Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,720 --> 00:00:03,370
Previously on Dance Academy...
2
00:00:05,240 --> 00:00:06,719
Er, Webster?
3
00:00:06,720 --> 00:00:09,239
You're in the company.
You're Damien Lang.
4
00:00:09,240 --> 00:00:10,919
Yeah, Damo. Hi.
5
00:00:10,920 --> 00:00:12,410
Now you're sure?
6
00:00:14,600 --> 00:00:16,159
Why are you going out with Ethan?
7
00:00:16,160 --> 00:00:18,279
Because... he's perfect.
8
00:00:18,280 --> 00:00:20,199
OK.
9
00:00:20,200 --> 00:00:21,964
You can flirt with as many...
10
00:00:26,800 --> 00:00:28,719
Ahh!
Tara!
11
00:00:29,000 --> 00:00:32,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET
12
00:00:39,320 --> 00:00:44,620
Subtitles by MemoryOnSmells
Exclusive for http://UKsubtitles.ru
13
00:01:18,520 --> 00:01:21,039
Growing up,
my least favourite fairytale
14
00:01:21,040 --> 00:01:22,519
was 'The Little Mermaid'.
15
00:01:22,520 --> 00:01:24,639
Dislocated patella and
I'm pretty sure the femur's fractured.
16
00:01:24,640 --> 00:01:26,639
- How long was it out?
- Only a few minutes.
17
00:01:26,640 --> 00:01:28,119
But she's a dancer.
18
00:01:28,120 --> 00:01:30,879
At 15, she decided
she was tired of being magical.
19
00:01:30,880 --> 00:01:33,690
She wanted a human soul...
to feel human love.
20
00:01:34,800 --> 00:01:37,839
So she traded in her tail
for some guy.
21
00:01:37,840 --> 00:01:40,479
And from then on, every step she took
22
00:01:40,480 --> 00:01:42,679
felt like she was standing on swords.
23
00:01:42,680 --> 00:01:44,479
I never rated that story.
24
00:01:44,480 --> 00:01:47,199
If it was a proper fairytale,
25
00:01:47,200 --> 00:01:49,359
she should have been able
to have both.
26
00:01:49,360 --> 00:01:53,279
Remember, this is the first time
the prince has seen Cinderella.
27
00:02:02,200 --> 00:02:04,279
They can't take their eyes
off each other.
28
00:02:04,280 --> 00:02:06,647
Good, Abigail. Release the arms.
29
00:02:08,960 --> 00:02:12,079
Yes. There's the connection.
30
00:02:12,080 --> 00:02:14,481
Finally you're showing me
some artistry.
31
00:02:28,640 --> 00:02:30,639
Um, Max, I'll have to call you back.
32
00:02:30,640 --> 00:02:33,159
Tara, what is it now?
33
00:02:33,160 --> 00:02:36,279
A crisis over napkin colours?
Sorry.
34
00:02:36,280 --> 00:02:39,959
When you requested permission
to stage this 'social event',
35
00:02:39,960 --> 00:02:42,839
I was assured
it wouldn't be disruptive.
36
00:02:42,840 --> 00:02:44,439
I know, Miss Raine.
It won't happen a...
37
00:02:44,440 --> 00:02:46,044
gain.
38
00:02:47,040 --> 00:02:48,690
Tara can't talk right now.
39
00:02:55,520 --> 00:02:57,919
You are NOT telling me
the snow machine's booked?!
40
00:02:57,920 --> 00:02:59,649
But we had an agreement.
41
00:03:00,640 --> 00:03:02,839
A bubble machine?
Oh, so lame.
42
00:03:02,840 --> 00:03:04,679
It's not even lame enough
not to be lame.
43
00:03:04,680 --> 00:03:06,679
That's a no on the bubbles.
Thanks, Max.
44
00:03:06,680 --> 00:03:09,479
You know, I meant the formal
in its entirety.
