Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,454 --> 00:00:14,124
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, LOCATIONS,
2
00:00:14,124 --> 00:00:15,794
AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL.
3
00:00:17,985 --> 00:00:19,785
Move aside. Move.
4
00:00:19,785 --> 00:00:22,125
You can't do that around here.
5
00:00:22,654 --> 00:00:24,825
Please, I need you to move.
6
00:00:26,555 --> 00:00:29,494
- What's going on here?
- What is it?
7
00:00:29,494 --> 00:00:32,095
- Will you please leave for now?
- Please go.
8
00:00:34,335 --> 00:00:36,604
Well, it was all there.
9
00:00:37,104 --> 00:00:41,475
Everything was there just as I had organized it.
10
00:00:42,305 --> 00:00:44,975
- Everything was all there.
- Jin Mook.
11
00:00:44,975 --> 00:00:49,214
But Min Jung is gone now.
12
00:00:49,985 --> 00:00:53,254
Where could she be?
13
00:00:53,254 --> 00:00:55,985
Jin Mook, we need to go.
14
00:00:56,254 --> 00:00:58,394
You have to leave for now.
15
00:01:02,394 --> 00:01:07,504
What about my Min Jung? Min Jung...
16
00:01:07,504 --> 00:01:09,034
Please find her.
17
00:01:16,375 --> 00:01:18,045
Excuse me, please move aside.
18
00:01:20,114 --> 00:01:21,245
Darn it.
19
00:01:28,224 --> 00:01:29,954
You've reached Manyang Substation.
20
00:01:30,155 --> 00:01:31,924
I'm Reporter Im Gi Seok with JSB.
21
00:01:32,095 --> 00:01:34,025
I'm calling regarding the fingers
that were found early today.
22
00:01:34,025 --> 00:01:35,864
Have you identified the victim?
23
00:01:36,224 --> 00:01:38,765
According to our information,
they belong to a young woman...
24
00:01:38,765 --> 00:01:40,334
at the age of 21...
25
00:01:40,334 --> 00:01:42,364
who lives in the same building,
Manyang Supermarket. Is that right?
26
00:01:43,204 --> 00:01:45,375
If you cannot give me an
answer, just give me yes or no.
27
00:02:06,454 --> 00:02:08,625
MANYANG BUTCHER SHOP
28
00:02:17,275 --> 00:02:18,435
MOTHER
29
00:02:19,775 --> 00:02:21,675
MOTHER, MISSED CALL
30
00:02:24,474 --> 00:02:26,544
You idiot. Why aren't you picking up?
31
00:02:28,085 --> 00:02:29,984
Was it really the daughter of the supermarket?
32
00:02:31,455 --> 00:02:34,224
Is the case really similar
to the one from 20 years ago?
33
00:02:51,405 --> 00:02:53,645
I'm Inspector Oh Ji Hwa of
VCU Team One, Manyang Station.
34
00:02:53,974 --> 00:02:57,615
Please be at the police
station by 3pm as a testifier.
35
00:03:42,324 --> 00:03:43,925
VICTIM 6, LEE GEUM HWA, OCTOBER 19, 2020
36
00:03:46,354 --> 00:03:48,294
VICTIM 7, KANG MIN JUNG
37
00:03:54,534 --> 00:03:58,534
THE SUSPECT AT THAT TIME: LEE DONG SIK
38
00:03:59,604 --> 00:04:02,375
So Dong Sik is like Min Jung's mother...
39
00:04:02,845 --> 00:04:04,544
and half of a father as well.
40
00:04:04,615 --> 00:04:05,875
Min Jung...
41
00:04:35,304 --> 00:04:37,945
Dong Sik, one more time. This is what you did.
42
00:04:38,075 --> 00:04:41,315
Then you cut off the fingers
just as you did on Bang Ju Seon.
43
00:05:10,845 --> 00:05:13,984
BEYOND EVIL
44
00:05:14,484 --> 00:05:17,385
EPISODE 3: SMILE
45
00:05:22,385 --> 00:05:24,054
What did you just say?
46
00:05:24,054 --> 00:05:25,655
I asked you to leave.
47
00:05:26,155 --> 00:05:27,595
It'll only take a second.
48
00:05:29,965 --> 00:05:32,335
- What's that?
- Jeong Je.
49
00:05:33,065 --> 00:05:34,664
We're friends, aren't we?
50
00:05:35,405 --> 00:05:37,065
You can stay out of this one.
51
00:05:37,905 --> 00:05:40,135
Don't listen to anything or look at anything...
52
00:05:40,674 --> 00:05:44,145
today, right now. Okay?
53
00:05:44,914 --> 00:05:46,715
Just say that you weren't here.
54
00:05:48,715 --> 00:05:50,184
Hey, Dong Sik.
55
00:05:53,114 --> 00:05:54,854
Get out of here. Now.
56
00:06:10,734 --> 00:06:13,304
Dong Sik, by this one,
57
00:06:14,705 --> 00:06:16,075
do you mean Min Jung?
58
00:06:20,885 --> 00:06:24,315
Did you do that to her?
59
00:06:36,465 --> 00:06:37,895
What did I do?
60
00:06:38,265 --> 00:06:40,965
- Did you do that to Min Jung...
- Did I do what to her?
61
00:06:44,974 --> 00:06:46,405
Did I kill her?
62
00:07:16,405 --> 00:07:18,804
Have you arrived? I'm waiting for you.
63
00:07:18,835 --> 00:07:20,705
I'm in the statement recording
room in the basement.
64
00:07:34,624 --> 00:07:37,054
If anyone just heard us speak...
65
00:07:37,054 --> 00:07:39,554
- So what if someone heard us?
- What?
66
00:07:39,554 --> 00:07:41,695
Who cares if anyone heard me?
67
00:07:41,864 --> 00:07:43,525
Someone seeing you is the problem.
68
00:07:43,525 --> 00:07:46,765
Then what's the dire reason
I shouldn't be seen here now?
69
00:07:48,034 --> 00:07:50,635
And that. What is that, Dong Sik?
70
00:07:56,974 --> 00:08:00,215
You're here too, right? Come to
the statement recording room.
71
00:08:00,215 --> 00:08:02,215
"You're here too"?
72
00:08:18,135 --> 00:08:20,804
The statement recording room.
73
00:08:23,804 --> 00:08:26,104
If you wanted my statement,
74
00:08:26,104 --> 00:08:28,645
why didn't you call me to
the huge office for the VCU?
75
00:08:28,645 --> 00:08:30,205
She's considerate, that's all.
76
00:08:32,044 --> 00:08:33,514
Detectives are only human,
77
00:08:33,514 --> 00:08:36,415
and she knows how people
will look at you right now.
78
00:08:36,415 --> 00:08:38,254
How will they look at me?
79
00:08:42,384 --> 00:08:43,685
Are you all right?
80
00:08:46,624 --> 00:08:48,894
I can't believe I asked if you were all right.
81
00:08:51,734 --> 00:08:53,295
Did you find anything?
82
00:08:55,764 --> 00:08:56,835
What about the KCSI?
83
00:08:56,835 --> 00:09:00,205
Is there anyone in this area who
doesn't buy things from that market?
