Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,940 --> 00:00:26,651
(dramatic music)
2
00:00:28,445 --> 00:00:30,030
- [Catherine] The sun
shines differently
3
00:00:30,113 --> 00:00:31,114
through these windows.
4
00:00:32,741 --> 00:00:36,536
I can see my life colored
by all that's gone before:
5
00:00:37,537 --> 00:00:41,624
dreams, hopes, (laughs)
6
00:00:41,708 --> 00:00:45,587
and the orneriest,
pig-headed dreamer of a boy,
7
00:00:45,628 --> 00:00:47,130
my brother John Sager.
8
00:00:48,590 --> 00:00:50,550
Most folks said he
didn't have the sense
9
00:00:50,592 --> 00:00:51,968
God gave a pump handle.
10
00:00:53,511 --> 00:00:56,473
But John knew one thing
about life, that's for sure.
11
00:00:57,599 --> 00:00:59,684
He knew that a heart
without a dream
12
00:00:59,768 --> 00:01:04,314
could be as dark and as lonely
as a house without windows.
13
00:01:08,485 --> 00:01:13,490
♪ Hear the mountain ♪
14
00:01:14,282 --> 00:01:19,287
♪ I hear it call you ♪
15
00:01:20,497 --> 00:01:24,793
♪ How young and small
you and I must seem ♪
16
00:01:31,716 --> 00:01:36,179
♪ But the mountain ♪
17
00:01:36,304 --> 00:01:41,184
♪ Was made for climbing ♪
18
00:01:42,352 --> 00:01:46,356
♪ Let's get the climbing done ♪
19
00:01:46,439 --> 00:01:51,361
♪ We've only begun our dream ♪
20
00:01:53,446 --> 00:01:58,326
♪ Every sunset ♪
21
00:01:59,828 --> 00:02:04,833
♪ We'll leave behind us ♪
22
00:02:05,834 --> 00:02:09,129
♪ I know we'll find us ♪
23
00:02:18,263 --> 00:02:23,268
♪ Closer to the day ♪
24
00:02:24,102 --> 00:02:28,815
♪ That's waiting somewhere ♪
25
00:02:30,525 --> 00:02:33,736
♪ Our home is a dream ♪
26
00:02:33,820 --> 00:02:36,739
♪ Our home is a dream ♪
27
00:02:52,130 --> 00:02:55,300
(rooster crowing)
28
00:02:55,383 --> 00:02:57,927
(hoe clanking)
29
00:03:00,847 --> 00:03:01,931
(chickens clucking)
30
00:03:02,015 --> 00:03:03,850
- Here chick, chick,
chick, chick, chick.
31
00:03:03,892 --> 00:03:06,895
Here chick, chick, chick,
chick, chick, chick, chick.
32
00:03:06,978 --> 00:03:10,231
Here chick, chick, chick,
chick, chick, chick.
33
00:03:10,315 --> 00:03:11,691
Here chick, chick, chick.
34
00:03:11,774 --> 00:03:13,776
Here chick, chick, chick.
35
00:03:13,860 --> 00:03:15,236
- Now careful, it's hot.
36
00:03:15,320 --> 00:03:16,696
- [Matilda] All right, Mama.
37
00:03:17,906 --> 00:03:19,282
- Come on, girls.
38
00:03:19,407 --> 00:03:21,159
- It's going on seven.
39
00:03:21,242 --> 00:03:22,744
- [Francis] Here chick,
chick, chick, chick.
40
00:03:22,827 --> 00:03:24,913
Here chick, chick, chick.
41
00:03:30,752 --> 00:03:32,003
- Catherine?
42
00:03:32,086 --> 00:03:33,922
You've been in that
bed long enough.
43
00:03:46,893 --> 00:03:49,812
Oh, I wonder where your
brother is, Matilda.
44
00:03:49,896 --> 00:03:51,231
Should be here with
the milk by now.
45
00:03:52,607 --> 00:03:54,859
You tell him to
hurry, and he dawdles.
46
00:04:18,423 --> 00:04:20,842
John Sager?
47
00:04:20,927 --> 00:04:22,095
(cow lowing)
(bucket clanking)
48
00:04:22,178 --> 00:04:22,887
Oh, no!
49
00:04:29,811 --> 00:04:31,896
(screaming)
50
00:04:31,980 --> 00:04:33,731
What in heaven's name?
51
00:04:34,607 --> 00:04:35,400
Girls?
52
00:04:35,483 --> 00:04:36,693
What's the matter?
53
00:04:36,776 --> 00:04:39,195
(girls crying)
54
00:04:42,657 --> 00:04:43,574
John Sager!
55
00:04:45,785 --> 00:04:49,622
You come back here this
minute, do you hear me?
56
00:04:50,832 --> 00:04:53,710
(belt snapping)
57
00:04:57,505 --> 00:04:59,257
Here, let me help you.
58
00:05:00,258 --> 00:05:01,968
(belt snapping)
(John screaming)
59
00:05:02,051 --> 00:05:04,512
(cow lowing)
60
00:05:09,267 --> 00:05:11,936
- You got a lot of good
in you, John Sager.
61
00:05:12,020 --> 00:05:14,397
But sometimes I wonder if
I'm going to live long enough
62
00:05:14,439 --> 00:05:15,315
to see it showing.
63
00:05:18,901 --> 00:05:20,737
Now, I want you to
get on that horse
64
00:05:20,862 --> 00:05:22,113
and push the cows up the grass.
65
00:05:22,196 --> 00:05:23,531
Do you understand me?
66
00:05:37,045 --> 00:05:38,004
- Can I go with you, John?
67
00:05:38,087 --> 00:05:39,589
- Only if you keep
your mouth shut.
68
00:05:45,845 --> 00:05:46,929
- Now, I don't want
you boys fooling around
69
00:05:47,013 --> 00:05:48,264
and wasting time!
70
00:05:48,348 --> 00:05:50,892
We've got plenty more
right here for you to do!
71
00:05:50,933 --> 00:05:51,976
Now, go on!
72
00:06:02,153 --> 00:06:04,572
- Nobody around here
can take a joke.
73
00:06:04,655 --> 00:06:07,492
Alls they think about is
chores and more chores.
74
00:06:07,617 --> 00:06:08,951
Well, I'm sick of it.
75
00:06:09,077 --> 00:06:10,536
I have a mind to run away.
76
00:06:11,537 --> 00:06:12,997
- You don't do much anyway.
77
00:06:13,081 --> 00:06:14,332
Nobody'd miss you.
78
00:06:14,457 --> 00:06:17,043
- Didn't I tell you to
keep your mouth shut?
79
00:06:17,126 --> 00:06:20,004
There's a lot of guys my age
out scouting and trapping.
80
00:06:20,088 --> 00:06:21,547
Boy, wouldn't that be the life?
81
00:06:21,631 --> 00:06:25,051
Nothing to do but scalp
Indians and shoot at buffalo.
82
00:06:25,134 --> 00:06:25,802
I bet you.
83
00:06:28,971 --> 00:06:29,972
(dramatic music)
84
00:06:30,056 --> 00:06:30,932
Look at that, Francis!
85
00:06:32,266 --> 00:06:35,061
Look at all those wagons,
all of 'em headed West!
86
00:06:35,144 --> 00:06:37,188
- [Francis] Boy, if
Papa could see that!
87
00:06:37,271 --> 00:06:38,523
- Get off, I'm
gonna go tell him.
88
00:06:38,606 --> 00:06:40,149
Pap told you to
drive these cows.
89
00:06:40,233 --> 00:06:41,109
- I'll go back.
90
00:06:41,192 --> 00:06:41,984
- Get off!
91
00:06:47,198 --> 00:06:48,282
- You big bully!
92
00:06:48,366 --> 00:06:50,576
I'm gonna lick
you good some day!
93
00:06:53,371 --> 00:06:54,497
- Papa, Papa!
94
00:06:56,207 --> 00:07:00,378
Wagon train is coming, and
they're all headed west!
95
00:07:01,671 --> 00:07:04,215
- It's the Marcus
Whitman company, Naomi.
96
00:07:04,257 --> 00:07:06,926
They're right on time, just
like they said they'd be.
97
00:07:08,136 --> 00:07:09,762
And to think, we could've
been going with them.
98
00:07:09,846 --> 00:07:11,889
- Oh, Henry, not again, please.
99
00:07:13,433 --> 00:07:15,393
- There's no need
talking about it.
100
00:07:16,936 --> 00:07:18,563
After all these years
you opposing me,
101
00:07:18,646 --> 00:07:20,606
I don't expect you
to understand me now.
102
00:07:24,861 --> 00:07:26,279
- Let me ride
behind you, Johnny.
103
00:07:26,362 --> 00:07:27,864
- [Matilda] Me too.
104
00:07:27,947 --> 00:07:28,990
- There ain't no room.
105
00:07:29,031 --> 00:07:30,450
- I know something on you.
106
00:07:30,533 --> 00:07:31,742
- What?
107
00:07:31,826 --> 00:07:32,952
- That hard cider
you snuck of Papa's.
108
00:07:44,422 --> 00:07:46,799
(wagons creaking)
109
00:07:46,883 --> 00:07:50,219
- Why, that's Billy
Shaw with Dr. Whitman.
110
00:07:51,471 --> 00:07:53,014
- How can you ever
think of traipsing
111
00:07:53,097 --> 00:07:56,058
across 2000 miles of wilderness
with this family, Henry?
112
00:07:58,895 --> 00:08:02,190
We've worked and sacrificed
so hard for this place.
113
00:08:02,273 --> 00:08:03,649
- I can't help it, Naomi.
114
00:08:05,067 --> 00:08:06,152
Every man has his dream.
115
00:08:07,195 --> 00:08:08,946
- Mama, Mama, look!
116
00:08:12,158 --> 00:08:13,409
- Oh, John Sager.
117
00:08:17,413 --> 00:08:20,124
- Matilda, would you like
to ride with Uncle Billy?
118
00:08:21,292 --> 00:08:22,460
Huh?
119
00:08:22,502 --> 00:08:24,587
Come on, here we go, hep!
120
00:08:29,091 --> 00:08:31,052
- Hello Uncle Billy!
- Hi darling.
121
00:08:31,177 --> 00:08:32,595
- Hello Uncle Billy.
122
00:08:32,636 --> 00:08:33,512
- Howdy, Billy!
123
00:08:33,596 --> 00:08:34,722
- Hi!
124
00:08:34,804 --> 00:08:36,097
- Howdy.
- Doctor, welcome, welcome!
125
00:08:36,182 --> 00:08:37,725
- Good to see you again.
126
00:08:37,767 --> 00:08:39,352
- [Mother] One more stunt
like that, John Sager!
127
00:08:41,187 --> 00:08:44,440
- Billy, don't tell me that
you and Sally are going to--
128
00:08:44,482 --> 00:08:45,816
- Now hold on, hold on.
129
00:08:45,942 --> 00:08:47,109
You don't think we'd leave
130
00:08:47,193 --> 00:08:48,152
without taking our
good neighbors along.
131
00:08:48,236 --> 00:08:49,862
- How are you?
- Hi, Dr. Whitman.
132
00:08:49,946 --> 00:08:51,822
- I'm just riding a little
way with Dr. Whitman.
133
00:08:51,906 --> 00:08:53,157
No, we're going next year.
134
00:08:54,450 --> 00:08:56,244
- Naomi, did you hear that?
135
00:08:56,327 --> 00:08:57,787
The Polks, and the
Argyles, and the Mitchells,
136
00:08:57,828 --> 00:08:58,704
and the Shaws,
137
00:08:58,788 --> 00:09:00,122
they're all going next year.
138
00:09:00,206 --> 00:09:03,125
- You know, Mrs. Sager, it's
not really as dangerous a trip
139
00:09:03,209 --> 00:09:04,835
as most people think.
140
00:09:04,919 --> 00:09:07,213
Why, more women and children
are going every year.
141
00:09:07,296 --> 00:09:09,632
- The way Dr. Whitman
tells about Oregon Country
142
00:09:09,757 --> 00:09:13,052
and the Willamette Valley, it's
hard for any man to resist.
143
00:09:13,135 --> 00:09:15,638
Can you imagine,
Henry, black soil
144
00:09:15,721 --> 00:09:19,267
hundreds of feet deep and
thousands of acres of it?
145
00:09:19,350 --> 00:09:21,936
Oh, and flowers the
whole year round.
146
00:09:22,019 --> 00:09:23,312
That's right, I swear.
147
00:09:24,355 --> 00:09:27,191
- I'd love to go out West.
148
00:09:27,275 --> 00:09:27,984
- Me too.
149
00:09:29,235 --> 00:09:31,904
- Doc Whitman, is it
true you know Kit Carson?
150
00:09:31,988 --> 00:09:35,866
- Kit Carson, Jim Bridger,
Fremont, know 'em all.
151
00:09:35,992 --> 00:09:37,285
- You see, Dr.
Whitman and his wife
152
00:09:37,368 --> 00:09:39,245
run on a mission near the
end of the Oregon Trail.
153
00:09:39,287 --> 00:09:42,373
Everybody going west stops
over there one time or another.
154
00:09:42,456 --> 00:09:44,584
- Maybe we'll be seeing
you folks next year.
155
00:09:44,667 --> 00:09:48,421
You know, if we Americans
don't get that Oregon Country,
156
00:09:48,504 --> 00:09:49,922
the British will.
157
00:09:50,006 --> 00:09:51,632
Well, so long folks.
158
00:09:51,757 --> 00:09:52,842
Bye-bye, doctor.
- Bye-bye, doctor
159
00:09:52,883 --> 00:09:54,093
- Bye, folks.
- Billy!
160
00:09:54,176 --> 00:09:56,262
- [Naomi] Give my
best to Mrs. Whitman.
161
00:09:56,387 --> 00:09:59,181
(dramatic music
162
00:10:07,189 --> 00:10:08,357
- Gee, Kit Carson.
163
00:10:08,482 --> 00:10:12,028
- You know a man can
make a place for himself
164
00:10:12,111 --> 00:10:14,280
out there in Oregon.
165
00:10:14,322 --> 00:10:16,157
Why, he could plow
enough acreage
166
00:10:16,282 --> 00:10:18,242
so that he to become
part of America forever.
167
00:10:23,164 --> 00:10:24,206
- Come on, girls.
168
00:10:31,631 --> 00:10:34,717
- Papa, ain't there no way
we can talk Mom into going?
169
00:10:36,218 --> 00:10:38,179
- Sometimes I think only
the voice of the Lord
170
00:10:38,262 --> 00:10:41,307
could change that
woman's mind. (chuckles)
171
00:10:41,432 --> 00:10:43,893
And then sometimes I wonder
if even that'd do it.
172
00:10:52,401 --> 00:10:54,320
- The way you keep
polishing that glass,
173
00:10:54,362 --> 00:10:56,447
Naomi, morning and night.
