Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,202 --> 00:02:09,202
3
00:02:14,504 --> 00:02:19,104
4
00:02:19,205 --> 00:02:23,905
5
00:02:35,106 --> 00:02:36,706
Bertha!
6
00:02:39,107 --> 00:02:40,807
Bertha!
7
00:02:42,208 --> 00:02:44,108
- Essie?
- Uh-huh.
8
00:02:44,209 --> 00:02:46,409
- I'll be right there.
- Uh-huh.
9
00:02:47,000 --> 00:02:50,999
If you weren't on your diet you could help yourself to some candy.
10
00:02:53,601 --> 00:02:59,331
One thing you can say about me, when it comes to candy, I got no self control.
11
00:02:59,352 --> 00:03:01,900
So you'll be a bathing beauty a day later.
12
00:03:01,901 --> 00:03:05,801
Here's the ice you wanted!
- Stunning!
13
00:03:05,802 --> 00:03:08,200
My son gave it to me for Christmas.
14
00:03:08,201 --> 00:03:09,801
It's from B. Altman's!
15
00:03:09,802 --> 00:03:13,202
It's a very practical present.
I'll empty it and give it back.
16
00:03:13,303 --> 00:03:16,603
No no, lend it.
It'll make an impression.
17
00:03:16,624 --> 00:03:19,800
On my daughter and son-in-law I need to make an impression?
18
00:03:22,500 --> 00:03:26,700
Mind if I have a king size with a hint of mint?
19
00:03:26,721 --> 00:03:29,000
Every day you change your brand.
20
00:03:29,510 --> 00:03:32,700
I've been experimenting with filter tips.
21
00:03:32,701 --> 00:03:35,400
The best filter tip is - don't smoke.
22
00:03:36,901 --> 00:03:39,101
Got the monkey on my back.
23
00:03:40,952 --> 00:03:42,300
- Essie.
- Hm?
24
00:03:42,401 --> 00:03:46,200
Why are you sitting around?
I thought you had a heavy date?
25
00:03:47,701 --> 00:03:50,900
What I always say is,
keep 'em waiting.
26
00:03:51,701 --> 00:03:54,301
Don't wait. It's later than you think.
27
00:03:55,802 --> 00:03:57,200
That must be the kids.
28
00:04:00,201 --> 00:04:01,701
Come in, come in, come in.
29
00:04:05,402 --> 00:04:07,900
- Hello Alice.
- Hello Mama.
30
00:04:07,931 --> 00:04:10,401
- Jerry!
- Hello mama, how are you?
31
00:04:12,402 --> 00:04:14,702
- Alice, Alice ...
- Oh, Mama!
32
00:04:18,300 --> 00:04:19,999
Mama, let me look at you.
33
00:04:20,200 --> 00:04:22,200
My goodness, you look young as ever.
34
00:04:22,221 --> 00:04:25,401
- What's your secret?
- The same. Hot water with lemon.
35
00:04:25,802 --> 00:04:29,000
- You look tired a little tired, Alice.
- Oh I won't after I've had a bath.
36
00:04:29,100 --> 00:04:31,280
Let me fill my eyes with you, Jerry.
37
00:04:31,281 --> 00:04:32,281
Oh, Mama...
38
00:04:34,482 --> 00:04:37,300
- Come on, let me ...
- Beginning tomorrow...
39
00:04:37,321 --> 00:04:39,600
I'm going on a diet of
hot water with lemon.
40
00:04:39,631 --> 00:04:42,600
- Hello Alice!
- Oh, hello, Mrs. Rubin.
41
00:04:42,621 --> 00:04:46,800
Jerry, you know Mrs. Rubin.
- Certainly, it's nice to see you again, Mrs. Rubin.
42
00:04:46,821 --> 00:04:47,900
Likewise.
43
00:04:47,901 --> 00:04:51,700
How was your trip from Washington?
-We ran into a little headwind it was kind of bumpy.
44
00:04:51,781 --> 00:04:55,481
- You flew?
-Yes, mama, but we didn't want to tell you.
45
00:04:55,682 --> 00:04:58,840
I'm glad I didn't know.
How are your folks, Jerry?
46
00:04:58,861 --> 00:05:01,100
Booming! We're taking you there for dinner tomorrow night.
47
00:05:01,121 --> 00:05:03,000
We'll see...
Take a drink darling.
48
00:05:03,100 --> 00:05:06,450
And take some ice from Essie's beautiful ice bucket she lent me.
49
00:05:06,500 --> 00:05:08,600
It's nice to have such thoughtful neighbors.
50
00:05:08,621 --> 00:05:11,200
Maybe she wouldn't have for long.
51
00:05:11,291 --> 00:05:13,700
Essie is thinking of moving out of Brooklyn.
52
00:05:13,701 --> 00:05:17,101
Manhattan.
An apartment hotel
53
00:05:17,102 --> 00:05:20,600
It costs a little more, but my son
says it's worth it ...
54
00:05:20,621 --> 00:05:23,400
to get into a decent neighborhood again.
55
00:05:27,401 --> 00:05:30,101
What's the matter with this neighborhood, Mrs. Ruben?
56
00:05:30,122 --> 00:05:33,700
Take a walk around Nostrand Avenue and you'll see.
57
00:05:33,721 --> 00:05:37,500
That element is moving in.
The place is full of them.
58
00:05:39,000 --> 00:05:41,101
What element, Mrs. Rubin?
59
00:05:41,502 --> 00:05:46,300
You know what I have reference to, colored, also Puerto Ricans...
60
00:05:46,321 --> 00:05:47,501
Really?
61
00:05:47,522 --> 00:05:51,450
I seem to remember that in this very neighborhood years ago they didn't
allow Jews.
62
00:05:52,151 --> 00:05:55,400
Well what has one got to do with the other?
- Everything.
63
00:05:55,421 --> 00:05:57,700
Mrs. Rubin, the only way to stop prejudice ...
64
00:05:57,721 --> 00:05:59,200
is to stop it in yourself.
65
00:05:59,221 --> 00:06:02,401
But honestly it's not a question of prejudice!
66
00:06:02,402 --> 00:06:04,702
I just don't like to live with them!
67
00:06:04,703 --> 00:06:07,360
But that's the point. You see, Mrs. Rubin,
you don't like to live with--
68
00:06:07,381 --> 00:06:09,761
Why don't you take the bags in the bedroom, Jerry?
69
00:06:09,762 --> 00:06:13,200
I emptied out half a closet and the two top drawers in the dresser.
70
00:06:13,201 --> 00:06:17,200
- Alright, mama. I'll get a quick shave.
- Then we'll eat.
71
00:06:19,200 --> 00:06:23,301
It was nice talking to you Mrs. Rubin.
- Likewise.
72
00:06:26,402 --> 00:06:29,902
Your husband is certainly very argumentative.
73
00:06:29,923 --> 00:06:32,640
On that subject, yes indeed. And so am I.
74
00:06:32,661 --> 00:06:35,600
Darling, how would you like something to eat or drink?
75
00:06:35,621 --> 00:06:38,100
If you've got some, I'm dying for a glass of black cherry soda.
76
00:06:38,121 --> 00:06:40,201
Don't die so fast. I've got it.
77
00:06:40,222 --> 00:06:43,200
And you, Essie?
- Is it diet tonic?
78
00:06:43,230 --> 00:06:45,800
If you want diet tonic, drink water.
79
00:06:45,821 --> 00:06:47,101
Diet tonic...
80
00:06:49,800 --> 00:06:55,502
You going somewheres again, like Costa Rica or south of the border down Mexico way?
81
00:06:55,653 --> 00:06:57,703
If that's where our tour of duty will take us.
82
00:06:57,704 --> 00:07:02,000
Your mother would like it better if you stayed here, believe me.
83
00:07:02,100 --> 00:07:06,400
Isn't there any chance for Jerry to get a job in this country?
84
00:07:06,401 --> 00:07:10,201
When you're in the foreign service, Mrs. Rubin, you take orders like everyone else.
85
00:07:10,222 --> 00:07:12,000
- Oh, I see.
- Alice!
86
00:07:12,210 --> 00:07:15,501
- Yes?
- You forgot to put my shaving cream in!
87
00:07:15,702 --> 00:07:16,999
Alice!
88
00:07:17,200 --> 00:07:21,000
Jerry needs extra shaving cream,
there's some in the medicine chest.
89
00:07:21,510 --> 00:07:23,101
Also razor blades.
90
00:07:25,302 --> 00:07:27,102
I can't find them!
91
00:07:27,503 --> 00:07:29,203
Excuse me, Mrs. Rubin.
92
00:07:29,704 --> 00:07:33,000
Even if it's right in front of their noses, they can't see a thing.
93
00:07:42,221 --> 00:07:46,101
If the corner drugstore ever runs out of stock, all they've gotta do is call mama, she's loaded.
94
00:07:46,102 --> 00:07:48,900
She's just prepared for any emergency.
95
00:07:50,801 --> 00:07:53,301
How is it possible you couldn't find this.
96
00:07:57,200 --> 00:07:58,202
Oh.
97
00:08:05,300 --> 00:08:06,800
Is Mrs. Rubin still here?
- Uh-huh.
98
00:08:06,801 --> 00:08:09,000
Well ease her out gently, I'll take my time shaving and you can sit down...
99
00:08:09,210 --> 00:08:11,300
and tell your mother all about our plans.
100
00:08:11,301 --> 00:08:13,301
No I won't, you coward.
101
00:08:13,322 --> 00:08:15,900
I'm going to need you for moral support.
102
00:08:15,921 --> 00:08:19,601
Well Alice in my feeble judgment it's much better if you tell her alone.
103
00:08:20,622 --> 00:08:23,800
Tell her what, Jerry?
That we're going to take her along?
104
00:08:24,503 --> 00:08:26,903
Now Alice, you know that's impossible.
105
00:08:27,104 --> 00:08:30,104
Well if it's so impossible then you're going to face it with me.
106
00:08:30,145 --> 00:08:31,405
Now hurry up.
107
00:08:31,406 --> 00:08:34,999
Oh and this time try to get that little spot under your left nostril.
108
00:08:40,501 --> 00:08:42,701
- Here we are, darling.
- Thank you.
109
00:08:42,702 --> 00:08:46,502
That was very thoughtful of you, Mama.
- I hardly knew what to get.
110
00:08:46,503 --> 00:08:50,600
Papa used to use a shaving stick and David used an electric razor.
111
00:08:50,774 --> 00:08:53,974
And now, shaving cream is in a can like whipped cream.
112
00:08:53,995 --> 00:08:57,700
You want, Essie? I have plenty.
- Oh, no, thank you.
113
00:08:58,201 --> 00:09:02,100
I'm saving up my appetite for a martini.
114
00:09:02,802 --> 00:09:05,502
I've really gotta get on my bicycle.
115
00:09:05,853 --> 00:09:11,503
Oh um ... please thank your husband
for a very stimulating conversation.
116
00:09:11,554 --> 00:09:12,804
Bye!
117
00:09:12,805 --> 00:09:14,500
- Bye, Mrs. Rubin.
- Bye, Bertha.
118
00:09:14,521 --> 00:09:17,401
- Bye, Essie. Eat good.
- Uh-huh!
119
00:09:25,202 --> 00:09:29,700
So, Essie isn't here, now we can talk.
120
00:09:31,701 --> 00:09:34,000
You got something to tell me, Alice?
121
00:09:34,210 --> 00:09:37,701
Yes, Mama. But I want Jerry to be here with me when I do.
122
00:09:38,402 --> 00:09:41,802
Maybe Jerry doesn't need to be here.
123
00:09:41,853 --> 00:09:44,403
Maybe your mama is a fortune teller.
124
00:09:46,204 --> 00:09:50,900
January? December?
I'm going to be a grandmother, yes, Alice?
125
00:09:51,101 --> 00:09:52,500
No, Mama.
126
00:09:53,501 --> 00:09:57,301
"Did you go to see the doctor?"
- Yes mama. It's all right.
127
00:09:58,402 --> 00:10:01,202
- You don't need an operation?
- No!
128
00:10:01,223 --> 00:10:03,803
He gave me a series
of exercises.
129
00:10:04,704 --> 00:10:07,804
Exercises? That's the new way?
130
00:10:07,905 --> 00:10:10,000
And lots of pills.
131
00:10:10,601 --> 00:10:12,900
What you need is lots of rest.
132
00:10:12,931 --> 00:10:16,301
You should talk, Mama. You're the one who should take it easy.
133
00:10:16,902 --> 00:10:18,802
Why did you take that job?
134
00:10:18,823 --> 00:10:21,703
A part time job, a couple of days a week.
135
00:10:21,704 --> 00:10:23,350
Part time or full time ...
136
00:10:23,351 --> 00:10:26,550
you still have to travel on the subway
and stand on your feet all day.
137
00:10:26,600 --> 00:10:28,300
You know I worry about you.
138
00:10:28,321 --> 00:10:30,100
I like to keep busy.
139
00:10:30,200 --> 00:10:34,000
Besides it takes the little financial burden off you and that makes me feel good.
140
00:10:34,200 --> 00:10:36,750
Mama, don't say that. If I worked all my life I could never--
141
00:10:36,770 --> 00:10:37,751
Shhh!
142
00:10:38,752 --> 00:10:43,352
Alice, you don't mind if I ask you something?
143
00:10:45,000 --> 00:10:47,600
Do you know what was last Thursday?
144
00:10:48,501 --> 00:10:52,150
Yes mama. It was the anniversary of David's death.
145
00:10:52,201 --> 00:10:54,101
I didn't forget.
146
00:10:55,102 --> 00:10:57,600
And you lighted a yahrzeit candle?
147
00:11:04,801 --> 00:11:09,900
Remember the day he was drafted and we took him to the subway train?
148
00:11:14,100 --> 00:11:17,000
You know what I forgot?
The napkins.
149
00:11:18,601 --> 00:11:21,401
For supper I'm giving Jerry just what he likes.
150
00:11:21,402 --> 00:11:26,100
Pot roast. Not greasy. I know he doesn't like grease.
151
00:11:27,301 --> 00:11:29,200
- Potato kugel.
- Wonderful.
152
00:11:29,201 --> 00:11:31,200
Peas and carrots.
153
00:11:31,801 --> 00:11:34,101
And with my economy lemon ice-box cake
154
00:11:34,302 --> 00:11:36,402
I'm giving Jerry cream with his coffee.
155
00:11:36,803 --> 00:11:39,200
Cream? After meat, mama?
156
00:11:39,401 --> 00:11:43,101
I've been watching the television commercials and I've gotta live modern.
157
00:11:43,122 --> 00:11:45,202
Oh Jerry doesn't really mind.
158
00:11:45,203 --> 00:11:47,803
I know Jerry likes cream with his coffee.
159
00:11:48,704 --> 00:11:51,104
His family never kept kosher.
160
00:11:51,105 --> 00:11:55,000
Sometimes I wonder why I keep up all the dietary laws.
161
00:11:55,100 --> 00:11:57,101
But I think I know the answer.
162
00:11:57,202 --> 00:11:58,902
Remember papa's joke?
163
00:11:58,943 --> 00:12:00,800
I'm glad I don't like spinach ...
164
00:12:00,821 --> 00:12:03,400
because if I liked it I'd eat it and I hate it.
165
00:12:03,901 --> 00:12:05,400
Well that's me.
166
00:12:05,421 --> 00:12:07,501
So tell me Jerry's news already.
167
00:12:07,502 --> 00:12:10,202
All I can tell you is that Jerry got a big promotion.
168
00:12:10,903 --> 00:12:14,603
Leave it to Jerry. Like papa always said,
169
00:12:14,604 --> 00:12:17,200
he'll be an ambassador someday.
170
00:12:17,801 --> 00:12:20,401
By papa he was already an ambassador.
171
00:12:21,202 --> 00:12:24,200
I can just see papa with his pinochle friends saying...
172
00:12:24,300 --> 00:12:27,603
'My son the ambassador is now in France.'
173
00:12:28,400 --> 00:12:30,904
Your papa was some liar when it came to Jerry.
174
00:12:36,605 --> 00:12:37,705
Oh Mama...
175
00:12:40,906 --> 00:12:42,556
So you know what you need?
176
00:12:42,577 --> 00:12:45,670
You go wash your face and comb your hair and put on a little more lipstick.
177
00:12:45,697 --> 00:12:50,350
- I like that color. What is it?
'Heavenly Persian Melon.' I'll give it to you.
178
00:12:50,371 --> 00:12:53,351
No, I for me I like better 'Bachelor's Carnation.'
179
00:12:56,520 --> 00:13:00,400
Mama, what are you going to wear tomorrow night to Jerry's folks?
180
00:13:01,401 --> 00:13:05,600
Look how I forgot. I have a very important sisterhood meeting.
181
00:13:05,621 --> 00:13:08,700
It's the committee on ways and means and I'm chairlady.
182
00:13:08,721 --> 00:13:11,301
Well I'm afraid somebody else will have to bang the gavel.
183
00:13:11,522 --> 00:13:13,802
I want you to come with us.
184
00:13:13,853 --> 00:13:17,503
Listen, Jerry's father I like very much.
185
00:13:17,544 --> 00:13:19,304
But Jerry's mother and me...
186
00:13:20,105 --> 00:13:24,100
Is there a law that says the bride and groom's family have to love each other?
187
00:13:24,121 --> 00:13:26,450
Mama, I'm asking you,
please.
188
00:13:26,471 --> 00:13:29,130
Jerry has to tell his family.
about the new assignment ...
189
00:13:29,151 --> 00:13:33,400
... and we want you to be with us.
- So when do I hear about the new assignment?
190
00:13:33,501 --> 00:13:34,801
Will you come?
191
00:13:34,992 --> 00:13:39,202
Alright. So I'll go to the vault in the morning and get my bar pin.
192
00:13:40,803 --> 00:13:42,703
- Alice!
- Yes?
193
00:13:42,704 --> 00:13:45,204
- How about bringing me a drink?
- You got it.
194
00:13:46,105 --> 00:13:47,700
Can I make you one, mama?
195
00:13:47,701 --> 00:13:50,801
Yep, a celery tonic with a Dr. Pepper on the side.
196
00:13:50,852 --> 00:13:54,402
Don't be so patronizing, Mama, you've had a schnapps or two in your time.
197
00:13:54,403 --> 00:13:56,903
Only at weddings and Bar-Mitzvahs.
198
00:13:56,904 --> 00:13:59,104
Come on in, let's chat with Jerry.
199
00:13:59,105 --> 00:14:01,200
Ask Jerry if he wants me.
200
00:14:01,201 --> 00:14:04,700
Oh, Mama, you don't need permission to go into your own bedroom to see your son-in-law.
201
00:14:04,701 --> 00:14:08,101
A man without his pants on doesn't want to see his mother in law.
202
00:14:08,302 --> 00:14:09,302
Knock.
203
00:14:10,300 --> 00:14:11,703
We're barging in.
204
00:14:11,724 --> 00:14:12,804
Come on, Mama.
205
00:14:16,205 --> 00:14:18,805
I just love the smell of Bay Rum .
206
00:14:18,856 --> 00:14:20,506
- Jerry.
- Thank you darling.
207
00:14:20,507 --> 00:14:22,507
Mama's just busting to hear the news.
208
00:14:23,000 --> 00:14:26,408
You have a new position? Where is it, in Washington maybe?
209
00:14:26,409 --> 00:14:29,200
- Jerry, don't sit on the bedspread!
- Sit, Jerry, sit.
210
00:14:29,301 --> 00:14:30,700
It's drip dry.
211
00:14:30,999 --> 00:14:34,180
Mama, finally I'm out of the consular service
212
00:14:34,200 --> 00:14:36,581
and into an embassy as junior economics officer.
213
00:14:36,599 --> 00:14:40,682
- What embassy?
- And he's been raised from Class 5 to Class 4.
214
00:14:41,899 --> 00:14:44,000
It's better if the numbers go lower?
215
00:14:44,210 --> 00:14:46,400
It means that he starts at $ 9,095 a year ...
216
00:14:46,421 --> 00:14:50,101
and he goes up to $10,630 in three years.
217
00:14:50,102 --> 00:14:53,102
That's already real money. But where?
218
00:14:53,103 --> 00:14:56,300
Mama, I don't know whether you know how these promotions are made...
219
00:14:56,440 --> 00:14:57,104
So tell me.
220
00:14:57,125 --> 00:15:01,105
Well, after evaluating my performance records they've decided on this big jump.
221
00:15:01,126 --> 00:15:03,446
They sprang it on me yesterday and Alice and I really celebrated.
222
00:15:03,467 --> 00:15:05,200
So let me celebrate too!
223
00:15:05,221 --> 00:15:08,900
Mama, Jerry's going to be attached to our embassy in Japan.
224
00:15:15,301 --> 00:15:16,601
Japan.
225
00:15:16,622 --> 00:15:21,000
Oh, it's a great opportunity for you, Mama.
I'll going to be on Mr. Noah Putnam's staff.
226
00:15:21,210 --> 00:15:24,901
He's the man who's going to conduct major trade negotiations with the Japanese government.
227
00:15:24,922 --> 00:15:28,702
And Jerry's going to have a month's briefing in Washington before we sail.
228
00:15:30,703 --> 00:15:33,233
And that means you'll be stationed in Tokyo.
229
00:15:34,154 --> 00:15:35,700
That's it, Mama.
230
00:15:38,401 --> 00:15:41,700
And you'll be living with the people who killed your brother.
231
00:15:41,721 --> 00:15:47,401
Mama I know how difficult this is for you and how deeply you must feel, but that's years and years ago.
232
00:15:47,402 --> 00:15:50,780
The world has changed, Mama. We're in the space age now.
233
00:15:50,800 --> 00:15:53,400
Former enemies have become very important friends.
234
00:15:53,601 --> 00:15:57,300
We're just not going to have any world left at all if we keep on hating.
235
00:16:00,121 --> 00:16:03,300
Maybe you can go to a school and take lessons.
236
00:16:03,921 --> 00:16:07,801
Do not hate the Japanese anymore.
They are our friends.
237
00:16:07,802 --> 00:16:11,402
Do not hate the Germans any more,
they are our friends.
238
00:16:12,953 --> 00:16:15,703
I don't know where to go to get such lessons.
239
00:16:17,400 --> 00:16:19,999
For me it's still like it's yesterday afternoon.
240
00:16:20,900 --> 00:16:22,700
You're young, Jerry.
241
00:16:24,101 --> 00:16:26,401
You can still learn.
242
00:16:47,502 --> 00:16:49,999
We're going to be gone for three years.
243
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
It's just that I hate to think of her here alone
244
00:16:52,210 --> 00:16:54,300
away from the only people she really loves.
245
00:16:54,401 --> 00:16:58,150
Are you still thinking seriously of taking her with us, is that what you're trying to say?
246
00:16:58,171 --> 00:17:01,350
Yes, darling, I am, now we can manage it
with just a minor economy.
247
00:17:01,371 --> 00:17:03,351
Darling, that's the very least of it.
248
00:17:03,372 --> 00:17:08,700
But what about her? We're talking about a woman who's lived practically all of her life in Brooklyn.
249
00:17:08,721 --> 00:17:11,300
Let's face it, a very ingrown life.
250
00:17:11,321 --> 00:17:14,400
Now how do you transplant her to a foreign country?
251
00:17:14,401 --> 00:17:16,501
- Oh, Jerry ...
- And not just any foreign country,
252
00:17:16,732 --> 00:17:18,202
but Japan.
253
00:17:19,303 --> 00:17:23,600
- Well she'll be so excited about taking a trip and traveling...
- The novelty will wear off in a month.
254
00:17:23,631 --> 00:17:26,101
And what's she gonna do for the rest of the three years?
255
00:17:30,200 --> 00:17:33,902
Look Jerry, Tokyo is halfway around the world.
256
00:17:35,300 --> 00:17:37,303
Now suppose I became pregnant.
257
00:17:37,404 --> 00:17:39,504
Wouldn't it be wonderful to have her around?
258
00:17:40,305 --> 00:17:41,900
Well wouldn't it?
259
00:17:41,951 --> 00:17:44,900
Darling I think it would be wonderful if you were pregnant.
260
00:17:44,931 --> 00:17:48,200
I don't think having your mother around is going to accomplish that.
261
00:17:48,201 --> 00:17:52,101
Well I know one thing it would accomplish. It will make me happy.
262
00:17:54,902 --> 00:17:57,102
Alice. Jerry.
263
00:17:58,403 --> 00:18:00,700
- Yes mama?
- Jerry ...
264
00:18:00,701 --> 00:18:04,200
Don't you want a bite of something to wash down the alcohol?
265
00:18:04,251 --> 00:18:07,201
- Thank you very much, Mama.
- We'll eat in about 15 minutes.
266
00:18:07,252 --> 00:18:10,202
I forgot to put the light under the carrots and peas.
267
00:18:11,403 --> 00:18:15,203
Jerry, I didn't act so nice before.
268
00:18:16,000 --> 00:18:19,300
I did not not say 'hurrah' about your new assignment,
269
00:18:19,321 --> 00:18:21,900
so I went into the kitchen and hollered at myself.
270
00:18:22,501 --> 00:18:25,120
- I apologize.
- There's no need for that, Mama.
271
00:18:25,141 --> 00:18:28,400
- You never have to apologize to us, Mama.
- Jerry's right.