84
00:09:00,374 --> 00:09:02,305
Any footprints or DNAs they find...
85
00:09:02,305 --> 00:09:04,014
can't be used as evidence.
86
00:09:04,014 --> 00:09:05,315
What about on the fingers?
87
00:09:05,315 --> 00:09:07,884
The NFS is on it, so it'll take a few days.
88
00:09:08,014 --> 00:09:10,484
They'll need to find something,
89
00:09:10,785 --> 00:09:11,984
but they won't.
90
00:09:12,455 --> 00:09:14,724
Everything was clean during Yu Yeon's case too.
91
00:09:16,754 --> 00:09:19,994
But if you end up finding
something, please let me know.
92
00:09:20,965 --> 00:09:22,994
What are you two doing?
93
00:09:27,264 --> 00:09:29,504
Inspector Oh, shouldn't you be
excluded from the investigation?
94
00:09:29,504 --> 00:09:31,035
What are you talking about?
95
00:09:31,035 --> 00:09:33,274
You should be questioning him if
you brought him as a testifier.
96
00:09:33,274 --> 00:09:36,075
But you're telling him about the
incident. And that's not all.
97
00:09:36,075 --> 00:09:39,514
The detective in charge was
acquainted with the victim,
98
00:09:41,185 --> 00:09:44,754
and everyone in this town was sort of a family.
99
00:09:44,984 --> 00:09:47,785
The detective cannot let feelings
interfere with the investigation.
100
00:09:47,785 --> 00:09:49,085
Why not?
101
00:09:50,024 --> 00:09:52,425
- "Why not"?
- Why can't detectives...
102
00:09:52,825 --> 00:09:55,264
investigate their cases emotionally?
103
00:09:55,695 --> 00:09:57,435
What's so bad about...
104
00:09:57,435 --> 00:09:59,864
having close relationships as if we're a family?
105
00:10:01,465 --> 00:10:04,874
I want to catch and lock up the
jerk who did that to someone I love.
106
00:10:07,575 --> 00:10:08,774
So why not?
107
00:10:10,345 --> 00:10:12,915
Because the situation dwindled
down to something like this.
108
00:10:14,415 --> 00:10:17,455
And what exactly is this situation?
109
00:10:17,455 --> 00:10:18,915
You know what I mean. Why do you even ask?
110
00:10:18,915 --> 00:10:21,154
A situation where I brief about the case...
111
00:10:21,154 --> 00:10:22,955
to the suspect from 20 years ago.
112
00:10:23,204 --> 00:10:24,275
Or is it...
113
00:10:25,104 --> 00:10:27,944
a ridiculous situation where we are giving...
114
00:10:27,944 --> 00:10:30,045
the information about the investigation...
115
00:10:30,045 --> 00:10:31,584
to the suspect?
116
00:10:34,054 --> 00:10:35,785
We will begin recording the
interrogation of the testifier.
117
00:10:36,584 --> 00:10:38,485
Observer, please come in.
118
00:10:45,125 --> 00:10:47,594
I'll be observing this interrogation
and I'm Detective Kang Do Su.
119
00:10:47,594 --> 00:10:49,165
And I'm the detective in charge, Oh Ji Hwa.
120
00:10:49,334 --> 00:10:51,304
Both of you rejected the
one-on-one investigation...
121
00:10:51,464 --> 00:10:54,104
and chose to be investigated
together. Is that correct?
122
00:10:54,275 --> 00:10:55,275
- Yes.
- Yes.
123
00:10:55,375 --> 00:10:56,574
Let me ask you a question,
124
00:10:56,574 --> 00:10:57,875
Detective Lee Dong Sik.
125
00:10:58,275 --> 00:11:00,444
Did you lure or kidnap
the victim, Kang Min Jung,
126
00:11:00,444 --> 00:11:03,045
then disfigure and dispose of her body?
127
00:11:03,045 --> 00:11:04,045
No.
128
00:11:05,314 --> 00:11:10,155
On the 23rd, between 7pm, when
Ms. Kang left Manyang Substation,
129
00:11:10,155 --> 00:11:12,854
and at 12:13am the next day, when
the part of her body was found,
130
00:11:13,054 --> 00:11:15,155
did you see or meet the victim?
131
00:11:15,224 --> 00:11:16,295
No.
132
00:11:16,295 --> 00:11:18,795
Do you know anyone or have
any evidence to prove it?
133
00:11:22,064 --> 00:11:23,834
No, I don't have any.
134
00:11:24,735 --> 00:11:27,064
Right. At the butcher shop.
135
00:11:27,875 --> 00:11:29,834
What time was it?
136
00:11:30,035 --> 00:11:34,745
- Tell me about it. What a waste!
- I know!
137
00:11:34,745 --> 00:11:36,974
No, we're not going to karaoke.
138
00:11:36,974 --> 00:11:38,245
You should go home.
139
00:11:38,385 --> 00:11:39,985
- Oh, my.
- I'm okay!
140
00:11:39,985 --> 00:11:42,584
- Have a safe trip home.
- See you tomorrow.
141
00:11:42,584 --> 00:11:44,985
- You are betrayers.
- Bye.
142
00:11:47,224 --> 00:11:48,495
11pm.
143
00:11:48,655 --> 00:11:51,765
It means I have nothing to
prove my alibi after 11pm.
144
00:11:51,824 --> 00:11:53,295
Because I just went home and went to bed.
145
00:11:53,857 --> 00:11:54,964
THE PERSON TO PROVE HIS ALIBI WAS
WITH HIM UNTIL 11PM AT A BUTCHER...
146
00:11:54,964 --> 00:11:58,165
The person who can prove
his alibi before 11pm is...
147
00:11:59,434 --> 00:12:00,665
the detective in charge?
148
00:12:02,434 --> 00:12:03,604
Do you not like me?
149
00:12:04,145 --> 00:12:05,645
We have other detectives too if you want.
150
00:12:06,444 --> 00:12:10,045
You said you were all like family.
151
00:12:10,375 --> 00:12:11,545
Are they one of them?
152
00:12:11,545 --> 00:12:15,314
It's the victim's father and
a cop who are like family.
153
00:12:15,415 --> 00:12:16,554
Are you saying they are not reliable?
154
00:12:16,554 --> 00:12:18,224
It's a reasonable suspicion.
155
00:12:18,485 --> 00:12:20,354
I'm also a cop and a detective.
156
00:12:23,424 --> 00:12:27,324
Inspector Han Ju Won, who
is a cop and a detective.
157
00:12:28,365 --> 00:12:29,995
I would like to hear that
reasonable suspicion of yours.
158
00:12:31,934 --> 00:12:34,804
Two crimes with the same
MO happened 20 years apart.
159
00:12:34,875 --> 00:12:38,304
The MO has never been publicly disclosed,
160
00:12:38,304 --> 00:12:40,104
so there's almost no chance that
the second one was imitated.
161
00:12:40,174 --> 00:12:41,515
You think they were done by the same person.
162
00:12:41,515 --> 00:12:42,875
That's why you said that earlier, right?
