All language subtitles for 99.Women.1969.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,286 --> 00:00:38,242 You should have thought of that beforehand. 4 00:00:38,539 --> 00:00:41,702 Once you're out it'll just be a bad memory. 5 00:00:42,000 --> 00:00:44,992 A ear tee 6 00:00:49,633 --> 00:00:52,545 ge 7 00:00:53,637 --> 00:00:58,301 Ge 8 00:01:02,563 --> 00:01:03,643 Ere = 9 00:01:03,939 --> 00:01:04,958 == - = = 52 I= es slit ere ie Sarai serials 10 00:01:04,982 --> 00:01:07,064 built by the Spanish, oh, who knows when. 11 00:01:07,359 --> 00:01:10,101 Rm ri 12 00:01:13,156 --> 00:01:14,987 ee 13 00:02:09,171 --> 00:02:10,911 You are late, ladies. 14 00:02:11,214 --> 00:02:12,704 Never-ending red tape and paperwork. 15 00:02:13,008 --> 00:02:14,669 I don't care! 16 00:02:14,968 --> 00:02:16,003 It wasn't my fault. 17 00:02:16,303 --> 00:02:18,089 I had to wait for the paperwork. 18 00:02:33,070 --> 00:02:34,935 Here, it's all in order. 19 00:02:35,238 --> 00:02:36,798 Aren't we supposed to take away a girl? 20 00:02:36,948 --> 00:02:38,279 Yes. 21 00:02:40,077 --> 00:02:42,068 Bring her over. 22 00:02:44,623 --> 00:02:48,081 We found her in her cell this morning. She was dead. 23 00:02:48,377 --> 00:02:52,666 It's stupid. She knew she was going to be freed in a few days. 24 00:02:52,964 --> 00:02:55,171 She always was scared of freedom. 25 00:02:55,467 --> 00:02:55,876 A suicide? 26 00:02:56,176 --> 00:02:58,167 Her paperwork's right next to her in the coffin. 27 00:02:58,470 --> 00:03:00,256 Signed and approved by the governer. 28 00:03:03,225 --> 00:03:07,184 And I repeat, next time you will be here on time. 29 00:03:07,479 --> 00:03:10,687 Make the newcomers come forward for their instructions. 30 00:03:11,483 --> 00:03:12,689 Your name? 31 00:03:13,819 --> 00:03:17,357 - Nathalie mendoza. - Here you say "madame." 32 00:03:20,534 --> 00:03:22,365 Your number? 33 00:03:23,620 --> 00:03:26,362 98, madame. 34 00:03:38,385 --> 00:03:41,422 - What about you? - 97. 35 00:03:43,056 --> 00:03:44,762 You've been here before. 36 00:03:48,437 --> 00:03:50,894 How long are you here for this time? 37 00:03:51,189 --> 00:03:52,975 One year, madame. 38 00:03:54,609 --> 00:03:57,066 That depends on your behavior. 39 00:03:57,362 --> 00:04:01,822 Otherwise I'll make your vacation last longer. 40 00:04:02,367 --> 00:04:04,198 Get one thing straight. 41 00:04:04,494 --> 00:04:05,494 Starting right now, 42 00:04:06,163 --> 00:04:08,404 you have no personality. 43 00:04:08,707 --> 00:04:10,243 You are nothing. 44 00:04:10,542 --> 00:04:13,158 You are nothing but numbers. 45 00:04:13,670 --> 00:04:15,160 Forget that you exist. 46 00:05:07,098 --> 00:05:09,885 - Hello. - Anew arrival... 47 00:05:10,435 --> 00:05:13,848 A newcomer's a nice distraction in this hellhole. 48 00:05:15,315 --> 00:05:17,021 Jessica! 49 00:05:19,402 --> 00:05:21,643 Back? What are you in for this time? 50 00:05:21,947 --> 00:05:22,947 What a question. 51 00:05:23,156 --> 00:05:24,862 Same old. I don't betray the cause. 52 00:05:25,158 --> 00:05:26,523 Helga! 53 00:05:26,827 --> 00:05:28,533 She's sick. 54 00:05:28,829 --> 00:05:30,535 Who? Nathalie? 55 00:05:30,831 --> 00:05:31,831 Yes. Number 98 56 00:05:32,082 --> 00:05:34,664 she's fine. don't get all worked up. 57 00:05:34,960 --> 00:05:37,121 Of course she's not feeling hot. 58 00:05:37,420 --> 00:05:39,206 She needs a fix. 59 00:05:39,589 --> 00:05:41,500 The cops nailed her on a boat. 60 00:05:41,800 --> 00:05:46,009 She was riding with no ticket but with enough heroin to satisfy an army of addicts. 61 00:05:46,429 --> 00:05:47,919 Can't anyone help her? 62 00:05:48,223 --> 00:05:51,511 She's getting the special house treatment. 63 00:05:51,810 --> 00:05:53,596 She's going cold Turkey. 64 00:05:55,230 --> 00:05:57,391 For now it's ok. 65 00:05:57,691 --> 00:06:00,603 Once they're done, she'll lose all her hair. 66 00:06:00,902 --> 00:06:03,393 Come on, lie down kid. 67 00:06:03,697 --> 00:06:05,403 Relax. You've got to sleep. 68 00:06:05,699 --> 00:06:07,485 You can't do anything anyhow. 69 00:06:28,346 --> 00:06:30,132 Oh, don't cry. 70 00:06:34,936 --> 00:06:37,973 Say, did I ever tell you why I'm in here? 71 00:06:38,273 --> 00:06:39,683 No. Why? 72 00:06:39,983 --> 00:06:41,769 It's no secret. 73 00:06:42,319 --> 00:06:45,732 Prostitution. I fucked a fella I shouldn't have. 74 00:06:46,031 --> 00:06:47,817 How about you? 75 00:06:49,993 --> 00:06:54,987 I bet you're in for something pretty wild. 76 00:06:57,292 --> 00:06:59,829 Come on, don't cry. 77 00:07:05,091 --> 00:07:08,333 I'm gonna get in that featherbed. 78 00:07:28,114 --> 00:07:31,277 Governor, I hope you were entertained. 79 00:07:31,576 --> 00:07:35,034 Oh, that white angel. 80 00:07:35,330 --> 00:07:37,787 He was ravishing. 81 00:07:38,083 --> 00:07:40,950 I knew you would like him. 82 00:07:41,252 --> 00:07:43,083 And the new detainees? 83 00:07:43,713 --> 00:07:47,205 There's a little blond among them... 84 00:07:47,509 --> 00:07:50,000 Number 99. 85 00:07:50,303 --> 00:07:52,089 Young, 86 00:07:53,974 --> 00:07:56,590 exciting, with a nice body. 87 00:07:56,893 --> 00:07:59,305 I think you might rather like her. 88 00:08:00,021 --> 00:08:01,227 I'll see about her later. 