272
00:18:28,421 --> 00:18:32,601
We are living in a new age with spaceships and missiles and rockets and--
273
00:18:32,602 --> 00:18:37,202
Everytime you pick up the paper, somebody's sent up another torpedo in the sky.
274
00:18:37,903 --> 00:18:40,803
There's so many up there already there's a traffic jam.
275
00:18:40,834 --> 00:18:45,500
And what'll happen if they bump into each other? I wouldn't even ask it's none of my business.
276
00:18:45,701 --> 00:18:49,000
It's also none of my business if people want to go to the moon.
277
00:18:49,210 --> 00:18:52,201
All I can tell you is, don't make me a reservation.
278
00:18:53,402 --> 00:18:57,600
It's hard to accept the new world, but I gotta learn to live with it.
279
00:18:58,690 --> 00:19:01,200
It seems like everything's changed.
280
00:19:01,221 --> 00:19:03,401
Everything except one thing.
281
00:19:04,802 --> 00:19:07,000
The way I love you, Alice.
282
00:19:07,201 --> 00:19:09,601
And the way I love you, Jerry.
283
00:19:11,102 --> 00:19:14,102
So eat a little something, darling, take a little finger food.
284
00:19:17,202 --> 00:19:18,900
- Mama.
- Hm?
285
00:19:19,401 --> 00:19:22,800
- How would you like to go with us?
- I told Alice I'd go to your folks'.
286
00:19:22,801 --> 00:19:26,301
Mama, I don't mean to my folks. I mean to Tokyo, Japan.
287
00:19:28,202 --> 00:19:31,000
- Alice this is a joke or something?
- No, Mama, it isn't a joke.
288
00:19:31,200 --> 00:19:33,100
Alice wants you to come and so do I.
289
00:19:34,301 --> 00:19:37,800
Japan?
How could I live in Japan?
290
00:19:37,801 --> 00:19:40,680
Alice and you could go sightseeing together, you could go shopping
291
00:19:40,700 --> 00:19:43,600
- Oh there's a million things you could do, Mama.
- And we'd be together.
292
00:19:43,621 --> 00:19:45,701
It would take such a load off my mind.
293
00:19:47,202 --> 00:19:49,702
And what would I like better, Alice, hm?
294
00:19:53,903 --> 00:19:55,403
I appreciate it.
295
00:19:57,304 --> 00:19:58,804
And I thank you.
296
00:20:01,205 --> 00:20:03,105
But I don't think so.
297
00:20:04,806 --> 00:20:08,506
No. I do not think so.
298
00:20:17,907 --> 00:20:20,000
How far is it to Japan?
299
00:20:21,301 --> 00:20:23,100
About 9,000 miles.
300
00:20:24,802 --> 00:20:26,102
Oy...
301
00:20:29,603 --> 00:20:30,703
Oh Jerry!
302
00:20:42,104 --> 00:20:45,400
Good morning, we're glad to have you aboard American Airlines,
303
00:20:45,420 --> 00:20:49,600
flight number 17, non-stop jet flagship service to San Francisco.
304
00:20:49,621 --> 00:20:52,200
Our flying time will be 5h 57m.
305
00:20:52,251 --> 00:20:55,701
Captain Jones will give you further information concerning our flight.
306
00:20:55,702 --> 00:20:58,400
The cabin altitude is controlled for your comfort.
307
00:20:58,401 --> 00:21:02,000
Should it change the oxygen mask
will automatically fall out within easy reach.
308
00:21:02,410 --> 00:21:05,101
The possibility of having to use these masks is extremely remote
309
00:21:05,122 --> 00:21:07,500
but government regulations require a demonstration.
310
00:21:07,521 --> 00:21:11,400
Should the masks drop out, it's most important that you observe the no smoking sign
311
00:21:11,421 --> 00:21:14,801
and immediately follow these instructions which your stewardess will now demonstrate for you.
312
00:21:14,999 --> 00:21:19,000
Reach out promptly and sweep the mask to your face, covering your mouth and nose.
313
00:21:19,210 --> 00:21:21,900
Oxygen will immediately be supplied to your mask.
314
00:21:21,901 --> 00:21:24,400
Continue to use the mask until further advised.
315
00:21:24,401 --> 00:21:27,000
If you wish further information and instructions...
316
00:21:27,310 --> 00:21:29,501
It doesn't happen once in a million times, Mama.
317
00:21:31,102 --> 00:21:33,302
What'll be, will be.
318
00:21:33,303 --> 00:21:35,803
We're up, Mama. Look out of the window.
319
00:21:40,804 --> 00:21:44,000
It's the first time in my life I ever saw a cloud upside down.
320
00:21:44,100 --> 00:21:47,900
It'll all be over soon and we'll be on a wonderful big ocean liner.
321
00:21:49,701 --> 00:21:51,801
I can hardly wait.
322
00:22:32,302 --> 00:22:34,202
May I please have your attention.
323
00:22:34,203 --> 00:22:38,100
Life boat drill will be held at 3 o'clock this afternoon
324
00:22:38,121 --> 00:22:40,600
at both posts designated in the state room.
325
00:22:40,621 --> 00:22:43,301
We want you all to be sure to participate.
326
00:22:43,322 --> 00:22:44,502
Thank you.
327
00:22:45,603 --> 00:22:49,000
- The air make you feel better, Mama?
- I'm alright.
328
00:22:49,210 --> 00:22:51,901
- Still squeamish?
- I'm fine.
329
00:22:51,902 --> 00:22:53,900
I brought your sewing basket.
330
00:22:55,000 --> 00:22:57,500
If I feel better, I'll sew tomorrow.
331
00:22:59,000 --> 00:23:01,100
Mama, you haven't eaten anything.
332
00:23:01,101 --> 00:23:05,900
At 4 o'clock they bring around hot tea and a little bought cake, I'll take some.
333
00:23:05,901 --> 00:23:08,900
Oh, Mama, I just can't bear to see you looking so miserable.
334
00:23:08,921 --> 00:23:11,300
- Hi, girls.
- Hello, darling.
335
00:23:11,321 --> 00:23:13,000
Mama, you see any dolphins yet?
336
00:23:15,301 --> 00:23:17,550
All I see is gray water.
337
00:23:17,571 --> 00:23:21,900
Well there'll be dolphins pretty soon, and flying fish and lots of other steamers.
338
00:23:25,601 --> 00:23:27,900
- Good Morning.
- Good Morning.
339
00:23:30,800 --> 00:23:32,900
She's a natural blonde, Alice.
340
00:23:34,201 --> 00:23:36,900
- There's a movie tonight, Mama.
- Which one?
341
00:23:36,921 --> 00:23:38,601
The Law and Jake Wade.
342
00:23:39,102 --> 00:23:41,800
I saw it four months ago at The Albee.
343
00:23:41,801 --> 00:23:45,201
Robert Taylor's in it. You know, Alice,
344
00:23:45,202 --> 00:23:47,202
I think Robert Taylor is Jewish.
345
00:23:47,403 --> 00:23:51,700
Mama, why don't you come on the upper deck with Alice and me while we play some shuffleboard?
346
00:23:51,721 --> 00:23:54,100
As a matter of fact, why don't you get in the game?
347
00:23:54,200 --> 00:23:58,802
Oh you'd be great at it, Mama! All you have to do is hit a round piece of wood with a long stick.
348
00:23:59,603 --> 00:24:02,100
All of a sudden I'm a Mickey Mantle.
349
00:24:03,201 --> 00:24:04,600
Asano-san.
350
00:24:09,801 --> 00:24:11,500
Good morning, Mr. Asano.
351
00:24:15,000 --> 00:24:18,201
May I introduce myself, sir? Black, of the state department.
352
00:24:18,222 --> 00:24:20,900
- I am honored, sir.
- I would like you to meet my family.
353
00:24:20,921 --> 00:24:22,000
It would be an honor.
354
00:24:22,210 --> 00:24:23,600
This is my wife, Alice.
355
00:24:23,701 --> 00:24:25,301
How do you do, Mr. Asano?
356
00:24:25,332 --> 00:24:27,300
And my mother-in-law, Mrs. Jacoby.
357
00:24:28,801 --> 00:24:30,101
How do you do?
358
00:24:30,102 --> 00:24:33,000
Both the ladies are going to Japan for the first time.
359
00:24:33,100 --> 00:24:34,500
As a matter of fact, so am I.
360
00:24:34,521 --> 00:24:37,301
I would be very happy to be of any assistance.
361
00:24:37,702 --> 00:24:41,102
If perhaps you wish to play golf at my country club
362
00:24:41,123 --> 00:24:43,700
or to make inquiries of any kind
363
00:24:43,701 --> 00:24:46,400
my office is completely at your disposal.
364
00:24:46,431 --> 00:24:49,200
We're very grateful, sir, but I hope we won't have to bother you.
365
00:24:49,201 --> 00:24:51,180
I'm sure the embassy will take care of everything.
366
00:24:51,200 --> 00:24:53,200
You have a most efficient embassy.
367
00:24:53,221 --> 00:24:55,401
And now I beg to be excused.
368
00:25:00,200 --> 00:25:03,280
Mama, are you sure you don't want to come up and watch the shuffleboard?
369
00:25:03,300 --> 00:25:07,000
I'm sure, you go along. Alice needs the exercise.
370
00:25:07,210 --> 00:25:10,700
No, I'll stay here with you.
- Please, I'd feel better if you go.
371
00:25:11,101 --> 00:25:13,501
I'll stay here and look at the fog.
372
00:25:13,602 --> 00:25:16,800
- Jerry, please take her?
- Alright, Mama.
373
00:25:16,801 --> 00:25:19,301
- See you later, Mama.
- Bye-bye, Darling.
374
00:25:21,702 --> 00:25:26,502
- I don't think we ought to leave her.
- Darling, she's got to talk to a Japanese sometime.
375
00:25:26,523 --> 00:25:29,203
Now Alice, if you have no faith in your mother, I have.
376
00:25:41,704 --> 00:25:43,104
Permit me.
377
00:25:51,205 --> 00:25:53,800
- Thank you, very much.
- You're welcome.
378
00:26:16,000 --> 00:26:21,200
That is simply the ship's whistle indicating high noon, Mrs. Jacoby.
379
00:26:23,701 --> 00:26:26,101
Nothing to be alarmed about.
380
00:26:26,402 --> 00:26:27,802
Thank you.
381
00:26:33,503 --> 00:26:36,800
The sea is extremely choppy this morning.
382
00:26:39,301 --> 00:26:41,501
That is not unexpected.
383
00:26:42,402 --> 00:26:44,900
At this northern latitude.
384
00:26:50,401 --> 00:26:51,601
Thank you.
385
00:27:01,302 --> 00:27:02,502
Thank you.
386
00:27:19,203 --> 00:27:20,703
Come on, Mama, get your coat.
387
00:27:21,204 --> 00:27:24,104
- Where are we going?
- It's only the lifeboat drill.
388
00:27:24,805 --> 00:27:26,705
Don't worry, we're not sinking.
389
00:27:26,726 --> 00:27:29,406
The way I feel, sometimes I wish we were.
390
00:27:31,707 --> 00:27:32,800
Mama.
391
00:27:32,801 --> 00:27:35,801
It's a little skimpy I think I need a larger size.
392
00:27:38,502 --> 00:27:40,402
- Where's Jerry?
- Right here, Mama.
393
00:27:56,503 --> 00:27:58,303
Good afternoon ladies and gentlemen.
394
00:27:58,354 --> 00:27:59,800
I'm Mr. MacMillan.
395
00:27:59,891 --> 00:28:03,550
Fire and boat drills are conducted at least once a week at sea
396
00:28:03,571 --> 00:28:05,251
aboard every American ship
397
00:28:05,272 --> 00:28:08,100
in accordance with the regulations
of the US Coast Guard.
398
00:28:08,501 --> 00:28:11,700
You are to report to this station, Number 5,
399
00:28:12,421 --> 00:28:15,401
with your life jacket on and properly secured
400
00:28:15,422 --> 00:28:18,200
upon hearing six or more blasts on the ship's whistle
401
00:28:18,300 --> 00:28:20,803
with corresponding ringing of the ship's alarm bells.
402
00:28:21,604 --> 00:28:23,500
This is your lifeboat.
403
00:28:23,501 --> 00:28:26,101
It is fully equipped to sustain life at sea.
404
00:28:26,102 --> 00:28:31,602
Including oars, sails, first aid equipment,
water, food, K-rations ...
405
00:28:31,703 --> 00:28:35,000
a radio which can send out a signal of up to about 50 miles.
406
00:28:35,510 --> 00:28:39,000
We of the SS President Hoover appreciate your interest and cooperation.
407
00:28:42,501 --> 00:28:46,800
The drill is now completed. Thank you very very much for your cooperation.
408
00:28:46,851 --> 00:28:48,901
Ladies and gentlemen, thank you.
409
00:28:51,302 --> 00:28:54,900
- Are you all right, mama?
- Certainly I'm all right!
410
00:28:55,301 --> 00:28:58,900
- Give me the life jackets, children, I'm going downstairs.
- No no, I'll take them, Mama.
411
00:28:58,921 --> 00:29:00,200
- I will.
- Children...
412
00:29:00,221 --> 00:29:02,450
stop treating me like I'm made of glass.
413
00:29:02,471 --> 00:29:05,510
Stay up, have a good time, give a person the life jackets.
414
00:29:05,720 --> 00:29:06,252
Thank you, Mama.
415
00:29:27,453 --> 00:29:30,340
The life jacket must be very uncomfortable, can I help you?
416
00:29:30,361 --> 00:29:33,800
I don't need any help. Thank you very much.
417
00:29:35,601 --> 00:29:38,740
May I ask. Have I offended you in some way?
418
00:29:38,761 --> 00:29:41,000
- No.
- If so, I should like to apologize.
419
00:29:41,100 --> 00:29:44,801
- It is not necessary.
- You take this attitude because I'm Japanese?"
420
00:29:47,000 --> 00:29:49,000
- Yes.
- Because of the war.
421
00:29:50,601 --> 00:29:52,501
Because of my son.
422
00:29:52,522 --> 00:29:54,900
He was in some way affected?
423
00:29:54,901 --> 00:29:57,301
I wish you would tell me, please.
424
00:30:01,302 --> 00:30:03,100
All right.
425
00:30:04,000 --> 00:30:06,200
It was all in a telegram.
426
00:30:08,101 --> 00:30:10,501
"The secretary of war
427
00:30:10,632 --> 00:30:13,302
has asked me to express with deep regret
428
00:30:13,503 --> 00:30:16,250
that your son David Elias Jacoby
429
00:30:16,251 --> 00:30:18,551
was wounded in action at Attu
430
00:30:18,552 --> 00:30:21,500
on May 14, 1943.
431
00:30:21,953 --> 00:30:25,753
Address mail to Sgt. David Elias Jacoby
432
00:30:26,354 --> 00:30:29,554
147329,
433
00:30:29,555 --> 00:30:34,355
care of Hospital Directory Section 8 PO, San Francisco.
434
00:30:35,000 --> 00:30:37,600
Signed Julio, Edgerton General."
435
00:30:39,201 --> 00:30:41,500
Then they sent for us.
436
00:30:41,999 --> 00:30:44,900
By the time we could get to our child
437
00:30:44,901 --> 00:30:46,800
he was gone.
438
00:30:49,101 --> 00:30:54,200
Yes, Mr. Japanese. My son was in some way affected.
439
00:30:54,221 --> 00:30:59,900
Our son was killed in a destroyer of the Thunder class by an American dive bomber.
440
00:30:59,999 --> 00:31:01,850
Our daughter...
441
00:31:02,851 --> 00:31:07,900
was a nurse in Hiroshima in August 1945.
442
00:31:09,100 --> 00:31:12,700
All because you and Mr. Hitler wanted to run the world.
443
00:31:12,721 --> 00:31:15,600
My wife and I did not so wish, Mrs. Jacoby.
444
00:31:15,601 --> 00:31:18,550
Nor did our son or our daughter or anybody we knew
445
00:31:18,571 --> 00:31:20,800
what most of us wished for was a...
446
00:31:20,821 --> 00:31:25,900
happy and peaceful existence
with the flowers, the moon and the sunshine.
447
00:31:26,701 --> 00:31:30,501
Is that so very different from what you wish, Mrs. Jacoby?
448
00:31:34,402 --> 00:31:35,502
No.
449
00:31:35,553 --> 00:31:37,703
Then ...
450
00:31:38,504 --> 00:31:40,504
shall we start again?
451
00:31:41,605 --> 00:31:43,105
How do you do?
452
00:31:47,706 --> 00:31:49,500
How do you do?
453
00:32:26,601 --> 00:32:28,000
Good morning, Mr. Black.
454
00:32:28,210 --> 00:32:30,000
Good morning, Mr. Asano.
455
00:32:30,901 --> 00:32:34,100
It appears that the captain has found his way into the sun.
456
00:32:35,301 --> 00:32:37,500
It should improve everybody's disposition.
457
00:32:37,571 --> 00:32:41,701
I hope your mother-in-law is feeling better this beautiful morning.
458
00:32:41,772 --> 00:32:45,102
I regret if perhaps I upset her yesterday.
459
00:32:45,603 --> 00:32:47,103
She told me about it.
460
00:32:47,704 --> 00:32:50,000
I think now she does understand a little now.
461
00:32:51,000 --> 00:32:52,701
It's very difficult for her.
462
00:32:52,802 --> 00:32:55,202
Many people in my country
463
00:32:55,203 --> 00:32:58,303
hate the Americans unreasonably because of the war.
464
00:32:58,304 --> 00:33:02,200
But your mother-in-law has every justification to hate us.
465
00:33:02,999 --> 00:33:07,900
I sometimes wonder which is worse,
war or its aftermath.
466
00:33:07,901 --> 00:33:10,880
I think, sir, that in the case of our two countries
467
00:33:10,900 --> 00:33:13,181
we have made rapid strides towards understanding.
468
00:33:13,200 --> 00:33:17,300
To some degree, yes. But there are still problems.
469
00:33:17,301 --> 00:33:19,800
No problem is unsolveable for men of good will.
470
00:33:20,401 --> 00:33:23,400
We both sound as if we are making after dinner speeches.
471
00:33:23,421 --> 00:33:26,600
You will be a distinct addition to your embassy.
472
00:33:26,732 --> 00:33:28,102
I plan to try, sir.
473
00:33:28,803 --> 00:33:31,503
For that you also plan to...
474
00:33:31,504 --> 00:33:34,404
familiarize yourself with the problem of free markets,
475
00:33:34,425 --> 00:33:38,205
a subject that generates more heat than good will.
476
00:33:38,206 --> 00:33:40,706
The entire matter is under intensive study, sir.
477
00:33:40,999 --> 00:33:43,700
For the conference in August.
478
00:33:44,800 --> 00:33:47,300
No, Mr. Black, I have not been reading your mail.
479
00:33:47,321 --> 00:33:50,850
It so happens that my government has asked me to participate.
480
00:33:51,551 --> 00:33:55,951
It is perhaps fortunate that we meet in these agreeable circumstances
481
00:33:55,972 --> 00:33:59,800
and can discuss these matters informally.
482
00:33:59,901 --> 00:34:05,300
When you care to see some figures on the textile question from the Japanese point of view, I have here...
483
00:34:05,330 --> 00:34:09,700
I think you'll agree, Mr. Asano, that by August the situation may have levelled off,
484
00:34:09,721 --> 00:34:13,800
and we'll both be better prepared
to make considered evaluations of your figures.
485
00:34:13,801 --> 00:34:16,000
No, sir, I do not agree.
486
00:34:29,601 --> 00:34:32,100
- Good morning, Jerry.
- Good morning, Mama.
487
00:34:39,501 --> 00:34:41,400
Good morning, Mrs. Jacoby.
488
00:34:42,201 --> 00:34:44,901
Good morning, Mr. Asano.
489
00:34:48,802 --> 00:34:51,300
I have some Smith Brothers cough drops.
490
00:34:51,501 --> 00:34:54,100
- Good for coughing.
- Thank you.
491
00:34:54,602 --> 00:34:58,700
- Jerry, I have Life Savers, if you want some.
- No thank you, Mama.
492
00:35:01,901 --> 00:35:06,250
- Very soothing. Excellent flavor.
- Keep them. I have plenty.
493
00:35:06,271 --> 00:35:07,851
Thank you very much.
494
00:35:11,552 --> 00:35:15,400
I know, I know. It's 12 o'clock, high noon.
495
00:35:15,901 --> 00:35:19,501
My watch says 1 o'clock, I forgot to put it back the hour last night.
496
00:35:20,102 --> 00:35:23,000
Try to remember that next Wednesday
497
00:35:23,210 --> 00:35:25,221
we cross the International Date Line
498
00:35:25,222 --> 00:35:27,400
and lose an entire day.
499
00:35:27,421 --> 00:35:30,000
And how do I do this on my watch?
500
00:35:30,210 --> 00:35:32,900
You do nothing. It's Tuesday, then it's Thursday.
501
00:35:34,321 --> 00:35:36,100
What happens to Wednesday?
502
00:35:36,121 --> 00:35:38,801
You get two Wednesdays on the way back.
503
00:35:40,200 --> 00:35:42,802
For me that won't be for a long time.
504
00:35:42,903 --> 00:35:46,403
This is, I imagine, your first trip abroad?
505
00:35:46,404 --> 00:35:49,804
- No, my third.
- Usually to Europe?
506
00:35:50,305 --> 00:35:53,405
I started in Europe. I was born in Russia.
507
00:35:53,406 --> 00:35:54,606
Near Moscow.
508
00:35:54,707 --> 00:35:58,307
I was in the Soviet Union last summer.
509
00:35:58,908 --> 00:36:02,400
In my day it was plain "Russia," with the tsar.
510
00:36:02,901 --> 00:36:05,801
That's why my father escaped to New Haven, to my uncle's,
511
00:36:05,802 --> 00:36:08,402
so he shouldn't have to serve in the Tsar's army.
512
00:36:09,103 --> 00:36:11,203
Then a year later, my sister Gussie,
513
00:36:11,254 --> 00:36:14,404
then my sister Rachel, then my mother.
514
00:36:14,805 --> 00:36:20,505
Finally, I was elected. That was some long trip.
515
00:36:20,906 --> 00:36:25,506
May I ask, Mrs. Jacoby, how old you were when all this happened?
516
00:36:25,537 --> 00:36:28,207
Who carries around their birth certificate?
517
00:36:28,208 --> 00:36:30,500
But like my mother used to figure it out,
518
00:36:30,521 --> 00:36:32,800
I was born the fifth candle of Hannukah.
519
00:36:32,991 --> 00:36:36,771
The fifth candle of what, Mrs. Jacoby?
520
00:36:36,972 --> 00:36:40,472
Hannukah. The feast of lights.
521
00:36:40,473 --> 00:36:43,300
That would be sort of in December ...
522
00:36:43,321 --> 00:36:45,301
because it's like Christmas time.
523
00:36:45,502 --> 00:36:49,800
Anyway, that's when I was born. The year after, my mother's father died.
524
00:36:49,821 --> 00:36:53,101
So when I finally got to New Haven, I was...
525
00:36:53,402 --> 00:36:56,402
a month on... 12 and a half.
526
00:36:57,803 --> 00:37:01,200
You were a very very little girl to have all that trouble.
527
00:37:01,201 --> 00:37:04,000
Mama, I never heard that story.
528
00:37:04,401 --> 00:37:05,700
Listen...
529
00:37:05,731 --> 00:37:08,860
I nearly forgot it myself until I smelled the ocean,
530
00:37:09,201 --> 00:37:13,201
Then all of a sudden it came back to me... "precipitado."
531
00:37:13,232 --> 00:37:15,102
You remember your Spanish.
532
00:37:15,123 --> 00:37:18,800
I've met so many foreigners
in my life, Mr. Asano,
533
00:37:18,801 --> 00:37:21,801
That I can speak a word here and there in lotsa languages.
534
00:37:21,802 --> 00:37:26,602
Polish, Hungarian, Russian, Hebrew, Yiddish, of course ...
535
00:37:26,603 --> 00:37:29,703
and I even manage a little English now and then.
536
00:37:29,804 --> 00:37:33,904
I find your English both clear and precise.
537
00:37:35,000 --> 00:37:37,255
I wish Miss Barber could hear you say that.
538
00:37:37,276 --> 00:37:39,156
I'd be happy to tell her.
539
00:37:39,197 --> 00:37:41,557
She was my English teacher in girl's high.
540
00:37:41,758 --> 00:37:45,580
She used to give me special lessons.
541
00:37:45,159 --> 00:37:49,300
The hardest word in English is 'the'.
542
00:37:50,501 --> 00:37:55,100
The hardest word in English is 'lollipop'.
543
00:37:58,602 --> 00:38:00,400
You're sitting in a draft?
544
00:38:01,201 --> 00:38:04,950
I had a little cold when I got on board, I don't think I'm over it yet.
545
00:38:04,951 --> 00:38:07,400
So here, take a little aspirin.
546
00:38:07,801 --> 00:38:10,601
Thank you, but I took an antihistamine this morning.
547
00:38:10,652 --> 00:38:13,600
See? Now that I don't like.
548
00:38:14,100 --> 00:38:17,600
I wouldn't do that unless it was absolutely necessary.
549
00:38:17,601 --> 00:38:19,999
- You're dizzy?
- No.
550
00:38:20,700 --> 00:38:23,900
To me the best medicines are always the simple ones.