163
00:12:43,045 --> 00:12:46,115
You said nothing was found
from Lee Yu Yeon's case,
164
00:12:46,115 --> 00:12:47,515
so you will find nothing this time either.
165
00:12:47,814 --> 00:12:49,584
Do you agree that both crimes
were committed by the same person?
166
00:12:51,954 --> 00:12:54,084
The culprit of an incident from
20 years ago showed up again...
167
00:12:54,084 --> 00:12:56,525
and committed another crime, using the same MO.
168
00:12:57,625 --> 00:12:58,895
And you know what's interesting?
169
00:13:00,265 --> 00:13:02,035
The suspect from 20 years ago...
170
00:13:02,035 --> 00:13:04,564
recently moved to this village
again and is now living there.
171
00:13:06,135 --> 00:13:07,505
And that person even happens to be...
172
00:13:07,704 --> 00:13:10,334
the testifier of the two
incidents that happened recently.
173
00:13:11,074 --> 00:13:12,974
He's the first person to have found the victims.
174
00:13:19,745 --> 00:13:20,985
What do you think, Inspector Oh?
175
00:13:22,084 --> 00:13:23,285
Does it sound odd to you too?
176
00:13:23,385 --> 00:13:26,155
Or does it sound like...
177
00:13:26,724 --> 00:13:27,854
just a coincidence?
178
00:13:29,594 --> 00:13:30,795
Actually, I don't care.
179
00:13:31,625 --> 00:13:34,665
I'm not sure if you're just
dull or even a detective.
180
00:13:36,365 --> 00:13:38,104
Not a detective?
181
00:13:38,505 --> 00:13:39,934
I request you to change the investigator.
182
00:13:40,365 --> 00:13:42,074
I will cooperate after that.
183
00:13:43,375 --> 00:13:46,104
Inspector Han, sit down.
184
00:13:55,385 --> 00:13:57,655
- Move.
- You can't leave just yet.
185
00:13:57,655 --> 00:14:00,224
- I said I won't cooperate...
- Cooperate, my foot.
186
00:14:01,354 --> 00:14:02,924
Han Ju Won's alibi.
187
00:14:04,564 --> 00:14:07,795
- Pardon?
- I'm not the only one...
188
00:14:08,795 --> 00:14:10,434
who suddenly showed up here recently.
189
00:14:10,434 --> 00:14:11,535
Dong Sik.
190
00:14:12,365 --> 00:14:13,434
What?
191
00:14:13,865 --> 00:14:16,405
You think Inspector Han wouldn't kill a person?
192
00:14:16,834 --> 00:14:19,775
Does that thing called reasonable suspicion...
193
00:14:19,775 --> 00:14:21,545
apply only to me?
194
00:14:21,545 --> 00:14:22,844
You can't be serious.
195
00:14:22,915 --> 00:14:24,944
20 years ago, I was only 7.
196
00:14:24,944 --> 00:14:25,985
So?
197
00:14:26,684 --> 00:14:30,084
Are you saying a 7-year-old boy
kidnapped and killed 2 women?
198
00:14:30,755 --> 00:14:33,054
That might not be possible,
199
00:14:33,054 --> 00:14:36,924
but right now, you're a
healthy 27-year-old young man.
200
00:14:36,924 --> 00:14:38,924
You agreed earlier that these
were done by the same person...
201
00:14:39,324 --> 00:14:41,035
I don't remember saying that.
202
00:14:42,865 --> 00:14:45,165
The culprit's MO has never
been publicly disclosed.
203
00:14:45,165 --> 00:14:47,434
It has indeed never been publicly disclosed.
204
00:14:47,775 --> 00:14:49,035
But you know what?
205
00:14:50,235 --> 00:14:51,775
You said earlier...
206
00:14:52,104 --> 00:14:54,204
that you were a cop and a detective.
207
00:14:54,415 --> 00:14:55,745
That means...
208
00:14:55,745 --> 00:14:58,344
Han Ju Won is not an outsider.
209
00:14:58,415 --> 00:15:01,684
You are an insider who has the
access to the case reports...
210
00:15:01,854 --> 00:15:02,985
anytime you want.
211
00:15:03,985 --> 00:15:06,684
There is no data whatsoever
left in the archives.
212
00:15:07,554 --> 00:15:09,694
Is that so? Are you sure?
213
00:15:11,295 --> 00:15:15,094
How do you know that?
214
00:15:15,194 --> 00:15:17,165
Dong Sik, enough.
215
00:15:17,265 --> 00:15:18,704
I mean, Ji Hwa,
216
00:15:18,934 --> 00:15:20,405
just think about it.
217
00:15:21,535 --> 00:15:23,804
The case was from 20 years ago.
218
00:15:23,834 --> 00:15:25,574
Why would anyone care if its
case report went missing?
219
00:15:26,745 --> 00:15:28,645
Only the one who took it would.
220
00:15:31,214 --> 00:15:34,045
You're not going to say
you found it elsewhere...
221
00:15:34,554 --> 00:15:37,824
and that's how you know it
wasn't in the archives, are you?
222
00:15:40,525 --> 00:15:42,625
I mean, it just sounds like an excuse.
223
00:15:46,094 --> 00:15:47,934
Are you saying someone
imitated the initial crime...
224
00:15:47,995 --> 00:15:49,594
and that copycat...
225
00:15:50,265 --> 00:15:51,334
is me?
226
00:15:51,365 --> 00:15:53,665
And that person even happens
to be the testifier...
227
00:15:53,665 --> 00:15:54,735
of the two incidents that happened recently.
228
00:15:55,535 --> 00:15:59,304
He's the first person to have found the victims.
229
00:16:04,645 --> 00:16:06,944
What a nut. I like him.
230
00:16:08,285 --> 00:16:12,224
He would have made a decent
detective. What a shame.
231
00:16:15,824 --> 00:16:17,724
I wouldn't be so happy if I were you.
232
00:16:18,295 --> 00:16:19,865
That decent detective...
233
00:16:19,865 --> 00:16:21,964
is saying that I'm the culprit.
234
00:16:23,194 --> 00:16:26,064
You wished I would just be
quiet and stay out of trouble,
235
00:16:26,064 --> 00:16:27,535
but I guess it's too late now.
236
00:16:28,035 --> 00:16:30,204
Are you saying you're going
to do something about it?
237
00:16:32,944 --> 00:16:34,474
I can't just watch them make me a copycat.
238
00:16:37,745 --> 00:16:40,485
Well, I remember what you said the other time.
239
00:16:40,645 --> 00:16:42,385
A copycat crime. I like that.
240
00:16:42,755 --> 00:16:45,125
No matter what the NFS does,
241
00:16:45,125 --> 00:16:47,255
they'll never identify this woman.
242
00:16:47,255 --> 00:16:50,454
We can call it a copycat crime,
then push it aside as unresolved.
243
00:16:51,194 --> 00:16:52,995
"Han Ju Won is the copycat."
244
00:16:53,795 --> 00:16:55,064
Should we conclude it like that?
245
00:16:59,035 --> 00:17:02,434
Are you worried that might actually be the case?
246
00:17:05,604 --> 00:17:06,945
Should I conclude it like that?
247
00:17:09,374 --> 00:17:10,475
Han Ju Won.