45
00:03:09,480 --> 00:03:11,679
One small benefit of this place
46
00:03:11,680 --> 00:03:14,359
is that we get to miss out
on the cheesy high school rituals.
47
00:03:14,360 --> 00:03:17,559
But it's the...
Defining moment of our teenage lives.
48
00:03:17,560 --> 00:03:20,599
Please, Tara, just admit that
the only reason you want a formal
49
00:03:20,600 --> 00:03:22,090
is because you have a boyfriend.
50
00:03:24,200 --> 00:03:26,599
Mate, we've just gotta remember
that it doesn't matter who it is
51
00:03:26,600 --> 00:03:28,199
so long as it's one of us, yeah?
52
00:03:28,200 --> 00:03:30,399
You know it.
Mmm?
53
00:03:30,400 --> 00:03:32,079
See ya.
'Bye.
54
00:03:32,080 --> 00:03:33,570
Hi.
55
00:03:34,640 --> 00:03:36,119
So, you heard about Damien Lang?
56
00:03:36,120 --> 00:03:38,159
His knee still hasn't improved.
57
00:03:38,160 --> 00:03:39,759
Still a lot of ligament damage.
58
00:03:39,760 --> 00:03:42,279
You know it's bad karma
to look excited by that.
59
00:03:42,280 --> 00:03:43,799
Tara has the exact same injury.
60
00:03:43,800 --> 00:03:46,121
Just listen for a second, OK?
61
00:03:48,000 --> 00:03:50,159
The company are contemplating
a shuffle-up.
62
00:03:50,160 --> 00:03:52,199
They're taking a third-year early.
63
00:03:52,200 --> 00:03:54,079
Wow. So you and Tim are in the mix?
64
00:03:54,080 --> 00:03:56,319
You can't say anything.
65
00:03:56,320 --> 00:03:58,199
'Cause they have to be seen
interviewing people,
66
00:03:58,200 --> 00:04:02,519
but... I got the heads up
they want it to be me.
67
00:04:02,520 --> 00:04:05,559
Kat, if Damo doesn't make it back,
68
00:04:05,560 --> 00:04:07,608
I'm in the company.
69
00:04:16,200 --> 00:04:17,799
Missing it?
70
00:04:17,800 --> 00:04:19,802
Oh. Dr Wicks. I didn't see you.
71
00:04:21,040 --> 00:04:22,879
I don't want you
to be nervous about today.
72
00:04:22,880 --> 00:04:24,919
We'll be able to tell more
once the plaster's off.
73
00:04:24,920 --> 00:04:26,599
I'm not nervous.
74
00:04:26,600 --> 00:04:28,759
Good.
75
00:04:28,760 --> 00:04:31,719
If it hasn't healed properly,
there are other options.
76
00:04:31,720 --> 00:04:33,199
OK.
77
00:04:33,200 --> 00:04:34,770
OK. See ya.
78
00:04:36,720 --> 00:04:38,399
Hey. Everything OK?
79
00:04:38,400 --> 00:04:40,599
Yeah, just boring doctor stuff.
80
00:04:40,600 --> 00:04:43,119
Well, do you want to bore me
with the details?
81
00:04:43,120 --> 00:04:44,599
Details, hey?
82
00:04:44,600 --> 00:04:48,839
How are you with finger food,
fairy lights, streamers?
83
00:04:48,840 --> 00:04:50,365
Ohh!
84
00:05:45,040 --> 00:05:46,519
Oww. I think...
85
00:05:46,520 --> 00:05:48,239
Oh, one second.
Your hand's caught.
86
00:05:48,240 --> 00:05:50,799
Got your hair.
87
00:05:50,800 --> 00:05:52,370
Ow. Thanks.
88
00:05:54,400 --> 00:05:56,239
We should probably stop anyway.
89
00:05:56,240 --> 00:05:58,679
Mmm.
From the développé?
90
00:05:58,680 --> 00:06:01,729
Yeah. Just... give me a second.
91
00:06:03,440 --> 00:06:06,284
Sorry.
Didn't realise this was torture.