551
00:38:24,101 --> 00:38:26,300
Soapy water and stewed plums.
552
00:38:28,702 --> 00:38:30,402
Where are you going, Jerry?
553
00:38:30,403 --> 00:38:32,600
I'm just stretching, Mama.
554
00:38:39,100 --> 00:38:40,401
Excuse please.
555
00:38:40,602 --> 00:38:43,202
Here, take a blanket.
556
00:38:43,303 --> 00:38:46,300
When you have a cold, you should always keep your feet always warm.
557
00:38:46,510 --> 00:38:47,131
Thank you.
558
00:38:47,132 --> 00:38:52,900
My wife shares your respects
for warm feets, Mrs. Jacoby.
559
00:38:54,201 --> 00:38:57,501
She died three years ago last May.
560
00:38:59,302 --> 00:39:03,502
So ... you've had a cupful too.
561
00:39:05,603 --> 00:39:09,300
I lost my husband also. Not quite four years ago.
562
00:39:11,301 --> 00:39:13,101
She was sick long?
563
00:39:13,602 --> 00:39:20,200
From the time of the diagnosis and the end, three short, very long weeks.
564
00:39:22,403 --> 00:39:25,500
My Sam was sick almost fifteen months.
565
00:39:25,501 --> 00:39:29,500
Would you believe that up to the last minute he was active in business.
566
00:39:29,501 --> 00:39:33,700
- What was his business, Mrs. Jacoby?
- Artificial flowers.
567
00:39:33,701 --> 00:39:36,600
I have a subsidiary that makes artificial flowers.
568
00:39:36,999 --> 00:39:38,501
You have?
569
00:39:39,302 --> 00:39:42,702
If you'll excuse me, the Japanese
were our worst competitors.
570
00:39:46,403 --> 00:39:48,100
You wanna take my advice?
571
00:39:48,141 --> 00:39:51,800
Go into your cabin and take a cup of tea with lemon and honey,
572
00:39:51,821 --> 00:39:55,000
and every half an hour gargle with hot water and peroxide.
573
00:39:55,210 --> 00:39:59,201
- You got peroxide?
- No, but I'm sure I shall be all right.
574
00:39:59,222 --> 00:40:03,000
All I have to do is take a look at your eyes to know you got a temperature.
575
00:40:03,501 --> 00:40:07,601
What other miracles do you keep deep in that bag, Mrs. Jacoby?
576
00:40:07,602 --> 00:40:11,560
I had a thermometer. I must have left it in my valise.
577
00:40:11,581 --> 00:40:14,000
I'll go and get it. Do you want something, Jerry?
578
00:40:14,100 --> 00:40:17,580
- No thanks, Mama.
- I do not like to put you at all this trouble.
579
00:40:17,600 --> 00:40:21,781
It's no trouble. And on my way I'll stop and talk with the dining room steward.
580
00:40:21,799 --> 00:40:24,900
From me he expects anything. You know, Jerry?
581
00:40:24,901 --> 00:40:27,701
The way he looks at me, I'm sure he thinks I'm 'meshuggah'
582
00:40:33,102 --> 00:40:37,400
What does ... 'meshuggah' mean, Mr. Black?
583
00:40:37,401 --> 00:40:40,801
My mother-in-law uses that word so often, she forgets that it isn't English.
584
00:40:40,802 --> 00:40:42,802
It means crazy.
585
00:40:42,803 --> 00:40:45,903
Well, not insane, but, let us say, scatterbrained.
586
00:40:46,804 --> 00:40:50,504
Well, Mr. Black,
if your mother-in-law is 'meshuggah',
587
00:40:50,505 --> 00:40:54,999
then clearly it is a very delightful thing to be.
588
00:41:57,400 --> 00:41:58,700
Room steward.
589
00:41:58,701 --> 00:42:02,900
Steward, I would appreciate it very much it if would wrap this for me, please
590
00:42:02,921 --> 00:42:04,701
Of course, sir.
591
00:42:06,402 --> 00:42:11,300
- You want it jazzed up for a present?
- Just use white paper and paper cord.
592
00:42:11,301 --> 00:42:14,550
I have them, sir. I do many Japanese packages.
593
00:42:14,571 --> 00:42:19,251
Use two sheets of paper, as one sheet is for an unhappy occasion,
594
00:42:19,272 --> 00:42:22,352
and this is not an unhappy occasion.
595
00:42:24,530 --> 00:42:26,553
Would you like me to get you some raw fish, sir?
596
00:42:26,554 --> 00:42:28,954
- Raw fish?
- Well, in Japan ...
597
00:42:28,955 --> 00:42:33,000
it is customary to give raw fish with gifts on happy occasions.
598
00:42:33,200 --> 00:42:35,581
Raw fish is very old fashioned.
599
00:42:35,582 --> 00:42:38,700
The modern way is to use seaweed.
600
00:42:39,101 --> 00:42:41,201
- Yes sir.
- Thank you very much.
601
00:42:48,302 --> 00:42:51,200
- It worked out alright, didn't it, Jerry?
- What?
602
00:42:51,201 --> 00:42:55,220
I was afraid at first, but ... Thank goodness she's come out of her depression.
603
00:42:55,250 --> 00:42:56,500
That she has.
604
00:42:56,521 --> 00:43:01,101
She treats the entire passenger list as though they were her nephews, nieces, and cousins.
605
00:43:01,102 --> 00:43:03,200
When I see her with Mr. Asano
606
00:43:03,221 --> 00:43:06,300
gossiping away as though he were an old friend on a park bench.
607
00:43:06,510 --> 00:43:08,600
Well about that I have reservations.
608
00:43:09,201 --> 00:43:10,401
You do?
609
00:43:10,802 --> 00:43:13,700
Well tonight he sent another bottle of champagne to the table.
610
00:43:13,721 --> 00:43:17,300
I don't like to get gifts from people with whom I have to do business.
611
00:43:17,301 --> 00:43:19,700
I'm sure no congressional investigation committee's going to
612
00:43:19,721 --> 00:43:23,800
accuse you of a conflict of interest over two bottles of wine.
613
00:43:23,801 --> 00:43:26,601
I think Mr. Asano plays with different rules.
614
00:43:27,402 --> 00:43:29,440
Good evening, Mr. Graham.
615
00:43:29,461 --> 00:43:32,700
- Ah, enjoying the sea breeze, darling?
- Yes, Mama.
616
00:43:32,771 --> 00:43:34,601
Sit, Jerry, sit.
617
00:43:34,622 --> 00:43:38,400
- I hear you've been sipping brandy.
- You told me to be sociable.
618
00:43:38,421 --> 00:43:42,101
You know, they're very nice people. He's the doctor with standard oil,
619
00:43:42,102 --> 00:43:45,302
and they live in a compound with ten 'amas,'
620
00:43:45,303 --> 00:43:47,800
which is how you say servants in Indonesia.
621
00:43:48,501 --> 00:43:50,880
I never noticed that scarf before, Mama.
622
00:43:50,900 --> 00:43:54,281
- Very French.
- Mr. Asano gave it to me.
623
00:43:54,282 --> 00:43:56,182
He bought it for his daughter-in-law,
624
00:43:56,200 --> 00:43:59,400
but he wanted me to have it as a remembrance for the cough drops.
625
00:43:59,401 --> 00:44:02,000
It's a very Japanese custom called ...
626
00:44:02,701 --> 00:44:04,201
okaeshi.
627
00:44:04,602 --> 00:44:07,802
- It's lovely. That was very sweet of him.
- I like it.
628
00:44:07,903 --> 00:44:11,700
- Jerry and I are going to play bridge, Mama.
- I know. With the English couple.
629
00:44:11,721 --> 00:44:15,950
You know, she is American. She met him in Los Angeles when he was a vice-consul.
630
00:44:15,970 --> 00:44:18,850
There's not a biography on this boat you don't know, Mama.
631
00:44:18,900 --> 00:44:20,650
Do you tell everybody about us?
632
00:44:20,671 --> 00:44:23,300
When you're proud of your children, you talk about them.
633
00:44:23,321 --> 00:44:26,500
- Want to come watch us play?
- No, I'm meeting Mr. Asano.
634
00:44:26,521 --> 00:44:29,950
We're going to play dominoes. You know I won a dollar from him?
635
00:44:29,971 --> 00:44:33,551
He'd be a very good payer if he'd concentrate. He talks too much.
636
00:44:34,252 --> 00:44:38,652
- What does he talk about, Mama?
- You know what men talk about. Business.
637
00:44:38,674 --> 00:44:41,154
- He's got a lot on his mind.
- Like what?
638
00:44:41,175 --> 00:44:43,455
- Like duty.
- Duty?
639
00:44:43,476 --> 00:44:46,400
On his goods. Jerry understands what I'm talking about.
640
00:44:46,421 --> 00:44:49,500
- There's going to be a big conference in August.
- Yes I know that, Mama.
641
00:44:49,551 --> 00:44:52,331
Good evening.
Mrs. Black.
642
00:44:52,352 --> 00:44:53,832
- Mr. Black.
- Good evening.
643
00:44:53,853 --> 00:44:55,900
I have just radioed my office in Tokyo
644
00:44:55,901 --> 00:45:00,401
and told them to send a car and a station wagon to meet me at Yokohama.
645
00:45:00,402 --> 00:45:03,650
If your embassy has not made arrangements, please feel free to...
646
00:45:03,651 --> 00:45:05,700
All arrangements have been made. Thank you, sir.
647
00:45:05,701 --> 00:45:10,100
I thought we might play outside, Mrs. Jacoby, it's quite stuffy below decks.
648
00:45:10,200 --> 00:45:11,200
Fine.
649
00:45:11,203 --> 00:45:13,300
Perhaps you will care to join us?
650
00:45:13,361 --> 00:45:18,000
Four handed dominoes is very stimulating and quite unpredictable.
651
00:45:18,100 --> 00:45:20,900
- Thank you, sir, but we do have a date.
- Please excuse us.
652
00:45:20,901 --> 00:45:24,101
- We'll see you later, Mama.
- Go. Make a slam.
653
00:45:29,502 --> 00:45:32,200
The moon's like a regular pumpkin tonight.
654
00:45:33,703 --> 00:45:37,600
In my country, moon viewing is a tradition.
655
00:45:37,641 --> 00:45:39,601
We have a holiday for it.
656
00:45:40,402 --> 00:45:44,300
- A special holiday for looking at the moon?
- It's called tsukimi.
657
00:45:44,321 --> 00:45:48,400
Moon viewing is held on the evening of the 15th of August
658
00:45:48,421 --> 00:45:50,900
and again on the 13th of September.
659
00:45:50,931 --> 00:45:53,600
If one goes moon viewing on the first occasion,
660
00:45:53,601 --> 00:45:56,150
and fails to do so at the second opportunity,
661
00:45:56,170 --> 00:45:59,999
it is said to be a one sided moon viewing and is not approved of.
662
00:46:00,500 --> 00:46:04,000
- You think that's strange, Mrs. Jacoby?
- Oh no.
663
00:46:04,100 --> 00:46:07,350
In our religion we celebrate two days practically everything!
664
00:46:07,351 --> 00:46:09,151
- There are many festivals.
- Oh yes...
665
00:46:09,152 --> 00:46:12,900
In Japan there is a festival
for almost everything.
666
00:46:12,901 --> 00:46:15,800
In the spring it's Showa no Hi.
667
00:46:15,821 --> 00:46:19,701
We have the same.
In the spring is Shavuos.
668
00:46:19,722 --> 00:46:20,999
Shavuot.
669
00:46:21,200 --> 00:46:24,480
- In the fall it is Shobun no Hi.
- Shobun no Hi.
670
00:46:24,500 --> 00:46:27,281
I hope you will celebrate Shobun no Hi with me.
671
00:46:27,282 --> 00:46:32,150
We decorate our houses with grains
and the fruits of the earth.
672
00:46:32,171 --> 00:46:34,651
We do the same.
We have a Sukkot.
673
00:46:34,672 --> 00:46:37,630
A little hut we build, and put on grapes and apples.
674
00:46:37,651 --> 00:46:39,631
Oh it sounds enchanting.
675
00:46:40,632 --> 00:46:41,732
Thank you.
676
00:46:42,633 --> 00:46:45,240
I hope you will invite me to one of your festivals.
677
00:46:45,261 --> 00:46:49,100
If we have a festival in Tokyo
you'll be invited I assure you.
678
00:46:49,901 --> 00:46:53,401
But my children, I don't think they observe.
679
00:46:53,602 --> 00:46:57,800
- You know how modern children are, Mr. Asano.
- Indeed I do, Mrs. Jacoby.
680
00:46:57,801 --> 00:47:01,500
- But we have to learn to live modern too.
- That is difficult.
681
00:47:01,800 --> 00:47:05,200
So what's easy? Whatever comes into your life, you take.
682
00:47:05,230 --> 00:47:06,203
You transcend.
683
00:47:06,704 --> 00:47:09,600
- I beg your pardon?
- You transcend.
684
00:47:09,621 --> 00:47:13,501
It is, in essence, the philosophy of the Zen Buddhists.
685
00:47:15,200 --> 00:47:18,000
To over-simplify what we believe,
686
00:47:18,701 --> 00:47:23,301
The torments of life are trials which, successfully overcome,
687
00:47:23,352 --> 00:47:27,000
lead to the serenity of enlightened spirits.
688
00:47:28,951 --> 00:47:33,501
You mean, if you have 'tsores' ...
trouble...
689
00:47:33,502 --> 00:47:36,480
you come out of it a better person if you live through it.
690
00:47:36,500 --> 00:47:39,000
Obviously you have studied Zen Buddhism.
691
00:47:39,201 --> 00:47:40,899
No, I'm a plain woman.
692
00:47:41,400 --> 00:47:44,100
I've had my share of happiness and worry,
693
00:47:44,101 --> 00:47:46,601
of 'kvelling' for my husband
and my children...
694
00:47:46,642 --> 00:47:47,802
Kvelling?
695
00:47:49,300 --> 00:47:51,500
How can I explain 'kvelling'?
696
00:47:52,521 --> 00:47:53,521
Well...
697
00:47:53,572 --> 00:47:56,522
'Kvelling' is the way you look, and the way you feel,
698
00:47:56,543 --> 00:48:00,423
when something wonderful happens
to someone you love.
699
00:48:00,724 --> 00:48:03,324
It's like .... well ...
700
00:48:03,345 --> 00:48:07,125
It's like when Alice graduated
from Smith with the highest honors.
701
00:48:07,526 --> 00:48:11,260
It's pride.
No, no, it's more. It's...
702
00:48:12,000 --> 00:48:13,400
It's kvelling.
703
00:48:13,421 --> 00:48:17,200
'Kvelling' would be an excellent addition
to the Zen Buddhist vocabulary.
704
00:48:18,801 --> 00:48:22,999
If I should tell anybody I'm on a ship's deck 1,000 miles from Yokohama ...
705
00:48:23,200 --> 00:48:26,960
explaining 'kvelling' to a Japanese gentleman, who would believe it?
706
00:48:26,981 --> 00:48:30,761
I will be equally hard pressed to explain it to my daughter-in-law.
707
00:48:33,662 --> 00:48:35,362
I love that music.
708
00:48:35,363 --> 00:48:38,863
Sam and I took the children to that play on our anniversary.
709
00:48:39,464 --> 00:48:41,900
Afterward we all went dancing at the Copa.
710
00:48:41,931 --> 00:48:43,601
Sam always liked ....
711
00:48:47,000 --> 00:48:50,700
Whatever I do, whatever I say,
I always come back to Sam.
712
00:48:52,201 --> 00:48:54,200
Everything reminds me.
713
00:48:55,901 --> 00:48:57,801
I just don't believe he's gone.
714
00:49:00,202 --> 00:49:02,000
Nor do I.
715
00:49:03,201 --> 00:49:07,350
We may be deluding ourselves in this area, Mrs. Jacoby,
716
00:49:07,370 --> 00:49:09,800
but we follow an historical pattern.
717
00:49:10,501 --> 00:49:11,501
We do?
718
00:49:11,502 --> 00:49:15,102
Different cultures have arrived at the same conclusion independently.
719
00:49:15,103 --> 00:49:18,203
The Chinese and the Romans, for instance.
720
00:49:18,234 --> 00:49:21,500
Centuries ago, Cicero I think it was said:
721
00:49:21,550 --> 00:49:28,000
"If I err in my belief that the souls of men are immortal, I gladly err.
722
00:49:28,301 --> 00:49:35,101
Nor do I wish this error, in which I find delight, to be wrested from me."
723
00:49:39,200 --> 00:49:43,000
Whatever I think, I discover someone thought it before I did.
724
00:49:44,101 --> 00:49:45,900
Would you care to dance?
725
00:49:47,901 --> 00:49:51,201
- I haven't danced in a blue moon.
- Nor have I.
726
00:49:51,402 --> 00:49:52,800
Shall we try?
727
00:49:53,201 --> 00:49:56,000
- I couldn't...
- It was your idea!
728
00:49:56,100 --> 00:49:57,601
Live modern!
729
00:50:25,902 --> 00:50:28,800
I didn't know that they danced like this in Japanese.
730
00:50:29,301 --> 00:50:32,400
I learned to waltz in Oxford in 1925.
731
00:51:06,501 --> 00:51:09,101
Look, Alice, we're dancing.
732
00:51:09,122 --> 00:51:10,700
I saw you through the door.
733
00:51:10,701 --> 00:51:12,999
I'm dummy so I thought I'd come out and join you.
734
00:51:13,401 --> 00:51:17,800
- You get so warm when you dance.
- Can I get you a cool drink, Mrs. Jacoby?
735
00:51:17,821 --> 00:51:20,770
I don't like to trouble you, but maybe a little seltzer.
736
00:51:20,790 --> 00:51:23,101
A club soda, please.
737
00:51:23,120 --> 00:51:26,000
- May I get you something, Mrs. Black?"
- No, thank you, Mr. Asano.
738
00:51:30,401 --> 00:51:32,201
What's the matter, Alice?
739
00:51:32,702 --> 00:51:36,202
You have that look on your face like when you used to cut school.
740
00:51:37,403 --> 00:51:38,703
Mama...
741
00:51:40,400 --> 00:51:41,604
What's the matter, darling?
742
00:51:42,205 --> 00:51:44,405
What happened all of a sudden?
743
00:51:46,606 --> 00:51:49,406
Mama, when I first went to Costa Rica with Jerry ...
744
00:51:49,407 --> 00:51:52,800
I met a woman, a Costa Rican,
the wife of a Cabinet member.
745
00:51:52,821 --> 00:51:55,900
She was wonderful to me,
I really depended on her.
746
00:51:55,901 --> 00:52:00,100
And one day she came to me and asked me to ask Jerry to talk to the Prime Minister ...
747
00:52:00,201 --> 00:52:02,301
because her husband was being fired.
748
00:52:02,702 --> 00:52:05,102
I realized what a babe in the woods I was.
749
00:52:05,503 --> 00:52:07,600
I was just being used.
750
00:52:10,601 --> 00:52:16,501
So ... you think Mr. Asano is just being
nice to me because of Jerry?
751
00:52:16,502 --> 00:52:20,402
In a month Jerry will be in an important hassle with Japanese manufacturers,
752
00:52:20,403 --> 00:52:22,903
of whom Mr. Asano is the most important.
753
00:52:23,504 --> 00:52:25,604
Am I making myself clear?
754
00:52:25,905 --> 00:52:28,505
I understand plain English.
755
00:52:28,706 --> 00:52:30,700
Our government is trying to get the Japanese to
756
00:52:30,701 --> 00:52:32,900
voluntarily cut down exports
757
00:52:32,921 --> 00:52:35,751
before Congress passes a restrictive tariff act.
758
00:52:36,272 --> 00:52:38,752
You know what a restrictive tariff act is, Ma?
759
00:52:38,773 --> 00:52:39,900
Yes...
760
00:52:39,901 --> 00:52:42,201
Your papa and me wrote to our congressman
761
00:52:42,202 --> 00:52:44,500
for such an act before you were born.
762
00:52:45,301 --> 00:52:48,401
Sorry, Mama. I keep forgetting
that you were in business.
763
00:52:48,402 --> 00:52:52,250
And in business with one look you can tell what a person is,
764
00:52:52,251 --> 00:52:55,200
and I tell you, Mr. Asano
is an honorable man.
765
00:52:55,201 --> 00:52:58,700
And he's not being nice to me just so Jerry should be on his side.
766
00:52:58,701 --> 00:53:00,301
Try to understand, darling.
767
00:53:00,332 --> 00:53:04,200
In foreign service you have to be very careful of easy friendships.
768
00:53:04,201 --> 00:53:07,701
Now I was so glad that you found somebody to talk to, but...
769
00:53:07,702 --> 00:53:10,970
on the other hand you must admit it was a little odd.
770
00:53:11,503 --> 00:53:13,900
After all, he is a millionaire.
771
00:53:13,901 --> 00:53:18,801
Oh, and there's a law that says Mrs. Jacoby can only talk to paupers, mm?
772
00:53:18,822 --> 00:53:22,402
No certainly not
The only point is ...
773
00:53:22,999 --> 00:53:25,103
he is a Japanese.
774
00:53:25,604 --> 00:53:27,900
And I think he's from Texas.
775
00:53:28,701 --> 00:53:31,200
Mama, please think about what I'm saying.
776
00:53:32,501 --> 00:53:34,901
I am thinking, Alice.
777
00:53:35,402 --> 00:53:39,800
I'm thinking how you told me to mix and mingle and be like everybody else.
778
00:53:40,200 --> 00:53:43,302
So I stick one toe in the water and already I'm drowning.
779
00:53:46,603 --> 00:53:49,999
All right. Go back to your bridge game.
780
00:53:50,200 --> 00:53:54,400
And don't eat your heart out. If that's what you want and that's what Jerry wants,
781
00:53:55,301 --> 00:53:57,640
I won't talk anymore to that...
782
00:53:59,241 --> 00:54:01,910
- ... that 'gunnif.'
- Oh, mother, you didn't have to say that.
783
00:54:01,930 --> 00:54:04,100
- That's what you were trying to say.
- No I...
784
00:54:04,230 --> 00:54:05,900
Thank you.
785
00:54:07,301 --> 00:54:12,301
- And what about our game, Mrs. Jacoby?
- I was just talking to Alice, and
786
00:54:12,302 --> 00:54:16,900
tomorrow's our last day out and I have so much packing to do.
787
00:54:16,901 --> 00:54:21,101
I thought I'd just go along to my cabin and put my packing in motion.
788
00:54:21,202 --> 00:54:22,900
I understand.
789
00:54:24,201 --> 00:54:25,701
Mr. Asano ...
790
00:54:26,602 --> 00:54:29,102
I want to thank you for the scarf,
791
00:54:29,103 --> 00:54:32,300
for the dancing ... for everything.
792
00:54:32,301 --> 00:54:38,101
It has been my pleasure, Mrs. Jacoby.
I beg to be excused. Good night.
793
00:54:45,200 --> 00:54:47,602
Mama, handled that like a diplomat.
794
00:54:49,603 --> 00:54:53,103
Some diplomat.
Thank you for the compliment.
795
00:54:53,704 --> 00:54:56,504
I wanted to make a friend out of an enemy.
796
00:54:56,525 --> 00:54:58,400
So what did I do?
797
00:54:58,999 --> 00:55:01,501
I made an enemy out of a friend.
798
00:55:34,402 --> 00:55:37,200
You'll find everything in order. Follow me to the taxi, please.
799
00:55:37,231 --> 00:55:38,301
Thank you.
800
00:55:45,700 --> 00:55:48,102
Mama, why don't you sit down here while we get the cab, huh?
801
00:55:48,123 --> 00:55:49,900
All right, Jerry.
802
00:56:05,000 --> 00:56:06,400
Mrs. Jacoby.
803
00:56:07,000 --> 00:56:11,401
Should you wish to go sightseeing, or think I could help you,
804
00:56:11,402 --> 00:56:13,600
please accept my card.
805
00:56:13,801 --> 00:56:15,901
Thank you, Mr. Asano.
806
00:56:17,102 --> 00:56:21,302
- It was a pleasure to meet you.
- The pleasure was entirely mine, Mrs. Jacoby.
807
00:56:26,803 --> 00:56:28,103
We're ready, Mama.
808
00:56:29,104 --> 00:56:32,204
You could've at least said goodbye to Mr. Asano, Alice.
809
00:56:32,235 --> 00:56:34,205
I didn't have the chance, Mother.
810
00:57:23,206 --> 00:57:24,880
What's the...?
811
00:57:24,981 --> 00:57:27,810
Protection from germs.
812
00:57:29,982 --> 00:57:31,282
His or ours?
813
00:57:49,000 --> 00:57:52,683
Well I've been waiting for you all!
814
00:57:52,684 --> 00:57:55,184
- You're Alice Black.
- Yes, hello.
815
00:57:55,185 --> 00:57:56,680
- And you're Mr. Black?
- How do you do?
816
00:57:56,700 --> 00:58:00,341
- And I'm sure you must be Mrs. Jacoby!
- How do you do?
817
00:58:00,362 --> 00:58:04,342
I'm Lily Putnam.
And this is your new home.
818
00:58:04,343 --> 00:58:06,800
And welcome to Tokyo!
819
00:58:06,801 --> 00:58:10,301
- And I hope you're all very happy.
- It's very kind of you to meet us, Mrs. Putnam.
820
00:58:10,322 --> 00:58:12,580
- We're very grateful.