89 00:08:01,523 --> 00:08:03,229 I have a lot of work today. 90 00:08:03,525 --> 00:08:06,892 Thank you for coming so quickly governor. 91 00:08:07,195 --> 00:08:09,356 I am, as always devoted, to you. 92 00:08:09,656 --> 00:08:11,442 You're too kind. 93 00:08:12,325 --> 00:08:15,738 And very soon you will be able to prove your devotion. 94 00:08:16,871 --> 00:08:21,786 You know very well how I like to treat my devotees. 95 00:08:24,796 --> 00:08:27,037 You said 99? 96 00:08:28,466 --> 00:08:29,797 Yes. 97 00:08:30,677 --> 00:08:31,792 Alright 98 00:08:32,554 --> 00:08:36,342 but proceed with caution. 99 00:08:36,933 --> 00:08:40,391 The dead girl, I'm told, has deep scars all over her back. 100 00:08:40,979 --> 00:08:43,766 I insist all detainees submit to discipline and labor. 101 00:08:44,357 --> 00:08:46,814 But we have a new justice minister 102 00:08:47,110 --> 00:08:49,601 and he is bound to be zealous. 103 00:08:49,904 --> 00:08:53,613 You mustn't forget this is the second death this year. 104 00:08:53,908 --> 00:08:55,694 Yes, yes, I know. So what? 105 00:08:55,994 --> 00:08:57,700 We must avoid trouble. 106 00:08:57,996 --> 00:09:00,282 Trouble is all I have all day long, governor. 107 00:09:00,582 --> 00:09:02,288 I'm used to trouble. 108 00:09:02,584 --> 00:09:04,415 Number 99... 109 00:09:05,879 --> 00:09:08,461 I must first see to prisoners. 110 00:09:09,090 --> 00:09:11,422 Dangerous, brutal men. 111 00:09:11,718 --> 00:09:14,300 When shall we see each other again? 112 00:09:15,638 --> 00:09:16,638 Tomorrow perhaps. 113 00:09:16,890 --> 00:09:19,882 I will remember to take a look at... 114 00:09:21,436 --> 00:09:23,301 Number 99. 115 00:09:26,441 --> 00:09:28,306 So until tomorrow... 116 00:09:28,610 --> 00:09:31,101 It will be with great pleasure. 117 00:14:42,131 --> 00:14:44,292 What? What is it? 118 00:14:46,844 --> 00:14:47,924 What do you want? 119 00:14:48,221 --> 00:14:49,586 Nothing. 120 00:14:49,889 --> 00:14:51,675 You had a nightmare. 121 00:15:06,030 --> 00:15:09,943 - Who was it that cried out? - Nathalie. 122 00:15:12,453 --> 00:15:14,944 She is seriously ill. 123 00:15:15,915 --> 00:15:17,280 Oh... come on! Go to sleep. 124 00:15:17,583 --> 00:15:20,074 It's not the drugs making her sick. 125 00:15:20,378 --> 00:15:22,664 What do you know? Are you a doctor? 126 00:15:22,964 --> 00:15:24,670 No, I just have a feeling. 127 00:15:24,966 --> 00:15:27,548 What do you think we should do? 128 00:15:28,886 --> 00:15:31,878 We should call a guard. Make her call a doctor. 129 00:15:51,075 --> 00:15:52,406 Guard! 130 00:15:53,244 --> 00:15:54,575 Guard! 131 00:15:56,497 --> 00:15:58,283 Will you shut up? 132 00:16:00,376 --> 00:16:02,332 Number 99. 133 00:16:02,628 --> 00:16:04,209 Number 99! 134 00:16:04,505 --> 00:16:06,291 Yes, madame. 135 00:16:07,467 --> 00:16:10,129 The punishment for insubordination, 136 00:16:10,470 --> 00:16:13,587 you will learn, is 8 days in the hole. 137 00:16:13,890 --> 00:16:15,505 Nathalie is delirious. 138 00:16:15,808 --> 00:16:16,968 She's going to die. 139 00:16:17,268 --> 00:16:19,725 And the punishment for refusing to obey the director 140 00:16:20,062 --> 00:16:22,178 is 15 days in the hole. 141 00:16:22,482 --> 00:16:24,268 I hope you have understood! 142 00:17:08,194 --> 00:17:09,559 Hello, doctor. 143 00:18:23,394 --> 00:18:24,975 That was quick. 144 00:18:26,272 --> 00:18:27,272 She was already dead. 145 00:18:27,690 --> 00:18:29,521 That's how it almost always is. 146 00:18:31,110 --> 00:18:33,066 How long has this woman been the director? 147 00:18:33,362 --> 00:18:35,068 Oh, it must be 10 years already. 148 00:18:35,364 --> 00:18:37,150 She used to be a guard. 149 00:18:39,660 --> 00:18:41,776 No one ever leaves that place. 150 00:18:46,000 --> 00:18:48,537 We'll see about that. 151 00:19:16,989 --> 00:19:18,149 Faster! 152 00:19:18,824 --> 00:19:21,782 Or you'll get days in the hole. Faster! 153 00:19:33,464 --> 00:19:34,874 How long is your sentence? 154 00:19:35,174 --> 00:19:36,960 Fifteen months. It's going to be long. 155 00:19:37,259 --> 00:19:38,374 How about you? 156 00:19:38,678 --> 00:19:40,418 Same. It's my first sentence. 157 00:19:40,721 --> 00:19:43,087 I've been here for ten days. 158 00:19:43,557 --> 00:19:45,093 Can you take it? 159 00:19:45,685 --> 00:19:48,893 It's not the work I mind. 160 00:19:49,438 --> 00:19:51,975 Hey, Princess, miss those streets you were walking? 161 00:19:52,692 --> 00:19:55,104 Shut your trap or it might rust. 162 00:19:56,112 --> 00:19:58,945 That's no way to talk for a hooker. 163 00:20:32,148 --> 00:20:33,684 Stop it. You're crazy! 164 00:20:35,609 --> 00:20:37,065 Stop! 165 00:20:45,786 --> 00:20:47,276 You two, come with me. 166 00:20:47,580 --> 00:20:50,492 The rest of you, keep working. 167 00:20:58,507 --> 00:21:00,088 What's gonna happen to them? 168 00:21:00,384 --> 00:21:02,170 What'll they do to them? 169 00:21:03,304 --> 00:21:04,635 It'll be a party. 170 00:21:17,526 --> 00:21:19,232 Good evening. 171 00:21:19,737 --> 00:21:22,319 On time, as usual. 172 00:21:22,656 --> 00:21:25,022 I am not your first visitor today? 173 00:21:25,326 --> 00:21:26,691 No. 174 00:21:26,994 --> 00:21:28,780 The doctor has been by this morning. 