92
00:06:07,440 --> 00:06:09,439
Well, I thought about charging you
for war crimes, but...
93
00:06:12,480 --> 00:06:14,119
Mmm.
94
00:06:14,120 --> 00:06:15,645
Actually, um...
95
00:06:16,960 --> 00:06:18,962
have you ever, you know...?
96
00:06:20,200 --> 00:06:21,839
We've been doing this for a while.
97
00:06:21,840 --> 00:06:26,164
And... it could be worth
discussing...
98
00:06:27,560 --> 00:06:29,050
The next level?
99
00:06:31,640 --> 00:06:33,119
We're not ready.
100
00:06:33,120 --> 00:06:34,565
No.
101
00:06:35,560 --> 00:06:37,479
No. No, we're not ready.
102
00:06:37,480 --> 00:06:39,519
Hmm.
103
00:06:39,520 --> 00:06:41,679
Mmm, now, from the développé?
104
00:06:41,680 --> 00:06:43,489
Or do you need more time?
105
00:06:44,480 --> 00:06:45,959
Funny.
106
00:06:45,960 --> 00:06:48,042
So, what's the verdict?
107
00:06:49,960 --> 00:06:51,450
Obnoxiously healthy.
108
00:06:52,440 --> 00:06:55,091
I'm recommending to the company
that you start work immediately.
109
00:06:57,760 --> 00:06:59,250
Hey, Damo.
Hey.
110
00:07:00,280 --> 00:07:02,279
Oh, Damien, you can go on through.
OK.
111
00:07:02,280 --> 00:07:03,759
Oh, let me.
112
00:07:03,760 --> 00:07:05,399
Thanks. How's it going?
113
00:07:05,400 --> 00:07:06,879
Good.
114
00:07:06,880 --> 00:07:08,559
You?
Oh, yeah.
115
00:07:08,560 --> 00:07:10,479
You haven't seen Tara Webster,
first-year?
116
00:07:10,480 --> 00:07:11,970
Er, no, ma'am.
117
00:07:18,080 --> 00:07:20,239
I heard someone
was organising a dance.
118
00:07:20,240 --> 00:07:21,999
We don't do that enough?
119
00:07:22,000 --> 00:07:23,759
Can I interest you in a ticket?
120
00:07:23,760 --> 00:07:25,599
It's a winter wonderland theme.
121
00:07:25,600 --> 00:07:27,079
Kat says it's lame...
122
00:07:27,080 --> 00:07:28,730
But you've never seen snow.
123
00:07:30,840 --> 00:07:32,639
You should be
getting off that soon, right?
124
00:07:32,640 --> 00:07:34,119
Uh-huh. Soon.
125
00:07:34,120 --> 00:07:35,599
I was at the clinic yesterday.
126
00:07:35,600 --> 00:07:37,319
How come you missed
your appointment?
127
00:07:37,320 --> 00:07:38,970
Oh, I just got my times wrong.
128
00:07:40,280 --> 00:07:42,119
- Hey.
- Hi.
129
00:07:42,120 --> 00:07:43,719
Hey.
130
00:07:43,720 --> 00:07:45,563
Well, I'll get back to you
about the ticket.
131
00:07:47,160 --> 00:07:49,079
Did I interrupt something?
132
00:07:49,080 --> 00:07:50,919
Yes, he was asking me how my knee is,
133
00:07:50,920 --> 00:07:52,759
and no-one has
in the last five minutes.
134
00:07:52,760 --> 00:07:54,649
I so badly wanted to talk about it.
135
00:07:56,000 --> 00:07:58,839
Hey, I'm kind of sick of watching.
136
00:07:58,840 --> 00:08:00,808
And you can't dance without me.
137
00:08:02,080 --> 00:08:03,684
Are you asking me to ditch class?
138
00:08:05,760 --> 00:08:07,399
Ladies, you're boring me.
139
00:08:07,400 --> 00:08:09,199
Cinderella has just arrived
at the ball.