174
00:10:57,782 --> 00:10:59,241
You know, someday you're
going to wear it out.
175
00:10:59,325 --> 00:11:02,370
- That's what makes
it so pretty, Papa.
176
00:11:02,453 --> 00:11:04,246
- I love Mama's windows.
177
00:11:04,330 --> 00:11:07,667
They're my most favorite
thing in our whole house.
178
00:11:07,750 --> 00:11:10,211
- (sighs) When I think
about all the gloomy days
179
00:11:10,294 --> 00:11:13,047
these windows have brought
me sunshine and happiness.
180
00:11:16,092 --> 00:11:17,677
Do you know, I
remember this very
181
00:11:17,760 --> 00:11:22,139
same pane in my grandmother's
parlor and her polishing it.
182
00:11:23,391 --> 00:11:25,309
And then it was my mother's.
183
00:11:26,769 --> 00:11:27,812
And now it's mine.
184
00:11:29,271 --> 00:11:32,316
- And we've packed them to
every house we've ever lived in.
185
00:11:35,361 --> 00:11:36,654
You know, sometimes,
Naomi, I wonder
186
00:11:36,737 --> 00:11:38,197
what you'd pick if
you had to choose
187
00:11:38,239 --> 00:11:39,824
between that window and me.
188
00:11:46,372 --> 00:11:48,374
(lips smacking)
189
00:11:48,457 --> 00:11:49,834
- I love you too, Henry.
190
00:11:51,377 --> 00:11:53,254
- [Girl] We're done, Mama.
191
00:11:53,337 --> 00:11:55,339
- All right, girls, off to bed.
192
00:11:56,507 --> 00:11:58,092
- But ain't we gonna
read the Bible?
193
00:12:00,553 --> 00:12:01,971
- Are my ears
hearing me correct?
194
00:12:02,054 --> 00:12:03,347
Is that you, John Sager?
195
00:12:05,224 --> 00:12:06,809
- That's a mighty
sudden change for a boy
196
00:12:06,934 --> 00:12:09,437
who's never been too
interested in the Bible.
197
00:12:09,520 --> 00:12:11,272
- Johnny wants to
read the Bible?
198
00:12:11,397 --> 00:12:13,107
- Be quiet or I'll
knock your head off.
199
00:12:13,149 --> 00:12:14,442
- All right, boys.
200
00:12:14,525 --> 00:12:16,026
Girls, sit down and
listen to your brother
201
00:12:16,152 --> 00:12:17,403
before he changes his mind.
202
00:12:20,072 --> 00:12:22,992
(sighing)
203
00:12:23,033 --> 00:12:23,826
- Can I read now?
204
00:12:24,952 --> 00:12:26,412
- Whatever you say, Johnny.
205
00:12:27,329 --> 00:12:29,665
All right, girls,
now be quiet, listen.
206
00:12:29,707 --> 00:12:33,252
- Wives, submit yourselves
unto your own husbands,
207
00:12:33,294 --> 00:12:36,964
for the husbands are the head
of the wives, even the bosses.
208
00:12:43,304 --> 00:12:46,599
And the wives should do what
the husbands tell them to,
209
00:12:46,682 --> 00:12:49,059
wheresoever they
desireth them to go.
210
00:12:49,143 --> 00:12:51,187
- That's enough, John Sager.
211
00:12:51,270 --> 00:12:52,688
I know what you're trying to do.
212
00:12:54,356 --> 00:12:56,192
And you're twisting
the scriptures.
213
00:12:57,443 --> 00:12:58,986
It's not going to work.
214
00:13:00,279 --> 00:13:01,197
- Don't look at me, Naomi.
215
00:13:01,322 --> 00:13:03,491
I, I didn't put him up to it.
216
00:13:05,034 --> 00:13:10,039
- All right, listen, once and
for all, I'm not going West,
217
00:13:11,457 --> 00:13:13,000
and that's final.
218
00:13:13,042 --> 00:13:16,712
(dramatic, adventurous music
219
00:13:49,537 --> 00:13:52,289
I hate leaving it all
behind not knowing for what.
220
00:13:52,373 --> 00:13:54,375
- Don't you worry, honey.
221
00:13:54,416 --> 00:13:56,210
When we get to Oregon,
I'm going to build you
222
00:13:56,252 --> 00:13:57,670
the biggest house you ever saw.
223
00:13:59,296 --> 00:14:01,507
There'll be a parlor window
for your pretty glass,
224
00:14:02,967 --> 00:14:06,136
lilac tree in the
front yard, nice fence.
225
00:14:13,853 --> 00:14:16,272
- Sure ain't nothing
like I expected it to be.
226
00:14:16,397 --> 00:14:18,482
I bet you old Jim Bridger
and Kit Carson never had
227
00:14:18,566 --> 00:14:20,192
to eat trail dust like this.
228
00:14:21,026 --> 00:14:22,486
If I had any sense, I'd
run away and become a scout
229
00:14:22,570 --> 00:14:23,737
or a trapper.
230
00:14:28,158 --> 00:14:31,537
(thunder roaring)
231
00:14:31,579 --> 00:14:32,538
- Yah, get up there!
232
00:14:32,621 --> 00:14:34,456
Come on, get up!
233
00:14:34,582 --> 00:14:35,624
Come on!
234
00:14:35,708 --> 00:14:36,417
- Come on!
235
00:14:36,458 --> 00:14:37,251
Come on!
236
00:14:38,544 --> 00:14:39,545
- Get up there!
237
00:14:39,587 --> 00:14:40,504
Get up, come on!
238
00:14:40,588 --> 00:14:41,380
Come on!
- Come on!
239
00:14:41,422 --> 00:14:42,256
Come on!
240
00:14:42,339 --> 00:14:43,591
- Get up there!
- Come on!
241
00:14:43,716 --> 00:14:44,967
- Come on!
- Come on!
242
00:14:45,092 --> 00:14:46,677
(horses whinnying)
243
00:14:46,802 --> 00:14:47,720
- Catherine?
244
00:14:47,803 --> 00:14:48,596
- Yes, Daddy.
245
00:14:49,805 --> 00:14:52,725
- I want you to go
back, drive the herd,
246
00:14:52,808 --> 00:14:54,018
and send John up
here to help me.
247
00:14:54,101 --> 00:14:55,019
- Yes, Daddy.
248
00:15:02,985 --> 00:15:03,861
- There you are, honey.
249
00:15:03,944 --> 00:15:06,322
Here, put this around you.
250
00:15:06,447 --> 00:15:07,489
There you go.
251
00:15:28,177 --> 00:15:30,596
- John Sager, whatever
are you doing?
252
00:15:30,679 --> 00:15:31,639
- It's none of your business.
253
00:15:31,722 --> 00:15:32,932
- Papa wants you.
254
00:15:33,057 --> 00:15:34,516
He said for me to
drive the herd.
255
00:15:34,600 --> 00:15:35,517
- You'll have to go find them.
256
00:15:35,601 --> 00:15:37,561
They're back by
that clump of tress.
257
00:15:37,645 --> 00:15:39,188
You better drive 'em
up near our wagon.
258
00:15:39,271 --> 00:15:40,814
- But I can't 'em out the herd.
259
00:15:40,898 --> 00:15:43,317
You'll have to help me.
260
00:15:43,442 --> 00:15:44,652
John!
261
00:15:44,777 --> 00:15:47,738
- You better not tell Papa I've
been playing cards, either.
262
00:15:47,821 --> 00:15:49,531
- I will if you don't help me.
263
00:15:49,615 --> 00:15:51,075
- You do, and I'll
knock your head off.
264
00:15:51,158 --> 00:15:53,494
- You hateful, lazy thing.
265
00:15:56,747 --> 00:15:58,082
- Whoa, whoa.
266
00:15:59,416 --> 00:16:00,167
Whoa.
267
00:16:02,795 --> 00:16:04,380
- All right, John,
get on that wheel
268
00:16:04,463 --> 00:16:05,506
and give it all you got.
269
00:16:05,589 --> 00:16:06,340
- Naomi!
270
00:16:06,382 --> 00:16:07,341
- [Naomi] Yes?
271
00:16:07,424 --> 00:16:08,467
- You got a good, tight
hold on them horses?
272
00:16:08,550 --> 00:16:09,385
- [Naomi] Don't worry about me.
273
00:16:09,468 --> 00:16:10,511
You just keep pushing.
274
00:16:10,594 --> 00:16:11,512
I'll handle the team.
275
00:16:11,553 --> 00:16:12,554
- All right!
276
00:16:15,683 --> 00:16:16,517
- Papa, Papa!
277
00:16:16,558 --> 00:16:17,810
- What's wrong?
278
00:16:17,893 --> 00:16:19,103
- [Catherine] I
can't find our cows!
279
00:16:19,186 --> 00:16:20,104
- What?
280
00:16:20,187 --> 00:16:21,522
- The big herd's gone.
281
00:16:21,563 --> 00:16:22,690
Billy Pimrose is tied
up in those trees.
282
00:16:23,941 --> 00:16:25,609
And he said the other
boys have been playing
283
00:16:25,693 --> 00:16:27,152
cards under an old wagon.
284
00:16:27,987 --> 00:16:28,862
- Henry!
285
00:16:28,946 --> 00:16:30,072
Henry, please!
286
00:16:30,114 --> 00:16:32,700
Give the boy a chance
to have his say.
287
00:16:32,783 --> 00:16:35,703
- He's had more than
his share of chances.
288
00:16:35,786 --> 00:16:36,578
(splashing)
289
00:16:36,662 --> 00:16:38,956
(laughing)
290
00:16:44,253 --> 00:16:46,714
- I'm gonna send you to
running if you don't shut up!
291
00:16:46,797 --> 00:16:47,923
- That's enough of that!
292
00:16:48,007 --> 00:16:49,967
We've got to get this
wagon out of here!
293
00:16:50,009 --> 00:16:53,137
John, you and Catherine
get by that front wheel.
294
00:16:53,220 --> 00:16:55,639
The rest of you,
get behind and push.
295
00:16:55,723 --> 00:16:56,598
- Oh, goodie!
296
00:16:57,641 --> 00:16:59,601
- What good are those
little kids gonna do?
297
00:17:00,811 --> 00:17:03,439
- You tend to your
business, John Sager.
298
00:17:03,522 --> 00:17:04,815
And push when I tell you!
299
00:17:07,026 --> 00:17:08,569
- Get ready, children!
300
00:17:08,652 --> 00:17:09,987
Okay, steady boys, steady.
301
00:17:10,904 --> 00:17:12,031
Push, yah!
302
00:17:12,114 --> 00:17:12,906
Ha ha!
303
00:17:12,990 --> 00:17:13,657
(dramatic music)
304
00:17:13,741 --> 00:17:15,159
Ha ha!
305
00:17:15,242 --> 00:17:16,035
Push, yah!
306
00:17:17,368 --> 00:17:19,412
- [Catherine] Mama!
307
00:17:19,496 --> 00:17:20,914
- Whoa, whoa, whoa.
308
00:17:22,708 --> 00:17:23,709
(sobbing)
309
00:17:23,791 --> 00:17:25,126
- My leg!
310
00:17:25,169 --> 00:17:26,045
My leg!
311
00:17:26,127 --> 00:17:27,587
- Mama, Mama, it's Catherine!
312
00:17:27,671 --> 00:17:29,840
- Mama, Mama!
- I'm coming!
313
00:17:31,592 --> 00:17:34,178
- My leg, my leg. (sobs)
314
00:17:34,261 --> 00:17:35,054
- Catherine?
315
00:17:35,137 --> 00:17:36,764
Catherine, what's happened?
316
00:17:36,847 --> 00:17:39,475
- My leg! (sobs)
317
00:17:39,558 --> 00:17:41,602
- John, you go get
Dr. Dutch right quick!
318
00:17:42,853 --> 00:17:45,314
- That stupid boy, if
not for him, none of this
319
00:17:45,397 --> 00:17:47,649
would have happened,
320
00:17:47,733 --> 00:17:50,652
all the cows gone, and this
poor child with a broken leg.
321
00:17:50,736 --> 00:17:54,656
- Now, Dr. Dutch, you can't
blame John for the broken leg.
322
00:17:54,740 --> 00:17:56,742
And I'm sure he's
sorry about the cows.
323
00:17:56,867 --> 00:17:57,618
- Sorry?
324
00:17:58,452 --> 00:17:59,745
(speaking in foreign language)
325
00:17:59,787 --> 00:18:01,747
He does not even know
the meaning of the word.
326
00:18:02,122 --> 00:18:03,582
Wait till Henry gets back.
327
00:18:03,665 --> 00:18:05,876
He'll be standing to
eat, that boy will.
328
00:18:10,005 --> 00:18:12,132
- Are you feeling
better now, Catherine?
329
00:18:12,257 --> 00:18:13,217
- Much better, Mama.
330
00:18:14,468 --> 00:18:15,886
- That's good, darling.
331
00:18:17,012 --> 00:18:20,974
- Now, remember, child,
you must lie still.
332
00:18:21,058 --> 00:18:22,684
You must not try to stand up
333
00:18:22,768 --> 00:18:24,603
or you will be
crippled all your life.
334
00:18:25,479 --> 00:18:28,649
(horse hooves clomping)
335
00:18:37,199 --> 00:18:38,033
Henry.
336
00:18:39,034 --> 00:18:39,827
- Hello, Papa.
337
00:18:41,787 --> 00:18:43,705
- What's happened to Catherine?
338
00:18:43,789 --> 00:18:46,667
- The wagon wheel
ran over her leg.
339
00:18:46,708 --> 00:18:48,669
Dr. Dutch says it
snapped clean in two.
340
00:18:50,671 --> 00:18:51,797
Did you find the cows?
341
00:18:52,965 --> 00:18:54,091
- Yeah, we found them.
342
00:18:55,259 --> 00:18:57,052
- But it cost me $10
to get them back.
343
00:18:57,094 --> 00:18:58,762
- [Naomi] $10? Henry, why?
344
00:19:00,222 --> 00:19:01,515
- It was a band of Indians
that had them hidden
345
00:19:01,557 --> 00:19:02,850
about five miles from here.
346
00:19:02,933 --> 00:19:05,060
Billy and the others are
bringing them back now.
347
00:19:05,102 --> 00:19:07,062
- Well, I better go to
heat up supper then.
348
00:19:07,146 --> 00:19:08,647
Come on, Dr. Dutch.
349
00:19:08,730 --> 00:19:10,065
- Remember, child, lie still.
350
00:19:13,402 --> 00:19:15,112
- Yeah, that Dr.
Dutch is a quack.
351
00:19:15,237 --> 00:19:17,906
And I've heard that from
more than one person.