175 00:21:29,830 --> 00:21:30,865 One of the girls is... 176 00:21:31,165 --> 00:21:32,951 Dead. I know. 177 00:21:35,336 --> 00:21:37,622 How could I have known it wasn't an act? 178 00:21:37,922 --> 00:21:39,833 Oh, that was not a reproach. 179 00:21:40,132 --> 00:21:42,669 I am not the new justice minister. 180 00:21:45,429 --> 00:21:47,636 It's hot tonight. 181 00:21:49,892 --> 00:21:54,010 The doctor said a report would be sent to the minister. 182 00:21:54,355 --> 00:21:55,891 Well, there we are. 183 00:21:56,190 --> 00:21:58,522 Just what I have been fearing. 184 00:21:59,485 --> 00:22:02,685 But the minister's job should be limited to finding those responsible for crimes. 185 00:22:03,531 --> 00:22:05,943 These are matters that can be solved. 186 00:22:08,118 --> 00:22:10,484 I'll get you your glass of wine. 187 00:22:13,916 --> 00:22:16,407 Let's talk about more pleasant matters. 188 00:22:16,961 --> 00:22:18,417 How is number 997? 189 00:22:20,840 --> 00:22:23,673 You know, you planted that seed, my dear. 190 00:22:24,635 --> 00:22:26,967 She got in a fight with another girl. 191 00:22:27,596 --> 00:22:29,632 I had to punish her accordingly. 192 00:22:29,932 --> 00:22:30,932 Who was the other girl? 193 00:22:31,100 --> 00:22:33,807 Numbr 76-you know the one. 194 00:22:34,103 --> 00:22:34,808 Yes, you know her. 195 00:22:35,104 --> 00:22:36,890 She's the one that's been here for a year. 196 00:22:37,940 --> 00:22:39,601 Ah yes. Zoe. 197 00:22:39,900 --> 00:22:41,606 She's injured. 198 00:22:41,902 --> 00:22:43,517 She's locked up in the infirmary. 199 00:22:43,821 --> 00:22:45,607 With her dear friend 99. 200 00:22:46,991 --> 00:22:49,607 They'll stay there until they've made up. 201 00:22:53,497 --> 00:22:56,785 Well, they must be punished governor. 202 00:22:57,376 --> 00:23:00,334 The choice of punishment, I will leave to you. 203 00:23:03,549 --> 00:23:04,834 Really? 204 00:23:06,927 --> 00:23:09,589 I really think you missed your calling, Thelma. 205 00:23:09,889 --> 00:23:13,256 I can see you as a madame running a brothel. 206 00:23:13,559 --> 00:23:14,674 No, governor. 207 00:23:14,977 --> 00:23:18,469 You know very well that I have found my true vocation here 208 00:23:18,772 --> 00:23:22,640 and that I am devoting myself to it, body and soul. 209 00:23:28,157 --> 00:23:29,647 Indeed. 210 00:23:56,602 --> 00:23:58,888 Are you going to stop bawling? 211 00:24:01,565 --> 00:24:04,181 Enough! Do you hear? 212 00:24:10,699 --> 00:24:12,314 It's pointless. 213 00:24:14,620 --> 00:24:16,326 Stop crying. 214 00:24:23,629 --> 00:24:26,621 It's because of you and that whore 215 00:24:26,924 --> 00:24:30,462 that my leg is all scraped up. 216 00:24:32,596 --> 00:24:34,302 And I'm not crying. 217 00:24:35,724 --> 00:24:37,840 Do you hear? I have never cried. 218 00:24:42,773 --> 00:24:44,764 Come on. Here. 219 00:24:45,818 --> 00:24:46,898 Come on, I said. 220 00:24:47,194 --> 00:24:49,105 No! Leave me alone! 221 00:25:23,981 --> 00:25:25,767 Well, well. 222 00:25:26,275 --> 00:25:27,685 Two old friends. 223 00:25:27,985 --> 00:25:30,818 My two friends who looked like they didn't get along. 224 00:25:32,114 --> 00:25:34,070 That's alright, my angels. 225 00:25:35,200 --> 00:25:38,658 Sometimes it's hard to distinguish between love and hate. 226 00:25:39,455 --> 00:25:41,696 They can cohabit so well. 227 00:25:43,042 --> 00:25:44,873 More on that subject in a little while. 228 00:25:52,968 --> 00:25:54,549 It's so hot in here. 229 00:25:59,975 --> 00:26:01,215 Stifling. 230 00:26:01,727 --> 00:26:04,264 Shall we get a little more comfortable? 231 00:26:45,479 --> 00:26:46,719 Leave me alone! 232 00:32:28,155 --> 00:32:29,565 What's your name? 233 00:32:29,865 --> 00:32:30,945 Magda. 234 00:32:31,241 --> 00:32:33,277 I'm in for six months. Can you believe it? 235 00:32:33,577 --> 00:32:35,192 That's so long. 236 00:32:35,495 --> 00:32:38,077 In this hell hole six months is an eternity. 237 00:32:38,415 --> 00:32:40,997 How about you? How long do you have? 238 00:32:41,293 --> 00:32:42,874 I don't know. 239 00:32:43,170 --> 00:32:44,626 Your case is conditional? 240 00:32:44,921 --> 00:32:47,412 You poor thing. That's the worst. 241 00:32:47,883 --> 00:32:49,965 You'll probably never get out. 242 00:32:50,302 --> 00:32:51,963 That's not possible. 243 00:32:53,680 --> 00:32:55,011 Oh, you know, 244 00:32:55,307 --> 00:32:57,719 I didn't mean anything by that. 245 00:33:10,780 --> 00:33:12,270 Your papers? 246 00:33:15,994 --> 00:33:17,450 This is a letter. 247 00:33:17,746 --> 00:33:19,282 I'm sorry. Itis all I have. 248 00:33:19,581 --> 00:33:21,412 It's addressed to the director. 249 00:33:38,767 --> 00:33:40,098 Hello. 250 00:33:42,312 --> 00:33:44,769 Director Diaz. 251 00:33:45,148 --> 00:33:47,560 And you are... 252 00:33:47,901 --> 00:33:49,562 Director Carole. 253 00:33:50,237 --> 00:33:51,568 Not yet. 254 00:33:52,072 --> 00:33:54,779 The minister's letter is clear enough. 255 00:33:59,287 --> 00:34:00,493 Yes, 256 00:34:00,789 --> 00:34:02,495 it says for one month... 257 00:34:02,791 --> 00:34:05,498 The time it takes to form an opinion. 258 00:34:08,964 --> 00:34:10,795 I know what this means. 259 00:34:11,550 --> 00:34:13,791 I must leave. I understand. 