140
00:08:09,200 --> 00:08:10,964
Let's see a spark of excitement.
141
00:08:19,080 --> 00:08:21,811
What?
Nothing.
142
00:08:24,920 --> 00:08:26,490
Look, about yesterday...
143
00:08:27,720 --> 00:08:29,199
I feel bad.
144
00:08:29,200 --> 00:08:31,919
It might have seemed like
I was, you know...
145
00:08:31,920 --> 00:08:34,161
Where's Christian? And Tara?
146
00:08:36,360 --> 00:08:38,681
You know, like I was pressuring you.
147
00:08:40,320 --> 00:08:42,561
Which I don't want you
to think because...
148
00:08:43,560 --> 00:08:45,210
I respect the fact
that you're not ready.
149
00:08:48,040 --> 00:08:49,565
Next group.
150
00:08:51,200 --> 00:08:53,680
Actually, I've changed my mind.
151
00:09:03,800 --> 00:09:05,450
I think we're ready.
152
00:09:07,600 --> 00:09:09,599
I'm sorry, I was just distracted
there for a second.
153
00:09:09,600 --> 00:09:11,479
'Ready' as in...?
Ready.
154
00:09:11,480 --> 00:09:14,609
But if you don't agree, we can wait.
No.
155
00:09:15,920 --> 00:09:17,959
I'm a guy. I'm hard-wired
to think I'm ready.
156
00:09:17,960 --> 00:09:21,199
It's ballet, Samuel. Communicate
through actions, not words.
157
00:09:21,200 --> 00:09:24,799
Well, let's embrace the cliché
at the formal.
158
00:09:24,800 --> 00:09:26,279
It'll be special.
159
00:09:32,320 --> 00:09:35,119
Aren't you afraid the best
years of our lives are passing us by?
160
00:09:35,120 --> 00:09:37,919
While we're stuck dancing?
Yes. It's my constant refrain.
161
00:09:37,920 --> 00:09:40,679
Which is what the formal's all about,
avoiding FOMO.
162
00:09:40,680 --> 00:09:42,719
FOMO?
163
00:09:42,720 --> 00:09:44,839
Fear Of Missing Out.
164
00:09:44,840 --> 00:09:46,319
Tomorrow night you'll feel it
165
00:09:46,320 --> 00:09:48,159
when you're at the boarding house
in your PJs
166
00:09:48,160 --> 00:09:50,162
and I am at the formal wearing...
167
00:09:51,160 --> 00:09:52,685
this.
168
00:09:53,680 --> 00:09:55,439
It's almost perfect, isn't it?
169
00:09:57,800 --> 00:09:59,439
You'll thank me.
170
00:09:59,440 --> 00:10:00,930
Go, go, go.
171
00:10:29,040 --> 00:10:30,519
What about this?
172
00:10:32,080 --> 00:10:33,650
Ohh.
173
00:10:35,720 --> 00:10:39,399
Ohh, you know what,
if I can find a date, I'll come.
174
00:10:39,400 --> 00:10:42,768
So, you and Tara - how's that going?
175
00:10:45,440 --> 00:10:47,966
I mean, you're close
but you're not, you know...
176
00:10:48,960 --> 00:10:50,519
close.
177
00:10:50,520 --> 00:10:52,010
It's Tara.
178
00:10:55,040 --> 00:10:56,999
Tell me you're not.
No.
179
00:10:57,000 --> 00:10:59,719
No, we're not.
I assume, though, that...
180
00:10:59,720 --> 00:11:01,245
Wait, can we stop for a second?
181
00:11:03,880 --> 00:11:07,319
That you've been... close
with someone in the past?
182
00:11:07,320 --> 00:11:09,919
Mate, I don't want to talk
about this.
183
00:11:09,920 --> 00:11:11,410
Nah. No, of course not.
184
00:11:12,640 --> 00:11:14,119
Why?
185
00:11:14,120 --> 00:11:15,884
You and Abigail are...?