352
00:19:17,990 --> 00:19:20,075
(thunder roaring)
353
00:19:20,117 --> 00:19:21,702
- For a boy who's
about to get a licking,
354
00:19:21,827 --> 00:19:25,372
you'd do well to speak of
your elders with more respect.
355
00:19:25,414 --> 00:19:26,832
- Ain't you going
to let me explain?
356
00:19:28,792 --> 00:19:30,711
- You've done all you
could to earn a licking
357
00:19:30,794 --> 00:19:31,837
ever since we left home.
358
00:19:33,380 --> 00:19:35,007
You've been lazy.
359
00:19:35,132 --> 00:19:36,717
You've been disobedient.
360
00:19:36,758 --> 00:19:39,636
You've played all kinds of
pranks on the other wagons.
361
00:19:41,346 --> 00:19:43,265
And now this business
about the cattle.
362
00:19:46,727 --> 00:19:47,769
You come outside, boy.
363
00:19:50,439 --> 00:19:52,900
And I want you to
drop your britches.
364
00:19:54,067 --> 00:19:56,695
(tense music)
365
00:20:29,937 --> 00:20:32,481
(slap cracking)
366
00:21:01,301 --> 00:21:03,887
- Hey, you, you dirty redskin!
367
00:21:07,516 --> 00:21:09,977
(man shouting)
368
00:21:27,452 --> 00:21:28,412
Hey, mister!
369
00:21:29,830 --> 00:21:30,831
Don't shoot.
370
00:21:32,374 --> 00:21:34,001
(laughing)
371
00:21:34,126 --> 00:21:35,669
Ain't nothing funny.
372
00:21:35,794 --> 00:21:37,379
- Well, where's your clothes at?
373
00:21:37,504 --> 00:21:38,797
- [John] Dirty Indian stole 'em.
374
00:21:38,880 --> 00:21:40,882
- What are you doing
out here alone?
375
00:21:40,966 --> 00:21:43,010
- I had trouble with my Pa.
376
00:21:43,093 --> 00:21:44,845
I run away from our wagon.
377
00:21:44,886 --> 00:21:46,388
- You pulled a snake, did you?
378
00:21:46,471 --> 00:21:48,890
Well, you're big enough in size.
379
00:21:48,974 --> 00:21:51,601
But I'll bet your mind ain't
more than five years old.
380
00:21:53,103 --> 00:21:54,896
Imagine being out here
as long as you have
381
00:21:54,980 --> 00:21:57,941
and not having sense enough
to stay with your outfit.
382
00:21:58,025 --> 00:22:00,235
- Pa licked me, and I'm
too old to be licked.
383
00:22:00,277 --> 00:22:02,154
Well, if I was your Pa, I'd
lick the whey out of you
384
00:22:02,237 --> 00:22:03,447
from morning till night
385
00:22:03,572 --> 00:22:05,949
till you got some
sense in your head.
386
00:22:06,033 --> 00:22:07,951
Now, you come over here
and I'll take you back.
387
00:22:21,590 --> 00:22:23,175
Is that your wagon down there?
388
00:22:23,258 --> 00:22:25,469
- [John] Yeah, I guess
they're waiting for me.
389
00:22:27,054 --> 00:22:28,597
- Now, unless you want
to lose your scalp,
390
00:22:28,722 --> 00:22:29,598
you better hang on.
391
00:22:30,682 --> 00:22:33,852
- [John] Indians,
there's Indians coming!
392
00:22:33,935 --> 00:22:34,728
Indians.
393
00:22:36,438 --> 00:22:39,358
(dramatic music)
394
00:22:39,441 --> 00:22:41,109
- Hurry up, children!
395
00:22:46,156 --> 00:22:47,574
(speaking in foreign language)
396
00:22:47,657 --> 00:22:49,451
- Hey, mister, don't you know
better than to get separated
397
00:22:49,534 --> 00:22:50,369
from your main outfit?
398
00:22:50,452 --> 00:22:51,370
- I know, but my wife--
399
00:22:51,453 --> 00:22:52,371
- No time to explain, we've got
400
00:22:52,454 --> 00:22:53,372
to get out there to meet them.
401
00:22:53,455 --> 00:22:55,082
They'll want to parlay first.
402
00:22:55,207 --> 00:22:56,166
- All right.
403
00:22:56,249 --> 00:22:57,626
John, get in the wagon.
404
00:22:57,709 --> 00:22:58,919
Throw me my rifle, quick.
405
00:23:05,342 --> 00:23:08,011
Dr. Dutch, get ready to drive
like the devil, just in case.
406
00:23:08,095 --> 00:23:09,429
- Me, drive?
407
00:23:09,513 --> 00:23:10,222
- Drive.
408
00:23:18,188 --> 00:23:20,232
- Once a doctor, now a drover.
409
00:23:23,777 --> 00:23:26,363
(baby babbling)
410
00:23:32,327 --> 00:23:33,620
- New baby sister, John.
411
00:23:45,215 --> 00:23:46,550
- Looks like they're
sending their leader out
412
00:23:46,633 --> 00:23:47,843
to do the bargaining.
413
00:23:49,136 --> 00:23:51,138
- [Henry] That's the Indian
I paid the $10 to last night
414
00:23:51,221 --> 00:23:52,222
to get my cows back.
415
00:23:53,515 --> 00:23:55,016
- Are you willing
to give up any more?
416
00:23:56,435 --> 00:23:58,728
- Well, we don't have
any food to spare.
417
00:23:58,812 --> 00:24:01,148
And I ain't about to give
up my only saddle horse.
418
00:24:01,231 --> 00:24:03,984
- Well, you just stay
here and let me handle it.
419
00:24:04,067 --> 00:24:06,445
(tense music)
420
00:24:20,834 --> 00:24:23,336
(men shouting)
421
00:24:28,842 --> 00:24:29,759
- What do they want?
422
00:24:29,843 --> 00:24:31,011
- [Kit] Trouble, let's go!
423
00:24:31,094 --> 00:24:33,305
- [Henry] Hee-yah!
424
00:24:33,388 --> 00:24:36,057
(men shouting)
425
00:24:39,102 --> 00:24:41,021
Move that wagon out of here!
426
00:24:41,104 --> 00:24:42,063
- Ha!
427
00:24:45,817 --> 00:24:48,737
(shouting)
428
00:24:48,778 --> 00:24:51,907
(children screaming)
429
00:24:57,162 --> 00:24:59,706
(men shouting)
430
00:25:13,512 --> 00:25:16,014
(gun firing)
431
00:25:23,188 --> 00:25:25,732
(gun firing)
432
00:25:30,070 --> 00:25:30,820
Ha!
433
00:25:38,537 --> 00:25:40,622
(screaming)
434
00:25:40,747 --> 00:25:42,123
- Shoot, John, shoot!
435
00:25:42,207 --> 00:25:43,416
- It's jammed!
436
00:25:50,006 --> 00:25:52,259
(gun firing)
437
00:25:56,930 --> 00:25:59,307
(screaming)
438
00:26:02,227 --> 00:26:03,228
(thudding)
439
00:26:03,311 --> 00:26:05,272
(grunting)
440
00:26:26,626 --> 00:26:29,337
(men shouting)
441
00:26:32,382 --> 00:26:34,009
(grunting)
442
00:26:34,092 --> 00:26:36,469
(guns firing)
443
00:26:52,152 --> 00:26:52,944
- Papa.
444
00:26:55,822 --> 00:26:57,157
- Let me take a look, Henry.
445
00:26:57,198 --> 00:26:59,659
- That sure was a brave thing
you did there, Mr. Sager.
446
00:26:59,743 --> 00:27:02,912
- [Billy] Everybody
here all right?
447
00:27:02,996 --> 00:27:04,331
- Thanks to this
stranger we are.
448
00:27:04,456 --> 00:27:05,832
- Well, don't thank
me, thank the boy.
449
00:27:05,915 --> 00:27:07,125
If I hadn't of run into him,
450
00:27:07,167 --> 00:27:09,002
I'd have gone on
to the main outfit.
451
00:27:09,044 --> 00:27:12,047
We're still mighty
obliged to you, mister uh?
452
00:27:12,172 --> 00:27:14,299
- Carson, Kit Carson.
453
00:27:14,382 --> 00:27:15,550
- You're Kit Carson?
454
00:27:16,760 --> 00:27:18,219
- Well, now, ain't
this something.
455
00:27:18,303 --> 00:27:20,221
I heard you've been
traveling this trail a lot.
456
00:27:20,347 --> 00:27:21,723
- Well, where you folks headed?
457
00:27:21,806 --> 00:27:23,266
- [Billy] The Willamette
Valley in Oregon.
458
00:27:23,350 --> 00:27:25,226
- If you're going that
way, we'd sure like to have
459
00:27:25,310 --> 00:27:26,311
you travel along with us.
460
00:27:26,394 --> 00:27:27,896
- Well, I sure do thank
you for the invitation,
461
00:27:27,979 --> 00:27:29,481
but I'm on important
government business.
462
00:27:29,564 --> 00:27:31,941
And I'll see you folks
further on up the trail.
463
00:27:32,025 --> 00:27:32,692
- All right.
464
00:27:32,817 --> 00:27:33,568
- So long.
465
00:27:35,153 --> 00:27:37,155
- Just remember what
I told you, John.
466
00:27:37,197 --> 00:27:38,406
You listen to your Pa.
467
00:27:38,490 --> 00:27:40,367
He's one of the bravest
men I've ever seen.
468
00:27:46,373 --> 00:27:47,248
- Who is that man?
469
00:27:47,332 --> 00:27:49,167
Who is this Kit Carson?
470
00:27:49,250 --> 00:27:51,336
- (laughs) I think
maybe you better keep
471
00:27:51,419 --> 00:27:53,755
to your medicine, Dr. Dutch.
472
00:27:53,797 --> 00:27:55,590
Come on, let's help
Henry back to his wagon.
473
00:27:55,632 --> 00:27:56,966
- Yes, quickly.
474
00:28:07,394 --> 00:28:10,480
(horse whinnying)
475
00:28:17,404 --> 00:28:20,156
(dramatic music)
476
00:28:38,508 --> 00:28:40,301
- John Sager?
477
00:28:40,427 --> 00:28:41,845
What are you doing?
478
00:28:41,928 --> 00:28:43,304
- Nothing, Papa, nothing.
479
00:28:43,388 --> 00:28:45,432
Everything's all right.
480
00:29:37,317 --> 00:29:38,109
- John?
481
00:29:40,487 --> 00:29:41,362
(sighs)
482
00:29:41,446 --> 00:29:43,448
I don't know about you, boy.
483
00:29:45,492 --> 00:29:48,411
You're lazy, and you're
good for nothing.
484
00:29:50,330 --> 00:29:53,500
All right, go on
and do your job.
485
00:29:54,876 --> 00:29:55,627
Go on.
486
00:29:57,212 --> 00:30:01,424
- Terrible boy, look what
you cause your father!
487
00:30:01,508 --> 00:30:04,344
Henry, you must let
me drive for you.
488
00:30:05,929 --> 00:30:07,597
- I'll be all right.
489
00:30:07,722 --> 00:30:08,640
- Then let Naomi watch the team
490
00:30:08,723 --> 00:30:10,767
while I look at your shoulder.
491
00:30:10,892 --> 00:30:11,851
Get in the wagon.
492
00:30:24,364 --> 00:30:26,699
- That old quack doctor
has got it in for me,
493
00:30:26,783 --> 00:30:29,452
snooping around, getting
me in trouble with Papa.
494
00:30:29,536 --> 00:30:30,662
- Serves you right.
495
00:30:31,955 --> 00:30:34,207
- Well, I ain't letting
him get away with it.
496
00:30:34,249 --> 00:30:36,584
(tense music)
497
00:31:36,227 --> 00:31:39,022
(horse whinnying)
498
00:31:40,064 --> 00:31:42,317
(laughing)
499
00:31:51,284 --> 00:31:53,912
(peaceful music)
500
00:31:54,829 --> 00:31:56,789
- I wish every.
501
00:31:56,873 --> 00:31:58,166
After I go, ha.
502
00:31:59,542 --> 00:32:00,501
- [Catherine] Dr. Dutch?
503
00:32:00,627 --> 00:32:01,920
- Yeah?
504
00:32:02,003 --> 00:32:04,047
- Do I have to
stay in this wagon?
505
00:32:04,130 --> 00:32:06,299
Can't I go sit out by the fire?
506
00:32:06,424 --> 00:32:07,467
- What?
507
00:32:07,508 --> 00:32:10,470
And take a chance to
break that bone again?
508
00:32:10,511 --> 00:32:11,971
You stay put, my child.
509
00:32:13,181 --> 00:32:15,725
She must not be moved
under any circumstances.
510
00:32:17,727 --> 00:32:19,771
And how is the little
mama and the little baby?
511
00:32:19,854 --> 00:32:21,731
- Strong as can be, doctor.
512
00:32:22,523 --> 00:32:24,025
- Gitchy-goo!
513
00:32:24,067 --> 00:32:26,945
Gitchy-gitchy-gitchy-
gitchy-gitchy-goo!
514
00:32:27,362 --> 00:32:28,696
Beautiful baby.
515
00:32:30,198 --> 00:32:30,949
You Henry,
516
00:32:32,533 --> 00:32:34,869
is that shoulder of yours
giving you any trouble?
517
00:32:37,205 --> 00:32:39,666
- It's worse than it
was yesterday, doctor.
518
00:32:39,791 --> 00:32:42,377
Are you sure you didn't
leave something in it?
519
00:32:42,460 --> 00:32:43,753
- Well, let's take a look.
520
00:32:45,922 --> 00:32:47,507
(grunting)
521
00:32:47,548 --> 00:32:49,884
That terrible boy of yours,
he's trying to kill me.
522
00:32:51,719 --> 00:32:53,972
(grunting)
523
00:32:55,431 --> 00:32:56,599
- All right, you children,
524
00:32:56,683 --> 00:32:58,142
isn't there something
that you should be doing
525
00:32:58,226 --> 00:32:59,185
before going to bed?
526
00:33:04,607 --> 00:33:07,527
- Henry, with all your troubles,
I think maybe you should
527
00:33:07,568 --> 00:33:09,195
go back from where you came.
528
00:33:10,363 --> 00:33:12,782
- Nothing will ever
turn Henry back, Doctor.
529
00:33:15,410 --> 00:33:17,996
- Well, let me see now.
530
00:33:19,247 --> 00:33:21,082
(groaning)
531
00:33:21,207 --> 00:33:22,917
- How does it look, Doctor?
532
00:33:23,001 --> 00:33:24,293
- I don't know.
533
00:33:25,545 --> 00:33:27,588
For one week old, it
should not be so red.
534
00:33:29,132 --> 00:33:31,551
You should not use
it so much, Henry.
535
00:33:31,634 --> 00:33:33,761
You should let me drive.