248
00:17:11,485 --> 00:17:13,844
You pretend you're all rational and sensible,
249
00:17:14,955 --> 00:17:16,955
but you're more emotional
and reckless than anyone.
250
00:17:17,285 --> 00:17:19,384
Can't you see that nut is actually...
251
00:17:19,384 --> 00:17:21,225
a hundred times more rational than you?
252
00:17:21,495 --> 00:17:24,995
If you continue acting like that,
you'll never get to catch that punk.
253
00:17:24,995 --> 00:17:28,235
So are you telling me not to do anything?
254
00:17:28,235 --> 00:17:29,735
What was your alibi?
255
00:17:29,834 --> 00:17:31,134
I'm sure you said something believable.
256
00:17:34,775 --> 00:17:35,775
Of course, I did.
257
00:17:36,374 --> 00:17:37,404
I don't have any.
258
00:17:38,574 --> 00:17:39,574
Not at all?
259
00:17:39,574 --> 00:17:41,914
I left work at 7pm sharp and
headed straight back home.
260
00:17:42,745 --> 00:17:45,945
- And the next day...
- Next day.
261
00:17:49,185 --> 00:17:52,124
In the early morning where no one was outside,
262
00:17:52,525 --> 00:17:54,154
you were in front of my house.
263
00:17:55,324 --> 00:17:57,594
And my house was not so far away...
264
00:17:57,594 --> 00:18:00,824
from the crime scene where
the fingers were found.
265
00:18:03,834 --> 00:18:04,965
You crazy...
266
00:18:06,935 --> 00:18:08,005
Han Ju Won.
267
00:18:09,175 --> 00:18:10,975
What are you thinking?
268
00:18:11,775 --> 00:18:13,374
I want you to help me get the security footage.
269
00:18:13,574 --> 00:18:14,814
Security footage?
270
00:18:14,814 --> 00:18:16,745
Did you leave your apartment
building that night?
271
00:18:16,745 --> 00:18:18,344
Not the security cameras
at my apartment building.
272
00:18:20,285 --> 00:18:21,515
I want you to get me the footage...
273
00:18:21,755 --> 00:18:23,884
from the security cameras that were set up in...
274
00:18:24,084 --> 00:18:26,654
the hallway in front of and inside
Munju Police Station's archives.
275
00:18:30,255 --> 00:18:32,295
- What for?
- Isn't it obvious?
276
00:18:32,864 --> 00:18:34,864
I'm going to catch that nut you like...
277
00:18:34,864 --> 00:18:37,195
in a rational and sensible way.
278
00:18:48,275 --> 00:18:49,574
Let's spread out.
279
00:20:04,830 --> 00:20:08,070
I get that you barely have
anything to do in the archives.
280
00:20:09,340 --> 00:20:11,100
But what's a detective of VCU doing here...
281
00:20:11,340 --> 00:20:13,241
when an incident broke out?
282
00:20:13,241 --> 00:20:15,241
I went to see Jin Mook.
283
00:20:17,211 --> 00:20:19,451
He asked if you were all
right despite his situation.
284
00:20:20,511 --> 00:20:21,820
How is he...
285
00:20:23,350 --> 00:20:24,550
doing?
286
00:20:25,491 --> 00:20:26,890
What do you think?
287
00:20:27,590 --> 00:20:28,991
Grab a seat.
288
00:20:29,991 --> 00:20:33,031
Jae Yi said she threw in
leftover meat to make this...
289
00:20:33,031 --> 00:20:35,731
since you and Jin Mook probably haven't eaten.
290
00:20:35,731 --> 00:20:38,671
She said that, but I'm sure she
threw in some sirloin in here.
291
00:20:39,370 --> 00:20:41,640
- Come.
- I'll eat it later.
292
00:20:45,671 --> 00:20:48,640
I might sound too cold-hearted
if I say this right now,
293
00:20:48,840 --> 00:20:50,681
but the living has to go on.
294
00:20:51,140 --> 00:20:52,681
The living.
295
00:20:55,380 --> 00:20:57,251
Then what about Min Jung?
296
00:20:58,691 --> 00:20:59,991
Is she dead?
297
00:21:03,991 --> 00:21:06,360
Is she, Dong Sik?
298
00:21:10,761 --> 00:21:14,431
Ji Hwa, do you think Yu Yeon is alive?
299
00:21:14,531 --> 00:21:15,640
What?
300
00:21:16,800 --> 00:21:18,001
It must've been last year.
301
00:21:18,001 --> 00:21:20,941
I saw someone who looks like her at a cafe.
302
00:21:21,540 --> 00:21:24,850
A freshman in college, probably.
She looked like she was around 20.
303
00:21:24,850 --> 00:21:26,580
She was working part-time at that cafe.
304
00:21:27,411 --> 00:21:29,850
She looked so much like her
that I was really shocked.
305
00:21:29,951 --> 00:21:31,620
Do you know what I did?
306
00:21:32,150 --> 00:21:34,491
I looked at her fingers.
307
00:21:35,320 --> 00:21:38,860
If she is Yu Yeon, she'd
have to be missing the tips.
308
00:21:42,600 --> 00:21:46,330
I know, man. She couldn't be 20.
309
00:21:46,400 --> 00:21:48,171
She'd be 40 years old by now.
310
00:21:53,171 --> 00:21:55,380
What if I ran into...
311
00:21:55,380 --> 00:21:57,281
the 40-year-old Yu Yeon,
312
00:21:57,281 --> 00:21:59,451
but didn't recognize her?
313
00:22:01,350 --> 00:22:03,150
I worry about that very often.
314
00:22:03,951 --> 00:22:05,921
But then I wonder, why should I worry?
315
00:22:07,090 --> 00:22:10,390
Of course, I'd recognize her.
I'd recognize her right away.
316
00:22:10,390 --> 00:22:13,431
It's not like there are many women
out there without fingertips.
317
00:22:15,360 --> 00:22:16,731
But...
318
00:22:17,800 --> 00:22:21,231
Ji Hwa, over the last 20 years,
319
00:22:21,540 --> 00:22:24,741
was there really no one who
said they've seen Yu Yeon,
320
00:22:25,040 --> 00:22:26,570
a girl without her fingertips?
321
00:22:31,211 --> 00:22:32,850
It means she's dead.
322
00:22:34,580 --> 00:22:35,880
Yu Yeon is dead.
323
00:22:39,751 --> 00:22:42,461
- Isn't that so?
- Is that why you asked me that?
324
00:22:43,290 --> 00:22:44,860
Did you find anything?
325
00:22:44,860 --> 00:22:48,201
Those were your first words.
Not, "Are you looking for her?"
326
00:22:49,231 --> 00:22:52,630
No. And of all people, this was Min Jung.
327
00:22:52,630 --> 00:22:54,330
It's not like we found her body.
328
00:22:54,330 --> 00:22:56,870
Because it's obvious that
you'd be looking for her.
329
00:22:57,040 --> 00:22:59,441
Doesn't he know the procedures
in tracking anyone who's missing?
330
00:22:59,441 --> 00:23:00,941
He was sure...