186
00:11:18,480 --> 00:11:20,199
She's requesting 'special'.
187
00:11:20,200 --> 00:11:22,043
And I'm not sure how to deliver.
188
00:11:23,120 --> 00:11:24,770
Uh...
189
00:11:25,760 --> 00:11:27,959
It's not special when it's rushed.
190
00:11:27,960 --> 00:11:31,079
And if it feels wrong,
I mean, it probably is.
191
00:11:31,080 --> 00:11:32,639
Great.
192
00:11:32,640 --> 00:11:34,879
But I'm more thinking logistics.
193
00:11:34,880 --> 00:11:36,723
Music, location.
194
00:11:39,520 --> 00:11:41,249
What are your thoughts
on manscaping?
195
00:11:42,280 --> 00:11:45,439
Timmy, my good, good friend,
196
00:11:45,440 --> 00:11:47,839
please don't tell me you already
have a date for tomorrow night.
197
00:11:47,840 --> 00:11:49,719
Er, nope. Not going.
198
00:11:49,720 --> 00:11:51,719
I've got an interview
with the company to worry about.
199
00:11:51,720 --> 00:11:55,039
Really? I thought you got an early
offer from New Zealand Ballet.
200
00:11:55,040 --> 00:11:57,319
Yeah, but the National's the dream.
201
00:11:57,320 --> 00:11:59,319
I'm going to call New Zealand
and knock them back.
202
00:11:59,320 --> 00:12:00,919
That's a bit drastic.
203
00:12:00,920 --> 00:12:03,839
I mean, don't you wanna keep
your options open?
204
00:12:03,840 --> 00:12:06,519
Well, they wouldn't interview me
if they weren't serious, Kat.
205
00:12:06,520 --> 00:12:07,999
Right.
206
00:12:08,000 --> 00:12:09,479
You're right.
207
00:12:09,480 --> 00:12:13,087
Unless they need to be seen
to follow a process or whatever.
208
00:12:14,800 --> 00:12:17,199
Unbelievable.
209
00:12:17,200 --> 00:12:18,531
Tim...
210
00:12:29,920 --> 00:12:31,479
Have you seen my sister?
211
00:12:31,480 --> 00:12:33,403
I think she's giving in to FOMO.
212
00:12:34,440 --> 00:12:35,919
Why?
Oh, no reason.
213
00:12:35,920 --> 00:12:37,519
Other than that
she told the whole world
214
00:12:37,520 --> 00:12:39,119
I've been offered a contract
with the company.
215
00:12:39,120 --> 00:12:40,839
You have? That's amazing!
Congratulations!
216
00:12:40,840 --> 00:12:42,919
Yes. Except it's because
of Damien Lang.
217
00:12:42,920 --> 00:12:45,239
And it's only just been confirmed
that he's out permanently,
218
00:12:45,240 --> 00:12:46,999
so it's really bad timing.
219
00:12:47,000 --> 00:12:49,048
Damo's not going to dance again?
220
00:12:51,200 --> 00:12:53,479
No. But every injury is different.
221
00:12:53,480 --> 00:12:56,006
So I wouldn't...
Yeah, of course. Absolutely.
222
00:12:59,360 --> 00:13:00,839
What are you doing, Tara?
223
00:13:00,840 --> 00:13:04,003
I thought you were someone who'd
do anything to get back into dancing.
224
00:13:07,640 --> 00:13:09,722
You know, before...
225
00:13:13,480 --> 00:13:16,079
Getting injured
was, like, my worst nightmare.
226
00:13:16,080 --> 00:13:18,799
It's normal to be scared.
No, see, that's the thing.
227
00:13:18,800 --> 00:13:21,439
I go through days
where no-one yells at me.
228
00:13:21,440 --> 00:13:25,240
Where I'm not trying as hard as I can
and still never being good enough.
229
00:13:27,680 --> 00:13:30,279
You're not supposed to say it,
but I like being injured.
230
00:13:30,280 --> 00:13:32,199
I like having a...