260 00:34:15,011 --> 00:34:16,592 That depends on you. 261 00:34:17,681 --> 00:34:19,717 But I would prefer you stayed 262 00:34:20,475 --> 00:34:21,590 and helped me. 263 00:34:21,893 --> 00:34:23,008 Helped you? 264 00:34:23,311 --> 00:34:25,097 Yes. 265 00:34:25,814 --> 00:34:28,305 I'm certain I will need you. 266 00:34:32,529 --> 00:34:35,646 Do you have any experience in prison management? 267 00:34:36,950 --> 00:34:38,281 Very little. 268 00:34:39,452 --> 00:34:42,285 I have dealt with juvenile delinquents. 269 00:34:42,789 --> 00:34:46,907 This is my first time in a penitentiary. 270 00:34:48,336 --> 00:34:50,076 You have a great deal to learn. 271 00:34:50,380 --> 00:34:52,086 I know. 272 00:34:52,382 --> 00:34:54,964 That is why I would ask you to help me. 273 00:34:56,219 --> 00:35:00,804 I can assure you that if you wish to check up on things 274 00:35:01,308 --> 00:35:03,799 you can see all the files, the receipts, 275 00:35:04,102 --> 00:35:05,808 and accounts are in order. 276 00:35:06,771 --> 00:35:08,477 We have 99 detainees 277 00:35:09,691 --> 00:35:11,522 as of this morning's roll call. 278 00:35:11,818 --> 00:35:13,900 But I trust you, madame. 279 00:35:15,322 --> 00:35:17,404 I would like to visit the premises. 280 00:35:18,491 --> 00:35:19,571 Will you accompany me? 281 00:35:40,889 --> 00:35:42,880 Who the hell does she think she is? 282 00:35:43,183 --> 00:35:44,969 Silence! 283 00:36:08,416 --> 00:36:10,247 Hey! 284 00:36:11,044 --> 00:36:12,580 Why have you stopped working? 285 00:36:12,879 --> 00:36:14,710 Carry on! 286 00:36:22,555 --> 00:36:24,136 And what is in there? 287 00:36:27,435 --> 00:36:29,346 That's the hole. 288 00:36:29,646 --> 00:36:31,511 Anyone in there right now? 289 00:36:31,815 --> 00:36:33,215 Yes. There's one detainee in there. 290 00:36:33,358 --> 00:36:34,973 For what reason? 291 00:36:35,276 --> 00:36:37,858 Attempt to awaken others, and insubordination. 292 00:36:39,197 --> 00:36:41,404 And how long has she been there? 293 00:36:41,700 --> 00:36:44,442 It'll be a week tomorrow. 294 00:36:46,246 --> 00:36:47,486 I'd like to see her. 295 00:36:47,789 --> 00:36:49,575 You'll be disappointed. 296 00:36:54,629 --> 00:36:57,041 Very well. As you wish. 297 00:37:29,372 --> 00:37:31,738 Stand up! Come on, stand! 298 00:37:33,752 --> 00:37:36,334 Stand up and walk. Come on! 299 00:37:52,771 --> 00:37:54,432 What's your name? 300 00:37:55,815 --> 00:37:57,351 99. 301 00:37:57,692 --> 00:37:59,398 Tell me your name. 302 00:37:59,694 --> 00:38:01,605 Here detainees have no names. 303 00:38:01,905 --> 00:38:03,691 Please tell me your name. 304 00:38:04,949 --> 00:38:06,064 What is your name? 305 00:38:06,367 --> 00:38:07,857 Marie. 306 00:38:08,161 --> 00:38:09,196 Thank you, Marie. 307 00:38:09,496 --> 00:38:11,327 Take her back to the others. 308 00:38:12,081 --> 00:38:13,412 Her punishment is two weeks long. 309 00:38:22,342 --> 00:38:24,799 I would like to talk to this girl. 310 00:38:25,553 --> 00:38:27,214 One on one. 311 00:38:29,432 --> 00:38:32,845 Governor Santos, mademoiselle Carole. 312 00:38:38,149 --> 00:38:41,186 I have learned of the minister's letter. 313 00:38:41,486 --> 00:38:44,273 I also have a letter to give to you. 314 00:38:47,325 --> 00:38:50,237 Please madame, could you kindly have a room prepared for me? 315 00:38:51,412 --> 00:38:52,948 Yes, gladly. 316 00:39:05,009 --> 00:39:07,170 So you are leonie Carole? 317 00:39:07,720 --> 00:39:09,085 Yes. 318 00:39:09,389 --> 00:39:12,722 My name is Santos. I am the governor, hence your superior. 319 00:39:13,017 --> 00:39:15,679 The minister did inform me of it. 320 00:39:15,979 --> 00:39:18,641 He would like to receive a daily report. 321 00:39:18,940 --> 00:39:19,940 Naturally. 322 00:39:20,191 --> 00:39:22,227 But you must send me a copy of it. 323 00:39:22,527 --> 00:39:24,313 Sit down. 324 00:39:26,072 --> 00:39:29,280 You should know, I'm not surprised that you've been sent here. 325 00:39:29,576 --> 00:39:31,362 I see. 326 00:39:31,661 --> 00:39:33,822 Terrible things have happened here. 327 00:39:34,122 --> 00:39:36,864 Madame Diaz, the director, has been a little too negligent. 328 00:39:37,166 --> 00:39:40,658 I keep telling her, "you work hard but there's too much that gets by you." 329 00:39:41,629 --> 00:39:42,664 Yes. 330 00:39:43,840 --> 00:39:46,081 She should resign. 331 00:39:47,218 --> 00:39:49,379 I have asked her to stay on a little longer 332 00:39:49,679 --> 00:39:51,465 I see. 333 00:39:53,683 --> 00:39:55,514 You're something of a tactical thinker. 334 00:39:55,810 --> 00:39:58,893 I'll accommodate you. I'm sure we'll get along. 335 00:39:59,188 --> 00:40:00,974 Of that, I am certain. 336 00:40:02,483 --> 00:40:04,644 You should get settled. 337 00:40:04,944 --> 00:40:07,105 Keep me abreast of everything that goes on here. 338 00:40:07,405 --> 00:40:09,111 I hope everything will go well, governor. 339 00:40:09,407 --> 00:40:10,718 One piece of advice, mademoiselle Carole, 340 00:40:10,742 --> 00:40:13,028 you must respect the strictness of order and discipline. 341 00:40:13,328 --> 00:40:16,161 If, through weakness, you concede the slightest thing to these girls 342 00:40:16,456 --> 00:40:18,242 you will no longer have any authority. 