:34:39,246 What? Was it you who ordered kimbap? 495 00:34:39,272 --> 00:34:41,173 I asked an employee to order. 496 00:34:41,207 --> 00:34:43,941 Would you get my mother-in-law's property statement? 497 00:34:43,987 --> 00:34:45,854 Can I get a copy of my property tax bill? 498 00:34:45,879 --> 00:34:47,579 What is a property tax bill? 499 00:34:47,614 --> 00:34:49,515 Yu Ra and Tae Poong are parents. 500 00:34:49,556 --> 00:34:50,723 I have one. 501 00:34:50,750 --> 00:34:52,608 Petal. Flowers are beautiful. 502 00:34:52,632 --> 00:34:54,296 Do you not remember your past at all? 503 00:34:54,320 --> 00:34:55,554 A witness showed up. 504 00:34:55,588 --> 00:34:56,588 A witness? 505 00:34:56,623 --> 00:34:58,834 You said you took care of her. You said she must've been dead. 506 00:34:58,858 --> 00:35:00,203 He should never know about it. 507 00:35:00,227 --> 00:35:02,212 She should never regain her memory. 35116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.