Boyfriend.
231
00:13:32,200 --> 00:13:33,679
Life.
232
00:13:33,680 --> 00:13:35,279
I like not dancing.
233
00:13:35,280 --> 00:13:37,399
You wouldn't say that
if it was forever.
234
00:13:37,400 --> 00:13:39,402
How do you know?
235
00:13:40,600 --> 00:13:42,090
I know you.
236
00:13:54,360 --> 00:13:55,850
Hey.
237
00:13:59,600 --> 00:14:01,319
Hey. How's Tara?
238
00:14:01,320 --> 00:14:02,810
Yeah, she's fine.
239
00:14:04,480 --> 00:14:06,199
It's just
we were talking last night
240
00:14:06,200 --> 00:14:07,964
and she seemed pretty upset.
241
00:14:09,040 --> 00:14:10,719
Well, it must just be you, then.
242
00:14:10,720 --> 00:14:12,439
She's fine with me.
243
00:14:12,440 --> 00:14:15,559
Have you even asked her why
she hasn't got her plaster off yet?
244
00:14:15,560 --> 00:14:17,399
Is it hard still hanging around
for scraps?
245
00:14:19,080 --> 00:14:22,119
Mate, your girlfriend came to me
when she needed someone to talk to.
246
00:14:22,120 --> 00:14:24,851
I'm not sure what you mean
about 'scraps'.
247
00:14:30,320 --> 00:14:31,799
Hey. What do you think you're doing?
248
00:14:31,800 --> 00:14:34,959
I'm warming up.
Incorrect. You're bludging with me.
249
00:14:34,960 --> 00:14:36,479
Tara, I can't.
250
00:14:36,480 --> 00:14:38,079
I have to keep up attendance.
251
00:14:38,080 --> 00:14:39,559
OK.
252
00:14:39,560 --> 00:14:41,359
Hey.
253
00:14:41,360 --> 00:14:43,199
Are you OK?
254
00:14:43,200 --> 00:14:44,919
Oh, yeah. Just formal stuff.
255
00:14:44,920 --> 00:14:46,410
Couldn't be better.
256
00:14:59,080 --> 00:15:00,570
Webster!
257
00:15:04,240 --> 00:15:05,839
You reckon there's something
in the country water
258
00:15:05,840 --> 00:15:07,319
that's bad for the knees?
259
00:15:07,320 --> 00:15:08,685
Maybe.
260
00:15:09,680 --> 00:15:11,279
So you heard my news?
261
00:15:11,280 --> 00:15:12,999
No, just rumours.
262
00:15:13,000 --> 00:15:14,759
No, well, they're probably true.
263
00:15:14,760 --> 00:15:16,330
The ligaments are shot, so...
264
00:15:17,600 --> 00:15:20,079
It's OK. I'm gonna help Dad out
on the property.
265
00:15:20,080 --> 00:15:22,479
I'm actually looking forward
to getting out of the city.
266
00:15:22,480 --> 00:15:25,719
Can't believe
it's been 10 years since I got here.
267
00:15:25,720 --> 00:15:27,199
Really?
268
00:15:27,200 --> 00:15:30,044
18 since I first set foot
in a ballet studio.
269
00:15:31,040 --> 00:15:33,008
Yeah, you know, it's probably time
for something else.
270
00:15:38,200 --> 00:15:39,679
I'm sorry.
271
00:15:47,160 --> 00:15:48,650
You ready?
272
00:16:26,720 --> 00:16:28,959
May I come in?
I was just...
273
00:16:28,960 --> 00:16:30,530
Yeah, sure.
274
00:16:37,280 --> 00:16:38,799
I saw Dr Wicks.
275
00:16:38,800 --> 00:16:42,199
The initial MRI seems positive.
276
00:16:42,200 --> 00:16:45,759
How hard you work in rehab
will be critical to ongoing damage.
277
00:16:45,760 --> 00:16:48,239
I wish I could believe
you're up to it.