- Oh likewise.
821
00:58:12,600 --> 00:58:15,600
We were delighted we could get these accommodations for you, Mrs. Black.
822
00:58:15,801 --> 00:58:18,401
There aren't many available western houses in Tokyo.
823
00:58:18,432 --> 00:58:22,600
If you couldn't see the pagodas, the neighborhood looks like Flatbush.
824
00:58:23,201 --> 00:58:27,800
Oh, this is Ichiro Watanabe, your number one boy.
825
00:58:27,831 --> 00:58:29,401
We call him Eddie.
826
00:58:29,402 --> 00:58:32,602
It is a great honor to welcome
my new bosses,
827
00:58:32,999 --> 00:58:35,300
who are American big shots.
828
00:58:40,501 --> 00:58:43,401
- Is he really ours?
- Yes indeed.
829
00:58:43,402 --> 00:58:48,302
And he speaks English. Treat him as though he were a precious jewel.
830
00:58:48,303 --> 00:58:51,803
- He's that hard to come by.
- It's very nice of you to do this for us.
831
00:58:51,804 --> 00:58:55,404
I know how hard it is to come
to a strange country.
832
00:58:55,405 --> 00:58:58,280
- I've been to so many of them.
- We are very grateful.
833
00:58:58,300 --> 00:59:02,100
You won't be, Mrs. Black, when you hear the schedule I've got worked out for you.
834
00:59:02,220 --> 00:59:05,800
It's a back breaking job, being a diplomat's wife in Tokyo.
835
00:59:05,821 --> 00:59:09,701
You've got to pay formal calls on everybody who outranks you,
836
00:59:09,702 --> 00:59:13,800
and everybody you outrank has got to pay formal calls on you.
837
00:59:13,821 --> 00:59:15,901
It's nice to have people visit.
838
00:59:15,922 --> 00:59:19,480
Well ... you don't really visit ...
839
00:59:19,520 --> 00:59:21,481
you just leave cards.
840
00:59:22,582 --> 00:59:24,680
You come this way into rumpus room,
841
00:59:24,681 --> 00:59:27,800
and I bring you cup of tea, or maybe Coca-Cola?
842
00:59:27,801 --> 00:59:31,101
And I am also very good at making Bull Shots.
843
00:59:31,102 --> 00:59:34,502
- You want Bull Shots?
- No, thank you, Eddie.
844
00:59:39,000 --> 00:59:40,503
Rumpus room.
845
00:59:48,400 --> 00:59:51,500
You see? It's really rather nice.
846
00:59:53,301 --> 00:59:55,801
A little on the gingerbread side,
847
00:59:55,802 --> 00:59:59,100
but it was built in the late 19th century ...
848
00:59:59,120 --> 01:00:01,800
for Her Majesty's Ambassador.
849
01:00:02,101 --> 01:00:04,700
When you put in your personal touches ...
850
01:00:04,701 --> 01:00:08,800
I somehow had visions of Japanese screens, and waterfalls, and floral arrangements.
851
01:00:08,851 --> 01:00:13,100
Well, at least it's larger than the bungalow we had in Costa Rica.
852
01:00:14,301 --> 01:00:17,900
It's very nice,
a little dusty maybe, but ...
853
01:00:17,921 --> 01:00:20,801
with a little Dutch cleanser we'll make it look like a doll.
854
01:00:21,602 --> 01:00:25,200
First we ought to open the drapes, it'll let a little light in.
855
01:00:25,221 --> 01:00:29,500
Mrs. Jacoby, if you want to draw the curtains, I suggest that you ask Eddie.
856
01:00:29,501 --> 01:00:33,101
In a Japanese household, there really must be only one,
857
01:00:33,502 --> 01:00:35,600
well, as Eddie puts it, boss.
858
01:00:35,601 --> 01:00:39,200
So I think you ought to make your household arrangements accordingly.
859
01:00:39,401 --> 01:00:42,600
Well really it's going to be a joint responsibility.
860
01:00:42,671 --> 01:00:47,700
What's joint about it? Jerry and Alice are the bosses, and I'm a guest.
861
01:00:47,999 --> 01:00:51,101
Then, Eddie, would you mind drawing the curtains?
862
01:01:04,102 --> 01:01:07,550
Look! A regular telephone just like in Brooklyn!
863
01:01:07,571 --> 01:01:09,000
Could you believe it?
864
01:01:09,100 --> 01:01:14,601
Moshi moshi. Hai.
Chotto matte kudasai.
865
01:01:14,602 --> 01:01:17,702
It was embassy, Black-san.
Putnam-san, for you, Black-san.
866
01:01:19,000 --> 01:01:21,600
Hello.
This is Mr. Black.
867
01:01:22,100 --> 01:01:25,701
Yes indeed, Mr. Putnam.
Thank you very much.
868
01:01:26,102 --> 01:01:29,300
Your representative met us at the boat
and got us through with great dispatch.
869
01:01:29,999 --> 01:01:32,200
Yessir, Mrs. Putnam is here.
870
01:01:32,401 --> 01:01:34,101
She's been very kind.
871
01:01:36,502 --> 01:01:38,502
Well of course, sir, if you want me.
872
01:01:40,103 --> 01:01:42,700
No, sir, no need to wait until the morning.
873
01:01:42,999 --> 01:01:46,400
I'll come now.
Thank you, sir. Goodbye.
874
01:01:47,501 --> 01:01:50,301
- You're not going to leave, Jerry.
- It's important.
875
01:01:50,352 --> 01:01:52,802
- It really is, Alice.
- But on our first day?
876
01:01:53,403 --> 01:01:55,900
Business is business, Alice.
877
01:01:55,921 --> 01:01:58,200
Now you get settled and I'll be home very soon.
878
01:01:58,401 --> 01:02:01,520
- Thank you again, Mrs Putnam.
- It's been a great pleasure.
879
01:02:01,541 --> 01:02:06,100
If you get a chance, please tell my husband it would be nice if he was on time for dinner tonight!
880
01:02:06,401 --> 01:02:10,201
Bye everybody. If there's anything I can do to help, please call on me.
881
01:02:10,202 --> 01:02:13,102
- Well thank you very much.
- Thank you so much! Bye, Jerry.
882
01:02:13,123 --> 01:02:14,300
Goodbye, darling.
883
01:02:14,321 --> 01:02:17,801
Well, Mrs. Black, you've had your first taste of what it's like here.
884
01:02:17,822 --> 01:02:21,900
I'm afraid we're not going to see our husbands very often these next few months.
885
01:02:21,901 --> 01:02:25,900
I'm accustomed to it, Mrs. Putnam. I've already had a tour of duty in Central America.
886
01:02:25,921 --> 01:02:28,900
But Japan is a very formal post.
887
01:02:28,961 --> 01:02:31,350
Now, what are your plans?
888
01:02:31,371 --> 01:02:34,300
Well, I thought we'd get settled and then Mom and I would go sightseeing.
889
01:02:34,321 --> 01:02:36,400
What a wonderful idea!
890
01:02:36,421 --> 01:02:39,400
But you've come right into the preparations for a conference
891
01:02:39,421 --> 01:02:41,501
and I want you to get to meet everybody.
892
01:02:41,522 --> 01:02:45,200
It's very important for your husband,
and for us.
893
01:02:45,423 --> 01:02:48,000
You're included too, Mrs. Jacoby.
894
01:02:48,100 --> 01:02:52,300
Don't worry about me. I'll be fine.
I have such a lot to do.
895
01:02:52,301 --> 01:02:56,201
I have letters to write, and
I'm making Alice a skirt, and ...
896
01:02:56,702 --> 01:02:59,200
Well. I'm so busy.
897
01:02:59,403 --> 01:03:03,600
Alice, I wonder if I can go to my room, I'd like to put a little water on my face.
898
01:03:03,601 --> 01:03:08,100
- I don't even know where the rooms are, Mother.
- I have already selected rooms for all of you.
899
01:03:08,320 --> 01:03:09,600
Follow me, Jacoby-san.
900
01:03:10,421 --> 01:03:14,301
- I'll go with you, Mom.
- You stay and talk to Mrs. Putnam ...
901
01:03:14,302 --> 01:03:16,902
and make up your social engagements, darling.
902
01:03:16,923 --> 01:03:19,500
- Goodbye and thank you.
- Mrs. Jacoby.
903
01:03:19,521 --> 01:03:20,801
Follow me.
904
01:03:23,302 --> 01:03:25,602
It's a tremendous adjustment for Mama.
905
01:03:28,303 --> 01:03:30,203
This is your room, Jacoby-san.
906
01:03:31,504 --> 01:03:33,700
Nice size.
907
01:03:36,100 --> 01:03:37,400
Dressing room.
908
01:03:41,000 --> 01:03:43,201
And this is the bathroom.
909
01:03:46,200 --> 01:03:47,702
Yeah?
910
01:03:57,203 --> 01:03:58,603
It works?
911
01:03:59,104 --> 01:04:03,100
This whole house western, except for bathroom which is Japanese.
912
01:04:03,101 --> 01:04:05,100
What's so Japanese?
913
01:04:05,502 --> 01:04:11,400
You sit on little stool and maid pour bucket of hot water on you.
914
01:04:11,451 --> 01:04:13,101
And then you enter tub.
915
01:04:13,702 --> 01:04:16,600
Listen, if that's the way you do it, I'll try.
916
01:04:43,000 --> 01:04:44,501
Hoo ha...
917
01:04:51,102 --> 01:04:54,700
- Hello, Mr. Putnam.
- Welcome, Mr. Black. Good to see you again.
918
01:04:54,750 --> 01:04:56,701
- Good to see you, sir.
- Well thank you.
919
01:04:56,902 --> 01:04:58,200
Sit down.
920
01:04:59,300 --> 01:05:01,600
We could use your intellect and your experience.
921
01:05:01,601 --> 01:05:02,900
Thank you sir.
922
01:05:02,951 --> 01:05:05,801
I would not have asked you to come here on your first day in Tokyo,
923
01:05:05,802 --> 01:05:10,302
except that I am now led to understand that Mr. Asano was aboard ship with you.
924
01:05:11,203 --> 01:05:12,800
Yes sir.
925
01:05:14,000 --> 01:05:15,701
He's an old line individualist.
926
01:05:15,802 --> 01:05:18,302
And our hardest nut to crack.
927
01:05:18,703 --> 01:05:21,500
It may be an advantage that you developed a rapport.
928
01:05:22,301 --> 01:05:26,000
- I'm not sure whether you'd call it a "rapport" or not.
- We'll see.
929
01:05:26,100 --> 01:05:28,901
The doyo season is only a couple of months away.
930
01:05:28,902 --> 01:05:30,902
The 'Doyo' season, sir?
931
01:05:30,903 --> 01:05:32,503
It's early August.
932
01:05:33,104 --> 01:05:37,600
The time when the farmer drains his rice fields on the basis of the lunar calendar.
933
01:05:37,901 --> 01:05:41,401
I study Japanese customs every night.
934
01:05:41,602 --> 01:05:43,202
And I hope you'll do the same.
935
01:05:44,103 --> 01:05:45,700
I already have, sir.
936
01:05:45,701 --> 01:05:50,100
I'm very happy to arrive in Japan in the year of the tiger.
937
01:05:51,204 --> 01:05:55,204
Well! Well you have been studying.
That's fine. Fine.
938
01:06:19,406 --> 01:06:22,606
- Where's Mr. Asano?
- Any minute now.
939
01:06:31,307 --> 01:06:32,999
Excuse, please.
940
01:06:33,100 --> 01:06:34,500
Mr. Black.
941
01:06:34,501 --> 01:06:36,301
Good morning, sir.
942
01:06:36,402 --> 01:06:39,400
I hope your family is happy in Japan.
943
01:06:39,421 --> 01:06:42,540
Yes, sir.
Thank you for asking.
944
01:06:42,560 --> 01:06:45,302
Please give my respects to your mother-in-law.
945
01:06:45,333 --> 01:06:46,900
Thank you sir.
946
01:06:49,701 --> 01:06:51,701
Shall we be seated gentlemen?
947
01:06:51,702 --> 01:06:54,700
And shall we continue with these proceedings?
948
01:07:02,501 --> 01:07:04,500
We are honored that Mr. Asano has
949
01:07:04,501 --> 01:07:07,401
finally agreed to join these deliberations.
950
01:07:07,999 --> 01:07:11,302
Mr. Asano has asked to make a statement.
951
01:07:13,103 --> 01:07:16,800
We are honored that the representatives
of the American government
952
01:07:16,851 --> 01:07:20,700
have come to us to deal with accommodations.
953
01:07:20,751 --> 01:07:25,200
I am sorry if up to now discussions have been unfruitful.
954
01:07:28,601 --> 01:07:30,801
When you get home, Mr. Black,
955
01:07:30,822 --> 01:07:36,202
You might ask your mother in law for
some Smith Brothers cough drops.
956
01:08:06,503 --> 01:08:08,103
Eddie!
957
01:08:15,904 --> 01:08:17,404
Eddie!
958
01:08:19,405 --> 01:08:21,000
Eddie!
959
01:08:25,701 --> 01:08:30,501
Eddie, take away the ironing board.
But first, fix the television.
960
01:08:30,522 --> 01:08:34,800
The up and down doesn't stop, and when it does, it's like herringbone tweed.
961
01:08:34,120 --> 01:08:35,781
I will tune it properly.
962
01:08:47,682 --> 01:08:50,000
The Lo-Hi's I can get in Brooklyn.
963
01:08:50,210 --> 01:08:53,301
But we are hep-cats for American music!
964
01:09:03,802 --> 01:09:06,502
That marriage is already in Reno.
965
01:09:06,703 --> 01:09:10,403
- How you understand, Jacoby-san?"
- By the pictures.
966
01:09:10,404 --> 01:09:13,104
The couple are always arguing because she's jealous,
967
01:09:13,225 --> 01:09:15,100
so I figure he's got another woman.
968
01:09:15,701 --> 01:09:19,101
Oh no! It is she who has another man!
969
01:09:19,102 --> 01:09:22,000
When I look at it my way, it's John's other wife.
970
01:09:25,201 --> 01:09:27,000
He's been drinking maybe.
971
01:09:36,000 --> 01:09:37,600
What's he saying?
972
01:09:37,601 --> 01:09:41,401
The program has been pre-empted ...
973
01:09:41,502 --> 01:09:44,102
by championship sumo wrestling match!
974
01:09:44,103 --> 01:09:46,783
- Shall we watch then?
- Eddie, please!
975
01:09:46,784 --> 01:09:50,840
- You don't like sumo wrestling?
- What's to like?
976
01:09:50,850 --> 01:09:54,220
They sit around and squat, and then they jump up like crazy people!
977
01:09:54,241 --> 01:09:59,210
- ... and give each other such a smash!
- This one a number one smasher! I bet on him!
978
01:09:59,322 --> 01:10:02,200
Good luck.
Turn it off, Eddie.
979
01:10:04,101 --> 01:10:06,301
It's enough, already, turn it off.
980
01:10:08,802 --> 01:10:11,102
Maybe there's something on the radio.
981
01:10:20,503 --> 01:10:21,503
Oy...
982
01:10:22,604 --> 01:10:25,000
Try the station of the Armed Forces station, maybe.
983
01:10:26,100 --> 01:10:29,100
In spite of the Chinese wall that's helped the home run average of the visitors,
984
01:10:29,200 --> 01:10:32,980
the Los Angeles Dodgers moved into a commanding four and a half game lead last night
985
01:10:33,000 --> 01:10:35,800
when they massacred the San Francisco Giants 12 to 4.
986
01:10:36,100 --> 01:10:37,501
Turn it off, Eddie.
987
01:10:38,302 --> 01:10:41,800
It is wonderful about the Los Angeles Dodgers.
988
01:10:42,101 --> 01:10:45,101
I don't want to hear about them since they moved from Brooklyn.
989
01:10:45,202 --> 01:10:47,202
Even though we all miss them.
990
01:10:48,703 --> 01:10:50,803
Now what am I going to do?
991
01:10:50,824 --> 01:10:53,000
Why don't you go for a walk?
992
01:10:53,501 --> 01:10:57,380
- In the rain?
- It stops and starts.
993
01:10:57,600 --> 01:10:59,481
You go between.
994
01:10:59,552 --> 01:11:04,000
If I walk away one block from this house, I get lost.
995
01:11:04,801 --> 01:11:06,801
Why don't you go to the movies?
996
01:11:07,602 --> 01:11:09,602
I saw a very good picture ...
997
01:11:09,703 --> 01:11:13,000
The Law and Jake Wade.
998
01:11:13,701 --> 01:11:15,800
Again with Jake Wade.
999
01:11:15,801 --> 01:11:18,501
I like Robert Taylor.
1000
01:11:19,202 --> 01:11:22,402
You know, Jacoby-san, I think Robert Taylor Japanese.
1001
01:11:25,203 --> 01:11:29,803
Well, you will humbly pardon me now, I must go attend to my duties in the kitchen.
1002
01:11:30,204 --> 01:11:32,200
Eddie, why are you running?
1003
01:11:32,501 --> 01:11:34,401
Sit a minute.
1004
01:11:37,802 --> 01:11:39,700
Tell me about your girl.
1005
01:11:41,101 --> 01:11:42,601
It's serious?
1006
01:11:44,000 --> 01:11:48,500
She is a very old-fashioned family,
Jacoby-san.
1007
01:11:48,521 --> 01:11:53,101
- We met through a 'nakodo'.
- What's a 'nakodo'?
1008
01:11:53,202 --> 01:11:55,602
Nakodo is ...
1009
01:11:55,603 --> 01:11:58,750
Is a relative or a friend
1010
01:11:58,771 --> 01:12:00,800
who arranges a suitable marriage.
1011
01:12:00,801 --> 01:12:03,401
Ah, a shadchan, a marriage broker.
1012
01:12:03,402 --> 01:12:05,402
No, nakodo.
1013
01:12:06,603 --> 01:12:09,203
He has suggested we marry.
1014
01:12:09,204 --> 01:12:15,000
But our families must study the suggested bride or groom
1015
01:12:15,210 --> 01:12:21,501
as to, oh, health, wealth,
intelligence, character ...
1016
01:12:21,522 --> 01:12:23,480
That's a very good idea.
1017
01:12:23,500 --> 01:12:25,600
- No, not good...
- No?
1018
01:12:25,701 --> 01:12:27,350
No, no...
1019
01:12:27,371 --> 01:12:31,280
They do not like me because
I spend too much time in Shinjuku ...
1020
01:12:31,281 --> 01:12:34,881
which is considered to be very bad section of Tokyo.
1021
01:12:36,182 --> 01:12:40,282
- And is it?
- Mm ... it is very jazzy there.
1022
01:12:41,483 --> 01:12:43,583
And I am well respected.
1023
01:12:45,184 --> 01:12:47,384
You know, Jacoby-san ...
1024
01:12:48,285 --> 01:12:51,585
If you were to get a few cartons of cigarettes,
1025
01:12:51,599 --> 01:12:54,900
and some whiskey, and some French perfume
1026
01:12:54,921 --> 01:12:56,500
from the embassy commissary,
1027
01:12:56,521 --> 01:12:59,401
I could sells it on the black market
and we could splits the profit.
1028
01:12:59,452 --> 01:13:03,000
Don't be such a businessman, and don't make me your partner!
1029
01:13:04,801 --> 01:13:06,200
And Eddie ...
1030
01:13:06,301 --> 01:13:08,930
Don't ever let me hear such talk in this house again.
1031
01:13:08,951 --> 01:13:10,531
Never again let me hear it!
1032
01:13:10,532 --> 01:13:13,900
- I go to work for Canadian embassy!
- No, Eddie please!
1033
01:13:14,633 --> 01:13:16,300
Canadian Embassy...
1034
01:13:16,501 --> 01:13:19,900
Eddie, I don't want my daughter upset.
1035
01:13:20,801 --> 01:13:24,350
If you were to part with a few miserable yen, I might...
1036
01:13:24,400 --> 01:13:27,999
Again yen!
No more, Eddie.
1037
01:13:32,701 --> 01:13:34,301
Hello, Eddie.
1038
01:13:34,602 --> 01:13:36,502
Why were you ironing in the living room, Eddie?
1039
01:13:36,503 --> 01:13:39,999
Oh I was not ironing, Black-san. Jacoby-san was ironing.
1040
01:13:40,000 --> 01:13:42,340
Oh I see ...
Hello, Mama-san.
1041
01:13:42,361 --> 01:13:45,500
- Hello, Alice-san.
- Were there any messages, Mama?
1042
01:13:46,601 --> 01:13:49,300
- Eddie takes the messages.
- Eddie?
1043
01:13:49,301 --> 01:13:53,900
Oh yes, Black-san, your husband called and he asked me to give you the following message:
1044
01:13:53,951 --> 01:13:57,800
He is now in conference
with Number 1 man.
1045
01:13:58,601 --> 01:14:00,401
Thank you. Anything else?
1046
01:14:01,802 --> 01:14:04,950
Only that Jacoby-san spoke to me without dignity.
1047
01:14:05,151 --> 01:14:08,800
But I swallow my pride and stay ...
1048
01:14:08,801 --> 01:14:10,900
for few more miserable yen each week?
1049
01:14:11,201 --> 01:14:13,250
All right, Eddie, I'll talk to Mr. Black.
1050
01:14:13,351 --> 01:14:17,000
Come on, Mama.
I want to tell you about the cocktail party.
1051
01:14:21,101 --> 01:14:25,750
Alice, your shoes are damp, your dress too. Get right out of it.
1052
01:14:25,771 --> 01:14:26,900
All right, Mama.
1053
01:14:26,991 --> 01:14:29,200
Sounds like you've had a run in with Eddie-san.
1054
01:14:29,221 --> 01:14:31,501
That Eddie-san is some gunnif-san.
1055
01:14:31,802 --> 01:14:33,800
At least he takes messages.
1056
01:14:33,999 --> 01:14:36,401
Number 1 man.
That can only mean ...
1057
01:14:36,422 --> 01:14:39,200
Mr. Asano, who else?
1058
01:14:39,300 --> 01:14:44,103
It certainly is peculiar he took so long to get to Jerry's big meeting at the embassy.
1059
01:14:44,704 --> 01:14:47,104
On the boat that's all he talked about.
1060
01:14:47,135 --> 01:14:49,705
It's a diplomatic technique, Mama.
1061
01:14:49,736 --> 01:14:52,306
Make everybody nervous, play hard to get.
1062
01:14:52,307 --> 01:14:54,300
Jerry explained it all last night.
1063
01:14:55,701 --> 01:14:58,500
Did you tell Jerry what I told you about my Davenport?
1064
01:14:58,501 --> 01:15:03,101
Well I mentioned it but I think it's best if neither one of us interfere, don't you?
1065
01:15:03,102 --> 01:15:06,280
I mean, I'm sure that Jerry's considered every possible alternative.
1066
01:15:06,281 --> 01:15:09,810
But Alice, I have a lot of practical experience,
1067
01:15:09,100 --> 01:15:14,282
- and if Jerry would just speak to that Mr. Putnam...
- Mr. Putnam is a very difficult man, Mama.
1068
01:15:14,683 --> 01:15:16,900
So please don't say anything to Jerry.
1069
01:15:18,201 --> 01:15:19,600
All right...
1070
01:15:19,901 --> 01:15:22,601
Did you have a good time at the French embassy today, dear?
1071
01:15:22,652 --> 01:15:26,702
A wonderful time. I'm really very disappointed that you didn't come along with me.
1072
01:15:27,103 --> 01:15:30,303
I went with you a couple of times to your high society.
1073
01:15:30,404 --> 01:15:32,304
It didn't turn out so good.
1074
01:15:32,335 --> 01:15:34,300
I was afraid to say something wrong.
1075
01:15:34,901 --> 01:15:38,601
- What did you do today?
- I watched television and ...
1076
01:15:39,100 --> 01:15:43,200
Don't holler. I ironed Jerry's tuxedo shirt.
1077
01:15:43,403 --> 01:15:46,503
I wasn't going to mention it, Mama, but you really shouldn't have.
1078
01:15:46,504 --> 01:15:49,700
Remember what I told you about losing face with servants.
1079
01:15:50,221 --> 01:15:52,301
But they can't iron like you.
1080
01:15:52,600 --> 01:15:55,602
Jerry's going to look wonderful at General Garretsen's tonight.
1081
01:15:55,803 --> 01:15:58,403
What are you going to wear?
Your black dress with the bugle beads?
1082
01:15:58,404 --> 01:16:02,904
I'm not going. If I can't talk to civilians, what would I say to a general?
1083
01:16:02,905 --> 01:16:05,500
- Mama, please.
- Alice ...
1084
01:16:05,600 --> 01:16:08,206
Don't push.
I'm not going.
1085
01:16:10,207 --> 01:16:13,500
That must be our personal ambassador.
Come on, Mama.
1086
01:16:14,701 --> 01:16:17,000
- Hello, darling.
- Hello, Alice.
1087
01:16:17,100 --> 01:16:19,500
- Hello, Jerry.
- Hello, Mama.
1088
01:16:19,521 --> 01:16:22,500
- Did the conference go ok?
- Well, it could have gone better.
1089
01:16:22,501 --> 01:16:25,201
Oh I saw Mr. Asano today.
He says hello
1090
01:16:25,702 --> 01:16:28,000
I'm glad he's so friendly.