343 00:40:18,541 --> 00:40:21,157 Remember that, mademoiselle Carole. 344 00:40:22,462 --> 00:40:23,952 Goodbye, governor. 345 00:40:24,422 --> 00:40:26,253 I am sure we will see each other again soon. 346 00:40:27,717 --> 00:40:29,582 So am I. 347 00:40:49,864 --> 00:40:52,276 I don't scare you, do I? 348 00:40:53,868 --> 00:40:54,903 No. Leave me alone. 349 00:40:55,203 --> 00:40:57,034 I feel for you. 350 00:40:57,664 --> 00:41:00,201 They really fucked you up. 351 00:41:01,209 --> 00:41:02,665 Like you care. 352 00:41:02,961 --> 00:41:05,998 You know, there was a time, I too had aspirations like you. 353 00:41:06,422 --> 00:41:08,003 I was a dancer. 354 00:41:12,345 --> 00:41:14,381 A marvelous life, I swear, 355 00:41:15,598 --> 00:41:17,338 and the best job ever. 356 00:41:17,642 --> 00:41:19,428 Everyone knew me. 357 00:41:20,395 --> 00:41:22,226 I had it all. 358 00:41:22,855 --> 00:41:24,811 The men were all after me. 359 00:41:27,735 --> 00:41:30,226 It could have lasted, but the boss was jealous of me. 360 00:41:42,917 --> 00:41:44,373 Take it off! 361 00:41:50,425 --> 00:41:52,666 Why? Does it bother you? 362 00:43:05,083 --> 00:43:07,540 One night, I met a man. 363 00:43:08,169 --> 00:43:09,875 I was crazy about him. 364 00:43:10,171 --> 00:43:13,004 I didn't know she was watching us. 365 00:47:52,870 --> 00:47:55,111 Good evening, Zoe. 366 00:47:55,664 --> 00:47:57,996 Carla. 367 00:48:16,310 --> 00:48:18,346 Whore! 368 00:49:09,572 --> 00:49:11,813 That's terrible Zoe. 369 00:49:59,038 --> 00:50:02,075 How come she got you out of the hole? 370 00:50:02,541 --> 00:50:03,541 I don't know. 371 00:50:03,834 --> 00:50:05,870 She's not like the others. She's different. 372 00:50:07,922 --> 00:50:08,957 Watch out. 373 00:50:09,256 --> 00:50:11,042 She might be worse than the bitch. 374 00:50:11,342 --> 00:50:14,550 Be careful. She's out for something. 375 00:50:14,845 --> 00:50:18,633 I saw her this morning and she seemed ok. 376 00:50:19,099 --> 00:50:20,979 You should have asked her how she ended up here. 377 00:50:21,268 --> 00:50:22,678 It's usually just old hags here. 378 00:50:22,978 --> 00:50:25,845 Why don't you ask her? 379 00:50:28,317 --> 00:50:31,275 Number 99. Come with me. 380 00:50:32,571 --> 00:50:34,357 Well, well. 381 00:50:45,918 --> 00:50:48,409 Leave us. 382 00:50:49,672 --> 00:50:51,879 Sit down, Marie. 383 00:51:03,102 --> 00:51:05,639 Why were you punished? What had you done? 384 00:51:05,938 --> 00:51:07,724 Because I called out for help. 385 00:51:08,023 --> 00:51:09,433 Why? 386 00:51:10,109 --> 00:51:12,316 One of the girls was sick. She needed a doctor. 387 00:51:12,611 --> 00:51:14,522 Did a doctor come? 388 00:51:15,364 --> 00:51:16,945 I don't know. 389 00:51:17,241 --> 00:51:18,822 Where is the girl? 390 00:51:21,078 --> 00:51:23,410 She's dead. 391 00:51:27,835 --> 00:51:30,622 How long have you been here? 392 00:51:32,172 --> 00:51:34,538 Seven days. 393 00:51:34,842 --> 00:51:38,050 And you've been in the hole ever since you arrived? 394 00:52:01,035 --> 00:52:02,696 Why are you here? What have you done? 395 00:52:02,995 --> 00:52:04,326 Tell me. 396 00:52:04,705 --> 00:52:06,912 I have studied your file. 397 00:52:07,833 --> 00:52:09,573 I haven't learned very much. 398 00:52:10,836 --> 00:52:14,829 I'd like to understand how you ended up here. 399 00:52:15,132 --> 00:52:17,248 Come now. Calm down. 400 00:52:19,386 --> 00:52:21,877 So, what happened? 401 00:52:23,974 --> 00:52:25,339 Tell me. 402 00:52:25,934 --> 00:52:27,765 Try. 403 00:52:34,193 --> 00:52:37,060 That night I was waiting for the bus. 404 00:52:37,821 --> 00:52:40,813 A man on a motorbike offered me a ride. 405 00:52:41,116 --> 00:52:43,072 I went with him. 406 00:52:44,953 --> 00:52:46,614 It was dark 407 00:52:47,206 --> 00:52:49,447 and I didn't know the area. 408 00:52:51,168 --> 00:52:53,910 He took me to a dirt lot. 409 00:52:54,254 --> 00:52:56,210 There were four men in all... 410 00:52:56,507 --> 00:52:58,418 Horrible brutes. 411 00:52:59,093 --> 00:53:00,958 They attacked me. 412 00:55:43,006 --> 00:55:45,372 Come, come. 413 00:55:45,801 --> 00:55:48,292 One of them had a knife. 414 00:55:48,846 --> 00:55:50,677 I tried to take it from him. 415 00:55:51,598 --> 00:55:53,805 Suddenly I realized I was covered in blood. 416 00:55:54,101 --> 00:55:54,715 You killed him. 417 00:55:55,018 --> 00:55:56,258 No! No! 418 00:55:56,562 --> 00:55:58,803 Still the court found you guilty. 419 00:55:59,106 --> 00:56:00,746 No one believes me. I'm telling the truth. 420 00:56:00,899 --> 00:56:04,483 What I think happened is that you were turning tricks 421 00:56:04,778 --> 00:56:08,236 and when one of the men refused to pay you the money you were asking 422 00:56:08,532 --> 00:56:10,898 you fought and in a rage you killed him. 423 00:56:11,201 --> 00:56:14,944 No, why won't anyone believe me? 424 00:56:20,878 --> 00:56:22,038 All right. 425 00:56:22,337 --> 00:56:24,373 Now I do believe you. 426 00:56:29,720 --> 00:56:31,506 But remember this. 427 00:56:32,931 --> 00:56:36,139 All those who are condemned, claim to be innocent. 428 00:56:36,435 --> 00:56:39,177 Very few are telling the truth. 