331
00:23:00,941 --> 00:23:03,580
that Min Jung was already dead.
332
00:23:04,981 --> 00:23:08,350
Yes, she's dead.
333
00:23:09,150 --> 00:23:10,850
And you won't find her body either.
334
00:23:11,691 --> 00:23:12,790
Why not?
335
00:23:14,421 --> 00:23:16,360
He doesn't want to give it back.
336
00:23:17,360 --> 00:23:20,531
That jerk does not have any intention...
337
00:23:20,531 --> 00:23:22,300
of giving her body back.
338
00:23:26,001 --> 00:23:28,701
Dong Sik knows who the culprit is, right?
339
00:23:28,701 --> 00:23:30,471
He says he doesn't.
340
00:23:30,471 --> 00:23:32,971
Everyone must be insane.
341
00:23:33,211 --> 00:23:36,781
Dong Sik is out of his mind. He
has no idea what he's saying.
342
00:23:36,781 --> 00:23:40,781
No, he doesn't even know
what he's doing right now.
343
00:23:40,781 --> 00:23:44,080
He's out of his mind, and he
doesn't know what he's doing?
344
00:23:45,590 --> 00:23:47,021
Jeong Je.
345
00:23:47,251 --> 00:23:49,761
You don't think he did it, do you?
346
00:23:50,521 --> 00:23:51,961
Come on, Ji Hwa.
347
00:23:55,860 --> 00:23:57,800
You were suspicious too.
348
00:23:58,370 --> 00:24:01,971
You asked him how he was sure
that Min Jung was already dead.
349
00:24:01,971 --> 00:24:04,911
Yes, I was suspicious. I'm a detective.
350
00:24:04,911 --> 00:24:06,241
I'm a detective too.
351
00:24:06,241 --> 00:24:08,171
What do you say as his friend?
352
00:24:08,840 --> 00:24:10,380
Do you think he did it?
353
00:24:11,380 --> 00:24:13,251
What are you doing?
354
00:24:14,011 --> 00:24:16,620
Are you interrogating me right now?
355
00:24:16,620 --> 00:24:17,981
I'm just curious.
356
00:24:18,251 --> 00:24:21,550
I've always been curious over the last 20 years.
357
00:24:21,590 --> 00:24:23,090
Twenty years ago,
358
00:24:23,790 --> 00:24:26,090
when I wasn't a detective,
359
00:24:26,161 --> 00:24:28,330
I was never suspicious of him, not even once.
360
00:24:28,731 --> 00:24:30,661
Not even as he was arrested...
361
00:24:30,661 --> 00:24:33,900
and was shunned by everyone
who called him the culprit.
362
00:24:33,900 --> 00:24:35,900
Because my friend Dong Sik wouldn't do that.
363
00:24:36,171 --> 00:24:37,400
And I still feel the same way now.
364
00:24:37,400 --> 00:24:41,140
My friend, Dong Sik, isn't a guy who'd do that.
365
00:24:42,981 --> 00:24:44,640
What about you, Jeong Je?
366
00:24:47,011 --> 00:24:48,451
I feel the same way too.
367
00:24:48,451 --> 00:24:50,150
- Do you?
- Yes.
368
00:24:51,021 --> 00:24:53,451
Then why did you do that 20 years ago?
369
00:24:56,191 --> 00:24:58,060
- Do what?
- Why...
370
00:24:59,991 --> 00:25:01,431
didn't you go right away?
371
00:25:01,431 --> 00:25:03,031
Ji Hwa.
372
00:25:06,501 --> 00:25:08,231
I feel the same way.
373
00:25:09,501 --> 00:25:13,411
Twenty years ago and even
now, as Dong Sik's friend,
374
00:25:13,540 --> 00:25:17,681
I didn't, and don't think he is the culprit.
375
00:25:25,290 --> 00:25:27,820
MANYANG BUTCHER SHOP
376
00:25:29,961 --> 00:25:31,961
MANYANG BUTCHER SHOP
377
00:25:39,771 --> 00:25:42,201
I've never seen this detective.
378
00:25:42,201 --> 00:25:44,100
I already told you last time.
379
00:25:54,511 --> 00:25:56,350
This is a recent picture of him...
380
00:25:56,951 --> 00:25:58,620
in plain clothes.
381
00:26:02,560 --> 00:26:05,560
Let's see. No idea. Haven't seen him.
382
00:26:09,600 --> 00:26:12,771
If he ever shows up as a customer
for your massage session,
383
00:26:12,771 --> 00:26:14,870
type number one and text it to me.
384
00:26:15,201 --> 00:26:16,741
I'll be there right away.
385
00:26:19,870 --> 00:26:22,241
I installed a location
tracking app on this phone.
386
00:26:25,850 --> 00:26:27,511
Unbelievable.
387
00:26:28,350 --> 00:26:29,850
What's with you, Detective?
388
00:26:29,850 --> 00:26:32,691
Are you going to keep me under
your watch around the clock?
389
00:26:33,721 --> 00:26:37,620
You can track my location once I text you, okay?
390
00:26:40,531 --> 00:26:43,531
I need to get a warrant
from the judge to do that.
391
00:26:43,531 --> 00:26:45,771
Ms. Lee, you are currently an illegal alien.
392
00:26:46,701 --> 00:26:49,070
Are you sure I can report
your name to the court?
393
00:26:57,941 --> 00:26:59,281
Darn it.
394
00:27:00,580 --> 00:27:04,080
Gray? This is so tacky. I
like the color pink better.
395
00:27:04,221 --> 00:27:05,921
I'll just text you the number one, okay?
396
00:27:08,191 --> 00:27:10,560
ON THE DAY OF LEE GEUM HWA'S DISAPPEARANCE
397
00:27:10,560 --> 00:27:16,201
HEY, DETECTIVE.
398
00:27:19,031 --> 00:27:22,640
H, I'M...
399
00:27:32,350 --> 00:27:36,080
HEY, DETECTIVE. H, I'M...
400
00:27:55,570 --> 00:27:59,471
- Hey, be careful.
- Why is it so slippery?
401
00:28:01,241 --> 00:28:03,840
- Did you find anything?
- No.
402
00:28:03,840 --> 00:28:05,981
How can she disappear completely?
403
00:28:06,981 --> 00:28:09,181
I'll stay here. You should leave.
404
00:28:09,181 --> 00:28:11,421
You won't see anything once it gets fogged.
405
00:28:11,481 --> 00:28:13,251
Don't stay up all night. Leave around 9pm.
406
00:28:13,251 --> 00:28:14,390
Yes, sir.
407
00:28:14,991 --> 00:28:16,421
My goodness.
408
00:28:17,461 --> 00:28:20,231
Hey, what's that? Go find out! Hey, Ji Hwa!
409
00:28:32,171 --> 00:28:33,211
MR. HAN JU WON, YOU'VE GOT NEW MAIL.
410
00:28:47,751 --> 00:28:49,090
NO TITLE, ATTACHED FILES
411
00:29:42,634 --> 00:29:43,864
ARCHIVES
412
00:29:54,690 --> 00:29:56,960
Do you have a problem with the security camera?
413
00:29:57,561 --> 00:29:59,591
Why else would you...