536
00:33:33,845 --> 00:33:36,764
- No, Papa, we don't
need him, I can drive.
537
00:33:36,848 --> 00:33:37,724
- What?
538
00:33:37,807 --> 00:33:40,101
A boy who falls
asleep at the reins?
539
00:33:40,184 --> 00:33:41,352
Ha!
540
00:33:41,436 --> 00:33:44,397
- He wants to be a great
scout like Kit Carson.
541
00:33:44,522 --> 00:33:45,523
- Him, a scout?
542
00:33:46,357 --> 00:33:48,401
(laughs) Even the horses laugh!
543
00:33:49,610 --> 00:33:52,572
Him, who runs away,
who loses the cows,
544
00:33:52,697 --> 00:33:54,615
and falls asleep at the reins.
545
00:33:54,699 --> 00:33:57,577
Why, you could not even
scout your own backyard, ha!
546
00:33:59,746 --> 00:34:02,957
Well, I must tend
to the other sick.
547
00:34:04,542 --> 00:34:07,170
And remember, Henry, if you
want me I'm ready to help.
548
00:34:11,674 --> 00:34:14,427
- Papa, how can you let
him talk about me like that
549
00:34:14,552 --> 00:34:15,511
and not say nothing?
550
00:34:16,471 --> 00:34:17,972
- Well now, let me see.
551
00:34:19,599 --> 00:34:22,727
If I rightly remember,
you did run away,
552
00:34:25,228 --> 00:34:26,438
and you did fall asleep.
553
00:34:29,650 --> 00:34:31,694
What exactly did
you want me to say?
554
00:34:36,157 --> 00:34:37,492
Come here, son.
555
00:34:49,462 --> 00:34:53,382
John, I know sometimes you
think I'm awful hard on you.
556
00:34:55,676 --> 00:34:57,678
But, son, I'm only doing
it for your own good
557
00:34:58,930 --> 00:35:00,807
because this is a
tough country, boy,
558
00:35:00,890 --> 00:35:03,810
and it's going to take
tough men to make it great.
559
00:35:05,520 --> 00:35:07,897
And you're the kind that
one day's going to do it.
560
00:35:09,649 --> 00:35:13,611
But you gotta learn right
now while you're young
561
00:35:13,694 --> 00:35:16,447
what it means to be
responsible and trustworthy.
562
00:35:19,617 --> 00:35:23,204
That's the biggest part of
growing up and being a man.
563
00:35:23,329 --> 00:35:24,497
Do you understand?
564
00:35:32,713 --> 00:35:36,467
All right, go on
and do your chores.
565
00:35:37,844 --> 00:35:40,555
(dramatic music)
566
00:35:52,066 --> 00:35:55,862
(upbeat, adventurous music)
567
00:36:45,912 --> 00:36:48,289
(tense music)
568
00:36:54,921 --> 00:36:57,632
- What is it with
your good man, Naomi?
569
00:36:57,715 --> 00:37:00,551
- Ever since supper,
he's been getting worse.
570
00:37:00,635 --> 00:37:02,887
Doctor, please, you've
got to do something.
571
00:37:04,055 --> 00:37:05,932
- Billy, help me
get him in the tent.
572
00:37:10,895 --> 00:37:12,188
Be seeing you boys.
573
00:37:15,900 --> 00:37:18,236
(dog barking)
574
00:37:33,834 --> 00:37:36,045
- It's pretty bad, Hansen.
575
00:37:37,171 --> 00:37:38,089
- We can only wait.
576
00:37:39,799 --> 00:37:44,804
If it is blood poisoning,
there is nothing I can do.
577
00:37:52,061 --> 00:37:53,646
- Goodnight, Henry.
578
00:37:53,729 --> 00:37:55,398
You just get a good nights
rest, you'll feel fine.
579
00:37:56,607 --> 00:37:58,985
- Thank you for all your
help Billy, good night.
580
00:37:59,068 --> 00:37:59,777
- Good night.
581
00:38:05,700 --> 00:38:07,576
(sighing)
582
00:38:07,702 --> 00:38:10,371
(dramatic music)
583
00:38:12,873 --> 00:38:15,793
- You're a good,
good woman, Naomi.
584
00:38:17,128 --> 00:38:20,548
Leaving so much behind
to come out here.
585
00:38:25,344 --> 00:38:27,346
- Shh, you mustn't talk.
586
00:38:29,807 --> 00:38:34,186
- When I think about all
that beautiful Oregon country
587
00:38:35,688 --> 00:38:39,692
out there just
waiting for us, I...
588
00:38:47,074 --> 00:38:49,118
And that house I
was gonna build you,
589
00:38:50,745 --> 00:38:52,455
that beautiful house.
590
00:38:55,458 --> 00:38:56,167
- No.
591
00:38:57,001 --> 00:38:58,002
You will.
592
00:39:03,257 --> 00:39:04,091
- John?
593
00:39:05,426 --> 00:39:06,177
John?
594
00:39:08,971 --> 00:39:10,639
Your, your father is.
595
00:39:18,397 --> 00:39:20,775
- Don't give in, Henry.
596
00:39:20,858 --> 00:39:22,401
You've got to fight.
597
00:39:26,072 --> 00:39:29,867
- What's to become of
you and the children?
598
00:39:29,909 --> 00:39:32,036
- Don't think about that.
599
00:39:32,119 --> 00:39:34,955
Just put your mind
to getting well.
600
00:39:40,044 --> 00:39:42,922
- John needs a
father to guide him.
601
00:39:46,092 --> 00:39:47,676
He's got good stuff.
602
00:39:50,638 --> 00:39:51,889
But he needs discipline.
603
00:39:52,807 --> 00:39:53,599
- Papa!
604
00:40:01,607 --> 00:40:03,651
- Remember what I told you, son,
605
00:40:05,903 --> 00:40:09,073
about responsibility
and becoming a man.
606
00:40:15,287 --> 00:40:19,959
Your mother's gonna need
you more than ever now.
607
00:40:20,042 --> 00:40:21,961
You've got to help her.
608
00:40:24,130 --> 00:40:25,631
- You can make it.
609
00:40:25,714 --> 00:40:26,507
I know you can.
610
00:40:27,466 --> 00:40:29,844
- It's just like
Kit Carson said.
611
00:40:31,011 --> 00:40:33,097
You're the bravest
and the greatest man.
612
00:40:53,617 --> 00:40:54,368
Papa!
613
00:40:57,079 --> 00:40:59,665
(light sobbing)
614
00:41:03,252 --> 00:41:04,086
Papa.
615
00:41:05,212 --> 00:41:07,214
(sobbing)
616
00:41:30,070 --> 00:41:31,322
As long as I can remember,
617
00:41:31,405 --> 00:41:32,615
Papa wanted to plow
that black soil
618
00:41:32,698 --> 00:41:34,283
out on the Willamette.
619
00:41:35,743 --> 00:41:36,785
But now he'll never do it.
620
00:41:40,247 --> 00:41:41,707
You know something, Francis?
621
00:41:43,000 --> 00:41:44,502
I'd sure give a lot if
I had been a better son
622
00:41:44,627 --> 00:41:46,212
to Papa these last few months.
623
00:42:29,129 --> 00:42:33,092
- In thee, dear Lord,
do I put my trust.
624
00:42:34,927 --> 00:42:38,347
For thou art my
rock, my fortress.
625
00:42:41,225 --> 00:42:45,145
And to thine hands,
I commit my spirit.
626
00:42:48,357 --> 00:42:52,361
(dramatic, adventurous music)
627
00:42:55,281 --> 00:42:56,365
Come on now!
628
00:42:56,407 --> 00:42:57,992
Easy boys, get up!
629
00:43:04,331 --> 00:43:05,332
Ha!
630
00:43:12,631 --> 00:43:15,217
(tense music)
631
00:43:17,303 --> 00:43:22,308
(cowboys whistling)
(cowboys shouting)
632
00:43:40,034 --> 00:43:42,036
(snake rattling)
633
00:43:42,161 --> 00:43:43,162
(horses whinnying)
634
00:43:43,287 --> 00:43:44,997
- [Child] It's
snakes, the horses!
635
00:43:45,039 --> 00:43:46,832
- Come on, get back
here, stop it, horses!
636
00:43:46,874 --> 00:43:49,084
Get back, whoa whoa!
637
00:43:49,168 --> 00:43:51,295
(whinnying)
638
00:43:53,297 --> 00:43:56,342
(children screaming)
639
00:43:57,635 --> 00:43:58,427
- John!
640
00:44:01,096 --> 00:44:01,847
John!
641
00:44:04,725 --> 00:44:06,226
- Dr. Dutch, get
everybody out of the way!
642
00:44:06,352 --> 00:44:07,186
Hurry!
643
00:44:07,269 --> 00:44:08,437
(speaking in foreign language)
644
00:44:08,562 --> 00:44:09,438
What are you doing?
645
00:44:09,521 --> 00:44:11,982
I told you to get everybody out!
646
00:44:12,066 --> 00:44:13,609
Hurry, Mama!
647
00:44:13,692 --> 00:44:16,862
- [Naomi] Come on,
John, hurry, hurry!
648
00:44:16,945 --> 00:44:19,865
(horses whinnying)
649
00:44:21,909 --> 00:44:23,494
- What the blazes?
650
00:44:23,577 --> 00:44:26,246
John, get those horses unhooked!
651
00:44:26,372 --> 00:44:27,081
Dr. Dutch!
652
00:44:27,956 --> 00:44:29,667
Dr. Dutch, pay attention!
653
00:44:29,792 --> 00:44:31,377
- Why, what is?
654
00:44:31,460 --> 00:44:32,503
- Get up to the
Polk wagon quick.
655
00:44:32,586 --> 00:44:34,129
Emily's ready to deliver.
656
00:44:34,213 --> 00:44:35,547
And there are more folks down
with that blasted dysentery.
657
00:44:35,631 --> 00:44:38,676
I'll get a team up here and
help you out of this fix, John.
658
00:44:38,759 --> 00:44:41,387
(peaceful music)
659
00:45:00,322 --> 00:45:03,075
- There, that should do it.
660
00:45:03,117 --> 00:45:05,411
We'll have you out of there
in no time, Catherine.
661
00:45:05,536 --> 00:45:07,246
- Oh, John, darest I?
662
00:45:07,329 --> 00:45:09,081
- Of course, come on.
663
00:45:09,164 --> 00:45:10,666
Francis, help me
get her on her feet.
664
00:45:10,749 --> 00:45:12,000
- But Dr. Dutch said--
665
00:45:12,084 --> 00:45:13,502
- The devil with Dr. Dutch.
666
00:45:14,712 --> 00:45:16,422
- Now get used to
'em for a minute,
667
00:45:16,547 --> 00:45:18,507
then we'll go show Mama.
668
00:45:20,676 --> 00:45:21,552
- She's doing it, Johnny!
669
00:45:21,677 --> 00:45:22,594
She's doing it!
670
00:45:23,512 --> 00:45:24,471
- Billy?
671
00:45:24,555 --> 00:45:25,264
- Yeah?
672
00:45:27,433 --> 00:45:28,642
- We must hold up
a couple of days
673
00:45:28,726 --> 00:45:30,394
until this epidemic is over.
674
00:45:30,477 --> 00:45:32,688
- We're behind schedule already.
675
00:45:32,771 --> 00:45:35,023
- With dysentery,
we have no schedule.
676
00:45:35,107 --> 00:45:37,443
I must tell you, Billy,
there's a hardly a wagon
677
00:45:37,526 --> 00:45:39,403
in this whole company
that is not infected.
678
00:45:48,704 --> 00:45:50,664
- Well, I guess we
got no other choice.
679
00:45:52,374 --> 00:45:53,834
I'll go tell the others.
680
00:45:56,545 --> 00:45:58,255
- Mama, Mama, look!
681
00:46:01,258 --> 00:46:02,593
- Catherine!
682
00:46:02,676 --> 00:46:05,596
- Carry her back or she
will be crippled for life!
683
00:46:06,597 --> 00:46:08,307
- Let her be.
684
00:46:08,348 --> 00:46:09,475
She'd rather be
lame than staying
685
00:46:09,558 --> 00:46:11,310
in that old wagon all the time.
686
00:46:11,351 --> 00:46:12,352
Wouldn't you, Catherine?
687
00:46:12,436 --> 00:46:13,812
- Yes, I would.
688
00:46:13,937 --> 00:46:16,190
- Oh, now Catherine, I
think the doctor knows best.
689
00:46:16,273 --> 00:46:17,566
- He don't know beans.
690
00:46:17,649 --> 00:46:20,277
Anybody knows a broken bone
heals up sooner than this.
691
00:46:20,360 --> 00:46:23,197
Anyway, if Dr. Dutch would
have taken better care of Papa,
692
00:46:23,280 --> 00:46:25,157
he'd still be alive today.
693
00:46:25,199 --> 00:46:26,909
- What, you dumkopf, you!
694
00:46:26,992 --> 00:46:28,327
- Take your hands off me.
695
00:46:28,368 --> 00:46:30,287
I'm head of our home now.
696
00:46:30,370 --> 00:46:32,039
And another thing,
ain't a bit of use
697
00:46:32,122 --> 00:46:34,792
for you to try to marry my
mom, 'cause I won't let you!
698
00:46:43,342 --> 00:46:44,384
- I'm sorry, Doctor.
699
00:46:50,557 --> 00:46:51,391
- [Naomi] John.
700
00:46:52,643 --> 00:46:54,353
- I know what you
want me to go do.
701
00:46:54,436 --> 00:46:56,146
You want me to go
tell him I'm sorry.
702
00:46:56,230 --> 00:46:58,398
Well, I ain't gonna, 'cause
what I said was true.
703
00:47:06,365 --> 00:47:09,952
- John, let's suppose
that Francis came to you
704
00:47:10,035 --> 00:47:13,914
and said that you were
bossy and used bad grammar.
705
00:47:15,916 --> 00:47:16,917
What would you say?
706
00:47:17,042 --> 00:47:18,669
- I'd knock his head off.
707
00:47:18,752 --> 00:47:20,212
- But it's true.
708
00:47:20,337 --> 00:47:21,630
- I don't care.
709
00:47:21,672 --> 00:47:24,466
I wouldn't let a kid like
that say such things to me.
710
00:47:24,550 --> 00:47:26,343
- That's exactly
how Dr. Dutch feels.
711
00:47:31,056 --> 00:47:32,766
- John, go sit down.
712
00:47:32,850 --> 00:47:35,143
I want to talk to you.
713
00:47:35,227 --> 00:47:37,688
(somber music)
714
00:48:00,836 --> 00:48:03,881
Haven't seen you
hold little Anna.
715
00:48:03,964 --> 00:48:05,549
Don't you like her?
716
00:48:05,632 --> 00:48:09,720
- Yeah, but there's always so
many others fussing over her.