1091
01:16:28,701 --> 01:16:32,101
Well I wouldn't exactly say that.
Alice, may I have a drink please?
1092
01:16:32,122 --> 01:16:34,402
Sure, honey.
Would you like one, Mama?
1093
01:16:34,423 --> 01:16:38,700
No I'm not so hotsy totsy with the drinking. I'll get the ice.
1094
01:16:38,999 --> 01:16:41,200
I'll take it without ice, Alice.
1095
01:16:44,701 --> 01:16:49,101
- Darling, you look exhausted.
- I'll tell you why I look exhausted, because I am!
1096
01:16:49,122 --> 01:16:51,702
Mm, you must've had a very hard day.
1097
01:16:51,733 --> 01:16:53,300
It was a beaut...
1098
01:16:53,204 --> 01:16:54,504
Tell you what...
1099
01:16:54,505 --> 01:16:56,405
Why don't you take a nice hot bath
1100
01:16:56,426 --> 01:16:59,300
and I'll scrub your back
like any good Japanese wife ...
1101
01:16:59,381 --> 01:17:00,900
and you can tell me all about it.
1102
01:17:00,951 --> 01:17:02,600
Let me have a drink first.
1103
01:17:02,701 --> 01:17:04,301
I'm making you a double.
1104
01:17:05,502 --> 01:17:08,200
Why don't you finish your drink and take a nap?
1105
01:17:08,300 --> 01:17:10,000
I'll serve you dinner in bed.
1106
01:17:10,100 --> 01:17:13,301
- We don't really have to go to General Garretsen's tonight.
- Yes, we do.
1107
01:17:13,302 --> 01:17:16,300
Oh nobody'll miss us. It's going to be a very big party.
1108
01:17:16,321 --> 01:17:19,601
- Yes, big, and dreary and a must.
- All right.
1109
01:17:19,902 --> 01:17:23,000
You should have seen me today.
I went to the French embassy.
1110
01:17:23,100 --> 01:17:25,900
There were about 40 women.
All in Balmain originals.
1111
01:17:25,901 --> 01:17:29,701
They served champagne in the drawing room, and Jasmine tea in the conservatory ...
1112
01:17:30,602 --> 01:17:32,502
That sounds very classy, honey.
1113
01:17:36,000 --> 01:17:37,703
- Hello?
- Mr. Black?
1114
01:17:37,734 --> 01:17:39,200
Yes, this is Mr. Black.
1115
01:17:39,201 --> 01:17:42,100
- This is Mr. Putnam.
- Oh, hello, Mr. Putnam.
1116
01:17:42,402 --> 01:17:46,102
Mr. Black, I've just come from a talk with the ambassador.
1117
01:17:46,153 --> 01:17:49,303
And I've had to report that Mr. Asano's negativism
1118
01:17:49,354 --> 01:17:51,800
was particulary directed against you.
1119
01:17:51,821 --> 01:17:53,200
Can you explain it?
1120
01:17:53,231 --> 01:17:56,500
I'm not sure, sir. Possibly.
1121
01:17:56,701 --> 01:18:01,000
Perhaps if I could speak to Mr. Asano privately tomorrow when the conference resumes ...
1122
01:18:01,210 --> 01:18:03,301
The conference will not resume tomorrow.
1123
01:18:03,302 --> 01:18:06,102
The ambassador has received word from the foreign ministry
1124
01:18:06,103 --> 01:18:09,700
that the Japanese delegation
wishes an indefinite postponement.
1125
01:18:10,301 --> 01:18:14,801
I think it it would be wise, Mr. Black, if you reported to me tomorrow morning at 9:30
1126
01:18:14,802 --> 01:18:19,402
with as comprehensive a review of your relations with Mr. Asano as possible.
1127
01:18:20,300 --> 01:18:23,000
All right, sir.
Good-bye, sir.
1128
01:18:24,801 --> 01:18:28,501
Alice, I have to have a talk with your mother.
1129
01:18:28,502 --> 01:18:30,500
- Talk with my mother?
- Yes with your mother.
1130
01:18:30,501 --> 01:18:33,180
I don't know if 'my mother' is available, would you care to talk to Mama?
1131
01:18:33,200 --> 01:18:34,999
All right, I can do without the sarcasm.
1132
01:18:35,500 --> 01:18:38,100
Jerry, what's the matter with you?
What's Mama got to do with it?
1133
01:18:38,121 --> 01:18:39,400
I don't know.
1134
01:18:39,590 --> 01:18:42,371
Alice, what did you tell your mother on the boat about Mr. Asano?
1135
01:18:42,392 --> 01:18:46,300
- Exactly what I told you.
- Well did she talk to him again after that night?
1136
01:18:46,321 --> 01:18:48,501
- How do I know?
- Don't you think we ought to find out?"
1137
01:18:48,522 --> 01:18:52,700
Jerry, before you put Mama on the carpet, there are a few things I've got to find out.
1138
01:18:54,210 --> 01:18:56,600
- The conference was a disaster.
- Why?
1139
01:18:56,621 --> 01:18:58,840
- Guess.
- Obviously I'm too stupid.
1140
01:18:58,861 --> 01:19:01,900
Oh you couldn't be that stupid.
Didn't I tell you on the boat to...
1141
01:19:03,301 --> 01:19:05,800
- Here's the ice, children.
- Thank you, Mama.
1142
01:19:05,821 --> 01:19:09,100
- Jerry, I think we'd better get dressed soon.
- We have some time.
1143
01:19:09,302 --> 01:19:11,000
I have some things I want to look over.
1144
01:19:11,201 --> 01:19:13,500
Mama, would you like to play some cards?
1145
01:19:13,521 --> 01:19:16,000
Black-san, have you discussed my raise with your husband?
1146
01:19:16,100 --> 01:19:18,101
Not now, Eddie, please.
1147
01:19:18,102 --> 01:19:21,800
In the meantime, I'll turn on television.
to see how sumo wrestling come out ...
1148
01:19:21,801 --> 01:19:25,800
No, Eddie. You cannot turn on television
to see how sumo wrestling came out.
1149
01:19:29,201 --> 01:19:32,101
Well Jacoby-san let me look at sumo wrestling.
1150
01:19:32,102 --> 01:19:34,600
Well I'm not Jacoby-san,
I'm Black-san.
1151
01:19:34,621 --> 01:19:37,600
I will not work in the house where I'm not allowed to watch sumo wrestling!
1152
01:19:37,801 --> 01:19:40,900
And where mama-san gets the ice and irons the shirts
1153
01:19:40,921 --> 01:19:43,201
and I'm not allowed to have a few more miserable yen!
1154
01:19:44,302 --> 01:19:47,000
I shall accept the offer of the Canadian affair.
1155
01:19:47,210 --> 01:19:50,000
Eddie, wait ...
Wait a minute, wait, just a minute.
1156
01:19:50,701 --> 01:19:53,100
Look I'm sorry.
1157
01:19:53,221 --> 01:19:57,100
We'll be out of here in a few minutes and you can look at television to your heart's content.
1158
01:19:57,602 --> 01:19:59,900
And we'll talk privately about your raise.
1159
01:20:01,000 --> 01:20:03,101
I am not respected.
1160
01:20:04,802 --> 01:20:06,902
It is an honor to have you work here, Eddie.
1161
01:20:09,300 --> 01:20:10,703
Thank you, Black-san.
1162
01:20:17,400 --> 01:20:19,704
- Now what's this about a raise?
- Well you know how he is...
1163
01:20:19,735 --> 01:20:23,500
I said something to him, Jerry.
That's why he's so mad.
1164
01:20:23,521 --> 01:20:26,201
I think if you wouldn't interfere with Eddie, Mama, we'd all be better off.
1165
01:20:26,202 --> 01:20:28,200
- She doesn't interfere!
- Alice, please.
1166
01:20:28,221 --> 01:20:31,500
Jerry's right.
It wouldn't happen again.
1167
01:20:33,000 --> 01:20:34,240
Mama ...
1168
01:20:35,141 --> 01:20:36,999
There's something I have to ask you.
1169
01:20:37,201 --> 01:20:39,301
Do you have to ask her now, Jerry?
1170
01:20:39,302 --> 01:20:43,700
- Just because Eddie got upset?
- It's not about Eddie, Mama.
1171
01:20:44,401 --> 01:20:46,201
It's about Mr. Asano.
1172
01:20:47,402 --> 01:20:50,940
Yes ... you said he wasn't exactly friendly.
1173
01:20:50,000 --> 01:20:54,541
No, Mama.
He was, I might say, extremely cold.
1174
01:20:54,542 --> 01:20:57,420
- Why?
- I don't know, Mama.
1175
01:20:57,243 --> 01:20:59,500
I'm trying to find out.
1176
01:21:00,100 --> 01:21:03,000
Now what happened on the boat
between you and Mr. Asano?
1177
01:21:03,100 --> 01:21:06,480
You know what happened.
We played dominoes and we talked.
1178
01:21:06,500 --> 01:21:08,250
- What did you talk about?
- Mama...
1179
01:21:08,271 --> 01:21:11,510
apparently Jerry had a very bad day at the conference.
1180
01:21:11,520 --> 01:21:14,200
Due mainly to your old friend Mr. Asano, Mama.
1181
01:21:14,300 --> 01:21:16,550
He refused to accept our proposals,
or any compromises
1182
01:21:16,570 --> 01:21:20,500
so the whole negotiation shattered into a million pieces and we start all over--
1183
01:21:21,202 --> 01:21:22,800
What do I mean 'we'?
1184
01:21:22,801 --> 01:21:26,700
Somebody will have to start all over again
but without Jerry Black!
1185
01:21:26,721 --> 01:21:30,101
You were only one of seven men at the conference. It's not your fault!
1186
01:21:30,122 --> 01:21:33,602
Oh isn't it? Well if you had been there today you might not be saying that, because
1187
01:21:33,603 --> 01:21:37,800
our Mr. Asano took a personal delight in needling me, and in frustrating me
1188
01:21:37,830 --> 01:21:41,124
making it perfectly clear he couldn't stand having me in the same room!
1189
01:21:41,145 --> 01:21:44,999
Oh he bowed and I bowed and then we almost hit our heads bowing!
1190
01:21:45,601 --> 01:21:48,200
But he took no pains to hide his contempt for me.
1191
01:21:48,201 --> 01:21:49,600
Everybody noticed it.
1192
01:21:49,621 --> 01:21:52,801
They went hurrying off like bees to tell everybody else
1193
01:21:52,822 --> 01:21:55,602
it'll be better than dessert at General Garretsen's tonight, believe me.
1194
01:21:56,303 --> 01:21:58,603
Why should he do this to you?
1195
01:22:01,104 --> 01:22:02,804
I don't know, Mama.
1196
01:22:02,805 --> 01:22:06,105
But perhaps you know the answer better than I do.
1197
01:22:06,206 --> 01:22:08,000
Jerry, stop it!
1198
01:22:08,601 --> 01:22:10,550
Maybe he didn't like my suggestions on
1199
01:22:10,571 --> 01:22:12,660
the kind of fabric he should make
1200
01:22:12,681 --> 01:22:16,000
We do not discuss your suggestions on the kind of fabrics he should make.
1201
01:22:16,210 --> 01:22:19,300
I just want to know what you said to him on the boat after Alice warned you.
1202
01:22:19,321 --> 01:22:21,501
I didn't warn her, Jerry!
1203
01:22:22,000 --> 01:22:25,602
Whatever I was told to do, I did.
1204
01:22:25,623 --> 01:22:27,500
But what did you actually say?
1205
01:22:28,301 --> 01:22:30,201
You spoke to him again, didn't you?
1206
01:22:30,202 --> 01:22:34,500
Yes. When the boat landed, he gave me his card
1207
01:22:34,501 --> 01:22:38,500
and said I should call him if I'd like to go for a little sightseeing.
1208
01:22:38,531 --> 01:22:40,100
And what did you say after that?
1209
01:22:40,702 --> 01:22:43,900
- I didn't take it down in shorthand.
- Was he angry?
1210
01:22:46,401 --> 01:22:48,201
No, Jerry.
1211
01:22:51,302 --> 01:22:53,302
He was polite.
1212
01:23:03,303 --> 01:23:05,503
- Do you have to go on with this?
- Yes I have to!
1213
01:23:06,304 --> 01:23:08,204
I hate it, but I have to.
1214
01:23:17,500 --> 01:23:20,505
Look, Mama, I've only got one more question.
1215
01:23:21,506 --> 01:23:25,806
Did you ever say to him that Alice and I didn't want you to see him because he was a Japanese?
1216
01:23:25,827 --> 01:23:26,827
Jerry!
1217
01:23:26,848 --> 01:23:30,600
What do you think I am? A crazy old woman ready for a home for the aged?
1218
01:23:30,601 --> 01:23:35,000
I'm not a person? I haven't got a brain? What am I, a schlemiel, an idiot?
1219
01:23:35,100 --> 01:23:37,201
- Mama, it's all right.
- What's all right?
1220
01:23:37,202 --> 01:23:40,502
It's all right I should sit in this house afraid to open my mouth, that's all right?
1221
01:23:40,503 --> 01:23:44,400
Well it's not all right. I'm a grown up person and it's not all right!
1222
01:23:45,251 --> 01:23:46,701
And I want to go home.
1223
01:23:46,702 --> 01:23:50,102
- Mama, we'll talk about you going home some other time.
- We'll talk now.
1224
01:23:50,103 --> 01:23:53,650
I've got a few dollars in the bank, enough to take me back to New York
1225
01:23:53,671 --> 01:23:56,600
and bring me back to Tokyo
and take me back to New York again.
1226
01:23:56,601 --> 01:23:58,701
So for me you don't have to worry.
1227
01:23:58,802 --> 01:24:01,302
Mama, I don't want you to go.
1228
01:24:02,000 --> 01:24:04,250
And that money is your savings.
1229
01:24:04,904 --> 01:24:07,404
My savings for a rainy day.
1230
01:24:07,805 --> 01:24:10,000
And today the sun is shining?
1231
01:24:10,801 --> 01:24:12,201
I'm going home.
1232
01:24:12,202 --> 01:24:15,202
And I want no more cross examinations!
1233
01:24:15,803 --> 01:24:17,900
Jerry, talk to her.
1234
01:24:18,101 --> 01:24:19,999
Alice, your mother's a grown woman.
1235
01:24:20,500 --> 01:24:23,300
If she wants to go home, she knows what she's doing.
1236
01:24:23,701 --> 01:24:26,101
Is that all you've got to say?
1237
01:24:27,302 --> 01:24:30,100
- Well then I'm going with her!
- Alice let's be reasonable!
1238
01:24:30,121 --> 01:24:31,501
Reasonable about what?
1239
01:24:31,502 --> 01:24:34,402
Jerry, I just wanted to find out something.
1240
01:24:34,423 --> 01:24:37,803
You come home hurt and wounded about some rotten little conference
1241
01:24:37,804 --> 01:24:40,404
you shout and raise your voice, you act as though both of us were your enemies...
1242
01:24:40,405 --> 01:24:43,405
- All right!
- I'm fed up! You're just like your mother!
1243
01:24:47,606 --> 01:24:50,706
Maybe he thinks you're just like your mother.
1244
01:24:51,107 --> 01:24:54,000
Always in the wrong place at the wrong time.
1245
01:24:57,401 --> 01:24:59,101
It's not your fault.
1246
01:24:59,102 --> 01:25:01,102
And it's not Jerry's fault.
1247
01:25:01,203 --> 01:25:03,300
It just happens.
1248
01:25:03,804 --> 01:25:06,000
Go in and talk to him.
1249
01:25:06,701 --> 01:25:09,101
You'll say A and he'll say B
1250
01:25:09,302 --> 01:25:11,502
then you'll get gladder.
1251
01:25:14,203 --> 01:25:15,603
Go.
1252
01:25:54,704 --> 01:25:57,600
Eddie, how far is this from here?
1253
01:25:59,201 --> 01:26:01,999
Ah, Asano-san!
1254
01:26:02,300 --> 01:26:05,000
It's in the district Denenchofu.
1255
01:26:06,000 --> 01:26:08,800
- Not far from automobile.
- So call me a taxi.
1256
01:26:09,101 --> 01:26:13,100
I can not call for a taxi. I'm gonna have to go out on the street and get one!
1257
01:26:13,102 --> 01:26:15,202
And write me down on a piece of paper.
1258
01:26:16,203 --> 01:26:20,103
Write me down the address, the telephone number, and where it is.
1259
01:26:20,404 --> 01:26:22,000
In Japanese.
1260
01:26:26,601 --> 01:26:28,500
You're sure you're writing it right?
1261
01:26:28,501 --> 01:26:30,800
Oh yes, Jacoby-san.
1262
01:26:30,821 --> 01:26:34,600
And write me on another piece of paper where this house is and this number.
1263
01:26:38,100 --> 01:26:40,500
Jacoby-san, you don't know where you live?
1264
01:26:40,501 --> 01:26:43,201
Oh I know where I live.
1265
01:26:43,202 --> 01:26:49,902
776 Eastern Parkway, Brooklyn,
the United States, North America.
1266
01:26:51,000 --> 01:26:52,403
Come on, get a taxi.
1267
01:27:06,604 --> 01:27:08,404
Here's your taxi, Jacoby-san.
1268
01:27:08,405 --> 01:27:09,905
I told him where to go.
1269
01:27:11,206 --> 01:27:12,800
Oh Eddie!
1270
01:27:12,801 --> 01:27:15,600
Promise me you wouldn't tell anybody where I'm going!
1271
01:27:15,601 --> 01:27:18,450
- If I can go to the movies tonight.
- Ask Black-san.
1272
01:27:18,451 --> 01:27:21,000
Black-san will say no.
You will say, yes.
1273
01:27:21,210 --> 01:27:24,200
- Yes, Eddie, yes. It doesn't matter anymore.
- Thank you.
1274
01:27:25,101 --> 01:27:26,801
It says here.
1275
01:27:29,502 --> 01:27:31,200
Take me there, take me there...
1276
01:27:37,803 --> 01:27:41,370
Jerry, they're gone, they're both gone, Mama and Eddie both.
1277
01:27:41,391 --> 01:27:43,300
- They can't be.
- I tell you they are!
1278
01:27:44,000 --> 01:27:46,200
Mama wouldn't go anyplace with Eddie, Alice.
1279
01:27:46,241 --> 01:27:48,300
And I don't like her out in Tokyo alone at night.
1280
01:27:48,301 --> 01:27:49,800
Maybe she wanted to be alone.
1281
01:27:49,821 --> 01:27:53,000
Maybe she wanted some privacy.
She always does when she's hurt.
1282
01:27:53,401 --> 01:27:56,400
I didn't mean to hurt her, Alice, I've just been so worried.
1283
01:27:56,401 --> 01:28:00,100
I didn't help much either.
There's been so much tension.
1284
01:28:00,150 --> 01:28:03,000
Don't worry, darling. I'll bet Mama just went to the movies.
1285
01:28:03,210 --> 01:28:04,201
I hope so.
1286
01:28:04,222 --> 01:28:06,900
You'd better hurry up and get dressed, you're gonna be late for General Garretsen's.
1287
01:28:06,921 --> 01:28:09,200
You take longer to dress than I do.
1288
01:28:09,220 --> 01:28:11,100
- I'll wait for Mama.
- So will I.
1289
01:28:11,101 --> 01:28:13,300
- You've got to be there!
- We both have to be there
1290
01:28:13,321 --> 01:28:15,800
and we will be, as soon as Mama comes back.
1291
01:28:15,821 --> 01:28:18,901
Jerry, do you think you oughta call somebody?
1292
01:28:18,902 --> 01:28:20,602
The Security Division at the embassy?
1293
01:28:20,603 --> 01:28:23,000
Nonsense. Go on and put your face on.
1294
01:28:49,501 --> 01:28:51,900
Hello, embassy?
This is Jerry Black.
1295
01:28:52,701 --> 01:28:54,801
Give me the Security Division, please.
1296
01:29:08,202 --> 01:29:09,702
How much is that, please?
1297
01:29:12,603 --> 01:29:14,903
- Arigato.
- Which house is it?
1298
01:29:16,704 --> 01:29:18,304
A number. Has it got a number?
1299
01:29:18,705 --> 01:29:22,505
One two three four five.
Five, like a number!
1300
01:29:22,606 --> 01:29:25,506
Please. Wait!
You've got the address!
1301
01:29:25,507 --> 01:29:27,700
Please...
1302
01:29:39,608 --> 01:29:42,108
Hello! Hello!
1303
01:29:43,809 --> 01:29:45,609
Is someone home there?
1304
01:29:48,610 --> 01:29:50,000
Please!
1305
01:29:59,100 --> 01:30:01,301
Excuse me, you know a Mr. Asano?
1306
01:30:01,352 --> 01:30:04,602
Mr. Asano, he lives around here ...
1307
01:30:08,203 --> 01:30:09,403
Thank you.
1308
01:30:45,604 --> 01:30:48,100
Hello, Mr. Asano lives here, yes?
1309
01:30:50,500 --> 01:30:51,805
Mr. Asano.
1310
01:30:55,206 --> 01:30:57,306
Somebody speaks English here, maybe...
1311
01:30:59,507 --> 01:31:00,600
English?
1312
01:31:01,401 --> 01:31:04,101
Could I use the telephone?
1313
01:31:04,502 --> 01:31:06,402
Tele ... Hello! Hello!
1314
01:31:07,303 --> 01:31:09,403
Please ... call me a taxi.
1315
01:31:10,104 --> 01:31:11,104
A taxi.
1316
01:31:13,805 --> 01:31:15,305
Mrs. Jacoby.
1317
01:31:16,600 --> 01:31:17,506
What a surprise.
1318
01:31:17,507 --> 01:31:19,999
Oh, Mr. Asano!
1319
01:31:20,100 --> 01:31:22,200
I'm so relieved!
1320
01:31:22,301 --> 01:31:25,500
Please excuse me for coming without calling up,
1321
01:31:25,521 --> 01:31:27,250
but I have to talk to you.
1322
01:31:27,271 --> 01:31:30,351
But you are wet through. How did such a thing happen?
1323
01:31:30,372 --> 01:31:33,450
I came in a taxi, and I got out,
1324
01:31:33,451 --> 01:31:35,000
and he disappeared!
1325
01:31:35,100 --> 01:31:37,000
I've been looking all around.
1326
01:31:37,501 --> 01:31:39,000
There are no numbers!
1327
01:31:39,210 --> 01:31:41,540
Now it is you who will catch cold.
1328
01:31:41,561 --> 01:31:44,541
Please do me the honor to enter my house.
1329
01:31:45,542 --> 01:31:46,442
Thank you.
1330
01:31:52,000 --> 01:31:54,543
It is customary to remove your shoes.
1331
01:31:54,544 --> 01:31:57,440
Oh ... I don't mind.
1332
01:32:04,245 --> 01:32:05,545
Come this way.
1333
01:32:12,246 --> 01:32:13,846
Will you enter?
1334
01:32:15,847 --> 01:32:19,147
Please excuse the disorder in my house.
1335
01:32:36,000 --> 01:32:37,840
I don't like to trouble you, but if I...
1336
01:32:37,861 --> 01:32:40,441
My house is completely at your disposal.
1337
01:32:40,442 --> 01:32:43,900
This is my daughter-in-law, Mrs. Ayako Asano.
1338
01:32:43,921 --> 01:32:45,300
How do you do?
1339
01:32:50,501 --> 01:32:53,301
She says, "Welcome, it is good of you to come."
1340
01:33:01,960 --> 01:33:04,000
My daughter-in-law says if you accompany her,
1341
01:33:04,210 --> 01:33:06,750
she will do her best to make you comfortable.
1342
01:33:07,201 --> 01:33:08,801
Thank you, very much.
1343
01:33:11,602 --> 01:33:15,000
I hope I'm not disturbing your supper or something.
1344
01:33:15,210 --> 01:33:17,740
It is an honor to have you in my house,
Mrs. Jacoby.
1345
01:33:17,761 --> 01:33:20,750
It is something for which I have wished for a long time.
1346
01:33:20,851 --> 01:33:22,151
Thank you.
1347
01:34:59,152 --> 01:35:00,852
Madame Butterfly.
1348
01:35:03,530 --> 01:35:05,253
You look lovely, Mrs. Jacoby.
1349
01:35:05,254 --> 01:35:08,454
Will you do me the honor to sit at my table?
1350
01:35:09,455 --> 01:35:12,555
I'm sorry we have no Western chairs, but,
1351
01:35:12,556 --> 01:35:15,656
I think you will find the zabuton
not too uncomfortable.
1352
01:35:29,457 --> 01:35:31,457
It's very comfortable.
1353
01:35:33,000 --> 01:35:35,458
So tthis is how you live.
1354
01:35:36,590 --> 01:35:40,659
- It's like a travelogue!
- It is a great honor that you grace my house.
1355
01:35:40,760 --> 01:35:44,400
Mr. Asano, I want to talk to you about something very important.
1356
01:35:44,421 --> 01:35:49,750
In Japan, serious conversation is not apt to begin until after the formalities,
1357
01:35:49,771 --> 01:35:51,300
I hope you do not mind.
1358
01:36:12,501 --> 01:36:14,701
This is green tea.
1359
01:36:14,702 --> 01:36:17,402
I hope you find it agreeable.
1360
01:36:17,603 --> 01:36:19,503
Tea is tea.
1361
01:36:31,304 --> 01:36:35,704
Lovely flavor.