429 00:56:39,855 --> 00:56:42,562 I will ask for your file to be sent to me. 430 00:56:44,151 --> 00:56:47,314 Though, the chances of a reversal are very slim. 431 00:56:47,613 --> 00:56:49,820 Go back to your cell now. 432 00:56:51,033 --> 00:56:52,739 Thank you, madame. 433 00:56:56,455 --> 00:56:59,618 This leonie Carole is not as stupid as you had first thought. 434 00:56:59,917 --> 00:57:01,953 I never thought her stupid. 435 00:57:03,921 --> 00:57:05,707 I think she's very clever 436 00:57:06,006 --> 00:57:09,715 and that she's here not to fire an insignificant prison director, but rather, you. 437 00:57:10,010 --> 00:57:12,797 Me? That's absurd. 438 00:57:13,096 --> 00:57:15,838 The minister has complete confidence in me. 439 00:57:16,141 --> 00:57:17,756 Are you sure of that? 440 00:57:18,060 --> 00:57:20,051 Yes, I have a reputation. 441 00:57:20,354 --> 00:57:21,935 Really? 442 00:57:22,522 --> 00:57:25,389 We need to prevent the harm she might do. 443 00:57:25,692 --> 00:57:28,399 Think of the reports she will send. 444 00:57:31,615 --> 00:57:33,571 You're right. We must act. 445 00:57:33,867 --> 00:57:36,779 Before it's too late. 446 00:57:37,329 --> 00:57:40,913 Before she's sent him her report, he will receive our report on her. 447 00:57:41,208 --> 00:57:43,745 Good idea. We must be proactive in this matter. 448 00:57:44,044 --> 00:57:45,534 Absolutely. 449 00:57:46,129 --> 00:57:50,714 But what can we find against her? 450 00:57:51,093 --> 00:57:53,129 I have noticed 451 00:57:53,428 --> 00:57:57,671 that she tries hard to gain the trust of certain detainees. 452 00:57:57,975 --> 00:57:59,385 Are you sure? 453 00:57:59,685 --> 00:58:02,643 Might she be interested in one of these girls 454 00:58:03,105 --> 00:58:05,187 instead of you, governor? 455 00:58:05,482 --> 00:58:06,642 What? 456 00:58:08,193 --> 00:58:10,149 What a great idea. 457 00:58:14,282 --> 00:58:16,864 Let's not waste any time. 458 00:58:17,160 --> 00:58:20,823 Give me names, details, facts, I want all the saucy details. 459 00:58:21,123 --> 00:58:22,704 Oh, I will give them to you. 460 00:58:26,253 --> 00:58:28,539 In a nutshell, governor, 461 00:58:28,839 --> 00:58:31,421 she's in love with number 99. 462 00:58:39,599 --> 00:58:41,135 Faster! 463 00:58:41,601 --> 00:58:43,387 Come on now! 464 00:58:45,731 --> 00:58:47,096 Look! 465 00:58:59,578 --> 00:59:02,911 - Juan Diego! - You know that guy? 466 00:59:06,543 --> 00:59:08,079 Yes. 467 00:59:08,879 --> 00:59:10,744 I have to talk to him. 468 00:59:11,048 --> 00:59:12,379 Wait, I have an idea. 469 00:59:12,674 --> 00:59:13,674 Beat it. 470 00:59:13,967 --> 00:59:15,628 Go! Quick. 471 00:59:22,392 --> 00:59:25,429 Pardon me, but I need to talk to you. 472 00:59:26,313 --> 00:59:27,313 Finally! 473 01:01:24,973 --> 01:01:27,134 I tried to get word to you. 474 01:01:27,434 --> 01:01:29,675 I wanted to tell you I was ok. 475 01:01:30,770 --> 01:01:32,886 - What's this? - Nothing... just a scratch. 476 01:01:33,190 --> 01:01:34,771 Listen, 477 01:01:35,775 --> 01:01:38,016 at the other end of the island 478 01:01:38,320 --> 01:01:40,811 there's a village of fishermen. 479 01:01:41,114 --> 01:01:42,604 They have boats. 480 01:01:42,908 --> 01:01:44,819 In ten days, at the new moon, 481 01:01:45,118 --> 01:01:48,861 a friend and I are going to escape. 482 01:01:49,164 --> 01:01:51,325 But Juan, where will I find you? 483 01:01:56,004 --> 01:01:59,622 Two kilometers from the village there's a port. 484 01:01:59,925 --> 01:02:02,041 We'll wait for you there, at daybreak. 485 01:02:02,344 --> 01:02:04,335 Oh, Rosalie. 486 01:02:07,474 --> 01:02:08,839 Be careful. 487 01:02:38,755 --> 01:02:39,961 Zoel 488 01:02:43,593 --> 01:02:45,709 what Marie? What do you want? 489 01:02:46,471 --> 01:02:49,508 Why don't you go to sleep and dream of your new girlfriend? 490 01:02:59,359 --> 01:03:01,566 She'll never get you out of here. 491 01:03:03,071 --> 01:03:04,936 You can be sure of that. 492 01:03:05,240 --> 01:03:06,640 She'll sleep with you several times 493 01:03:06,908 --> 01:03:09,524 and then leave you to rot here. 494 01:03:33,351 --> 01:03:35,592 A letter for you. 495 01:03:37,939 --> 01:03:39,224 Thank you. 496 01:03:39,524 --> 01:03:41,685 A detainee wants to speak to you urgently. 497 01:03:41,985 --> 01:03:43,316 Which one? 498 01:03:43,611 --> 01:03:45,476 Number 99. 499 01:03:46,072 --> 01:03:47,733 I'm hungry. 500 01:03:48,992 --> 01:03:51,108 Me too. 501 01:03:54,247 --> 01:03:57,330 Why don't you ask sister mercy to do something about the food here? 502 01:03:57,625 --> 01:04:00,162 I've only seen her twice. 503 01:04:01,129 --> 01:04:04,371 She'll agree to whatever you ask. You're her pet. 504 01:04:05,550 --> 01:04:07,836 Oh, shut up. 505 01:04:09,512 --> 01:04:11,753 You mind your mouth and stay out of this. 506 01:04:12,057 --> 01:04:15,549 I know you don't dig girls. 507 01:04:20,273 --> 01:04:21,809 Whore! You piece of trash! 508 01:04:22,108 --> 01:04:23,564 Slut! 509 01:04:28,239 --> 01:04:30,104 I'll show youl! 510 01:04:49,511 --> 01:04:51,376 What's going on here? 511 01:04:51,679 --> 01:04:54,421 Enough! Do you hear me? 512 01:04:54,724 --> 01:04:56,134 Stop! 513 01:04:57,018 --> 01:04:59,475 You know what you deserve? 