717
00:48:09,803 --> 00:48:11,138
- There's no one here now.
718
00:48:20,480 --> 00:48:23,150
(baby crying)
719
00:48:24,651 --> 00:48:26,987
John, I'm going to
give little Anna to you
720
00:48:27,029 --> 00:48:28,030
for your very own.
721
00:48:29,072 --> 00:48:30,616
- What?
722
00:48:30,741 --> 00:48:34,286
- Now that your father's gone,
she needs a man to take care
723
00:48:34,369 --> 00:48:36,872
of her while she's growing up.
724
00:48:36,997 --> 00:48:38,415
(baby crying)
725
00:48:38,457 --> 00:48:40,042
And you're the man
of the family now.
726
00:48:40,125 --> 00:48:43,962
- Yeah, but I don't know
how to take care of a baby.
727
00:48:46,423 --> 00:48:48,759
- She just needs lots of love.
728
00:48:49,635 --> 00:48:51,053
She's your special baby.
729
00:48:52,804 --> 00:48:54,431
And I know that you'll
take care of her,
730
00:48:54,514 --> 00:48:55,682
just as I know
that you'll always
731
00:48:55,807 --> 00:48:57,142
keep the children together.
732
00:48:59,686 --> 00:49:03,357
I can trust you to do that.
733
00:49:03,440 --> 00:49:04,399
- Yes, Mama.
734
00:49:06,902 --> 00:49:09,112
(dramatic music)
735
00:49:09,196 --> 00:49:10,989
- [Catherine] Mama
was slipping away.
736
00:49:12,157 --> 00:49:13,617
I think John must
have known that.
737
00:49:14,910 --> 00:49:18,747
But us kids, we just
thought she was tired.
738
00:49:55,993 --> 00:50:00,914
Mama died of pneumonia on the
darkest night I can remember.
739
00:50:02,416 --> 00:50:05,419
And on that night, for the
first time in our lives,
740
00:50:07,546 --> 00:50:08,547
we were alone.
741
00:50:12,718 --> 00:50:15,554
(crowd chattering)
742
00:50:16,722 --> 00:50:19,433
(fire crackling)
743
00:50:22,310 --> 00:50:24,563
- Now all of you
stop your fretting.
744
00:50:24,646 --> 00:50:26,231
They're not going
to divide us up.
745
00:50:27,983 --> 00:50:29,776
I promised Mama I'd keep
the family together,
746
00:50:29,860 --> 00:50:32,154
and that's just what
I'm going to do.
747
00:50:32,237 --> 00:50:33,822
- Johnny?
748
00:50:33,947 --> 00:50:36,825
Do you think we'll
all be together with
Mama and Papa again?
749
00:50:36,867 --> 00:50:38,702
- Of course we will.
750
00:50:38,827 --> 00:50:41,329
If God put us in the
same family down here,
751
00:50:41,413 --> 00:50:43,749
it's a cinch he wants us
together up in heaven.
752
00:50:45,167 --> 00:50:48,045
(crowd chattering)
753
00:50:53,759 --> 00:50:58,597
- Well, you're a hard-nosed
boy to deal with, John Sager.
754
00:50:58,722 --> 00:51:01,058
I guess we're gonna have
to give into you this time.
755
00:51:01,141 --> 00:51:03,894
Think you can handle
this brood of yours
756
00:51:03,977 --> 00:51:05,312
all the way to Fort Hall?
757
00:51:05,353 --> 00:51:06,146
- I know I can.
758
00:51:07,564 --> 00:51:09,691
- Well, that's fine for
everybody but this little baby.
759
00:51:09,775 --> 00:51:10,650
(baby crying)
760
00:51:10,734 --> 00:51:11,985
- Give it to me, Catherine.
761
00:51:12,027 --> 00:51:14,112
- No, she's mine.
762
00:51:14,237 --> 00:51:15,739
Mama gave her to me.
763
00:51:15,822 --> 00:51:16,615
- Please, John.
764
00:51:17,616 --> 00:51:18,617
I'm not gonna keep her.
765
00:51:23,747 --> 00:51:26,792
- All right, but just
remember she's mine.
766
00:51:28,085 --> 00:51:29,086
- Now, your mother
left enough money
767
00:51:29,169 --> 00:51:30,837
to send you back to Missouri.
768
00:51:30,962 --> 00:51:32,672
We'll make all the
arrangements in Fort Hall
769
00:51:32,756 --> 00:51:35,467
for you to stay there
during the winter.
770
00:51:35,509 --> 00:51:36,635
- Come on, Matilda.
771
00:51:36,676 --> 00:51:38,512
You can stay with
Aunt Sally, too.
772
00:51:44,434 --> 00:51:46,812
- Now that I'm boss
of this family,
773
00:51:46,895 --> 00:51:49,022
I can lick any one if
you don't do what I say,
774
00:51:49,106 --> 00:51:50,690
and you know it.
775
00:51:50,774 --> 00:51:51,775
- I ain't gonna be bullied.
776
00:51:51,817 --> 00:51:54,152
If you're fair, I'll
let you be boss.
777
00:51:54,277 --> 00:51:57,197
If you ain't, you'll have
to scalp me before I mind.
778
00:51:57,239 --> 00:51:59,157
- Keep quiet, let's
hear what he wants.
779
00:52:00,367 --> 00:52:03,245
- Now, the first thing
is I want to write down
780
00:52:03,328 --> 00:52:04,663
about Mama in the Bible.
781
00:52:05,956 --> 00:52:10,043
And while I'm at it, I want
to change the baby's name.
782
00:52:10,127 --> 00:52:14,798
I want to call her Henrietta
Naomi, after Papa and Mama.
783
00:52:16,383 --> 00:52:18,802
(somber music)
784
00:52:23,932 --> 00:52:24,724
- I'll get the Bible.
785
00:53:05,682 --> 00:53:07,809
(crowd chattering)
786
00:53:07,893 --> 00:53:08,768
- Folks!
787
00:53:08,852 --> 00:53:11,730
Folks, would you come
over here, please?
788
00:53:11,771 --> 00:53:12,772
Folks, come on, over here!
789
00:53:12,856 --> 00:53:13,982
I wanna talk to you.
790
00:53:14,941 --> 00:53:16,234
Folks, over here!
791
00:53:18,361 --> 00:53:21,573
Now, if you want my advice,
it's too late in the year
792
00:53:21,656 --> 00:53:22,782
to try to go on to Oregon.
793
00:53:24,868 --> 00:53:27,913
Of course, if you want
to die of lung fever,
794
00:53:27,996 --> 00:53:29,122
or freeze and starve to death
795
00:53:29,164 --> 00:53:31,625
in the Blue Mountains,
well go ahead.
796
00:53:33,418 --> 00:53:35,712
But if you have
an ounce of sense,
797
00:53:35,754 --> 00:53:38,506
you'll decide in
favor of California.
798
00:53:38,632 --> 00:53:42,052
(crowd chattering angrily)
799
00:53:43,637 --> 00:53:45,347
- Well, if it ain't
young John Sager.
800
00:53:45,430 --> 00:53:46,806
- Mr. Carson.
801
00:53:46,890 --> 00:53:48,892
- I was hoping our
paths would cross again.
802
00:53:48,934 --> 00:53:50,310
- Well, am I glad to see you.
803
00:53:50,352 --> 00:53:51,895
- Well, how's your Ma
and Pa and the rest
804
00:53:51,937 --> 00:53:53,480
of that family of yours?
805
00:53:53,521 --> 00:53:55,315
- Mama and Papa
died, Mr. Carson.
806
00:53:57,025 --> 00:53:59,152
- I'm sure sorry,
I hadn't heard.
807
00:53:59,194 --> 00:54:00,862
Well, what are your plans now?
808
00:54:01,905 --> 00:54:03,907
- Well, Mama planned
to stay till spring,
809
00:54:04,032 --> 00:54:06,785
and then take us back to
St. Louis with some traders.
810
00:54:06,826 --> 00:54:08,954
But now the Shaws want to
keep the baby and Matilda,
811
00:54:09,037 --> 00:54:10,789
and I ain't gonna let 'em.
812
00:54:10,872 --> 00:54:12,874
- Well, that don't
hardly seem fair.
813
00:54:12,958 --> 00:54:14,251
- The last thing
my Mama told me was
814
00:54:14,334 --> 00:54:16,211
to keep the family together.
815
00:54:16,294 --> 00:54:18,463
So now we're gonna
go on to Oregon.
816
00:54:18,546 --> 00:54:20,215
We're going to take
up that homestead
817
00:54:20,257 --> 00:54:21,216
just like Papa planned.
818
00:54:21,299 --> 00:54:22,926
- You know, John, that's a job
819
00:54:23,009 --> 00:54:24,219
for at least two full grown men.
820
00:54:24,302 --> 00:54:25,971
And this late in the year
with the snow coming,
821
00:54:26,096 --> 00:54:28,348
the wagon just won't
make it through.
822
00:54:28,431 --> 00:54:29,933
I wouldn't take a wagon.
823
00:54:30,016 --> 00:54:33,103
I'd use a pack train just like
Uncle Billy and the others.
824
00:54:33,186 --> 00:54:34,729
All's I got to do is
convince Uncle Billy
825
00:54:34,813 --> 00:54:35,814
to let us go along.
826
00:54:36,940 --> 00:54:38,817
Could you help us, Mr. Carson?
827
00:54:38,858 --> 00:54:40,235
You could talk him into it.
828
00:54:40,277 --> 00:54:42,779
- You sure got a lot of
spunk and determination.
829
00:54:45,949 --> 00:54:46,992
You wait right here.
830
00:54:47,117 --> 00:54:47,993
I'll be back.
831
00:54:53,957 --> 00:54:55,792
- Now, I don't know
about the rest of you,
832
00:54:55,875 --> 00:54:57,877
but I started out for
the Willamette Valley,
833
00:54:57,961 --> 00:54:59,671
and that's where I'm going.
834
00:54:59,754 --> 00:55:00,964
You can count me in, Shaw.
835
00:55:01,047 --> 00:55:02,507
- Good, good.
836
00:55:02,549 --> 00:55:05,427
(crowd chattering)
837
00:55:12,017 --> 00:55:13,059
- Billy Shaw?
838
00:55:13,143 --> 00:55:14,227
I have a matter to
take up with you.
839
00:55:14,269 --> 00:55:15,520
- Why, Mr. Carson?
840
00:55:15,562 --> 00:55:16,896
- It's about that young fellow
by the name of John Sager.
841
00:55:17,022 --> 00:55:18,315
Heard of him?
842
00:55:18,398 --> 00:55:19,899
- (laughs) Yes.
843
00:55:19,983 --> 00:55:22,569
- Young Sager, I suppose
you know that all
844
00:55:22,652 --> 00:55:25,530
has been arranged for you to
remain at the fort this winter.
845
00:55:25,572 --> 00:55:27,407
- I don't need no quack
doctor telling me nothing
846
00:55:27,449 --> 00:55:30,452
'cause I'm taking my
family on to Oregon.
847
00:55:30,535 --> 00:55:32,579
- Have you lost your mind?
848
00:55:32,662 --> 00:55:35,915
What does a dumb kid like
you know about this country?
849
00:55:35,999 --> 00:55:36,791
- Ah.
850
00:55:39,252 --> 00:55:40,754
- Disrespectful young cub!
851
00:55:50,847 --> 00:55:53,767
(crowd chattering)
852
00:56:00,774 --> 00:56:02,650
- I'm sorry, John, but
he's convinced he's doing
853
00:56:02,734 --> 00:56:04,027
what your mama wanted him to do.
854
00:56:04,069 --> 00:56:05,904
And you want my advice,
I think you're best off
855
00:56:05,987 --> 00:56:07,322
doing what he says.
856
00:56:07,364 --> 00:56:08,907
- I've been hoping and
praying I'd find you
857
00:56:09,032 --> 00:56:11,451
'cause I knew you'd help
me do what my Pa wanted.
858
00:56:11,534 --> 00:56:13,411
But you're just like
the rest of 'em!
859
00:56:13,495 --> 00:56:14,746
- Hey, wait a minute.
860
00:56:14,829 --> 00:56:16,039
You think I don't
want to help you?
861
00:56:16,122 --> 00:56:17,916
I tell you, I would
if I only knew how.
862
00:56:17,999 --> 00:56:18,917
- I don't need nobody's help.
863
00:56:19,042 --> 00:56:20,126
I can do it on my own.
864
00:56:20,210 --> 00:56:21,961
- You got to be a
plumb loco to take off
865
00:56:22,087 --> 00:56:23,421
out there by yourself.
866
00:56:23,505 --> 00:56:25,673
- Maybe so, but I
got to do it anyhow.
867
00:56:25,757 --> 00:56:27,634
- I've never met anybody
like you, John Sager.
868
00:56:27,717 --> 00:56:30,261
- You're more stubborn than
five mules in a bath tub.
869
00:56:31,471 --> 00:56:32,680
Now, you come along with me.
870
00:56:32,764 --> 00:56:35,016
You and I got a lot
of thinking to do.
871
00:56:35,100 --> 00:56:38,019
(cheerful music)
872
00:56:48,655 --> 00:56:50,532
- [Francis] What if Mr.
Carson changes his mind?
873
00:56:50,615 --> 00:56:52,951
- [John] He said he'd
come, and he will.
874
00:56:53,034 --> 00:56:54,327
Now, you better be
getting the girls up.
875
00:56:54,411 --> 00:56:55,495
Tell 'em to be quiet.
876
00:57:03,711 --> 00:57:04,838
- Is everything ready?
877
00:57:04,921 --> 00:57:06,297
- [John] Sure thing, Mr. Carson.
878
00:57:08,174 --> 00:57:10,093
Boy, you sure got
two fine mules.
879
00:57:10,176 --> 00:57:12,095
- I got a good price
for your wagon and team.
880
00:57:12,137 --> 00:57:13,346
And you should have
enough supplies
881
00:57:13,430 --> 00:57:15,140
and pemmican to last you.
882
00:57:15,223 --> 00:57:16,683
- What's pemmican?
883
00:57:16,766 --> 00:57:18,726
- Oh, that's a tasty little
dish the Indians make.
884
00:57:18,810 --> 00:57:21,271
Sure tastes good, if you
can overlook the hair.
885
00:57:21,354 --> 00:57:23,022
Is this everything
you want loaded?
886
00:57:23,106 --> 00:57:24,607
- [John] Everything
we got room for.
887
00:57:24,691 --> 00:57:27,402
- John, you almost forget these.
888
00:57:27,527 --> 00:57:28,862
- We're not taking 'em, Louisa.
889
00:57:28,987 --> 00:57:30,196
There's not room.
890
00:57:30,280 --> 00:57:32,282
- You can't leave
Mama's windows.