Tastes like hot parsley.
1362
01:36:37,605 --> 01:36:40,405
These are bean jam buns.
1363
01:36:40,426 --> 01:36:44,600
Served when we have the honor of visits from an important stranger.
1364
01:36:48,201 --> 01:36:49,900
Delicious!
1365
01:36:49,901 --> 01:36:51,401
Tastes like...
1366
01:36:51,902 --> 01:36:53,900
cottage cheese.
1367
01:36:54,601 --> 01:36:57,900
My daughter-in-law will see that you are given some when you leave.
1368
01:36:57,921 --> 01:36:59,100
Thank you.
1369
01:37:00,802 --> 01:37:02,300
Beautiful china.
1370
01:37:02,701 --> 01:37:05,100
Looks so lovely on the tray.
1371
01:37:09,302 --> 01:37:12,750
I have asked my daughter-in-law to give you an identical set.
1372
01:37:12,771 --> 01:37:14,451
Oh thank you.
1373
01:37:20,152 --> 01:37:24,900
My daughter-in-law says she hopes you will do her the honor of keeping the kimono.
1374
01:37:24,921 --> 01:37:28,101
- She feels it is most becoming.
- Thank you, but I couldn't.
1375
01:37:28,102 --> 01:37:31,800
Mr. Asano, I want to talk to you
about my son-in-law, Jerry.
1376
01:37:31,821 --> 01:37:35,660
Mrs. Jacoby, let me show you
my house.
1377
01:37:54,761 --> 01:37:56,561
We are a crowded island ...
1378
01:37:56,582 --> 01:37:59,352
and we endeavor, for instance,
1379
01:37:59,393 --> 01:38:01,750
to make our gardens appear
1380
01:38:01,771 --> 01:38:05,751
larger than they really are.
1381
01:38:20,452 --> 01:38:24,000
This is the home of my ancestors,
Mrs. Jacoby.
1382
01:38:24,601 --> 01:38:28,101
We have lived here many centuries.
1383
01:38:29,502 --> 01:38:33,702
At the end of the garden you will see
a small shrine.
1384
01:38:37,303 --> 01:38:41,200
When the weather is more agreeable,
I would like to take you to it.
1385
01:38:41,201 --> 01:38:46,101
- That would not violate your faith?
- God's house is God's house.
1386
01:38:48,102 --> 01:38:50,702
Never have I seen such a tree!
1387
01:38:50,723 --> 01:38:52,603
Like a pretzel!
1388
01:38:55,604 --> 01:39:00,440
Not even at Prospect Park! Oh, how I love trees and flowers.
1389
01:39:00,461 --> 01:39:03,841
My daughter-in-law will see that you have all the flowers you wish.
1390
01:39:03,842 --> 01:39:07,450
It's enough already. ... Mr. Asano.
1391
01:39:07,471 --> 01:39:10,120
I want to talk to you about my son-in-law, Jerry.
1392
01:39:10,141 --> 01:39:12,970
Mrs. Jacoby, I am forced to break my own custom,
1393
01:39:12,991 --> 01:39:15,280
because there is something on my mind.
1394
01:39:15,300 --> 01:39:17,181
Yes? What?
1395
01:39:18,182 --> 01:39:21,400
I must confess I have been a little
angry with you.
1396
01:39:21,601 --> 01:39:24,100
Oh, I'm sorry.
1397
01:39:24,200 --> 01:39:26,450
We had such a pleasant relationship on board,
1398
01:39:26,471 --> 01:39:29,551
You made a dull crossing most enjoyable.
1399
01:39:30,372 --> 01:39:32,500
I'm very flattered.
1400
01:39:32,510 --> 01:39:35,951
And then suddenly you saw fit to reassume...
1401
01:39:35,972 --> 01:39:38,520
a distant attitude.
1402
01:39:40,553 --> 01:39:43,530
This is not what I came to talk about.
1403
01:39:43,740 --> 01:39:47,600
I have the feeling that perhaps your children were involved in this decision.
1404
01:39:48,800 --> 01:39:51,201
I'm very close with my children
1405
01:39:51,252 --> 01:39:54,242
However it is not the children who should instruct the parents,
1406
01:39:54,263 --> 01:39:56,743
but the parents who should instruct the children.
1407
01:39:57,500 --> 01:39:59,400
Not in America.
1408
01:40:02,100 --> 01:40:05,700
You are wise and venerable, Mrs. Jacoby.
1409
01:40:06,201 --> 01:40:08,401
And only the venerable ...
1410
01:40:08,402 --> 01:40:11,902
have the experience and maturity ...
1411
01:40:12,503 --> 01:40:15,903
to understand matters of personal relationships.
1412
01:40:15,954 --> 01:40:18,904
Jerry also understands, Mr. Asano.
1413
01:40:18,905 --> 01:40:21,445
And if I did something that made you mad at Jerry,
1414
01:40:21,466 --> 01:40:23,946
I beg you not to take it out in business.
1415
01:40:23,947 --> 01:40:26,280
When I greeted him today in the usual manner,
1416
01:40:26,300 --> 01:40:28,000
he bowed too low.
1417
01:40:28,210 --> 01:40:30,270
That's because Jerry isn't used to bowing.
1418
01:40:30,290 --> 01:40:32,800
I would have preferred a Western handshake.
1419
01:40:32,820 --> 01:40:36,700
- But, Mrs. Asano, Jerry ...
- Now it's time for sake, Mrs. Jacoby.
1420
01:40:42,000 --> 01:40:44,700
Rice wine.
1421
01:41:00,701 --> 01:41:05,900
It is served hot, and I think you will find it excellent against the inclement weather.
1422
01:41:07,601 --> 01:41:08,801
Thank you.
1423
01:41:14,202 --> 01:41:15,200
Kampai!
1424
01:41:16,301 --> 01:41:20,101
My family says 'l'chaim',
Mr. Asano.
1425
01:41:23,000 --> 01:41:25,150
We were talking about my son-in-law.
1426
01:41:25,151 --> 01:41:28,800
I assume you know the nature of my business with your government.
1427
01:41:28,801 --> 01:41:33,980
Yes. I understand it didn't do so good today, because you're being very stubborn.
1428
01:41:34,000 --> 01:41:35,581
Stubborn, no. Practical.
1429
01:41:35,599 --> 01:41:39,820
If we reduce our exports, it will mean a loss of employment for our workers
1430
01:41:39,830 --> 01:41:42,310
and a severe blow to the national economy.
1431
01:41:42,321 --> 01:41:44,400
But that isn't Jerry's fault.
1432
01:41:44,421 --> 01:41:46,980
Promise me you wouldn't hold a grudge against Jerry.
1433
01:41:47,000 --> 01:41:49,900
My personal feelings are not pertinent, Mrs. Jacoby.
1434
01:41:49,921 --> 01:41:52,100
This is a matter of principle.
1435
01:41:52,402 --> 01:41:54,902
So you'll give a little and you'll get a little.
1436
01:41:54,903 --> 01:41:57,950
My government is well aware that it must give a little,
1437
01:41:57,951 --> 01:41:59,999
the question is how much.
1438
01:42:00,300 --> 01:42:02,500
Originally, your government asked
that we reduce
1439
01:42:02,501 --> 01:42:06,100
our exports of velveteens
by 1 million yards annually.
1440
01:42:06,120 --> 01:42:10,101
They now ask that we reduce them by 2 million yards annually.
1441
01:42:10,802 --> 01:42:13,702
And they didn't suggest
how you should take up the slack?
1442
01:42:13,703 --> 01:42:16,900
They only promised they would
use their best efforts...
1443
01:42:16,901 --> 01:42:21,000
That is a phrase frequently employed by your son-in-law.
1444
01:42:21,100 --> 01:42:24,401
I regret, their best efforts are not good enough.
1445
01:42:24,402 --> 01:42:27,950
You're right. You can't take best efforts to a bank.
1446
01:42:27,971 --> 01:42:28,951
Aha, true.
1447
01:42:29,100 --> 01:42:33,750
I tried to talk to Jerry,
but my daughter does not like me to mix in.
1448
01:42:33,771 --> 01:42:36,200
If you have opinions to express,
Ms. Jacoby,
1449
01:42:36,201 --> 01:42:38,231
by all means, "mix in."
1450
01:42:38,252 --> 01:42:39,332
Well...
1451
01:42:39,400 --> 01:42:44,330
I really have no right.
Because I don't know anything about business.
1452
01:42:44,440 --> 01:42:46,334
I'm a housewife and a consumer.
1453
01:42:46,335 --> 01:42:49,740
And I'm only saying this because of my davenport.
1454
01:42:49,761 --> 01:42:52,200
What is a 'davenport', Mrs. Jacoby?
1455
01:42:52,221 --> 01:42:54,700
These days they call them "hideaway beds."
1456
01:42:54,721 --> 01:42:58,100
By day it's a couch, and at night, you pull it out and it's a bed.
1457
01:42:58,121 --> 01:42:59,501
Oh genius.
1458
01:42:59,502 --> 01:43:02,902
Well I have a davenport
in my apartment,
1459
01:43:02,923 --> 01:43:06,603
which, by the way, I still have a lease on for another year.
1460
01:43:07,204 --> 01:43:09,200
On my apartment!
1461
01:43:09,301 --> 01:43:11,300
Apartment 2A!
1462
01:43:12,501 --> 01:43:15,600
Well, my davenport is a beautiful piece of furniture.
1463
01:43:15,651 --> 01:43:20,200
Originally Sam and I bought it from Callahan and Driscoll, on Livingston Street,
1464
01:43:20,201 --> 01:43:25,180
because Sam and Mr. Driscoll both belonged to the Elks and Mr. Driscoll gave us a lovely price.
1465
01:43:25,200 --> 01:43:28,500
- How friendly.
- Mr. Driscoll was a regular prince.
1466
01:43:28,501 --> 01:43:30,300
And very smart too.
1467
01:43:30,331 --> 01:43:33,450
He was in some trouble in the Depression.
1468
01:43:33,460 --> 01:43:36,332
Because he only sold the best Grand Rapids furniture
1469
01:43:36,353 --> 01:43:38,400
and who could afford it in the 30's?
1470
01:43:38,401 --> 01:43:40,870
The 30's were difficult even in Japan.
1471
01:43:40,891 --> 01:43:43,671
But Mr. Driscoll, he used his head.
1472
01:43:43,672 --> 01:43:47,472
He kept on selling furniture,
but he also put in mops,
1473
01:43:47,493 --> 01:43:49,573
and brooms, and clothespins, and ...
1474
01:43:49,594 --> 01:43:52,750
the things people could afford, and couldn't do without.
1475
01:43:52,770 --> 01:43:54,671
He diversified.
1476
01:43:54,692 --> 01:43:57,900
Exactly!
He diversified.
1477
01:43:57,920 --> 01:44:00,580
And that's the first thing you should do.
1478
01:44:00,600 --> 01:44:03,170
I agree, Mrs. Jacoby, but in what area?
1479
01:44:03,200 --> 01:44:06,401
Our market studies have so far given us no indication.
1480
01:44:06,402 --> 01:44:08,400
Market studies!
1481
01:44:09,401 --> 01:44:13,300
The best market study is personal experience.
1482
01:44:19,901 --> 01:44:22,601
So ... where was I?
1483
01:44:24,402 --> 01:44:26,200
Where was I?
1484
01:44:26,300 --> 01:44:28,703
I think you were with your davenport.
1485
01:44:28,704 --> 01:44:31,400
Oh, yes, my davenport.
1486
01:44:31,401 --> 01:44:34,101
Last year a company came to the house.
1487
01:44:34,122 --> 01:44:36,102
The Rosenzweigs, who live in 4B ...
1488
01:44:36,103 --> 01:44:38,803
and Essie Rubin, who lives in apartment 1C,
1489
01:44:38,804 --> 01:44:42,504
and Essie brought along Mr. Wexler,
who's in the fountain pen game.
1490
01:44:42,535 --> 01:44:43,505
Well...
1491
01:44:43,556 --> 01:44:45,850
Mr. Wexler took from his pocket
1492
01:44:45,851 --> 01:44:49,770
his absolutely guaranteed not to leak fountain pen.
1493
01:44:49,790 --> 01:44:51,150
So what happened?
1494
01:44:51,170 --> 01:44:54,401
Phht .... all over the davenport.
1495
01:44:54,422 --> 01:44:56,802
So Essie and Mr. Wexler nearly died.
1496
01:44:56,823 --> 01:45:02,303
The next day Mr. Wexler came over
with a special ink remover
1497
01:45:02,324 --> 01:45:04,500
which he also manufactures.
1498
01:45:05,201 --> 01:45:08,400
It worked. It removed the ink.
1499
01:45:08,701 --> 01:45:10,801
It also removed the material.
1500
01:45:10,822 --> 01:45:13,502
I feel very sorry for Mr. Wexler!
1501
01:45:13,503 --> 01:45:17,800
I couldn't be sadder. But I had to have my davenport recovered.
1502
01:45:17,901 --> 01:45:21,400
So I decided on baby blue.
1503
01:45:22,000 --> 01:45:24,101
Baby blue.
1504
01:45:25,802 --> 01:45:27,600
Baby...
1505
01:45:27,621 --> 01:45:30,701
Mm hm hm baaabyyy ...
1506
01:45:31,102 --> 01:45:32,600
So...
1507
01:45:32,701 --> 01:45:36,601
I had to run around to A&S's, Macy's,
Gimbel's ...
1508
01:45:37,502 --> 01:45:41,302
You know what you have to pay for upholstery material in America?
1509
01:45:41,323 --> 01:45:45,700
My market reports indicate a minimum of $2 a yard.
1510
01:45:45,721 --> 01:45:48,501
You go find for $2 a yard!
1511
01:45:49,102 --> 01:45:51,702
Five dollars is more like it.
1512
01:45:52,303 --> 01:45:56,203
So, maybe I came to it all around the mulberry bush...
1513
01:45:56,204 --> 01:45:58,400
This is what I want to tell you.
1514
01:45:58,601 --> 01:46:02,951
Here in Japan, with cheaper production costs,
1515
01:46:02,972 --> 01:46:10,520
you should concentrate on manufacturing inexpensive upholstery material and you'll see!
1516
01:46:10,803 --> 01:46:14,553
You'll have no competition
in the United States.
1517
01:46:14,574 --> 01:46:16,854
Thank you, Mrs. Jacoby ...
1518
01:46:16,875 --> 01:46:20,000
I will restudy the market research
in that field.
1519
01:46:20,210 --> 01:46:23,700
All you have to worry about is, can you modify your looms?
1520
01:46:23,721 --> 01:46:27,100
- How do you know about that?
- I'm also practical.
1521
01:46:27,201 --> 01:46:29,901
So... So it's settled?
1522
01:46:29,932 --> 01:46:32,200
I'm afraid not, Mrs. Jacoby.
1523
01:46:32,201 --> 01:46:34,601
You see I have a board of directors to deal with,
1524
01:46:34,952 --> 01:46:38,500
and stockholders, and my government's views as well.
1525
01:46:38,999 --> 01:46:41,200
So why did you let me talk?
1526
01:46:41,701 --> 01:46:46,900
You may not have brought a solution, but what you have done is to erect a signpost.
1527
01:46:46,901 --> 01:46:50,801
You have forced me to probe more deeply, and I promise I will probe.
1528
01:46:50,822 --> 01:46:51,802
Good!
1529
01:46:52,403 --> 01:46:55,800
I had concluded that today's meeting was final.
1530
01:46:56,401 --> 01:46:59,401
I have changed my mind.
1531
01:46:59,432 --> 01:47:01,950
As a compliment to you, Ms. Jacoby,
1532
01:47:01,971 --> 01:47:05,000
I will continue my discussions with your government.
1533
01:47:05,601 --> 01:47:09,100
With my government
or with my son-in-law?
1534
01:47:09,121 --> 01:47:12,600
- With your son-in-law.
- Oh, thank you, Mr. Asano,
1535
01:47:12,651 --> 01:47:16,101
Thank you thank you! Oh dear!
1536
01:47:16,102 --> 01:47:20,202
Well, I've taken up enough of your time.
I'll go and get a taxi.
1537
01:47:20,223 --> 01:47:22,703
No no, Mrs. Jacoby! You must stay to dinner!
1538
01:47:23,604 --> 01:47:27,100
That's very kind of you, but I've already had a very early dinner.
1539
01:47:27,121 --> 01:47:29,501
- I do not think that is so...
- Yes...
1540
01:47:29,522 --> 01:47:32,800
No. You are afraid to eat in my house.
1541
01:47:32,801 --> 01:47:36,101
You have heard that we eat raw fish and octopuses.
1542
01:47:36,122 --> 01:47:38,700
- I never heard such a thing, never!
- But it is true!
1543
01:47:39,100 --> 01:47:41,700
However, I have ordered
a special dinner for you,
1544
01:47:41,701 --> 01:47:44,400
to be served on a new set of china
1545
01:47:44,620 --> 01:47:48,700
and consisting of dishes entirely compatible with Kosher.
1546
01:47:49,991 --> 01:47:52,400
- How do you know about kosher?
- You told me.
1547
01:47:52,401 --> 01:47:54,400
I told you?
1548
01:47:54,550 --> 01:47:55,800
On the boat!
1549
01:48:01,421 --> 01:48:05,100
She's such a nice lady.
I wish I could talk to her.
1550
01:48:05,701 --> 01:48:08,300
- She doesn't speak a word of English?
- Not a word.
1551
01:48:08,321 --> 01:48:13,999
But that is not very peculiar, Mrs. Jacoby, because you do not speak one word of Japanese.
1552
01:48:14,901 --> 01:48:16,200
Who says?
1553
01:48:16,201 --> 01:48:19,701
I can speak ...
I can say ...
1554
01:48:19,702 --> 01:48:22,650
'moshi moshi', which is hello on the telephone...
1555
01:48:22,670 --> 01:48:26,000
I can say 'dozo', which is please ...
1556
01:48:26,210 --> 01:48:29,800
and I can say 'arigato,' which is thank you...
1557
01:48:29,801 --> 01:48:33,501
and ... wait ... wait a minute
there's one more, now let's see ...
1558
01:48:33,702 --> 01:48:38,250
I can say you're welcome, which sounds like "don't touch my mustache!"
1559
01:48:38,851 --> 01:48:42,251
With those four phrases you will always be happy in Japan!
1560
01:48:42,252 --> 01:48:45,652
- Arigato!
- Don't touch my mustache!
1561
01:49:03,530 --> 01:49:04,753
Mrs. Jacoby.
1562
01:49:04,754 --> 01:49:07,154
There is one thing I have not explained.
1563
01:49:07,255 --> 01:49:09,600
Have you observed this scroll?
1564
01:49:11,201 --> 01:49:13,400
Oh, it's very pretty.
1565
01:49:13,401 --> 01:49:15,800
- Is it hand painted?
- Oh yes.
1566
01:49:15,801 --> 01:49:18,400
It's an old Japanese art.
1567
01:49:18,421 --> 01:49:22,100
As you see, it shows an ancient empire
on one side of a bridge ...
1568
01:49:22,121 --> 01:49:24,400
and a lady of the court at the other.
1569
01:49:24,401 --> 01:49:29,100
The bridge symbolizes that they are apart.
1570
01:49:29,201 --> 01:49:33,901
The question is...
Should they cross the bridge?
1571
01:49:34,102 --> 01:49:36,502
Is there any reason why they shouldn't?
1572
01:49:37,303 --> 01:49:40,300
The emperor was a widower.
1573
01:49:40,310 --> 01:49:45,000
And there was much opposition
to his remarriage.
1574
01:49:45,601 --> 01:49:47,501
You don't say.
1575
01:49:47,552 --> 01:49:51,402
Despite his treasures, he was lonely.
1576
01:49:51,423 --> 01:49:55,800
- Oh, that's too bad ...
- And when he met this lady ...
1577
01:49:56,201 --> 01:49:58,800
he was much drawn to her.
1578
01:49:58,901 --> 01:50:02,100
Although she was from another province ...
1579
01:50:02,101 --> 01:50:04,550
not a blood royal ...
1580
01:50:04,951 --> 01:50:09,000
and indeed of a different religion.
1581
01:50:10,201 --> 01:50:13,501
However, after due consideration,
1582
01:50:13,502 --> 01:50:16,150
and the cutting off of a few heads...
1583
01:50:16,171 --> 01:50:19,551
- That wasn't nice!
- Perhaps not.
1584
01:50:19,652 --> 01:50:20,800
Thank you.
1585
01:50:20,821 --> 01:50:25,441
Finally, all opposition silenced,
1586
01:50:25,462 --> 01:50:27,600
he crossed the bridge to her ...
1587
01:50:29,401 --> 01:50:32,201
slowly and steadily ...
1588
01:50:32,702 --> 01:50:36,800
taking a great deal of care not to stumble.
1589
01:50:36,999 --> 01:50:38,600
Good.
1590
01:50:38,999 --> 01:50:41,100
So you think the emperor was right?
1591
01:50:41,200 --> 01:50:44,800
If they loved each other,
What business was it of anybody else?
1592
01:50:44,821 --> 01:50:48,150
They did not meet properly, of course,
through a...
1593
01:50:48,171 --> 01:50:49,750
nakodo.
1594
01:50:49,771 --> 01:50:51,500
A marriage broker.
1595
01:50:51,601 --> 01:50:54,601
They did not permit a proper lapse of time
1596
01:50:54,602 --> 01:50:57,302
as is our custom
in arranging betrothals.
1597
01:50:57,323 --> 01:50:59,520
We also have such a custom.
1598
01:50:59,521 --> 01:51:02,400
Sam and I kept company for two years.
1599
01:51:02,421 --> 01:51:05,701
As a consequence they did not for instance go to plays,
1600
01:51:05,722 --> 01:51:08,000
concerts, and national events together ...
1601
01:51:08,100 --> 01:51:12,100
so that they could learn to know each other.
1602
01:51:12,601 --> 01:51:14,201
You think that was wrong?
1603
01:51:16,502 --> 01:51:19,600
When you're old there's not much time.
1604
01:51:19,621 --> 01:51:21,401
I think the emperor was right.
1605
01:51:21,422 --> 01:51:24,502
I'm not sure that I agree with you.
1606
01:51:24,503 --> 01:51:26,450
Why don't you agree?
1607
01:51:26,471 --> 01:51:30,600
What difference could it have made if they went to plays, concerts, and national events?
1608
01:51:30,601 --> 01:51:32,901
- It's a question of etiquette.
- Ah ...
1609
01:51:33,502 --> 01:51:36,302
Sometimes you can carry etiquette too far.
1610
01:51:36,333 --> 01:51:39,103
I'm old-fashioned, Mrs. Jacoby.
1611
01:51:39,994 --> 01:51:44,504
I like to observe the proper form.
1612
01:51:44,595 --> 01:51:46,505
Mrs. Jacoby ...
1613
01:51:46,606 --> 01:51:50,306
Would you do me the honor of accompanying me throughout the winter
1614
01:51:50,407 --> 01:51:54,700
to plays, concerts, and national events?
1615
01:51:56,100 --> 01:51:58,500
Mr. Asano!
1616
01:51:58,710 --> 01:52:03,151
Mrs. Jacoby, I was sure that you understood
my allegory.
1617
01:52:04,452 --> 01:52:08,752
For me it was just a very interesting story, I ...
1618
01:52:10,253 --> 01:52:14,653
Mrs. Jacoby, given time, perhaps we too might cross the bridge
1619
01:52:14,999 --> 01:52:19,999
and together achieve the serenity
of the enlightened spirits.
1620
01:52:22,000 --> 01:52:27,500
In the meantime, it can do us no harm to be friends.
1621
01:52:31,301 --> 01:52:35,201
I would like very much to be friends.
1622
01:52:36,502 --> 01:52:38,502
Then shall we have dinner?
1623
01:52:39,203 --> 01:52:40,503
Dozo.
1624
01:53:17,404 --> 01:53:21,604
Mrs. Jacoby, you are our most honored guest.
1625
01:53:21,605 --> 01:53:27,700
Oh, Mr. Asano. All of a sudden to be a most honored guest!
1626
01:53:53,401 --> 01:53:54,601
Ah, good evening.
1627
01:53:54,602 --> 01:53:57,500
Good evening, Mr. Black, I've been assigned to the Jacoby case.
1628
01:53:57,521 --> 01:53:59,999
Very nice of you to come, Captain Norcross.
Won't you step right in?
1629
01:54:00,200 --> 01:54:01,450
This is my wife.
1630
01:54:01,471 --> 01:54:05,250
Darling, this is Captain Norcross,
of the security division of the Embassy.
1631
01:54:05,251 --> 01:54:06,800
Delighted, Mrs. Black.
1632
01:54:06,821 --> 01:54:09,370
Why did you call it the Jacoby Case, Captain?
1633
01:54:09,391 --> 01:54:12,920
Well that's just a convenient identification,
Mrs. Black.
1634
01:54:12,921 --> 01:54:14,921
- Won't you come in, Captain?
- Thank you.
1635
01:54:14,922 --> 01:54:17,200
- You're worried, too.
- Oh, nonsense.
1636
01:54:18,401 --> 01:54:20,880
Well so far, the news is very encouraging.
1637
01:54:20,900 --> 01:54:23,380
We've checked all the hospitals and all the jails in the area...
1638
01:54:23,400 --> 01:54:24,700
and the morgue ...