514 01:05:00,397 --> 01:05:01,933 What happened? 515 01:05:04,234 --> 01:05:06,020 They fought. 516 01:05:11,324 --> 01:05:13,736 Number 97 and number 76. 517 01:05:14,035 --> 01:05:16,071 I can see that. 518 01:05:19,040 --> 01:05:22,123 Bread and water only for two days. 519 01:05:24,087 --> 01:05:26,169 They'll each do seven days in the hole. 520 01:05:26,464 --> 01:05:28,705 No. Not the hole. 521 01:05:29,008 --> 01:05:32,250 That punishment has been eliminated. 522 01:05:47,444 --> 01:05:48,559 Hello. 523 01:05:48,945 --> 01:05:51,186 Why did you ask to see me, Marie? 524 01:05:57,245 --> 01:05:58,826 What is it? 525 01:05:59,122 --> 01:06:02,660 I wanted to know if you had found out anything new about my case. 526 01:06:03,585 --> 01:06:05,166 Yes. 527 01:06:05,962 --> 01:06:08,243 I'm sorry, there's nothing I can do. I received an answer. 528 01:06:08,465 --> 01:06:12,458 Your case is clear. There's no chance for a review. 529 01:06:13,553 --> 01:06:15,418 Show me the letter. 530 01:06:16,139 --> 01:06:18,175 I destroyed it. 531 01:06:18,516 --> 01:06:20,347 I don't believe you. 532 01:06:21,853 --> 01:06:24,219 What do you mean? 533 01:06:25,565 --> 01:06:27,430 Do you know what they all say? 534 01:06:27,734 --> 01:06:29,816 You'll do nothing to help me get out of here. 535 01:06:31,070 --> 01:06:33,732 Marie, why would I do nothing to help? 536 01:06:34,032 --> 01:06:36,819 Apparently first I'd have to sleep with you. 537 01:06:43,958 --> 01:06:46,199 You're a bitch, just like the others. 538 01:06:46,503 --> 01:06:48,585 You're disgusting. 539 01:07:07,982 --> 01:07:10,268 So, chiquita. 540 01:07:10,568 --> 01:07:12,604 When can I get out of here? 541 01:07:13,821 --> 01:07:16,779 Maybe soon. I see it coming. 542 01:07:17,700 --> 01:07:19,782 What do you mean? 543 01:07:27,502 --> 01:07:31,165 Our good angel has given orders. 544 01:07:31,464 --> 01:07:33,705 No more night watches. 545 01:07:37,387 --> 01:07:38,923 I have a great idea, 546 01:07:39,222 --> 01:07:44,262 but we would need to have three. 547 01:07:47,480 --> 01:07:49,220 We'd need Rosalie, 548 01:07:49,524 --> 01:07:52,186 me... 549 01:08:07,542 --> 01:08:10,705 And you. 550 01:08:16,175 --> 01:08:19,759 It won't be easy. It's 30 kilometers into the jungle. 551 01:08:20,054 --> 01:08:21,669 And if we don't make it, 552 01:08:27,395 --> 01:08:30,102 We'll be royally screwed. 553 01:08:30,398 --> 01:08:32,389 I don't care. 554 01:08:40,867 --> 01:08:44,200 So you're in? 555 01:08:45,455 --> 01:08:47,116 I'm in. 556 01:08:52,462 --> 01:08:53,462 Here. 557 01:08:53,671 --> 01:08:55,036 Take the keys. 558 01:09:04,724 --> 01:09:08,717 I must inform you a new rule is in effect. 559 01:09:09,020 --> 01:09:11,102 If during the night a detainee is sick, 560 01:09:11,397 --> 01:09:12,978 you must ring the bell. 561 01:09:13,274 --> 01:09:15,234 But if you disturb the guards without good reason, 562 01:09:15,276 --> 01:09:17,483 you'll be punished. 563 01:09:41,219 --> 01:09:43,084 I don't feel good! 564 01:09:44,180 --> 01:09:45,716 I am so sick. 565 01:10:08,121 --> 01:10:09,121 What's the matter? 566 01:10:09,288 --> 01:10:10,903 I'm sick. 567 01:10:17,588 --> 01:10:20,705 One move and I'll slit your throat! 568 01:12:12,286 --> 01:12:14,368 I won't make it. 569 01:12:16,040 --> 01:12:17,951 Rosalie, please. Try to hang in there. 570 01:12:19,752 --> 01:12:23,961 We can't stop now. We can't stay here! 571 01:12:35,768 --> 01:12:37,633 Be brave. 572 01:12:38,312 --> 01:12:42,305 The hard part's over. 573 01:12:43,484 --> 01:12:45,099 Do you hear that? 574 01:12:54,036 --> 01:12:55,526 The sirens. 575 01:12:55,830 --> 01:12:57,036 They've realized we're gone. 576 01:12:57,331 --> 01:12:58,867 Come on, hurry! 577 01:13:01,085 --> 01:13:05,328 Those bitches. I think they alerted the men's penitentiary! 578 01:13:06,132 --> 01:13:07,338 Come on, quickly! 579 01:15:45,583 --> 01:15:47,699 Hey! What a fruitcake. 580 01:15:48,002 --> 01:15:49,788 Straight from the jungle. 581 01:15:50,337 --> 01:15:51,622 Fruitcake? 582 01:15:53,382 --> 01:15:54,838 Looks like we use the same tailor. 583 01:15:55,134 --> 01:15:56,965 Look! 584 01:16:08,439 --> 01:16:10,930 When did you escape? 585 01:16:12,151 --> 01:16:13,436 This morning. 586 01:16:14,320 --> 01:16:16,481 Where is Juan Diego? 587 01:16:19,492 --> 01:16:21,574 Come on. Come here. 588 01:16:28,375 --> 01:16:30,787 Are you Rosalie? 589 01:16:31,170 --> 01:16:32,170 Yes, I'm Rosalie. 590 01:16:32,463 --> 01:16:34,624 Where's Juan Diego? I'd planned to meet him. 591 01:16:39,386 --> 01:16:40,386 He gave me this. 592 01:16:40,638 --> 01:16:42,344 It's yours. 593 01:16:43,474 --> 01:16:46,716 Yes, it is. What's going on? 594 01:16:47,895 --> 01:16:51,183 The guards shot Juan Diego when they saw us escape. 595 01:16:58,614 --> 01:17:00,696 Oh, Juan! 596 01:17:12,128 --> 01:17:14,164 Now they're on your trail. 597 01:17:14,880 --> 01:17:16,666 We were going to work when we escaped. 598 01:17:16,966 --> 01:17:18,376 That's when Juan... 599 01:17:18,676 --> 01:17:21,042 I'll thank you later for what you've done. 600 01:17:21,720 --> 01:17:23,631 Tell me, do you know the jungle? 601 01:17:24,473 --> 01:17:25,804 No. 602 01:17:26,100 --> 01:17:28,091 But the sea should be straight ahead. 