278
00:16:48,240 --> 00:16:51,479
Miss Raine, I know my focus has
wandered in the past couple of weeks.
279
00:16:51,480 --> 00:16:53,039
It's been a whole year, Tara.
280
00:16:53,040 --> 00:16:54,639
That's not fair.
281
00:16:54,640 --> 00:16:56,919
I've worked.
When it's suited you.
282
00:16:56,920 --> 00:16:58,919
The wasteful part is
you have potential.
283
00:16:58,920 --> 00:17:00,799
But I'm untrained and...
284
00:17:00,800 --> 00:17:02,928
More potential than you know.
285
00:17:04,400 --> 00:17:06,767
Unfortunately, it's not enough
to carry you through this.
286
00:17:07,760 --> 00:17:09,959
Are you going to commit 100%
287
00:17:09,960 --> 00:17:13,519
to becoming the dancer
you're supposed to be?
288
00:17:13,520 --> 00:17:15,919
Or are you going to keep on
throwing it away on...
289
00:17:15,920 --> 00:17:17,410
this?
290
00:17:19,000 --> 00:17:21,399
It's just a formal.
No, it's not.
291
00:17:21,400 --> 00:17:24,085
And as much as you may wish
to have everything...
292
00:17:26,000 --> 00:17:27,650
it's just not possible.
293
00:17:29,680 --> 00:17:31,359
Oh, I manscaped.
294
00:17:31,360 --> 00:17:32,919
Didn't know it was so itchy.
295
00:17:32,920 --> 00:17:34,968
Don't... do that.
296
00:17:55,360 --> 00:17:56,850
Hi.
297
00:17:58,920 --> 00:18:00,559
Stop looking at me like that.
Sorry.
298
00:18:00,560 --> 00:18:02,039
Come on.
299
00:18:02,040 --> 00:18:04,239
What if I said
I had a surprise for you?
300
00:18:04,240 --> 00:18:05,969
I'd say, "Me first."
301
00:18:07,400 --> 00:18:08,879
Can't believe you didn't notice.
302
00:18:08,880 --> 00:18:11,039
You got your cast off.
Yeah.
303
00:18:11,040 --> 00:18:13,407
It was actually long overdue.
Boring story.
304
00:18:21,840 --> 00:18:23,759
No snow, but...
305
00:18:23,760 --> 00:18:25,603
It looks awesome.
306
00:18:36,800 --> 00:18:38,359
Hi! You look gorgeous.
307
00:18:38,360 --> 00:18:41,399
So I had to scrape the bottom
of the barrel, but I found a date.
308
00:18:41,400 --> 00:18:42,879
He couldn't get one either.
309
00:18:42,880 --> 00:18:44,639
You look good out of your plaster.
310
00:18:44,640 --> 00:18:46,483
We'll see you later, yeah?
311
00:18:51,920 --> 00:18:54,319
You don't mind if we stand here
for a bit, do you?
312
00:18:54,320 --> 00:18:55,924
My knee's not up to
anything too fast.
313
00:18:57,400 --> 00:18:59,759
You know, it's the first time
you've mentioned it.
314
00:18:59,760 --> 00:19:01,728
My knee? No, it's not.
315
00:19:02,720 --> 00:19:04,210
To me, I mean.
316
00:19:50,400 --> 00:19:52,799
I'm so sorry, it wasn't intentional.
I just opened my mouth and...
317
00:19:52,800 --> 00:19:54,679
Do you know what?
318
00:19:54,680 --> 00:19:57,286
I'm out of this place.
I don't care what they think.
319
00:20:10,880 --> 00:20:12,848
Sorry, I got fixated on the music
and then...
320
00:20:13,840 --> 00:20:16,559
I went down
this creepy rose petal path
321
00:20:16,560 --> 00:20:19,404
before I realised
that I was trying too hard.
322
00:20:43,680 --> 00:20:45,808
It's probably not what you meant
by 'special'.
323
00:20:47,800 --> 00:20:49,689
We should raincheck.
No.