414
00:29:59,591 --> 00:30:02,431
stare at the camera from early in the morning?
415
00:30:04,000 --> 00:30:05,270
Open the door to the archives.
416
00:30:05,671 --> 00:30:07,230
Were you waiting for me?
417
00:30:10,985 --> 00:30:12,055
But why?
418
00:30:14,569 --> 00:30:15,809
Why would you wait for me?
419
00:30:16,980 --> 00:30:19,210
- Please just open the door.
- All right.
420
00:30:57,520 --> 00:30:58,891
What are you doing?
421
00:31:03,490 --> 00:31:04,990
Lee Yu Yeon's case file is back.
422
00:31:09,530 --> 00:31:11,730
Did Lee Dong Sik bring it back?
423
00:31:13,171 --> 00:31:15,030
Or did you put it back?
424
00:31:16,901 --> 00:31:21,040
Actually, I found it in another file box.
425
00:31:21,371 --> 00:31:24,141
So I guess I put it back after I found it.
426
00:31:26,550 --> 00:31:28,081
Did you also find Bang Ju Seon's case file?
427
00:31:38,260 --> 00:31:40,760
That's right. I found that too.
428
00:31:41,260 --> 00:31:44,661
I guess we're lucky to have found them.
429
00:31:52,311 --> 00:31:54,071
Why didn't I think of that?
430
00:31:55,311 --> 00:31:56,440
How did I miss it?
431
00:32:01,480 --> 00:32:04,881
An accomplice. Lee Dong Sik and Park Jeong Je.
432
00:32:07,050 --> 00:32:08,321
Are you his accomplice?
433
00:32:09,790 --> 00:32:12,161
They'll consider you as his accomplice.
434
00:32:12,161 --> 00:32:13,391
I'm not.
435
00:32:13,530 --> 00:32:15,331
I was with him that night.
436
00:32:15,500 --> 00:32:18,200
We had a drink until the next morning.
437
00:32:18,700 --> 00:32:21,030
I'm telling you the truth. Please believe me.
438
00:32:21,101 --> 00:32:23,901
We even conducted a spot inspection.
439
00:32:23,901 --> 00:32:25,341
You can't do this now.
440
00:32:25,411 --> 00:32:26,970
How can I trust you?
441
00:32:27,841 --> 00:32:32,411
How will you prove you were
with Dong Sik that night?
442
00:32:33,181 --> 00:32:34,250
Do you have a witness?
443
00:32:36,050 --> 00:32:37,520
Dong Sik is my witness.
444
00:32:37,520 --> 00:32:38,990
He's not the guy.
445
00:32:38,990 --> 00:32:40,690
I really was with him that night.
446
00:32:40,690 --> 00:32:42,121
You little brat.
447
00:32:42,720 --> 00:32:43,960
I'm sorry.
448
00:32:44,091 --> 00:32:46,760
I'm really sorry. It's my fault. I'm sorry.
449
00:32:46,931 --> 00:32:48,591
I was wrong. I'm sorry.
450
00:32:49,931 --> 00:32:51,460
Why would you want to take time off?
451
00:32:52,230 --> 00:32:53,470
I want to get some rest.
452
00:32:53,571 --> 00:32:54,931
Doing what?
453
00:32:58,040 --> 00:32:59,341
Whatever I want to.
454
00:33:00,841 --> 00:33:02,280
Don't. Just come to work.
455
00:33:02,411 --> 00:33:05,681
Everyone gave up their vacation
to go out looking for Min Jung.
456
00:33:05,681 --> 00:33:07,851
I can't join the search party.
457
00:33:07,851 --> 00:33:10,481
I'm the initial witness and testifier.
458
00:33:11,150 --> 00:33:13,720
On top of that, I was the suspect 20 years ago.
459
00:33:15,150 --> 00:33:16,391
So are you sure it's a good idea?
460
00:33:16,561 --> 00:33:18,891
Then just patrol the neighborhood.
461
00:33:18,961 --> 00:33:21,061
If you take time off, other
people have to do your job.
462
00:33:23,900 --> 00:33:25,130
Do as I say.
463
00:33:26,030 --> 00:33:27,170
I don't want to.
464
00:33:27,170 --> 00:33:29,070
You little brat.
465
00:33:34,010 --> 00:33:35,340
It's been a long time since I heard that.
466
00:33:36,441 --> 00:33:39,481
Will you beat me up to make
me do whatever you say?
467
00:33:39,481 --> 00:33:40,811
Just like the old days?
468
00:33:44,220 --> 00:33:47,251
Come on. You don't have to feel guilty.
469
00:33:49,891 --> 00:33:52,130
They were bad at collecting evidence.
470
00:33:52,130 --> 00:33:54,391
Scientific investigation
wasn't reliable back then.
471
00:33:55,501 --> 00:33:58,630
So if you felt like you got
him, you had to beat him up...
472
00:33:58,630 --> 00:34:00,200
to get his confession.
473
00:34:02,740 --> 00:34:05,240
Well, you weren't so bad.
474
00:34:13,880 --> 00:34:17,320
Don't try to understand
me. And don't forgive me.
475
00:34:17,950 --> 00:34:21,691
Even so, we're lucky that
the world has changed now.
476
00:34:22,291 --> 00:34:24,220
No, it hasn't.
477
00:34:25,461 --> 00:34:28,800
It's all the same then and
now. If there's no evidence,
478
00:34:30,231 --> 00:34:32,530
can you break a case without a confession?
479
00:34:35,771 --> 00:34:37,371
You should do whatever it
takes to get a confession.
480
00:34:40,340 --> 00:34:42,311
If you want to get the monster,
481
00:34:45,340 --> 00:34:47,050
you should become one.
482
00:34:48,581 --> 00:34:49,820
There's no other way.
483
00:35:02,630 --> 00:35:03,800
What is it?
484
00:35:04,260 --> 00:35:05,800
Han Ju Won came by.
485
00:35:06,200 --> 00:35:07,431
So?
486
00:35:07,501 --> 00:35:09,400
He came and checked the case files.
487
00:35:09,670 --> 00:35:11,641
- So?
- So?
488
00:35:13,211 --> 00:35:15,581
He laughed like he was crazy.
489
00:35:24,550 --> 00:35:26,391
- He did?
- You...
490
00:35:27,191 --> 00:35:28,691
Why are you laughing? Is this funny to you?
491
00:35:30,391 --> 00:35:31,521
Do you know what he said?
492
00:35:32,590 --> 00:35:34,630
He asked if I'm your accomplice.
493
00:35:37,601 --> 00:35:39,630
I got it. I'm hanging up now.
494
00:35:44,441 --> 00:35:47,470
I'll come to work. You were right.
495
00:35:48,141 --> 00:35:50,110
Things are busy at the station.
496
00:35:50,110 --> 00:35:52,950
So if I don't show up, it'll
take a toll on my partner.
497
00:36:10,431 --> 00:36:12,271
I told you I'll drive.
498
00:36:12,601 --> 00:36:14,731
You must be still learning
about our jurisdiction.
499
00:36:14,731 --> 00:36:16,570
I'm smart so I memorize things easily.