603 01:17:28,394 --> 01:17:30,851 We'd do better to stick together. 604 01:17:31,147 --> 01:17:34,389 If we don't make ground quickly we're done for. 605 01:18:18,360 --> 01:18:20,646 What should we do, we should... 606 01:18:20,946 --> 01:18:22,686 We should follow the river down. 607 01:18:22,990 --> 01:18:24,190 It's bound to lead to the sea. 608 01:18:24,450 --> 01:18:25,565 Where's the sea? 609 01:18:26,118 --> 01:18:28,575 Let's head toward the mountains. We'll find it. 610 01:18:28,871 --> 01:18:30,327 That won't lead us to the seal 611 01:18:30,623 --> 01:18:31,988 do you have another suggestion? 612 01:18:32,291 --> 01:18:34,202 We'll do as he says. 613 01:18:34,668 --> 01:18:36,659 Let's go. Quickly! 614 01:19:00,444 --> 01:19:02,355 They're going deep into the jungle. 615 01:19:02,655 --> 01:19:05,192 They won't find us in the mountains. 616 01:19:06,325 --> 01:19:07,405 No, I'm not gonna make it! 617 01:19:07,701 --> 01:19:08,406 Yes, you will! 618 01:19:08,702 --> 01:19:10,192 Come on. 619 01:19:28,222 --> 01:19:30,884 No, Rosalie, please stop. 620 01:19:32,726 --> 01:19:34,432 Be brave. 621 01:19:38,649 --> 01:19:41,561 You and Juan were like brothers, right? 622 01:19:44,780 --> 01:19:46,566 You could say that. 623 01:19:47,032 --> 01:19:49,364 Like two brothers. 624 01:19:54,039 --> 01:19:56,655 Did he ever talk about me? 625 01:19:57,334 --> 01:19:58,449 Often. 626 01:19:58,752 --> 01:20:00,367 He always said you were 627 01:20:00,671 --> 01:20:02,832 the nicest girl in the world. 628 01:20:03,132 --> 01:20:04,292 And when he died, 629 01:20:04,591 --> 01:20:07,378 did he call out my name? 630 01:20:07,761 --> 01:20:09,968 Yes, he did. 631 01:20:10,264 --> 01:20:13,756 He told me to kiss you and said this one's for Rosalie. 632 01:20:14,893 --> 01:20:17,179 And he said, "Ricardo, be nice to her. 633 01:20:17,479 --> 01:20:21,063 She's a great gal. Take care of her." 634 01:20:26,363 --> 01:20:27,853 I loved him. 635 01:20:31,452 --> 01:20:33,113 So did I. 636 01:20:38,208 --> 01:20:42,793 He was a great guy. 637 01:20:46,342 --> 01:20:51,382 I'm never going to forget him either. 638 01:21:13,744 --> 01:21:15,109 Oh, Juan, my love. 639 01:21:15,412 --> 01:21:17,277 I loved you so much. 640 01:21:17,581 --> 01:21:20,448 Oh, Rosalie, you're so beautiful. 641 01:27:56,396 --> 01:27:58,853 Come on, get up. 642 01:27:59,483 --> 01:28:01,144 Let's keep going. 643 01:29:10,345 --> 01:29:12,427 Ten minute break. 644 01:29:50,886 --> 01:29:55,095 Freddy! It's me, Ricardo! 645 01:29:56,766 --> 01:29:58,347 What do you want? 646 01:29:58,643 --> 01:30:00,679 Are you hungry? 647 01:30:07,652 --> 01:30:09,358 You're kidding, right? There's four of us. 648 01:30:09,654 --> 01:30:10,654 Here. 649 01:30:47,317 --> 01:30:49,649 Quick, let's get outta here. 650 01:31:07,837 --> 01:31:09,043 Everything okay? 651 01:31:09,339 --> 01:31:10,339 Yes. 652 01:31:36,324 --> 01:31:39,066 Keep going. I'll take care of this. 653 01:31:50,714 --> 01:31:52,545 Not so fast. 654 01:31:56,219 --> 01:31:58,926 Leave them alone. They've just escaped. 655 01:31:59,222 --> 01:32:00,222 I'm condemned to life 656 01:32:00,473 --> 01:32:02,805 and it's been years since I saw a woman! 657 01:32:11,192 --> 01:32:13,308 That was Ricardo crying out. 658 01:32:14,279 --> 01:32:15,439 We have to go to his rescue. 659 01:32:15,739 --> 01:32:18,230 If you want to help him, go ahead! 660 01:33:58,842 --> 01:34:00,378 Those brutes, they got her. 661 01:34:00,677 --> 01:34:02,918 It's awful. What's going to happen to us? 662 01:34:03,471 --> 01:34:06,508 I don't know, but we can't stay here! 663 01:34:07,851 --> 01:34:08,851 Come on! 664 01:35:25,595 --> 01:35:27,210 We'll run across. 665 01:35:27,513 --> 01:35:29,094 What if they see us? 666 01:35:29,432 --> 01:35:31,889 We'll have to take our chances. 667 01:35:37,232 --> 01:35:39,894 Where to in such a hurry, my angels? 668 01:35:40,610 --> 01:35:43,898 Your impatience makes you even more desirable. 669 01:35:56,542 --> 01:35:58,407 All right. We'll start again tomorrow. 670 01:35:58,711 --> 01:35:59,826 Untie them! 671 01:36:00,296 --> 01:36:02,082 Don't you think they've been punished enough? 672 01:36:02,382 --> 01:36:05,143 I know what I have to do. Sanctions are in place against the escapees. 673 01:36:05,343 --> 01:36:07,379 The rules are strict and you must recognize them. 674 01:36:07,679 --> 01:36:09,715 They will spend four hours each day in the hole. 675 01:36:10,014 --> 01:36:13,006 Corporal punishment can be administered every 24 hours. 676 01:36:13,309 --> 01:36:15,470 These are the rules. 677 01:36:15,770 --> 01:36:18,887 Corporal punishment can be administered every 24 hours and it will be. 678 01:36:19,357 --> 01:36:21,439 Leave out the justice minister! 679 01:36:21,734 --> 01:36:23,520 I am responsible for the laws here 680 01:36:23,820 --> 01:36:26,311 and they will be respected. 681 01:36:26,990 --> 01:36:30,323 Tomorrow we'll have an inspection of all detainees. 682 01:36:39,210 --> 01:36:41,952 I'll make my decisions then. 683 01:36:53,141 --> 01:36:56,679 I will also have the pleasure of seeing you again tomorrow. 42659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.