1639
01:54:24,731 --> 01:54:28,301
and all reports of automobile accidents
and other violence.
1640
01:54:28,322 --> 01:54:31,102
But so far as can be determined,
as of this very moment,
1641
01:54:31,123 --> 01:54:33,303
eliminating imponderables, of course,
1642
01:54:33,304 --> 01:54:35,604
Mrs. Jacoby is not involved.
1643
01:54:35,999 --> 01:54:38,600
What do you mean by 'imponderables', captain?
1644
01:54:38,601 --> 01:54:42,100
Well we've not heard yet from the prefectures of the outlying districts.
1645
01:54:42,320 --> 01:54:45,202
My mother is not in the habit of going to outlying districts.
1646
01:54:45,203 --> 01:54:47,700
Well, one can't always be sure.
1647
01:54:47,701 --> 01:54:50,100
Just recently we had a case of an American woman,
1648
01:54:50,121 --> 01:54:51,999
who was found with her throat ...
1649
01:54:52,200 --> 01:54:53,900
Well, that's enough of that.
1650
01:54:54,901 --> 01:54:58,100
Now tell me, was your mother in any way mentally disturbed?
1651
01:54:58,200 --> 01:55:00,700
- Certainly not!
- Oh, darling, she was a little upset.
1652
01:55:00,701 --> 01:55:02,780
All right, Jerry, let's tell the captain the truth,
1653
01:55:02,800 --> 01:55:05,150
she was more than upset! We had a crisis here today!
1654
01:55:05,170 --> 01:55:08,500
- It wasn't really a crisis!
- Well let's not go into semantics, Jerry!"
1655
01:55:08,521 --> 01:55:12,400
Is your mother in the habit of going off on these little jaunts all by herself?
1656
01:55:12,901 --> 01:55:14,800
Of course not.
1657
01:55:14,821 --> 01:55:18,800
Has she been out in the city much? Sightseeing or perhaps nightclubbing?
1658
01:55:18,821 --> 01:55:21,200
I doubt if she's ever been in a nightclub in her life.
1659
01:55:21,201 --> 01:55:24,700
- Have you checked our house boy?
- Yes, he wasn't home.
1660
01:55:24,701 --> 01:55:27,150
However the Japanese authorities are posting a man,
1661
01:55:27,171 --> 01:55:28,700
perhaps a squad.
1662
01:55:28,701 --> 01:55:32,700
Shinjuku, where he lives, is not
a very savory section of the city.
1663
01:55:32,701 --> 01:55:34,201
Oh my Lord...
1664
01:55:34,802 --> 01:55:37,402
- What's that?
- Somebody's in the kitchen.
1665
01:55:42,403 --> 01:55:44,480
Eddie, where've you been? Where's Mama?
1666
01:55:44,500 --> 01:55:46,400
Now listen, Eddie, have you seen Jacoby-san?
1667
01:55:46,401 --> 01:55:49,000
- Do you know where she went?
- No sir.
1668
01:55:49,210 --> 01:55:51,401
I don't believe you, Eddie. I don't like that look in your eye.
1669
01:55:51,422 --> 01:55:54,800
Please, Mr. Black. Allow me to do the interrogation if you don't mind.
1670
01:55:55,501 --> 01:55:59,400
I am Captain Norcross, I am attached to the Metropolitan Police.
1671
01:55:59,421 --> 01:56:01,600
Now I want you to answer a few questions.
1672
01:56:02,000 --> 01:56:06,000
- Of course I know that you are not involved in any way.
- No sir.
1673
01:56:06,210 --> 01:56:07,900
Where have you been this evening?
1674
01:56:07,901 --> 01:56:10,401
- To the movies.
- What picture did you see?
1675
01:56:10,402 --> 01:56:13,400
Hercules Unchained.
1676
01:56:13,451 --> 01:56:17,600
Now then, Eddie, have you any idea
where Mrs. Jacoby is?
1677
01:56:18,210 --> 01:56:20,800
I quit. I leave. I go to Canadian Embassy!
1678
01:56:29,401 --> 01:56:30,501
Oh dear!
1679
01:56:37,502 --> 01:56:38,530
Arigato!
1680
01:56:38,551 --> 01:56:42,731
Mama! Mama, don't you ever dare leave this house again without telling us where you're going!
1681
01:56:42,752 --> 01:56:46,100
- Mama, we've been out of our minds.
- I was visiting.
1682
01:56:46,121 --> 01:56:47,550
Oh, how do you do?
1683
01:56:56,351 --> 01:56:59,999
- We are very relieved to see you here, Mrs. Jacoby.
- Well how do you do?
1684
01:57:00,000 --> 01:57:02,700
Mama, this is Captain Norcross, he was ...
1685
01:57:02,751 --> 01:57:05,999
- Well, he was looking for you.
- I'm sorry you were worried.
1686
01:57:06,200 --> 01:57:08,700
But time flies when you're enjoying yourself.
1687
01:57:08,801 --> 01:57:11,501
Captain Norcross, we're very grateful for all of your help.
1688
01:57:11,522 --> 01:57:13,942
Well I can see that I won't be needed any longer, so...
1689
01:57:13,963 --> 01:57:16,700
- Good night.
- Good night and thank you very much.
1690
01:57:16,721 --> 01:57:20,301
Oh not at all.
I'll see that headquarters gets the good news.
1691
01:57:20,322 --> 01:57:23,900
And I would suggest, Mr. Black, that you give General Garretsen a ting-a-ling
1692
01:57:23,901 --> 01:57:26,950
and tell them that our little lost sheep has found her way home,
1693
01:57:26,971 --> 01:57:28,251
wagging her ...
1694
01:57:30,552 --> 01:57:31,852
Well, good night.
1695
01:57:35,853 --> 01:57:38,800
You have received many lovely gifts, Jacoby-san.
1696
01:57:39,401 --> 01:57:42,801
- Arigato.
- Do itashimashite.
1697
01:57:44,302 --> 01:57:45,602
Oh, Eddie ...
1698
01:57:46,403 --> 01:57:50,103
That will be all, and I'm sorry if we disturbed you.
1699
01:57:50,124 --> 01:57:53,504
- We'll work out everything in the morning.
- No need sir.
1700
01:57:53,525 --> 01:57:58,260
It is a great honor to work in the house where Mama-san come home with a chauffeur
1701
01:57:58,281 --> 01:58:02,900
and so many wonderful signs of the regard in which she is held.
1702
01:58:04,401 --> 01:58:05,601
Good night.
1703
01:58:10,302 --> 01:58:15,200
Well, I better put my packages in my room.
1704
01:58:15,300 --> 01:58:16,503
We'll help you, Mama.
1705
01:58:17,104 --> 01:58:19,300
Mama, where have you been?
1706
01:58:20,901 --> 01:58:22,400
Whose car was that?
1707
01:58:22,421 --> 01:58:24,400
Mama, did you have something to drink?
1708
01:58:24,401 --> 01:58:27,661
I had a few hot cups of sake.
1709
01:58:29,362 --> 01:58:31,760
But where, mama? Where?
1710
01:58:31,800 --> 01:58:33,553
Did you ever have sake?
1711
01:58:33,554 --> 01:58:36,950
It tastes like hazelnut.
It's very pleasant.
1712
01:58:36,970 --> 01:58:39,000
We were going crazy worrying about you.
1713
01:58:39,210 --> 01:58:41,560
How many times I went crazy
worrying about you?
1714
01:58:41,561 --> 01:58:44,100
Mama, how much sake did you have?
1715
01:58:44,201 --> 01:58:46,401
I stopped counting.
1716
01:58:46,402 --> 01:58:49,900
How long are you going to keep us in suspense? Where did you go?
1717
01:58:50,601 --> 01:58:52,900
I went to see Mr. Asano.
1718
01:58:54,401 --> 01:58:56,700
- Did he give you these gifts?
- Yes.
1719
01:58:56,701 --> 01:58:58,701
Did you ever see the way they wrap things?
1720
01:59:00,200 --> 01:59:02,602
It's a shame to open them.
1721
01:59:02,603 --> 01:59:05,403
In this package is bean jam buns,
1722
01:59:05,424 --> 01:59:06,980
pink and green.
1723
01:59:07,100 --> 01:59:11,500
And in this package is a kimono with an 'obo'... an 'obi.'
1724
01:59:11,521 --> 01:59:15,601
And in this package, is a set of china,
service for two.
1725
01:59:15,602 --> 01:59:20,402
And in this package is a flower holder, so I should make Japanese flower arrangements.
1726
01:59:20,423 --> 01:59:22,700
- What were you doing there?
- Well...
1727
01:59:22,721 --> 01:59:24,801
First we had tea and buns.
1728
01:59:24,822 --> 01:59:26,302
Then we had supper.
1729
01:59:26,303 --> 01:59:30,403
A little milk soup with egg drops.
Then we had, umm ...
1730
01:59:30,434 --> 01:59:32,000
- ... broiled fish.
- Mama!
1731
01:59:32,210 --> 01:59:34,100
We're not interested in the menu.
1732
01:59:34,101 --> 01:59:37,560
If you want to hear the rest,
you have to hear the menu. Sit down.
1733
01:59:37,761 --> 01:59:40,400
So ... we had broiled fish.
1734
01:59:40,421 --> 01:59:44,820
And Alice, I could tell there was nothing on it except a little butter.
1735
01:59:44,821 --> 01:59:49,000
We also had gingko nuts, called silver prunes,
1736
01:59:49,210 --> 01:59:51,301
served on pine needles.
1737
01:59:52,000 --> 01:59:55,780
And with supper, his servants played on long banjos
1738
01:59:55,800 --> 01:59:57,880
and a little upside down canoe.
1739
01:59:57,900 --> 02:00:02,281
Oh, Jerry, I had a wonderful time!
1740
02:00:02,682 --> 02:00:05,180
Then, later, Mr. Asano,
1741
02:00:05,181 --> 02:00:08,981
and his daughter-in-law and his servants
took me out to the car.
1742
02:00:08,982 --> 02:00:12,782
A car which both sides go up so that I should get in.
1743
02:00:12,783 --> 02:00:16,800
- It's a Mercedes-Benz.
- What then? Mr. Asano should have a Chevy?
1744
02:00:17,501 --> 02:00:21,800
Jerry, maybe we have a little sake in the house?
1745
02:00:24,100 --> 02:00:27,300
Mama, why did you go to see Mr. Asano?
1746
02:00:27,601 --> 02:00:29,341
Well...
1747
02:00:29,442 --> 02:00:33,350
I thought if I caused Jerry any trouble, I'd try to fix it up.
1748
02:00:33,371 --> 02:00:35,451
- I hope you didn't try, Mama!
- I did.
1749
02:00:36,552 --> 02:00:38,999
- What did you say?
- Jerry ...
1750
02:00:39,200 --> 02:00:42,300
... you can't blame Mr. Asano. Listen.
1751
02:00:42,601 --> 02:00:46,300
First you ask him to reduce a million yards of velveteen,
1752
02:00:46,321 --> 02:00:49,700
all of a sudden you ask him to reduce 2 million yards.
1753
02:00:49,701 --> 02:00:52,660
- Is that a way to do business?
- Mama, you don't understand.
1754
02:00:52,681 --> 02:00:55,761
- We're having a lot of pressure put on us by the Commerce Department!
- Yes!
1755
02:00:55,862 --> 02:01:00,662
But this is liable to cause Mr. Asano
a very bad economic situation.
1756
02:01:00,999 --> 02:01:02,670
However...
1757
02:01:02,999 --> 02:01:05,750
if he can diversify he'll listen to reason.
1758
02:01:05,771 --> 02:01:09,510
- Diversify?
- You already had such a conversation, Jerry.
1759
02:01:09,720 --> 02:01:11,400
Yes, yes, on general terms, and he rejected it.
1760
02:01:11,401 --> 02:01:15,800
Maybe now he wouldn't reject it.
I told him about my davenport.
1761
02:01:16,201 --> 02:01:21,101
Mama, you just can't walk into Mr. Asano's house and talk about your davenport!
1762
02:01:21,122 --> 02:01:24,102
- This is a highly involved, technical situation--
- What's so involved?
1763
02:01:27,503 --> 02:01:28,800
Alice.
1764
02:01:30,201 --> 02:01:31,400
Hello.
1765
02:01:31,701 --> 02:01:33,301
Yes, this is Mr. Black.
1766
02:01:34,602 --> 02:01:36,800
Oh, hello, Mr. Putnam.
1767
02:01:38,501 --> 02:01:41,550
Well, my boy, I just received word from the foreign minister
1768
02:01:41,571 --> 02:01:44,251
that there will be a meeting tomorrow morning at ten o'clock.
1769
02:01:44,272 --> 02:01:48,550
Oh, and Jerry. The foreign minister pointedly suggested that you be there.
1770
02:01:48,571 --> 02:01:52,351
I think we can safely assume that was Mr. Asano's idea.
1771
02:01:52,752 --> 02:01:55,900
So I suggested tomorrow, you carry the ball.
1772
02:01:55,921 --> 02:01:57,901
And don't forget. Ten o'clock.
1773
02:01:57,902 --> 02:01:59,802
Yes, at ten o'clock.
1774
02:02:00,103 --> 02:02:02,000
Of course I'll be there, sir.
1775
02:02:02,210 --> 02:02:03,400
Good night.
1776
02:02:05,201 --> 02:02:06,401
Well?
1777
02:02:07,702 --> 02:02:10,802
There's a very important meeting
tomorrow morning at 10 o'clock
1778
02:02:11,603 --> 02:02:15,600
with Mr. Asano and the Japanese representative of the textile industries!
1779
02:02:16,501 --> 02:02:17,801
Oh, Jerry!
1780
02:02:22,102 --> 02:02:26,102
Well, mama, I guess your conference
tonight was a success.
1781
02:02:26,133 --> 02:02:28,500
The government ought to put you under payroll!
1782
02:02:28,501 --> 02:02:32,201
One high government official in the family is plenty.
1783
02:02:33,200 --> 02:02:37,500
Jerry, we really should
have a little sake in the house.
1784
02:02:37,521 --> 02:02:39,230
Tomorrow I'll buy a case!
1785
02:02:39,251 --> 02:02:44,731
Mama, I hereby present you with the first annual Jerry Black award for patience and understanding.
1786
02:02:44,932 --> 02:02:48,700
One note of warning, Jerry.
1787
02:02:48,701 --> 02:02:53,500
It's only the beginning. Nothing is settled, nothing is arranged.
1788
02:02:53,521 --> 02:02:55,301
You're just going to talk some more.
1789
02:02:55,322 --> 02:02:59,702
- Only, Jerry ...
- Go on, Mama, you have some more advice for me?
1790
02:03:00,803 --> 02:03:05,400
- I should give Jerry Black advice?
- You're holding back, Mama, please don't.
1791
02:03:05,801 --> 02:03:09,500
I wouldn't sound like a mother-in-law they make jokes about.
1792
02:03:09,701 --> 02:03:12,100
Say whatever you want, Mama.
1793
02:03:12,402 --> 02:03:14,802
It's nothing important, only ...
1794
02:03:15,203 --> 02:03:16,680
Well...
1795
02:03:16,700 --> 02:03:20,810
You know one of the reasons Mr. Asano got mad?
1796
02:03:20,820 --> 02:03:23,482
You made a mistake, Jerry, and bowed too low,
1797
02:03:23,500 --> 02:03:26,383
and he thought you were making fun of his customs.
1798
02:03:26,384 --> 02:03:29,999
I know you weren't making fun. You just didn't know.
1799
02:03:30,500 --> 02:03:34,400
I tried to learn as much about Japanese customs as I can, Mama.
1800
02:03:34,501 --> 02:03:36,801
I just don't have much time.
1801
02:03:38,602 --> 02:03:41,402
And you don't have much time either, Alice, huh?
1802
02:03:41,403 --> 02:03:45,900
With the socializing and leaving calling cards and drinking tea...
1803
02:03:46,721 --> 02:03:49,101
But let me tell you something, children.
1804
02:03:49,902 --> 02:03:54,600
It's very important how you speak
to foreigners about the little things.
1805
02:03:54,621 --> 02:03:58,300
I know because I was a foreigner
for a long time.
1806
02:03:59,000 --> 02:04:01,999
And foreigners are very sensitive people.
1807
02:04:02,601 --> 02:04:04,601
And you don't have to overdo, either.
1808
02:04:04,632 --> 02:04:07,502
For instance, the way you treat Eddie.
1809
02:04:07,503 --> 02:04:10,000
You don't bow to a boy like Eddie.
1810
02:04:10,210 --> 02:04:13,501
Not because he's a servant, and not because he's Japanese.
1811
02:04:13,552 --> 02:04:16,200
But because he is wrong.
1812
02:04:16,300 --> 02:04:18,800
It doesn't matter what color a person is.
1813
02:04:18,801 --> 02:04:23,201
If he's wrong, he's wrong, whether he's white, black, pink, or purple.
1814
02:04:23,202 --> 02:04:26,000
Nobody ever had a mother like you in the world!
1815
02:04:26,601 --> 02:04:29,701
- Yeah? The whole world, huh?
- Mm-hmm.
1816
02:04:29,702 --> 02:04:32,502
Mama, I've got a wonderful idea!
1817
02:04:32,503 --> 02:04:35,800
Why don't you two girls get dressed and we'll go on to General Garretsen's!
1818
02:04:35,801 --> 02:04:39,500
That's where Mr. Putnam is, and I could hear the music, and the three of us can make an entrance!
1819
02:04:39,521 --> 02:04:43,401
- Listen ...
- And tonight you're going to wear your black dress with the bugle beads.
1820
02:04:43,502 --> 02:04:46,602
Darling. We can't go.
1821
02:04:46,803 --> 02:04:49,203
Mr. Asano is coming here.
1822
02:04:49,224 --> 02:04:50,704
Here?
1823
02:04:51,505 --> 02:04:52,905
Jerry!
1824
02:04:53,106 --> 02:04:54,606
Jerry!
1825
02:04:56,707 --> 02:04:59,500
Jerry, Mr. Asano is coming here.
1826
02:04:59,521 --> 02:05:01,200
Here? When?
1827
02:05:01,401 --> 02:05:05,640
Tonight. It's a Japanese custom
called...
1828
02:05:05,641 --> 02:05:08,311
- What's that?
- According to Japanese etiquette,
1829
02:05:08,330 --> 02:05:12,200
if you make a visit on somebody, he has to return the visit right back.
1830
02:05:12,222 --> 02:05:13,900
Why didn't he just bring you home?
1831
02:05:13,951 --> 02:05:17,800
Because Mr. Asano is very formal about etiquette.
1832
02:05:17,801 --> 02:05:21,101
And secondly, I wanted to give you a little chance to be prepared.
1833
02:05:21,132 --> 02:05:23,300
- What will we serve him?
- Tea.
1834
02:05:23,321 --> 02:05:26,800
Mr. Asano is a very plain man.
Full of wisdom.
1835
02:05:26,841 --> 02:05:30,900
And I'd like you to get to know him a little, and you'll see what an unusual man he is.
1836
02:05:31,601 --> 02:05:34,800
Don't laugh.
He thinks I'm smart, too.
1837
02:05:34,801 --> 02:05:39,101
Wait until the boys in the shop hear that Mr. Asano is sweet on Mama.
1838
02:05:39,102 --> 02:05:44,000
And I think I'll just call General Garretsen
to explain why I can't be there.
1839
02:05:44,101 --> 02:05:47,401
Do you think if I toast some saltines, and we've got some anchovies,
1840
02:05:47,902 --> 02:05:50,999
- Do Japanese eat anchovy?
- They invented them!
1841
02:05:55,201 --> 02:05:58,800
Then you wouldn't mind if I go with Mr. Asano
1842
02:05:58,821 --> 02:06:03,000
throughout the winter to plays, concerts, or national events?
1843
02:06:03,310 --> 02:06:05,600
- Why not?
- Of course not, Mama, you don't have to ask.
1844
02:06:05,621 --> 02:06:11,500
In this country, when a man and woman
go to plays, concerts, and national events,
1845
02:06:11,551 --> 02:06:14,800
it means they're keeping company.
1846
02:06:18,100 --> 02:06:19,800
What did you say, mama?
1847
02:06:20,201 --> 02:06:23,101
Jerry, I'm sure Mama's just using a phrase.
1848
02:06:23,102 --> 02:06:28,600
No. When Mr. Asano says keeping company,
1849
02:06:28,621 --> 02:06:30,600
he means keeping company.
1850
02:06:30,621 --> 02:06:34,401
- Certainly you don't take it seriously.
- Mama knows it's impossible.
1851
02:06:34,422 --> 02:06:35,702
Don't you, Mama?
1852
02:06:36,603 --> 02:06:38,500
What did you tell him?
1853
02:06:39,721 --> 02:06:44,701
Mostly I listened, to a story about an emperor who married a lady of the court.
1854
02:06:44,802 --> 02:06:46,202
Married?
1855
02:06:46,303 --> 02:06:50,103
Mama, you're a very smart woman,
you know what such a marriage would mean.
1856
02:06:51,104 --> 02:06:54,700
I don't have to tell you.
You can't be considering it.
1857
02:06:54,721 --> 02:06:57,700
- You just can't!
- All I'm doing is thinking.
1858
02:06:57,801 --> 02:06:59,999
Mama, there's nothing to think about.
1859
02:07:00,200 --> 02:07:02,230
I know what I'm talking about.
I've been to lots of countries.
1860
02:07:02,251 --> 02:07:03,950
I've seen a great deal of this kind of thing.
1861
02:07:03,971 --> 02:07:08,151
At the very best it's difficult, but with you, Mama, it's... well it's ludicrous!
1862
02:07:08,172 --> 02:07:10,352
He means unsuitable, Mama.
1863
02:07:10,373 --> 02:07:12,500
Not for a woman like you.
1864
02:07:12,501 --> 02:07:15,400
Oh Mama, you're so bigoted you can't even eat a piece of bacon,
1865
02:07:15,421 --> 02:07:17,500
now how are you going to marry a Japanese?
1866
02:07:17,510 --> 02:07:19,000
- Enough!
- I'm sure if you think it over--
1867
02:07:19,210 --> 02:07:21,730
I said enough! I mean enough.
1868
02:07:21,751 --> 02:07:23,831
- Just let me say this, Mama--
- You said already!
1869
02:07:25,432 --> 02:07:27,832
You said bigoted.
1870
02:07:29,333 --> 02:07:32,833
Mama, we'd never stand in the way of your remarrying if you wanted to.
1871
02:07:33,134 --> 02:07:34,634
If the man were ...
1872
02:07:34,655 --> 02:07:36,700
Just let me point out a few facts, Mama.
1873
02:07:36,721 --> 02:07:39,300
Do you understand the problems of inter-marriage?
1874
02:07:39,321 --> 02:07:42,441
I will discuss that with Mr. Asano,
not you.
1875
02:07:42,462 --> 02:07:45,000
Mama, you're deliberately evading the central question.
1876
02:07:45,210 --> 02:07:49,600
And the central question which aggravates you is that Mr. Asano is a Japanese.
1877
02:07:50,101 --> 02:07:51,950
In Brooklyn, when Essie Rubin said
1878
02:07:51,951 --> 02:07:53,700
she couldn't live with "that element,"
1879
02:07:53,721 --> 02:07:55,400
you got very excited.
1880
02:07:55,421 --> 02:07:57,301
Remember what you said?
1881
02:07:57,302 --> 02:08:00,202
Because if you don't remember, Jerry, I remember.
1882
02:08:00,203 --> 02:08:05,503
You said, "If you want to stop prejudice you have to stop it in yourself."
1883
02:08:06,504 --> 02:08:08,104
You forgot it, Jerry?
1884
02:08:08,305 --> 02:08:11,000
Or maybe you changed your mind?
1885
02:08:11,301 --> 02:08:15,401
And you, Alice.
You agreed with Jerry.
1886
02:08:15,602 --> 02:08:19,000
That was theoretical, Mama, on a broad social play.
1887
02:08:19,710 --> 02:08:22,201
- It's different--
- When it strikes home.
1888
02:08:23,200 --> 02:08:24,402
Yes...
1889
02:08:26,403 --> 02:08:32,000
And now, my dear children, I'd like to ask one simple question.
1890
02:08:33,701 --> 02:08:35,601
Who is bigoted?
1891
02:08:44,202 --> 02:08:46,102
That must be Mr. Asano.
1892
02:08:47,503 --> 02:08:49,703
So go answer the door, Jerry?
1893
02:08:50,504 --> 02:08:52,504
And put a smile on your face.
1894
02:08:53,205 --> 02:08:56,400
And don't stand there like all the pipes in the house just busted!
1895
02:08:56,501 --> 02:08:57,601
And Jerry!
1896
02:08:58,102 --> 02:09:01,000
Don't say one word about this to Mr. Asano, you hear?
1897
02:09:01,201 --> 02:09:03,400
Not one word.
1898
02:09:04,201 --> 02:09:07,801
Just go to the door and be pleasant.
1899
02:09:17,402 --> 02:09:19,480
- Good evening, Mr. Asano.
- Good evening, Mr. Black.
1900
02:09:19,500 --> 02:09:20,981
Won't you come in, please?
1901
02:09:28,882 --> 02:09:32,000
- Good evening, Mr. Asano.
- Good evening, Mrs. Jacoby.
1902
02:09:32,210 --> 02:09:34,580
Good evening, Mrs. Black.
I'm delighted to see you again.