324
00:20:51,160 --> 00:20:52,650
It's perfect.
325
00:21:02,480 --> 00:21:03,970
What made you change your mind?
326
00:21:07,520 --> 00:21:12,242
I get these glimpses where I want
to be about more than just dancing.
327
00:21:13,440 --> 00:21:14,965
Why did you?
328
00:21:26,400 --> 00:21:28,519
I can't believe you got me
a surprise as well.
329
00:21:28,520 --> 00:21:31,490
Are you sure you should be...
It can handle one dance.
330
00:21:34,000 --> 00:21:35,479
How should I know?
331
00:21:35,480 --> 00:21:38,439
I mean, I'm not... what is it,
332
00:21:38,440 --> 00:21:41,719
sensitive or smart enough
to be told the details.
333
00:21:41,720 --> 00:21:43,999
I don't get why
you're so caught up on this.
334
00:21:44,000 --> 00:21:46,199
You spoke to HIM, right?
335
00:21:46,200 --> 00:21:49,119
About your knee?
Had a little heart-to-heart.
336
00:21:49,120 --> 00:21:51,959
Yeah, but... you don't need
to be jealous.
337
00:21:51,960 --> 00:21:53,439
He just... he just gets it.
338
00:21:53,440 --> 00:21:55,090
Gets what?
339
00:21:56,160 --> 00:21:58,159
That side of me. The dancing side.
340
00:21:58,160 --> 00:22:00,119
And I don't?
341
00:22:00,120 --> 00:22:02,079
No, you're like the other...
342
00:22:02,080 --> 00:22:04,239
I don't know
how to explain it properly, but...
343
00:22:04,240 --> 00:22:05,919
No, it's pretty clear.
344
00:22:05,920 --> 00:22:07,729
He gets you, I don't.
345
00:22:08,960 --> 00:22:11,479
There are lessons
in fairytales.
346
00:22:11,480 --> 00:22:14,639
Even wearing the perfect dress,
Cinderella discovered
347
00:22:14,640 --> 00:22:17,039
that the perfect night
can't last forever.
348
00:22:17,040 --> 00:22:19,168
Hey, can we just stop for a second?
349
00:22:26,520 --> 00:22:28,443
It doesn't feel right.
350
00:22:31,760 --> 00:22:33,250
And it should.
351
00:22:36,600 --> 00:22:38,090
You deserve that.
352
00:22:41,520 --> 00:22:43,319
Yeah.
353
00:22:43,320 --> 00:22:45,448
Yeah, it's a good decision.
354
00:22:47,480 --> 00:22:49,960
When midnight came,
the fantasy ended.
355
00:22:51,520 --> 00:22:54,439
And real life switched on the lights.
356
00:22:54,440 --> 00:22:58,119
You know what, you don't have a right
to know about my knee or my dancing.
357
00:22:58,120 --> 00:22:59,959
If you hadn't made me stay
at the beach,
358
00:22:59,960 --> 00:23:01,439
then we wouldn't have been rushing
359
00:23:01,440 --> 00:23:03,079
and none of this would have
ever happened.
360
00:23:03,080 --> 00:23:05,199
That's what you think?
I don't know what to think.
361
00:23:05,200 --> 00:23:07,799
Except everyone keeps telling me
that I'm wasting time,
362
00:23:07,800 --> 00:23:09,404
that I have to choose.
363
00:23:10,880 --> 00:23:12,928
Let me make it easy for you, then.
364
00:23:35,240 --> 00:23:36,839
You made it snow!
365
00:23:36,840 --> 00:23:39,286
Christian did, as a surprise.
366
00:23:41,560 --> 00:23:43,050
What's wrong, pumpkin?
367
00:23:50,706 --> 00:23:52,294
I think rehab's gonna hurt.
368
00:23:52,354 --> 00:23:57,654
Subtitles by MemoryOnSmells
Exclusive for http://UKsubtitles.ru
369
00:23:58,000 --> 00:24:01,082
26423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.