500
00:36:19,411 --> 00:36:20,510
Get in.
501
00:36:20,510 --> 00:36:23,041
You must be heartbroken.
502
00:36:23,481 --> 00:36:25,711
Kang Min Jung was like a niece to you.
503
00:36:26,280 --> 00:36:27,650
But you lost her like that.
504
00:36:50,871 --> 00:36:53,070
I don't think you're that smart.
505
00:36:53,470 --> 00:36:55,811
Because you don't remember the route correctly.
506
00:36:55,811 --> 00:36:58,780
We are under an unusual situation
so I'm taking a different route.
507
00:36:59,211 --> 00:37:02,720
There's an old saying homicide
detectives always mention.
508
00:37:03,920 --> 00:37:06,920
"Criminals always return
to the scene of the crime."
509
00:37:59,541 --> 00:38:00,740
It was you, wasn't it?
510
00:38:03,280 --> 00:38:04,911
You did it, didn't you?
511
00:38:10,910 --> 00:38:12,111
It was you, wasn't it?
512
00:38:14,643 --> 00:38:15,782
You did it, didn't you?
513
00:38:18,413 --> 00:38:20,023
What are you talking about?
514
00:38:21,482 --> 00:38:24,523
- You still think I...
- No, not that.
515
00:38:25,353 --> 00:38:26,763
The case files.
516
00:38:29,293 --> 00:38:31,893
You're the one who put them back, right?
517
00:38:33,402 --> 00:38:36,833
So what if I did? What will you do about it?
518
00:38:37,873 --> 00:38:39,902
Does it really matter...
519
00:38:40,402 --> 00:38:42,513
who put them back?
520
00:38:50,156 --> 00:38:51,397
INSPECTOR OH JI HWA
521
00:38:52,882 --> 00:38:54,552
Aren't you going to take that?
522
00:38:54,822 --> 00:38:56,893
Then let's just get back on the road.
523
00:38:58,893 --> 00:38:59,962
Hello?
524
00:38:59,962 --> 00:39:02,223
This is Oh Ji Hwa. Please
get back to the station.
525
00:39:04,893 --> 00:39:07,833
When is the first time you
came to Manyang-eup of Munju?
526
00:39:10,002 --> 00:39:12,232
I came here 16 days ago...
527
00:39:12,232 --> 00:39:14,302
to report on my transfer to
Manyang Police Substation.
528
00:39:14,302 --> 00:39:17,942
So you've never set foot
in this area before that?
529
00:39:17,942 --> 00:39:21,083
Maybe a couple of times
when I was around seven...
530
00:39:21,083 --> 00:39:23,413
since my father used to work
at Munju Police Station.
531
00:39:23,413 --> 00:39:25,513
- What about after that?
- Never.
532
00:39:29,853 --> 00:39:31,723
Did you know Kang Min Jung?
533
00:39:34,092 --> 00:39:36,232
- No.
- It took a while for you to answer.
534
00:39:36,232 --> 00:39:37,763
Why did you pause?
535
00:39:38,793 --> 00:39:39,902
The day before she went missing,
536
00:39:39,902 --> 00:39:42,672
I saw Ms. Kang completely
drunk at Manyang Substation...
537
00:39:42,672 --> 00:39:43,672
for the first time.
538
00:39:43,672 --> 00:39:45,942
We were in the same space for a couple of hours.
539
00:39:45,942 --> 00:39:49,513
That means I've seen her once.
540
00:39:49,513 --> 00:39:53,643
But I can't say that I knew her. That's why.
541
00:39:53,782 --> 00:39:56,583
So you've never met her before
you saw her at the substation?
542
00:39:56,583 --> 00:39:58,752
No, never. What's this about?
543
00:39:58,752 --> 00:40:02,422
Last night, a search dog that
was looking for Min Jung...
544
00:40:03,123 --> 00:40:05,192
found something.
545
00:40:05,192 --> 00:40:06,893
And I thought you'd recognize it.
546
00:40:10,232 --> 00:40:14,103
It's a cloned phone, and there's no call log.
547
00:40:14,333 --> 00:40:16,802
But there are three texts sent from this phone.
548
00:40:23,072 --> 00:40:25,373
The three texts from the phone...
549
00:40:25,373 --> 00:40:27,882
where there's a trace of Min Jung's scent...
550
00:40:28,013 --> 00:40:30,252
were sent to you, Inspector Han.
551
00:40:30,482 --> 00:40:33,523
Inspector Han, did you really not know Min Jung?
552
00:40:34,623 --> 00:40:35,993
No.
553
00:40:41,723 --> 00:40:45,663
Then whose phone is this?
554
00:40:47,433 --> 00:40:48,462
REPORT ON DIGITAL ANALYSIS
555
00:40:51,973 --> 00:40:53,243
RESULT, THREE TEXTS WERE SENT
TO PHONE NUMBER 010-0421-1001.
556
00:40:55,572 --> 00:40:58,873
That arrogant, crazy bastard.
He must be out of his mind.
557
00:40:59,543 --> 00:41:02,143
Chief Superintendent Han, please calm down.
558
00:41:02,143 --> 00:41:04,583
Maybe they were sent to the wrong person.
559
00:41:04,583 --> 00:41:08,123
You know Ju Won. He'd never
get involved in a crime.
560
00:41:08,123 --> 00:41:09,953
Are you saying three texts were sent wrong?
561
00:41:10,322 --> 00:41:12,493
When did you first come
to my house for tutoring?
562
00:41:12,493 --> 00:41:13,692
It was in 2010.
563
00:41:13,692 --> 00:41:16,462
How can you say that when
you've known him for 10 years?
564
00:41:16,532 --> 00:41:18,532
You're a bad judge of character.
565
00:41:18,532 --> 00:41:20,103
How will you achieve bigger things?
566
00:41:20,563 --> 00:41:22,402
So what do we have so far?
567
00:41:22,502 --> 00:41:23,933
Did they get a DNA result?
568
00:41:23,933 --> 00:41:25,902
The NFS is examining it.
569
00:41:34,743 --> 00:41:38,083
Hyeok, about the corruption
you dealt with last time...
570
00:41:38,083 --> 00:41:39,853
I hear you did a great job with it.
571
00:41:39,853 --> 00:41:41,623
All the high officials are praising you for it.
572
00:41:41,623 --> 00:41:44,552
It's all thanks to you
for setting everything up.
573
00:41:44,552 --> 00:41:46,793
That's how I could indict him.
574
00:41:47,623 --> 00:41:48,862
Thank you.
575
00:41:49,493 --> 00:41:53,663
Well, it's not a bad idea to stay
as a prosecutor for economic crimes,
576
00:41:53,902 --> 00:41:55,663
but to achieve better things,
577
00:41:55,663 --> 00:41:57,572
wouldn't you need more people around you?
578
00:41:57,902 --> 00:41:59,243
Luckily, there’s a head from VCU...
579
00:41:59,243 --> 00:42:00,603
at the Munju District Prosecutor’s
Office that only deals...
580
00:42:00,603 --> 00:42:01,873
with violent crimes.
581
00:42:01,873 --> 00:42:03,842
And he happens to be my
junior from my high school.