891
00:57:32,407 --> 00:57:34,367
- Mr. Carson,
can't we take them?
892
00:57:34,409 --> 00:57:36,202
- What windows are
you talking about?
893
00:57:44,878 --> 00:57:47,380
That would be a fine thing,
a house without windows.
894
00:57:49,007 --> 00:57:51,384
I think we can find a
place for 'em on old Silas.
895
00:57:53,261 --> 00:57:54,929
Don't you two have
another job to do?
896
00:58:11,029 --> 00:58:16,034
- Matilda, wake up.
897
00:58:16,743 --> 00:58:18,369
- What's wrong, Francis?
898
00:58:18,453 --> 00:58:19,329
- We got to hide.
899
00:58:19,412 --> 00:58:21,247
There's Indians, hurry.
900
00:58:23,750 --> 00:58:25,126
- Here, take this.
901
00:58:35,094 --> 00:58:37,305
(snoring)
902
00:58:40,183 --> 00:58:43,228
(horse whinnying)
903
00:58:44,020 --> 00:58:46,189
(coughing)
904
00:58:46,272 --> 00:58:47,232
- Billy?
905
00:58:47,357 --> 00:58:48,316
- Hmm?
906
00:58:49,067 --> 00:58:50,109
- Turn over.
907
00:58:51,152 --> 00:58:52,612
You're waking up the whole camp.
908
00:58:56,991 --> 00:58:59,702
(coyote howling)
909
00:59:05,083 --> 00:59:09,087
- Now, remember, there's
Indians, so don't make a sound.
910
00:59:09,212 --> 00:59:11,047
- Is Aunt Sally hiding?
911
00:59:14,217 --> 00:59:15,260
- [John] Hurry.
912
00:59:27,230 --> 00:59:28,648
- Now, John, don't
you let that Shaw come
913
00:59:28,731 --> 00:59:30,108
to get ahead of you
more than a day or two
914
00:59:30,191 --> 00:59:31,859
or you're gonna to be
in a lot of trouble.
915
00:59:31,943 --> 00:59:33,194
By the time you
catch up with them,
916
00:59:33,278 --> 00:59:34,362
you're going to be far
enough down the trail
917
00:59:34,487 --> 00:59:36,447
they're not going to
want to send you back.
918
00:59:36,531 --> 00:59:39,492
Another thing, you tell old
Shaw if he's got any sense,
919
00:59:39,576 --> 00:59:41,828
he'll hold up for the
winter at Whitman's Mission.
920
00:59:41,911 --> 00:59:43,663
- Well, how far
before we get there?
921
00:59:43,746 --> 00:59:45,290
- Not till you get over
the Blue Mountains,
922
00:59:45,373 --> 00:59:47,166
the last leg of the journey.
923
00:59:47,292 --> 00:59:49,794
You tell Mrs. Whitman
that Kit Carson sent you.
924
00:59:49,877 --> 00:59:52,672
She'll take real good care
of you, especially that baby.
925
00:59:53,881 --> 00:59:55,842
- Thanks, Mr. Carson,
for all you've done.
926
00:59:57,093 --> 00:59:58,344
I sure wish you
was going with us.
927
00:59:58,428 --> 00:59:59,596
- Well, when I get through
that Army business,
928
00:59:59,679 --> 01:00:01,222
I might just come
over to the Willamette
929
01:00:01,306 --> 01:00:02,557
and see how you're doing.
930
01:00:02,682 --> 01:00:05,059
- We'd be mighty
pleased if you do that.
931
01:00:05,143 --> 01:00:06,352
- Well, I plan on it.
932
01:00:06,477 --> 01:00:07,687
And when I get there, I'd
like to see that house
933
01:00:07,729 --> 01:00:10,106
with all them pretty
windows, you hear?
934
01:00:16,904 --> 01:00:19,282
(fire crackling)
935
01:00:19,407 --> 01:00:22,035
- Ew, I hate this pemmican stew.
936
01:00:22,118 --> 01:00:23,494
- Eat it or I'll knock your--
937
01:00:23,578 --> 01:00:24,412
- I know, I know.
938
01:00:24,454 --> 01:00:25,747
You'll knock my head off.
939
01:00:28,499 --> 01:00:31,544
- Say, isn't today Sunday?
940
01:00:31,628 --> 01:00:32,754
- Yes, it is.
941
01:00:32,837 --> 01:00:34,172
- I remember Aunt Sally said
942
01:00:34,297 --> 01:00:37,216
they always read the prayer
book and sang hymns on Sunday.
943
01:00:37,300 --> 01:00:39,344
- This being Sunday, we're
going to hold services
944
01:00:39,427 --> 01:00:40,595
right here ourselves.
945
01:00:40,637 --> 01:00:42,472
Francis, go get the
bible and give it to me.
946
01:00:42,597 --> 01:00:43,931
- You're not our
father and mother
947
01:00:44,057 --> 01:00:45,767
and they're the only
one in the family that I
948
01:00:45,850 --> 01:00:47,226
would let read the bible to me.
949
01:00:47,352 --> 01:00:50,146
- Go get the bible or I'm
going to give you a beating.
950
01:00:50,229 --> 01:00:51,022
- I'm not going to.
951
01:00:51,981 --> 01:00:53,232
- Stop it!
952
01:00:53,316 --> 01:00:54,233
- [Francis] All
right, I'll get it.
953
01:01:00,323 --> 01:01:02,116
- Can I read it, John?
954
01:01:02,200 --> 01:01:03,451
- I said I was gonna read it.
955
01:01:09,165 --> 01:01:11,042
(somber music)
956
01:01:11,084 --> 01:01:11,876
Here.
957
01:01:20,385 --> 01:01:23,388
- Blessed is he who's
merciful to little children,
958
01:01:24,889 --> 01:01:28,768
and leadeth them with love, and
kindness, and understanding.
959
01:01:30,395 --> 01:01:31,604
(horse hooves clomping)
960
01:01:31,688 --> 01:01:34,065
- It's them, they're coming!
961
01:01:46,244 --> 01:01:47,412
- It's Uncle Billy!
962
01:01:47,495 --> 01:01:48,996
- I want Aunt Sally.
963
01:01:49,122 --> 01:01:50,248
- Shh!
964
01:01:50,331 --> 01:01:51,791
Not so loud.
965
01:01:51,874 --> 01:01:54,419
We're dreaming
we're watching 'em.
966
01:01:54,502 --> 01:01:55,586
We'll let them get a
day or so ahead of us,
967
01:01:55,670 --> 01:01:57,296
then we'll follow 'em.
968
01:02:27,118 --> 01:02:29,537
- Hey, look at this, John.
969
01:02:29,662 --> 01:02:30,997
- I wonder who it belonged to.
970
01:02:31,038 --> 01:02:33,124
- It don't matter,
it's ours now.
971
01:02:33,249 --> 01:02:34,417
Go on, Francis.
972
01:02:34,542 --> 01:02:35,752
Let's go get Silas
hooked up to it.
973
01:02:35,877 --> 01:02:38,463
(tense music)
974
01:03:12,497 --> 01:03:14,207
- What are we gonna
do now, Johnny?
975
01:03:14,332 --> 01:03:15,291
- Yeah, what are we?
976
01:03:17,251 --> 01:03:18,503
We're gonna camp
here for a while
977
01:03:18,586 --> 01:03:19,921
'cause we're going
to build a raft.
978
01:03:20,004 --> 01:03:21,923
That's what we're going to do.
979
01:03:22,006 --> 01:03:23,424
Let's get busy.
980
01:03:23,508 --> 01:03:25,218
Francis, you take
care of the stock.
981
01:03:26,177 --> 01:03:28,888
(dramatic music)
982
01:03:32,225 --> 01:03:34,644
(axe clanking)
983
01:04:00,002 --> 01:04:02,004
- Sure it'll float, Johnny?
984
01:04:02,088 --> 01:04:04,048
- The only way to
find out is to try it.
985
01:04:07,301 --> 01:04:08,761
- Where's Louisa?
986
01:04:08,845 --> 01:04:11,681
- She was here
just a minute ago.
987
01:04:11,764 --> 01:04:12,807
- There she is!
988
01:04:14,141 --> 01:04:15,393
What's wrong with her?
989
01:04:15,476 --> 01:04:16,936
- She's scared of the
water, that's what.
990
01:04:17,019 --> 01:04:18,437
- [Catherine] Ever
since she fell
991
01:04:18,521 --> 01:04:20,857
in that old swimming
hole back home, remember?
992
01:04:20,940 --> 01:04:23,442
- Well, we don't have time
for foolishness like this.
993
01:04:41,502 --> 01:04:43,754
Come on, Louisa, stop
acting like a baby.
994
01:04:43,838 --> 01:04:44,547
- No!
995
01:04:44,589 --> 01:04:45,882
- Stop it.
996
01:04:45,965 --> 01:04:47,174
Either you come out of
there or I'll give you
997
01:04:47,258 --> 01:04:48,593
a licking you'll never forget.
998
01:04:48,676 --> 01:04:49,802
- [Catherine] You bully.
999
01:04:49,844 --> 01:04:51,596
You can't force a
person not to be scared.
1000
01:04:51,721 --> 01:04:54,473
- Since you think you know
it all, smarty, you do it.
1001
01:04:58,519 --> 01:04:59,979
- Come on, Louisa.
1002
01:05:00,104 --> 01:05:02,899
I won't let John
spank you, I promise.
1003
01:05:02,982 --> 01:05:04,400
And you don't have
to get on that raft
1004
01:05:04,442 --> 01:05:05,693
till you're good and ready.
1005
01:05:05,776 --> 01:05:07,737
- I'm not going on that raft!
1006
01:05:07,820 --> 01:05:10,615
- Look, Louisa, there's
nothing to be scared of.
1007
01:05:10,698 --> 01:05:11,908
I'll hold on to you real tight,
1008
01:05:11,991 --> 01:05:13,993
and you can close
your eyes if you like.
1009
01:05:14,076 --> 01:05:15,995
We have to get across
that old river.
1010
01:05:16,037 --> 01:05:16,829
- No!
1011
01:05:18,289 --> 01:05:22,710
- All right then, I guess Mama
will never have that house
1012
01:05:23,544 --> 01:05:24,337
she wanted out in Oregon.
1013
01:05:24,420 --> 01:05:25,755
Poor Mama.
1014
01:05:27,173 --> 01:05:28,799
I bet she's looking down
from heaven right now
1015
01:05:28,883 --> 01:05:31,427
and feeling real
sad, and Papa too.
1016
01:05:33,554 --> 01:05:35,514
- Catherine, wait.
1017
01:05:35,598 --> 01:05:37,600
(somber music)
1018
01:05:37,642 --> 01:05:39,477
- Do you really think
that Mama and Papa
1019
01:05:39,602 --> 01:05:41,354
are looking down from heaven?
1020
01:05:41,437 --> 01:05:42,772
- Of course they are.
1021
01:05:42,855 --> 01:05:44,857
They've been watching over
us ever since they died.
1022
01:05:44,941 --> 01:05:46,651
Isn't that right, Johnny?
1023
01:05:46,776 --> 01:05:49,612
- Yeah, we're their
children, ain't we?
1024
01:05:49,737 --> 01:05:52,740
- Then I guess I won't
be scared anymore.
1025
01:06:10,633 --> 01:06:11,342
- Come on.
1026
01:06:11,467 --> 01:06:12,510
(dramatic music
1027
01:06:12,551 --> 01:06:15,346
(horse whinnying)
1028
01:06:16,722 --> 01:06:19,058
(cow lowing)
1029
01:06:24,146 --> 01:06:26,357
Now, don't let go of her
for nothing, Catherine.
1030
01:06:27,566 --> 01:06:28,526
Now if you all be
quiet and trust me,
1031
01:06:28,609 --> 01:06:30,403
nothing's going to happen.
1032
01:06:34,532 --> 01:06:36,617
Keep 'em coming, Francis.
1033
01:06:36,701 --> 01:06:37,660
- I'm trying.
1034
01:06:38,744 --> 01:06:41,372
(tense music)
1035
01:06:43,666 --> 01:06:46,669
(horse whinnying)
1036
01:06:58,597 --> 01:07:00,683
(grunting)
1037
01:07:13,112 --> 01:07:15,322
(grunting
1038
01:07:19,827 --> 01:07:21,996
Hold on to those
horses, Francis!
1039
01:07:22,079 --> 01:07:23,122
- I'm trying.
1040
01:07:29,170 --> 01:07:31,797
(water burbling)
1041
01:07:38,387 --> 01:07:40,765
I can't hold them anymore!
1042
01:07:40,848 --> 01:07:42,349
- [John] Hold on there, Francis!
1043
01:07:42,433 --> 01:07:44,143
- Mama's windows!
1044
01:07:44,226 --> 01:07:45,686
- Hey, watch out!
1045
01:08:05,456 --> 01:08:08,042
(bear growling)
1046
01:08:52,211 --> 01:08:54,922
- I'm sorry, John, but I just
couldn't hold on any longer.
1047
01:08:55,046 --> 01:08:56,548
- That's okay, old trapper.
1048
01:08:56,631 --> 01:08:57,841
You did the best you could
and that's what counts.
1049
01:08:57,966 --> 01:08:59,425
Come on, let's go find them.
1050
01:08:59,551 --> 01:09:01,803
Now, you girls stay here
and get ready to go.
1051
01:09:02,930 --> 01:09:04,974
- They were watching
over us, weren't they?
1052
01:09:05,057 --> 01:09:06,016
- Who was?
1053
01:09:06,100 --> 01:09:07,852
- Mama and Papa.
1054
01:09:07,977 --> 01:09:10,604
(dramatic music)
1055
01:10:25,930 --> 01:10:28,307
- John, we've got
to stop and rest.
1056
01:10:28,349 --> 01:10:30,017
I can't go on any further.
1057
01:10:30,059 --> 01:10:31,352
- We would've caught
up with Uncle Billy
1058
01:10:31,435 --> 01:10:32,811
if it wouldn't have
been for you always
1059
01:10:32,895 --> 01:10:34,521
wanting to stop and rest.
1060
01:10:34,605 --> 01:10:36,899
- Well, if your leg hurt like
mine, you'd wanna rest too.
1061
01:10:36,982 --> 01:10:38,901
- I'm hungry.
1062
01:10:38,984 --> 01:10:40,402
- John, can't we stop and rest?
1063
01:10:41,612 --> 01:10:42,780
- Next one that opens
his mouth, I'm gonna
1064
01:10:42,821 --> 01:10:43,656
knock his head off.
1065
01:10:44,782 --> 01:10:47,826
(baby crying)
1066
01:10:47,910 --> 01:10:48,911
- [Catherine] I think
she's sick, John.
1067
01:10:48,994 --> 01:10:51,830
Old Betsy's must not be
right for her anymore.