1903
02:09:34,600 --> 02:09:36,400
Good evening, Mr. Asano.
1904
02:09:36,601 --> 02:09:39,400
Won't you sit down, Mr. Asano?
1905
02:09:56,301 --> 02:09:59,700
- May I offer you a cigarette, sir?
- No thank you. I do not smoke.
1906
02:10:03,601 --> 02:10:07,800
I was just telling the children what a lovely dinner I had at your house.
1907
02:10:07,821 --> 02:10:11,501
I hope they will dine with me one evening.
Perhaps next Saturday?
1908
02:10:11,502 --> 02:10:15,000
Unless, of course, Mr. Black
you think it unsuitable
1909
02:10:15,210 --> 02:10:17,200
during these negotiations.
1910
02:10:17,221 --> 02:10:19,400
We would be delighted to come, sir.
1911
02:10:21,210 --> 02:10:23,500
You do not say anything, Mrs. Black.
1912
02:10:23,501 --> 02:10:25,101
Alice never talks much.
1913
02:10:25,122 --> 02:10:28,702
Nevertheless, I have a feeling there is something she would like to say.
1914
02:10:28,723 --> 02:10:30,900
Please say it, Mrs. Black.
1915
02:10:31,501 --> 02:10:34,101
Mr. Asano, my mother has told me...
1916
02:10:34,802 --> 02:10:37,000
Well, of your conversation this evening.
1917
02:10:37,210 --> 02:10:40,200
- No doubt you were surprised.
- Yes, I was.
1918
02:10:40,221 --> 02:10:42,350
As a matter of fact, I was more than surprised.
1919
02:10:42,371 --> 02:10:46,800
- Alice, that's enough.
- Please permit her to continue, Mrs. Jacoby.
1920
02:10:48,101 --> 02:10:50,101
I don't quite know how to put it.
1921
02:10:50,152 --> 02:10:52,000
You do not approve.
1922
02:10:52,210 --> 02:10:55,150
Mr. Asano, I'm certain that if you talked to your own family,
1923
02:10:55,151 --> 02:10:56,900
if you take all facts into account--
1924
02:10:56,921 --> 02:11:00,331
I'm sure, Mr. Asano, that upon deeper consideration, you will--
1925
02:11:00,352 --> 02:11:03,900
Mr. and Mrs. Black,
I understand your views completely.
1926
02:11:03,921 --> 02:11:09,100
I can even think of arguments which may not have occurred to you.
1927
02:11:09,220 --> 02:11:14,502
Because I am a Buddhist from Zhengzhou,
deriving directly from the teachings of Prince Shotoku,
1928
02:11:14,523 --> 02:11:19,803
making things far more complicated than you can possibly imagine.
1929
02:11:19,824 --> 02:11:26,200
But any final decision
must rest between your mother and myself.
1930
02:11:26,221 --> 02:11:29,200
We have the maturity, I hope,
1931
02:11:29,401 --> 02:11:31,900
to weigh such matters ...
1932
02:11:32,500 --> 02:11:34,601
you... have not.
1933
02:11:36,502 --> 02:11:40,250
Alice, I think Mr. Asano
would like a cup of tea.
1934
02:11:40,271 --> 02:11:42,751
- It would be a pleasure.
- Excuse me.
1935
02:11:46,520 --> 02:11:47,852
- Jerry.
- Yes, mama?
1936
02:11:47,953 --> 02:11:52,300
Please get me a sweater or something, it's a little chilly in here.
1937
02:11:52,901 --> 02:11:55,301
- Yes of course.
- Thank you.
1938
02:12:04,502 --> 02:12:09,200
Do you usually keep your sweaters
in the kitchen, Mrs. Jacoby?
1939
02:12:11,103 --> 02:12:13,103
Please sit down, Mr. Asano.
1940
02:12:15,954 --> 02:12:18,800
It is apparent your children are agitated.
1941
02:12:18,999 --> 02:12:21,500
That's putting it mildly.
1942
02:12:22,301 --> 02:12:26,300
- Did you speak to your daughter-in-law?
- I did, Mrs. Jacoby.
1943
02:12:26,501 --> 02:12:28,801
And what did she say?
1944
02:12:28,822 --> 02:12:32,402
Nothing. She would not dream of questioning my judgment.
1945
02:12:33,303 --> 02:12:37,303
She wasn't shocked that you were considering keeping company with a Jewish woman?
1946
02:12:37,304 --> 02:12:40,000
My daughter-in-law is not aware
1947
02:12:40,210 --> 02:12:44,550
of the theological differences existing in Caucasian society.
1948
02:12:44,901 --> 02:12:49,000
If she has any objection, it is simply because you are white.
1949
02:12:49,301 --> 02:12:53,200
I got the same argument from the opposite side.
1950
02:12:53,501 --> 02:12:57,500
In view of that, have you reached a decision?
1951
02:12:58,901 --> 02:13:00,301
Yes.
1952
02:13:06,200 --> 02:13:07,700
Mr. Asano ...
1953
02:13:08,700 --> 02:13:13,600
If 'keeping company' means crossing the bridge,
1954
02:13:15,100 --> 02:13:16,400
then it's no.
1955
02:13:16,701 --> 02:13:20,000
You are acceding to your relatives' views?
1956
02:13:21,701 --> 02:13:22,801
No.
1957
02:13:22,802 --> 02:13:26,202
Then may I ask what prompted your decision?
1958
02:13:28,403 --> 02:13:31,900
First I'd like to tell you what did not prompt it.
1959
02:13:31,951 --> 02:13:34,501
I don't care about gossip.
1960
02:13:34,502 --> 02:13:37,800
And I think we could work it out that I'm orthodox and you're not.
1961
02:13:38,201 --> 02:13:40,601
But the answer is still no.
1962
02:13:41,302 --> 02:13:43,900
Yes, it's no.
1963
02:13:43,991 --> 02:13:45,601
And you know why?
1964
02:13:45,692 --> 02:13:48,300
Because I've been weighing it pro and con.
1965
02:13:49,701 --> 02:13:52,301
You don't want to marry me, Mr. Asano.
1966
02:13:53,200 --> 02:13:56,200
You're lonely for your wife and somebody to talk to.
1967
02:13:57,401 --> 02:13:59,501
You look at me and you see her.
1968
02:14:00,102 --> 02:14:03,102
All right, she was Japanese
and she wore a kimono.
1969
02:14:04,203 --> 02:14:06,103
Tonight so did I.
1970
02:14:07,604 --> 02:14:10,604
I saw a great deal more than that, Mrs. Jacoby.
1971
02:14:11,305 --> 02:14:13,105
No, Mr. Asano.
1972
02:14:13,806 --> 02:14:16,706
You are not over your mourning period.
1973
02:14:18,307 --> 02:14:20,207
Neither am I.
1974
02:14:21,508 --> 02:14:24,508
I'm very honored, and very proud,
1975
02:14:24,709 --> 02:14:28,209
and deeply touched by what you said to me tonight.
1976
02:14:30,510 --> 02:14:32,600
But you're not Sam.
1977
02:14:45,101 --> 02:14:46,900
Jacoby-san ...
1978
02:14:48,701 --> 02:14:51,501
There is something I neglected to say tonight.
1979
02:14:52,602 --> 02:14:54,300
In my way ...
1980
02:14:55,401 --> 02:14:56,800
I love you.
1981
02:15:32,201 --> 02:15:35,200
You can take the green look off your face.
1982
02:15:37,000 --> 02:15:38,700
I told him no.
1983
02:15:39,301 --> 02:15:41,101
But not for your reason.
1984
02:15:41,202 --> 02:15:42,800
For my own.
1985
02:15:42,891 --> 02:15:46,101
Reasons that you didn't give me a chance to tell you.
1986
02:15:47,000 --> 02:15:48,902
What did he say to you, Mama.
1987
02:15:51,103 --> 02:15:53,600
Only something for me to hear.
1988
02:15:54,601 --> 02:15:56,800
You think it was easy?
1989
02:15:57,501 --> 02:16:00,431
You think it wasn't good to be treated with respect
1990
02:16:00,432 --> 02:16:03,000
and admired by a wonderful man?
1991
02:16:04,101 --> 02:16:07,600
And courted the way Papa courted me years ago.
1992
02:16:08,401 --> 02:16:11,401
It was, I can't lie.
1993
02:16:11,422 --> 02:16:14,202
I had an evening in which I was young again.
1994
02:16:14,203 --> 02:16:15,603
And it's over.
1995
02:16:16,404 --> 02:16:18,804
But at least I have another memory.
1996
02:16:20,105 --> 02:16:22,200
And maybe another regret.
1997
02:16:23,301 --> 02:16:24,900
And now, my dear children,
1998
02:16:24,931 --> 02:16:29,101
I want you to get me a ticket on the first airplane leaving tomorrow morning
1999
02:16:29,152 --> 02:16:32,602
for International Airport New York, because I'm going home
2000
02:16:32,703 --> 02:16:34,103
Oh no, Mama...
2001
02:16:35,104 --> 02:16:36,700
We'll do better.
2002
02:16:37,201 --> 02:16:39,400
You did the best you could.
2003
02:16:40,101 --> 02:16:44,501
It made no sense for me to come,
and it makes no sense for me to stay.
2004
02:16:45,602 --> 02:16:48,800
You'll write me often, and I'll write you back.
2005
02:16:53,000 --> 02:16:55,101
What are you standing alone, Jerry?
2006
02:16:55,102 --> 02:16:57,402
Come on in, the water's fine.
2007
02:17:07,303 --> 02:17:10,800
If oxygen should be required due to a change in cabin pressure,
2008
02:17:10,801 --> 02:17:12,980
oxygen masks for each passenger
2009
02:17:13,000 --> 02:17:16,481
will automatically drop from the service unit above your seat.
2010
02:17:16,482 --> 02:17:18,950
To obtain oxygen, gently grasp...
2011
02:17:18,971 --> 02:17:21,751
It doesn't happen once in a million times.
2012
02:17:21,800 --> 02:17:23,600
You've flown before?
2013
02:17:24,100 --> 02:17:26,801
Certainly, so don't worry.
2014
02:17:27,702 --> 02:17:31,602
I'm sitting right next to you. You got more questions? Just ask.
2015
02:17:31,603 --> 02:17:35,000
- Arigato.
- Don't touch my mustache.
2016
02:17:44,201 --> 02:17:47,501
You hear me calling you
2017
02:17:47,502 --> 02:17:51,502
Beneath the window some sweet day
2018
02:17:51,603 --> 02:17:56,300
And when I'm calling you
2019
02:17:56,440 --> 02:17:59,800
Then you'll know I'm home to stay
2020
02:17:59,820 --> 02:18:02,000
Yoo-hoo, Bertha!
2021
02:18:02,510 --> 02:18:03,401
Uh-huh!
2022
02:18:03,502 --> 02:18:08,202
I brought you my sterling silver fruit bowl for the center of the table.
2023
02:18:08,203 --> 02:18:12,400
Thanks, Essie, but the table
is just the way I want it.
2024
02:18:13,501 --> 02:18:16,801
Bertha, would you like me to get the appetizer?
2025
02:18:16,802 --> 02:18:20,502
- That'd be very nice, Essie.
- Okie-dokie!
2026
02:18:24,303 --> 02:18:28,900
I still think my sterling silver fruit bowl
would look much better.
2027
02:18:29,501 --> 02:18:31,701
But it wouldn't be mine, Essie.
2028
02:18:32,402 --> 02:18:35,200
That little flower looks very skimpy.
2029
02:18:35,903 --> 02:18:38,303
- It's moriban style.
- Oh.
2030
02:18:38,384 --> 02:18:41,280
Another word you learned in Japan, huh?
2031
02:18:41,300 --> 02:18:44,000
Another word I learned
from the Japanese book of etiquette.
2032
02:18:44,210 --> 02:18:46,000
Bertha, you look stunning.
2033
02:18:46,100 --> 02:18:48,700
It's my $29.95 number.
2034
02:18:48,701 --> 02:18:51,000
I like the way you fixed the fish, Essie.
2035
02:18:51,401 --> 02:18:53,900
But you didn't put the horseradish on the lettuce?
2036
02:18:53,921 --> 02:18:58,600
You only have red horseradish and that's not for a formal dinner!
2037
02:18:59,201 --> 02:19:02,900
I'll run down to Waldbaum's delicatessen and get some white.
2038
02:19:02,901 --> 02:19:06,800
Don't run, Essie.
Mr. Asano will enjoy the color.
2039
02:19:06,801 --> 02:19:09,900
Besides, all you want to do is get out of here to avoid meeting him.
2040
02:19:11,301 --> 02:19:17,101
Well frankly, Bertha, I'm very embarrassed.
Do I bow, do I shake hands?
2041
02:19:17,132 --> 02:19:18,992
You just act natural.
2042
02:19:19,893 --> 02:19:20,900
Oh ...
2043
02:19:28,100 --> 02:19:29,500
Essie!
2044
02:19:30,100 --> 02:19:31,201
Hm?
2045
02:19:31,702 --> 02:19:34,402
There's a lot of neighbors on the stoop.
2046
02:19:34,903 --> 02:19:38,203
What did you do? Send a broadcast that Mr. Asano's coming?
2047
02:19:38,904 --> 02:19:41,300
I just told the janitor!
2048
02:19:42,501 --> 02:19:47,101
It's a regular reception committee. Mrs. Rosenzweig brought out her camp chair.
2049
02:19:48,402 --> 02:19:53,000
You know, Bertha, you should've gotten
a maid to serve.
2050
02:19:53,100 --> 02:19:57,200
It's not too late, my cleaning woman is still
in my apartment!
2051
02:19:57,251 --> 02:20:00,400
And she even has a little cap with a black bow!
2052
02:20:00,431 --> 02:20:04,601
So let her keep her black bow.
I don't have to show off in front of Mr. Asano.
2053
02:20:05,202 --> 02:20:07,502
Essie. Sit!
2054
02:20:09,103 --> 02:20:11,900
You're showing off plenty with the dinner!
2055
02:20:13,501 --> 02:20:15,701
What'd you pay for squabs?
2056
02:20:15,752 --> 02:20:17,800
I wouldn't be bankrupt.
2057
02:20:19,100 --> 02:20:22,850
You know, Bertha, my daughter-in-law.
gave me a little whatchamacallit
2058
02:20:22,871 --> 02:20:25,251
that makes rosettes of radishes
2059
02:20:25,272 --> 02:20:27,400
and curled up celery
2060
02:20:27,401 --> 02:20:30,701
and the cucumbers come out like little dolls!
2061
02:20:30,702 --> 02:20:33,602
- I'll go and make you some!
- Essie!
2062
02:20:34,303 --> 02:20:37,600
Don't go and make. Sit!
2063
02:20:43,501 --> 02:20:45,701
You decided on your vacation yet?
2064
02:20:45,902 --> 02:20:50,902
Not yet. It's between
Atlantic City and the Virgin Islands.
2065
02:20:52,503 --> 02:20:54,400
That's some between.
2066
02:20:57,301 --> 02:20:59,551
- Essie. Be calm.
- Hm-hmm.
2067
02:20:59,572 --> 02:21:01,300
- And close those doors.
- All right.
2068
02:21:01,351 --> 02:21:03,100
Yeah, come in, come in, come in!
2069
02:21:06,200 --> 02:21:08,202
Oh, Mr. Asano!
2070
02:21:08,303 --> 02:21:10,603
I'm so glad you came.
2071
02:21:10,604 --> 02:21:16,104
- Did you have a hard time getting here?
- No. I remember that you instructed me to
2072
02:21:16,125 --> 02:21:19,205
catch the Lexington Express
to Franklin Avenue
2073
02:21:19,206 --> 02:21:21,880
and then to change to a New Lots train
2074
02:21:21,900 --> 02:21:25,381
and to debark at Kingston Avenue.
2075
02:21:25,882 --> 02:21:29,000
After due consideration, I took a taxi.
2076
02:21:29,201 --> 02:21:31,800
I should have suggested that in the first place.
2077
02:21:31,821 --> 02:21:33,401
Oh, my apartment.
2078
02:21:36,602 --> 02:21:38,502
Please come in.
2079
02:21:38,553 --> 02:21:41,600
And excuse the disorder of my house.
2080
02:21:43,101 --> 02:21:46,401
Oh. I'd like you to meet my friend,
Mrs. Rubin.
2081
02:21:46,402 --> 02:21:49,540
Essie, this is Mr. Asano
of Tokyo, Japan.
2082
02:21:49,561 --> 02:21:52,200
- I am honored.
- Likewise.
2083
02:21:52,801 --> 02:21:55,350
Did you have a nice trip from Japan?
2084
02:21:55,371 --> 02:21:58,451
Oh excellent, thank you.
The jets are remarkable planes.
2085
02:21:59,752 --> 02:22:03,700
Well, if you'll excuse me,
I gotta go and get dressed.
2086
02:22:03,721 --> 02:22:07,100
I'm going over to someone's house for a little potluck
2087
02:22:07,101 --> 02:22:09,901
and then we're gonna watch the late and the late-late.
2088
02:22:10,702 --> 02:22:13,102
Every night on television, Mr. Asano,
2089
02:22:13,123 --> 02:22:16,203
there's an English movie and then there's a picture with Bette Davis.
2090
02:22:16,204 --> 02:22:20,804
- I hope you enjoy the films, Mrs. Rubin.
- Oh thank you.
2091
02:22:21,405 --> 02:22:25,305
Very pleased to have made your acquaintance, Mr. Asano.
2092
02:22:25,306 --> 02:22:28,806
- I hope to have the pleasure again.
- Likewise.
2093
02:22:30,107 --> 02:22:31,907
Sayonara!
2094
02:22:36,708 --> 02:22:41,900
- She's so flustered meeting you, Mr. Asano.
- It was charming of her to say 'sayonara.'
2095
02:22:41,901 --> 02:22:45,700
- It was charming of you to call me.
- It was charming of you to invite me to dinner.
2096
02:22:45,701 --> 02:22:47,401
And it was charming...
2097
02:22:47,402 --> 02:22:49,770
There must be another way to
start a sentence.
2098
02:22:49,791 --> 02:22:51,471
Please sit down.
2099
02:22:51,472 --> 02:22:53,650
I was so excited when you called ...
2100
02:22:53,671 --> 02:22:56,900
I had so many questions to ask
I didn't ask one.
2101
02:22:56,901 --> 02:23:00,630
So, what brings you to this neck of the woods?
2102
02:23:00,651 --> 02:23:03,731
- A variety of reasons.
- Business?
2103
02:23:03,752 --> 02:23:05,700
Only incidentally.
2104
02:23:05,721 --> 02:23:09,100
I understand you signed a very nice treaty.
2105
02:23:09,320 --> 02:23:11,600
A tentative agreement for a short period.
2106
02:23:11,631 --> 02:23:17,000
You will pleased to know that it involved a certain degree of diversification.
2107
02:23:18,831 --> 02:23:21,500
- Are you happy with it?
- Not particularly.
2108
02:23:21,521 --> 02:23:25,201
But I am particularly happy to see you again.
2109
02:23:25,232 --> 02:23:27,900
And I am also happy to see you.
2110
02:23:28,201 --> 02:23:33,601
My government has offered me a seat
with our delegation to the United Nations.
2111
02:23:33,602 --> 02:23:37,400
- I have accepted.
- Congratulations!
2112
02:23:37,421 --> 02:23:43,350
So I will be spending a great deal of time here in New York in that great glass building.
2113
02:23:43,371 --> 02:23:44,851
That will be very nice.
2114
02:23:45,452 --> 02:23:47,552
Mrs. Jacoby ...
2115
02:23:47,573 --> 02:23:50,900
I was present at a dinner in Tokyo last week
2116
02:23:50,921 --> 02:23:54,000
in honor of our former foreign minister.
2117
02:23:54,210 --> 02:23:58,800
Your government was represented, along with the ambassador by your son-in-law.
2118
02:23:58,801 --> 02:24:01,301
- Did Jerry do well?
- Very well indeed.
2119
02:24:01,322 --> 02:24:03,702
He commenced his speech in Japanese.
2120
02:24:03,753 --> 02:24:07,000
Not good Japanese but ... Japanese.
2121
02:24:07,201 --> 02:24:09,800
Which we all took as a great compliment.
2122
02:24:10,401 --> 02:24:12,700
Was my daughter also at the dinner?
2123
02:24:12,701 --> 02:24:17,240
Ah yes. Looking lovely in a deep red dress.
2124
02:24:17,241 --> 02:24:21,441
Many of my colleagues commented
on how attractive she was.
2125
02:24:21,462 --> 02:24:26,150
- Her eyes were shining.
- That's because I'm going to be a grandmother.
2126
02:24:26,151 --> 02:24:28,700
That is splendid news!
2127
02:24:28,721 --> 02:24:31,500
The best new I've ever had.
2128
02:24:31,551 --> 02:24:33,500
Now, if you'll excuse me.
2129
02:24:33,521 --> 02:24:36,100
I'll just get my dinner in motion.
2130
02:24:36,220 --> 02:24:37,700
I won't be a minute.
2131
02:24:52,201 --> 02:24:54,401
It's a very handsome samovar.
2132
02:24:54,902 --> 02:24:56,802
It belonged to my grandmother.
2133
02:24:58,803 --> 02:25:01,203
Is that your grandmother's portrait on the wall?
2134
02:25:01,904 --> 02:25:03,804
No, my mother's.
2135
02:25:06,805 --> 02:25:08,905
And the other portrait is my father.
2136
02:25:13,600 --> 02:25:15,600
This is your husband.
2137
02:25:17,000 --> 02:25:18,407
And your son.
2138
02:25:19,208 --> 02:25:20,408
Yes.
2139
02:25:22,309 --> 02:25:25,900
The son looks like the father,
Isn't it curious?
2140
02:25:25,910 --> 02:25:27,310
They both look like you.
2141
02:25:28,000 --> 02:25:29,700
I never noticed.
2142
02:25:29,701 --> 02:25:32,500
And now, will you sit to my table, please.
2143
02:25:37,201 --> 02:25:40,201
Oh don't wait for me, Mr. Asano.
I'll be jumping up and down.
2144
02:25:40,222 --> 02:25:42,702
- Just make yourself comfortable.
- I'm very comfortable.
2145
02:25:42,733 --> 02:25:44,903
Your house has a warm feeling.
2146
02:25:44,954 --> 02:25:47,554
- It's very home-like.
- Thank you.
2147
02:25:47,605 --> 02:25:50,630
I hope you like chopped liver.
2148
02:25:50,651 --> 02:25:52,000
Thank you.
2149
02:26:00,100 --> 02:26:01,701
Excellent.
2150
02:26:01,802 --> 02:26:04,602
It tastes like...
2151
02:26:04,653 --> 02:26:06,703
bean jam buns.
2152
02:26:09,204 --> 02:26:12,504
- And what is this, Mrs. Jacoby?
- That's gefilte fish.
2153
02:26:12,535 --> 02:26:17,800
It's made from all different kinds of fish,
to represent all the oceans and lakes.
2154
02:26:17,821 --> 02:26:22,150
We ate it on holidays, the festivals,
and Friday nights.
2155
02:26:22,171 --> 02:26:25,900
- Oh, I didn't light the candles.
- Can I be of some help?
2156
02:26:25,921 --> 02:26:29,101
No. The lady of the house lights
the Sabbath candles.
2157
02:26:32,402 --> 02:26:35,950
I waited for you. I thought you might like to see how we observe.
2158
02:26:35,971 --> 02:26:37,451
I would be most interested.
2159
02:27:07,452 --> 02:27:09,552
That's all their is to it.
2160
02:27:09,553 --> 02:27:13,553
I just said, "Praised be to thou o Lord our God,
2161
02:27:13,574 --> 02:27:15,354
King of the Universe,
2162
02:27:15,355 --> 02:27:17,755
who has sanctified us by thy commandments
2163
02:27:17,776 --> 02:27:21,500
and instructed us to light the Sabbath candles. Amen."
2164
02:27:21,600 --> 02:27:22,721
Amen.
2165
02:27:24,122 --> 02:27:28,200
And now, we have a little blackberry wine.
2166
02:27:35,601 --> 02:27:39,201
I do not see my wife
in you now, Mrs. Jacoby.
2167
02:27:41,402 --> 02:27:44,502
I'm quite recovered from my mourning period.
2168
02:27:45,300 --> 02:27:47,200
It takes time, doesn't it?
2169
02:27:47,801 --> 02:27:50,800
Of course it takes a little longer
for women than for men.
2170
02:27:50,901 --> 02:27:52,771
Yes indeed.
2171
02:27:59,872 --> 02:28:02,372
I see there are many plays in New York ...
2172
02:28:02,993 --> 02:28:06,773
and a series of concerts at the Carnegie Hall.
2173
02:28:07,674 --> 02:28:09,999
And soon it will be Thanksgiving.
2174
02:28:10,200 --> 02:28:12,700
One of your important national events.
2175
02:28:12,801 --> 02:28:15,601
I hope we may celebrate it together.
2176
02:28:15,632 --> 02:28:18,802
For Thanksgiving, you'll come to my house.
2177
02:28:21,603 --> 02:28:23,303
Kampai ...
2178
02:28:23,904 --> 02:28:25,400
Mr. Asano.
2179
02:28:26,100 --> 02:28:27,800
L'chaim ...
2180
02:28:27,901 --> 02:28:29,501
Mrs. Jacoby.
171580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.