1068
01:10:53,207 --> 01:10:54,333
- John, look!
1069
01:10:56,794 --> 01:10:58,879
(tense, dramatic music)
1070
01:10:58,963 --> 01:11:00,422
- What are we gonna do?
1071
01:11:00,506 --> 01:11:02,132
- Let's just hope
they're friendly.
1072
01:11:29,702 --> 01:11:31,412
We're just passing through here.
1073
01:11:32,955 --> 01:11:35,124
You haven't by any chance seen
any of our people, have you?
1074
01:11:35,207 --> 01:11:37,251
They might have gone by
here a couple days ago.
1075
01:11:37,334 --> 01:11:39,795
Be mighty obliged
if you tell us.
1076
01:11:39,837 --> 01:11:41,297
(baby crying)
1077
01:11:41,380 --> 01:11:42,965
No no, you're not getting this.
1078
01:11:48,679 --> 01:11:50,222
Keep her quiet, Catherine.
1079
01:11:50,264 --> 01:11:51,557
- She's hungry.
1080
01:11:53,017 --> 01:11:53,726
No, no!
1081
01:11:54,977 --> 01:11:56,812
- I think she wants to feed her.
1082
01:11:56,854 --> 01:11:58,605
- We can't let a squaw
feed her, can we?
1083
01:11:58,689 --> 01:12:00,941
- I don't know
nothing about that.
1084
01:12:01,025 --> 01:12:02,818
She don't take to Betsy's milk,
1085
01:12:02,901 --> 01:12:04,236
and they seem pretty friendly.
1086
01:12:06,822 --> 01:12:09,742
Don't worry, I won't
let them steal her.
1087
01:12:45,027 --> 01:12:47,071
She ain't gonna hurt her.
1088
01:12:47,196 --> 01:12:48,447
Let's go set up camp.
1089
01:12:54,953 --> 01:12:56,747
- This is such a lovely place.
1090
01:12:56,872 --> 01:12:59,083
I wish we could stay
here for a whole week.
1091
01:12:59,166 --> 01:13:01,293
- With John pushing
us, we're lucky to stay
1092
01:13:01,377 --> 01:13:02,753
here for a whole minute.
1093
01:13:03,962 --> 01:13:07,633
- Henrietta going to
be a papoose, Johnny?
1094
01:13:07,716 --> 01:13:09,051
- Stop your fretting, Matilda.
1095
01:13:10,219 --> 01:13:11,220
You'd think I'd give
my own little baby
1096
01:13:11,303 --> 01:13:12,679
to a bunch of Indians?
1097
01:13:13,972 --> 01:13:15,057
- Wish they'd quit staring.
1098
01:13:15,099 --> 01:13:16,350
It makes me nervous.
1099
01:13:22,981 --> 01:13:24,024
- If they were going
to give her back,
1100
01:13:24,108 --> 01:13:26,068
wouldn't they have
done it by now?
1101
01:13:26,151 --> 01:13:28,987
- I don't want Henrietta
to be a papoose.
1102
01:13:29,071 --> 01:13:31,031
- Maybe they already
took her off.
1103
01:13:31,115 --> 01:13:33,242
- Probably won't see her again.
1104
01:13:33,325 --> 01:13:34,701
- Would you girls be quiet?
1105
01:13:35,828 --> 01:13:37,913
I think someone's coming.
1106
01:13:40,082 --> 01:13:43,001
(metal clattering)
1107
01:13:52,970 --> 01:13:55,139
Thank you, ma'am,
much obliged to you.
1108
01:13:56,432 --> 01:13:59,184
(somber music)
1109
01:14:10,612 --> 01:14:13,240
(tense music)
1110
01:14:31,842 --> 01:14:33,385
Hey, come and look!
1111
01:14:35,137 --> 01:14:36,388
Everybody's gone!
1112
01:14:46,607 --> 01:14:48,066
They robbed us.
1113
01:14:48,192 --> 01:14:50,027
They took Papa's horse.
1114
01:14:50,152 --> 01:14:52,571
I knew we shouldn't
have trusted them.
1115
01:14:52,654 --> 01:14:55,824
Everything's gone except some
baby things and some blankets.
1116
01:14:55,908 --> 01:14:57,618
- Well, at least
we got our scalps.
1117
01:14:57,701 --> 01:14:59,077
- They didn't take Mama's
windows 'cause I've
1118
01:14:59,161 --> 01:15:01,163
been sleeping with them.
1119
01:15:01,246 --> 01:15:03,332
- John, what are we going
to have for breakfast?
1120
01:15:03,415 --> 01:15:05,042
- Willow leaves, why ask me?
1121
01:15:05,167 --> 01:15:07,211
- 'Cause you're always
telling us who's boss.
1122
01:15:07,336 --> 01:15:09,671
So you should be in charge
of getting us some food.
1123
01:15:09,755 --> 01:15:11,256
- Look, smarty,
you want a licking?
1124
01:15:11,340 --> 01:15:12,591
- You can't hit Catherine.
1125
01:15:12,674 --> 01:15:14,384
She's the only mother we've got.
1126
01:15:19,056 --> 01:15:20,057
- Come on, Francis.
1127
01:15:20,098 --> 01:15:22,559
Let's go see what
we can find. (sighs)
1128
01:15:22,643 --> 01:15:24,937
The rest of you, get
ready to move out.
1129
01:15:26,188 --> 01:15:28,232
If we don't catch up
with Uncle Billy now,
1130
01:15:28,357 --> 01:15:30,025
we're really in trouble.
1131
01:15:30,067 --> 01:15:32,736
(dramatic music)
1132
01:15:36,823 --> 01:15:39,117
(gun firing)
1133
01:16:07,729 --> 01:16:10,399
- [Francis] It's
them, it's them!
1134
01:16:13,944 --> 01:16:14,861
- It's Aunt Sally!
1135
01:16:14,987 --> 01:16:16,697
- It's Uncle Billy!
1136
01:16:16,822 --> 01:16:18,240
- Wait, Aunt Sally.
1137
01:16:22,744 --> 01:16:25,372
(peaceful music)
1138
01:16:35,173 --> 01:16:38,677
- Great goshes, it's
John Sager and his brood.
1139
01:16:38,719 --> 01:16:40,762
What in blazes, boy?
1140
01:16:40,846 --> 01:16:43,098
- We've been trying to catch
up to you since Fort Hall.
1141
01:16:43,181 --> 01:16:44,141
- You poor children.
1142
01:16:44,224 --> 01:16:45,434
You look starved.
1143
01:16:45,517 --> 01:16:47,769
- We haven't eaten for two days.
1144
01:16:47,853 --> 01:16:49,646
- Emily, get them
something to eat.
1145
01:16:49,730 --> 01:16:51,857
- John, how, let me
have that little thing.
1146
01:16:53,567 --> 01:16:55,027
How is she?
1147
01:16:55,110 --> 01:16:56,278
- She cries a lot, Mrs. Polk.
1148
01:16:56,361 --> 01:16:57,988
She acts like she's sick.
1149
01:16:58,071 --> 01:17:00,282
- Maybe some warmer
clothes will help.
1150
01:17:00,324 --> 01:17:01,617
I'll give her some
of our little Myra's.
1151
01:17:01,742 --> 01:17:04,244
She, uh, come on, children.
1152
01:17:06,913 --> 01:17:09,541
- Little Myra drowned in
the last river crossing.
1153
01:17:09,625 --> 01:17:11,710
That's what decided
us to come this way.
1154
01:17:11,752 --> 01:17:13,211
- This way?
1155
01:17:13,295 --> 01:17:15,297
- Don't you know
where you are, boy?
1156
01:17:15,339 --> 01:17:17,132
This is the California trail.
1157
01:17:17,215 --> 01:17:18,050
- California?
1158
01:17:18,133 --> 01:17:19,301
But where's Billy Shaw?
1159
01:17:19,384 --> 01:17:20,927
- Still bent for the Willamette.
1160
01:17:21,011 --> 01:17:23,221
We left him and Dr. Dutch
back on the Oregon Trail
1161
01:17:23,305 --> 01:17:24,598
20 miles or so.
1162
01:17:24,681 --> 01:17:26,558
You must've been
careless at the forks.
1163
01:17:35,317 --> 01:17:36,318
- Thanks, Mrs. Polk.
1164
01:17:37,235 --> 01:17:38,487
Sure obliged for the food.
1165
01:17:40,072 --> 01:17:42,407
Nothing ever tasted so
good in my whole life.
1166
01:17:44,284 --> 01:17:46,620
- We've been talking things
over, John, trying to come
1167
01:17:46,662 --> 01:17:48,246
to some sensible decision.
1168
01:17:48,372 --> 01:17:50,332
- Adam, we're taking
them with us, surely.
1169
01:17:50,374 --> 01:17:52,042
Little Henrietta.
1170
01:17:54,628 --> 01:17:57,339
- Ain't none of us going
with you, not even the baby.
1171
01:17:57,422 --> 01:17:58,757
We're going on to Oregon.
1172
01:17:58,882 --> 01:18:00,258
- Don't be foolish, son.
1173
01:18:00,342 --> 01:18:03,387
You're talking about 20
miles of backtracking.
1174
01:18:03,470 --> 01:18:05,222
You'll never catch
up with the Shaws.
1175
01:18:05,263 --> 01:18:07,182
- I want to stay with Mrs. Polk.
1176
01:18:07,265 --> 01:18:08,809
- Me too.
1177
01:18:08,892 --> 01:18:10,852
- Don't you kids want to take
up that homestead for Papa?
1178
01:18:13,397 --> 01:18:15,232
Some Indians stole our supplies.
1179
01:18:16,566 --> 01:18:20,362
If you could sell us a few,
I'd give you my Pa's watch.
1180
01:18:20,487 --> 01:18:21,780
- Well, like I said, we,
1181
01:18:21,822 --> 01:18:23,198
we ain't got much to spare.
1182
01:18:23,281 --> 01:18:26,076
But we'll let you
have what we can.
1183
01:18:26,159 --> 01:18:27,744
You can keep your Pa's watch.
1184
01:18:27,828 --> 01:18:28,995
- [Emily] Adam, you're
not going to just let him
1185
01:18:29,079 --> 01:18:31,039
go off by themselves like that.
1186
01:18:31,123 --> 01:18:32,457
- Give him the baby, Emily.
1187
01:18:45,137 --> 01:18:48,098
- Well, we won't hold
you folks up any longer.
1188
01:18:48,181 --> 01:18:50,809
Come on, kids, we got a
lot of backtracking to do.
1189
01:18:50,934 --> 01:18:53,019
- White man trail take too long.
1190
01:18:53,103 --> 01:18:55,230
Indian trail take you fast.
1191
01:18:55,272 --> 01:18:57,107
- You know a shorter
way to the Oregon trail?
1192
01:18:58,567 --> 01:18:59,651
- Over mountain.
1193
01:19:00,527 --> 01:19:03,530
(dramatic music)
1194
01:19:05,991 --> 01:19:07,993
- [Catherine] John and
that Indian figured
1195
01:19:08,076 --> 01:19:10,162
they knew what they were doing.
1196
01:19:10,245 --> 01:19:13,331
But to me, leaving the
Polks was a foolish a thing
1197
01:19:13,457 --> 01:19:14,666
as anyone could ever do.
1198
01:19:16,251 --> 01:19:18,336
And if you'd have asked me
then what our chances were
1199
01:19:18,420 --> 01:19:21,882
of ever running into the
Shaws, I'd have told you
1200
01:19:21,965 --> 01:19:25,302
all our chances put together
wouldn't have filled a thimble.
1201
01:19:35,479 --> 01:19:36,313
- Johnny?
1202
01:19:38,273 --> 01:19:40,442
I think Henrietta's
getting worse.
1203
01:19:40,567 --> 01:19:41,777
(baby crying)
1204
01:19:41,860 --> 01:19:43,612
- If we're not careful, we're
going to lose White Elk.
1205
01:19:43,695 --> 01:19:44,988
Look how far ahead he is.
1206
01:19:49,367 --> 01:19:50,994
- Hey, you crazy Indian!
1207
01:19:51,077 --> 01:19:51,787
Stop!
1208
01:19:55,457 --> 01:19:59,127
(horse whinnying)
1209
01:19:59,211 --> 01:20:01,171
Hey, we got a sick
papoose back there.
1210
01:20:01,254 --> 01:20:02,339
Can't you slow down?
1211
01:20:03,590 --> 01:20:05,467
- White children
slow like turtle.
1212
01:20:05,592 --> 01:20:07,385
We'll never catch Billy Shaw!
1213
01:20:07,469 --> 01:20:08,386
- We've got to.
1214
01:20:08,470 --> 01:20:10,013
You've got a fast pony.
1215
01:20:10,096 --> 01:20:12,349
You ride ahead and tell
Uncle Billy to wait for us.
1216
01:20:12,432 --> 01:20:17,395
- First, you give
me father's watch.
1217
01:20:18,939 --> 01:20:21,107
- No, the deal was for you
to get us to the Shaws.
1218
01:20:29,866 --> 01:20:31,910
All right, here.
1219
01:20:33,411 --> 01:20:35,997
But you better stick to your
bargain and not run off.
1220
01:20:38,500 --> 01:20:39,459
All right, hurry up.
1221
01:20:46,341 --> 01:20:48,844
(dramatic music
1222
01:21:05,443 --> 01:21:08,029
- It's Uncle Billy
and Aunt Sally, John.
1223
01:21:08,113 --> 01:21:09,364
I just know it is.
1224
01:21:10,532 --> 01:21:11,950
- Well, White Elk
should have come back.
1225
01:21:11,992 --> 01:21:13,660
- I want Aunt Sally, Johnny.
1226
01:21:15,453 --> 01:21:16,496
- Wait a minute.
1227
01:21:18,582 --> 01:21:19,833
I think something's wrong.
1228
01:21:44,482 --> 01:21:45,275
- John Sager?
1229
01:21:46,318 --> 01:21:47,569
- Don't come in.
1230
01:21:47,652 --> 01:21:49,988
You will get this awful
dysentery for sure.
1231
01:21:55,994 --> 01:21:58,371
- The baby's awful
sick, Aunt Sally.
1232
01:21:58,455 --> 01:21:59,664
We thought maybe you could help.
1233
01:22:00,582 --> 01:22:01,583
- We know, John.
1234
01:22:02,667 --> 01:22:03,501
White Elk was here.
1235
01:22:05,337 --> 01:22:09,549
He's gone on to the Whitman
Mission to bring back help.
1236
01:22:09,633 --> 01:22:11,551
- That's Cayuse country.
1237
01:22:11,635 --> 01:22:13,637
He told me he'd
never go that far.
1238
01:22:13,762 --> 01:22:16,389
He said they'd scalp
a Ute Indian for sure.
1239
01:22:16,473 --> 01:22:19,142
- All I know is he
said Mrs. Whitman
1240
01:22:19,225 --> 01:22:23,605
could help your sick baby,
and for you to wait here.
1241
01:22:44,918 --> 01:22:46,252
- Don't feed 'em
too fast, Catherine,
1242
01:22:46,336 --> 01:22:48,046
it'll make him worse.
1243
01:22:48,129 --> 01:22:50,674
- Where'd you get
the meat, John?
1244
01:22:50,757 --> 01:22:52,676
- One of our mules
was killed by wolves.
1245
01:22:54,052 --> 01:22:56,638
There's enough soup here
to last you for a week,
1246
01:22:56,721 --> 01:22:57,514
plenty of wood.
1247
01:23:12,404 --> 01:23:14,239
- You girls got
everything ready?
1248
01:23:14,322 --> 01:23:15,657
- We don't want to go, Johnny.
1249
01:23:15,782 --> 01:23:17,909
We want to stay here
with Aunt Sally.
1250
01:23:17,993 --> 01:23:20,412
- Please, Johnny, please?
1251
01:23:20,495 --> 01:23:21,788
- I don't want to hear
any more talk like that.
1252
01:23:21,871 --> 01:23:23,123
We got to go.
1253
01:23:23,206 --> 01:23:25,542
- But White Elk said
we should stay here
1254
01:23:25,667 --> 01:23:27,002
till he brings help.
1255
01:23:27,085 --> 01:23:28,420
- The baby'd be dead by then!
1256
01:23:28,503 --> 01:23:29,212
Look at her!
1257
01:23:30,714 --> 01:23:32,007
(baby crying)
1258
01:23:32,132 --> 01:23:33,466
If I can keep her alive
till we get to Mrs. Whitman,
1259
01:23:33,550 --> 01:23:34,759
she might have a chance.
1260
01:23:34,926 --> 01:23:36,344
But if we stay, she'll die.
1261
01:23:37,512 --> 01:23:38,847
And I promised Mom.
1262
01:23:38,972 --> 01:23:40,682
- You're right, John.
1263
01:23:41,683 --> 01:23:43,560
That baby needs to
be under shelter,
1264
01:23:44,519 --> 01:23:46,479
in a house with a woman's care.
1265
01:23:47,647 --> 01:23:49,816
By going on to meet
the rescue party,
1266
01:23:49,899 --> 01:23:51,317
you'll be that much closer.
1267
01:23:57,741 --> 01:24:01,703
- We'll make sure you get
help as soon as possible.
1268
01:24:01,786 --> 01:24:03,371
- Thank you, John.
1269
01:24:04,164 --> 01:24:08,001
(speaking in foreign language
1270
01:24:15,258 --> 01:24:17,927
(dramatic music)
1271
01:24:26,436 --> 01:24:28,730
- [Catherine] We
didn't know it then,
1272
01:24:28,772 --> 01:24:31,483
but John's worst
fear was staring him
1273
01:24:31,566 --> 01:24:33,610
dead in the eye, winter.
1274
01:24:35,737 --> 01:24:40,116
The colder it got, the
harder he pushed us.
1275
01:24:44,287 --> 01:24:45,622
- Look, there's White
Elk's tracks again.
1276
01:24:45,747 --> 01:24:48,792
- Francis, you turn Betsy
and Silas lose to graze.
1277
01:24:48,917 --> 01:24:51,252
I'm going to go gather
some wood and make a fire
1278
01:24:51,336 --> 01:24:53,588
that'll melt the snow
off this whole mountain.
1279
01:24:53,671 --> 01:24:55,757
- You mean we get to rest?
1280
01:24:55,799 --> 01:24:56,549
- I reckon.
1281
01:25:02,097 --> 01:25:04,808
- It'll be easy for Dr.
Whitman to find us here.
1282
01:25:04,891 --> 01:25:08,478
- What makes you think
he'll find us here?
1283
01:25:14,818 --> 01:25:18,446
(intense, dramatic music)
1284
01:25:20,532 --> 01:25:21,574
- White Elk!
1285
01:25:36,131 --> 01:25:39,217
- I'm going to sleep all
day in the warm sunshine.
1286
01:25:39,259 --> 01:25:40,927
Then maybe I'll
never be cold again.
1287
01:25:40,969 --> 01:25:43,680
- I wish we had something
different to eat.
1288
01:25:43,721 --> 01:25:45,932
I'm tired of eating
poor old Hiram.
1289
01:25:47,100 --> 01:25:49,477
- Look, Henrietta's smiling!
1290
01:25:50,812 --> 01:25:52,564
(baby babbling)
1291
01:25:52,647 --> 01:25:55,817
- [Catherine] Johnny,
Henrietta smiled!
1292
01:25:55,859 --> 01:25:57,026
John, you look sad.
1293
01:25:57,777 --> 01:25:58,862
- [John] We're not staying here.
1294
01:25:58,945 --> 01:25:59,946
We're moving on.
1295
01:26:00,029 --> 01:26:01,322
- But Johnny!
1296
01:26:01,406 --> 01:26:02,866
- Shut up, all of you!
1297
01:26:04,284 --> 01:26:06,828
You dare say another word,
I'll whip the lot of you!
1298
01:26:06,911 --> 01:26:09,581
Now, Francis, get that stuff
loaded back up on Silas.
1299
01:26:09,706 --> 01:26:11,166
- I ain't going to.
1300
01:26:11,249 --> 01:26:12,458
- You ain't what?
1301
01:26:12,542 --> 01:26:14,294
- I'm staying here till morning.
1302
01:26:14,377 --> 01:26:16,880
We've been traveling half
the night and all day,
1303
01:26:16,963 --> 01:26:18,756
and I'm too tired to move on.
1304
01:26:18,882 --> 01:26:20,758
And another thing,
I'm sick and tired
1305
01:26:20,842 --> 01:26:22,760
of you bossing me around.
1306
01:26:22,844 --> 01:26:25,138
- Get going or I'm gonna
knock your head off.
1307
01:26:25,221 --> 01:26:26,723
- You'll have to knock
my head off, too,
1308
01:26:26,806 --> 01:26:28,016
'cause I ain't going either.
1309
01:26:28,099 --> 01:26:29,184
- [Elizabeth] That goes for me.
1310
01:26:29,267 --> 01:26:30,143
- [Louisa] Me too!
1311
01:26:31,102 --> 01:26:32,187
- Okay.
1312
01:26:33,771 --> 01:26:36,357
Then I'm going on without you.
1313
01:26:36,441 --> 01:26:39,027
(dramatic music)
1314
01:26:43,656 --> 01:26:45,742
- Johnny, don't leave us!
1315
01:26:47,035 --> 01:26:49,495
- Okay, then let's get going.
1316
01:26:58,296 --> 01:27:01,007
(wind whistling)
1317
01:27:04,010 --> 01:27:07,513
(intense dramatic music)
1318
01:27:55,812 --> 01:27:58,106
Crying won't bring him
back to life, come on.
1319
01:28:01,859 --> 01:28:03,820
Straighten up, all of you!
1320
01:28:03,861 --> 01:28:06,364
We've either got to go
on or freeze to death.
1321
01:28:06,489 --> 01:28:08,992
- You've got to quit
driving us so hard, John.
1322
01:28:10,451 --> 01:28:11,661
- I kept it from you,
1323
01:28:11,744 --> 01:28:13,454
but I found White
Elk dead and scalped.
1324
01:28:14,914 --> 01:28:16,332
He never made it
to the Whitman's.
1325
01:28:17,875 --> 01:28:19,377
The only way we're
ever going to see them
1326
01:28:19,502 --> 01:28:22,797
is to keep on going for
as long as I tell you to.
1327
01:28:29,012 --> 01:28:32,598
Henrietta hasn't moved since
the last place we stopped.
1328
01:28:32,682 --> 01:28:34,892
- What things do
we leave behind?
1329
01:28:34,976 --> 01:28:37,854
(dramatic music)
1330
01:29:34,327 --> 01:29:36,579
- Come on, Louisa,
we got to keep going.
1331
01:29:36,662 --> 01:29:38,915
- No, I'm too tired.
1332
01:29:38,956 --> 01:29:41,042
- Francis, stop!
1333
01:29:41,084 --> 01:29:42,085
Come on.
- No.
1334
01:29:42,168 --> 01:29:42,877
- Just a little father.
1335
01:29:42,919 --> 01:29:43,669
- [Louisa] No.
1336
01:29:43,753 --> 01:29:44,587
- Come on.
1337
01:29:44,629 --> 01:29:45,922
We got to keep on going, please.
1338
01:29:46,047 --> 01:29:47,131
- [Louisa] No.
1339
01:29:47,215 --> 01:29:48,091
- We gotta keep on going.
1340
01:29:48,216 --> 01:29:49,884
- No, I'm too tired!
1341
01:29:49,967 --> 01:29:50,885
- [John] We're going to freeze.
1342
01:29:50,927 --> 01:29:51,886
- No.
1343
01:29:51,969 --> 01:29:53,388
- Francis!
1344
01:29:53,471 --> 01:29:54,180
Elizabeth!
1345
01:29:54,222 --> 01:29:55,973
Catherine!
1346
01:29:56,057 --> 01:29:57,100
Come back here!
1347
01:30:03,856 --> 01:30:06,317
(somber music)
1348
01:30:26,879 --> 01:30:29,006
(crying)
1349
01:30:45,189 --> 01:30:47,233
Don't worry, everything's
going to be all right.
1350
01:30:51,112 --> 01:30:53,114
You're in charge
now, old trapper.
1351
01:30:53,197 --> 01:30:56,367
(dark, dramatic music)
1352
01:32:27,166 --> 01:32:29,210
Please, dear Lord, help me.
1353
01:32:39,804 --> 01:32:42,640
(horse whinnying)
1354
01:32:44,267 --> 01:32:47,270
(dramatic music)
1355
01:33:03,995 --> 01:33:08,207
I just knew that if I could
get her to you, you'd save her.
1356
01:33:08,291 --> 01:33:10,209
Please, Mr. Whitman,
don't let her die.
1357
01:33:14,589 --> 01:33:17,216
(baby babbling)
1358
01:33:28,561 --> 01:33:32,315
- [Mrs. Whitman] She's
gonna make it, John.
1359
01:33:36,193 --> 01:33:38,279
(John groaning)
1360
01:33:38,362 --> 01:33:40,906
- Well, if it ain't
Rip Van Winkle.
1361
01:33:40,990 --> 01:33:42,199
How you feeling, boy?
1362
01:33:42,283 --> 01:33:43,284
- Much better.
1363
01:33:43,367 --> 01:33:44,952
How's Henrietta?
1364
01:33:46,162 --> 01:33:47,747
- Come see for yourself, John.
1365
01:33:50,207 --> 01:33:53,377
- Thanks, Mrs. Whitman,
for all you've done.
1366
01:33:53,502 --> 01:33:54,879
- John, isn't this
a lovely place?
1367
01:33:54,962 --> 01:33:57,048
- [Catherine] Look
what I found to read.
1368
01:33:57,131 --> 01:34:00,343
- Mrs. Whitman says that we
could stay as long as we want.
1369
01:34:00,426 --> 01:34:01,302
- Now all of you
quit pushing me.
1370
01:34:01,427 --> 01:34:04,013
Have you forgot Papa's dreams?
1371
01:34:04,096 --> 01:34:06,140
As soon as spring comes,
we're going to go out there,
1372
01:34:06,182 --> 01:34:07,767
and we're going to take
up that homestead for him.
1373
01:34:07,850 --> 01:34:10,561
- These little ones need
a home and a mother.
1374
01:34:10,645 --> 01:34:12,355
- [Kit] She's right, John.
1375
01:34:13,648 --> 01:34:15,691
- [Mrs. Whitman] What if Mr.
Carson makes arrangements
1376
01:34:15,775 --> 01:34:18,235
with the government
to hold land for you?
1377
01:34:18,319 --> 01:34:19,362
- Can you do that?
1378
01:34:19,487 --> 01:34:20,404
- Sure I can.
1379
01:34:21,322 --> 01:34:22,907
You know, I've got
just the spot in mind.
1380
01:34:22,948 --> 01:34:23,949
It's beautiful.
1381
01:34:24,033 --> 01:34:25,910
You've never seen land like it,
1382
01:34:25,951 --> 01:34:29,955
green as far as the eyes
can see, hundreds of acres.
1383
01:34:30,039 --> 01:34:31,916
You know, your Pa would
be mighty proud of you
1384
01:34:31,999 --> 01:34:34,377
if you'd set up a
homestead there.
1385
01:34:34,460 --> 01:34:35,628
- [John] Is there a
meadow there, Mr. Carson?
1386
01:34:35,711 --> 01:34:37,338
- [Kit] Well, what'd
you have in mind, boy?
1387
01:34:37,421 --> 01:34:38,381
- [John] Just a place
to build that house
1388
01:34:38,506 --> 01:34:40,216
that Mama always wanted.
1389
01:34:43,969 --> 01:34:46,347
- [Catherine] John's
promise was this valley,
1390
01:34:47,807 --> 01:34:50,643
sheltered by tall trees,
1391
01:34:50,726 --> 01:34:52,937
covered with sweet green grass.
1392
01:34:54,397 --> 01:34:58,609
It was as beautiful as the
dream that lived in our hearts,
1393
01:34:58,693 --> 01:35:00,986
and in the hearts
we left behind.
1394
01:35:01,112 --> 01:35:01,779
(dramatic music)
1395
01:35:01,904 --> 01:35:06,867
♪ Hear the mountain ♪
1396
01:35:08,202 --> 01:35:13,207
♪ I hear it call you ♪
1397
01:35:14,500 --> 01:35:18,421
♪ How young and small
you and I must seem ♪
1398
01:35:24,802 --> 01:35:29,390
♪ But the mountain ♪
1399
01:35:29,432 --> 01:35:34,437
♪ Was made for climbing ♪
1400
01:35:35,563 --> 01:35:39,692
♪ Let's get the climbing done ♪
1401
01:35:39,734 --> 01:35:44,697
♪ We've only begun our dream ♪
1402
01:35:47,032 --> 01:35:51,704
♪ Every sunset ♪
1403
01:35:51,787 --> 01:35:56,667
♪ We'll leave behind us ♪
1404
01:35:57,418 --> 01:36:02,131
♪ I know we'll find us ♪
1405
01:36:02,840 --> 01:36:07,678
♪ Closer to the day ♪
1406
01:36:08,512 --> 01:36:13,350
♪ When we'll find the home ♪
1407
01:36:14,268 --> 01:36:18,606
♪ That's waiting somewhere ♪
1408
01:36:20,441 --> 01:36:23,819
♪ Our home is a dream ♪
1409
01:36:23,903 --> 01:36:27,281
♪ But only a dream away ♪
93313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.