582
00:42:03,842 --> 00:42:05,982
They need more people.
583
00:42:06,013 --> 00:42:08,513
I'm hoping to work as a
violent crime specialist.
584
00:42:11,813 --> 00:42:15,523
But, sir, as you well know,
585
00:42:15,523 --> 00:42:18,523
this crime's keywords are female
college student and fingers.
586
00:42:18,523 --> 00:42:20,563
If we aren't careful, we might...
587
00:42:21,893 --> 00:42:23,862
I thought they might bring it up again.
588
00:42:23,862 --> 00:42:26,902
It's a story that the public and press like.
589
00:42:27,002 --> 00:42:29,532
Even if I transfer, I'm not
that good judge of character,
590
00:42:29,532 --> 00:42:31,302
as you know.
591
00:42:31,302 --> 00:42:33,973
I'm a man of poor caliber
to achieve bigger things.
592
00:42:33,973 --> 00:42:35,973
The head of the VCU...
593
00:42:35,973 --> 00:42:38,572
already has his ace player.
594
00:42:41,683 --> 00:42:45,552
Prosecutor Kwon, I can make an ace player.
595
00:42:45,953 --> 00:42:47,623
Don't worry, and get ready to move.
596
00:42:48,353 --> 00:42:49,893
I'll do my best, sir.
597
00:42:53,192 --> 00:42:54,223
Oh, right.
598
00:42:55,063 --> 00:42:57,333
If the NFS finds something, let me know.
599
00:42:57,862 --> 00:42:58,893
Yes, sir.
600
00:43:04,802 --> 00:43:07,043
If they find something?
601
00:43:09,212 --> 00:43:13,112
Does that mean there's something
that they shouldn't find?
602
00:43:19,723 --> 00:43:21,623
Thanks, Ju Won.
603
00:43:22,023 --> 00:43:24,723
What on earth did you do?
604
00:43:24,922 --> 00:43:29,063
A big incident occurred in my district,
605
00:43:29,163 --> 00:43:32,763
so it's only natural for me to visit you guys.
606
00:43:32,763 --> 00:43:34,833
We appreciate your concern.
607
00:43:34,933 --> 00:43:37,933
Gosh, we're not strangers.
608
00:43:38,002 --> 00:43:41,342
I'm also part of the cop family.
609
00:43:42,203 --> 00:43:45,572
Family members should help each other.
610
00:43:48,782 --> 00:43:52,953
I wanted to give you a gift of
money so you can have team dinner,
611
00:43:53,083 --> 00:43:56,123
but it's wrong for a
councilwoman to break the law.
612
00:43:56,223 --> 00:43:58,192
I didn't want to cause trouble...
613
00:43:58,192 --> 00:44:01,462
and put you all in a pickle.
614
00:44:01,793 --> 00:44:03,732
I couldn't even get you any drinks.
615
00:44:05,063 --> 00:44:08,402
We're all grateful that you came to visit us...
616
00:44:08,902 --> 00:44:10,732
and for your words of encouragement. Am I right?
617
00:44:10,732 --> 00:44:12,842
- Yes, he's right.
- Yes.
618
00:44:13,842 --> 00:44:17,112
You're all like my son.
619
00:44:28,372 --> 00:44:29,372
PUBLIC OFFICER
620
00:44:29,372 --> 00:44:30,642
COUNCILWOMAN DO HAE WON
621
00:44:47,552 --> 00:44:51,253
MUNJU POLICE STATION
622
00:44:53,422 --> 00:44:55,523
MUNJU POLICE STATION
623
00:44:58,282 --> 00:45:00,052
You should've picked up your mother's call.
624
00:45:05,752 --> 00:45:08,793
VIOLENT CRIMES UNIT 2
625
00:45:09,833 --> 00:45:13,263
My goodness. Speak of the devil.
626
00:45:13,433 --> 00:45:15,732
You can't come to an office where
an investigation is going on.
627
00:45:15,732 --> 00:45:17,302
Please leave now.
628
00:45:17,302 --> 00:45:20,342
Oh, is that so? Okay.
629
00:45:20,342 --> 00:45:23,373
SAFEST COUNTRY, RESPECTFUL POLICE
630
00:45:25,873 --> 00:45:27,942
Did you see their faces?
631
00:45:28,313 --> 00:45:30,183
- You only have a few officers,
- Right.
632
00:45:30,183 --> 00:45:33,023
and it must be really tiring
to look for the missing person.
633
00:45:33,023 --> 00:45:35,183
It just breaks my heart.
634
00:45:35,583 --> 00:45:38,993
This is why we need to
have a local police system.
635
00:45:38,993 --> 00:45:42,462
- We need to properly run it.
- Thank you so much.
636
00:45:44,132 --> 00:45:46,163
Don't you worry.
637
00:45:46,163 --> 00:45:49,203
When I become the mayor, I'll
make sure to implement it.
638
00:45:50,373 --> 00:45:53,342
Mr. Jang, please make sure...
639
00:45:53,342 --> 00:45:55,743
to include that in our pledge
leaflet as our top priority.
640
00:45:55,743 --> 00:45:58,373
- It's already in there.
- I see.
641
00:45:59,982 --> 00:46:01,282
Of course.
642
00:46:01,482 --> 00:46:03,212
Mom, you should go now.
643
00:46:03,212 --> 00:46:06,052
What? Okay. See you later.
644
00:46:08,422 --> 00:46:10,793
Councilwoman Do, have a safe way back.
645
00:46:10,793 --> 00:46:13,092
- Thank you. Keep up the good work.
- Thank you.
646
00:46:17,763 --> 00:46:19,902
Is it so hard for you to just do nothing?
647
00:46:20,362 --> 00:46:22,203
Couldn't you have helped me do nothing?
648
00:46:22,302 --> 00:46:24,132
Why did you call that punk here?
649
00:46:25,203 --> 00:46:26,743
- Who?
- What do you mean?
650
00:46:26,743 --> 00:46:28,243
Don't act like you don't know!
651
00:46:28,873 --> 00:46:31,413
Why did you call that punk Lee Chang Jin?
652
00:46:31,413 --> 00:46:33,442
Lee Chang Jin of JL Construction?
653
00:46:33,513 --> 00:46:35,913
- Chairman Lee is here?
- Mom!
654
00:46:35,913 --> 00:46:38,052
I should give him a call. It's been a while.
655
00:46:44,052 --> 00:46:45,592
Don't you do it.
656
00:46:46,993 --> 00:46:49,293
Don't ever join hands with him.
657
00:46:50,333 --> 00:46:51,692
Put it up there,
658
00:46:51,692 --> 00:46:53,433
- and to Mr. Jung...
- Okay.
659
00:46:53,433 --> 00:46:56,132
My, look who it is.
660
00:46:56,802 --> 00:46:58,302
It's been so long, Ji Hwa.
661
00:46:58,672 --> 00:47:01,643
So you've really become a detective?
662
00:47:02,442 --> 00:47:04,442
- Get back inside first.
- Okay.
663
00:47:09,853 --> 00:47:12,353
Is he your subordinate?
664
00:47:12,353 --> 00:47:13,853
You're so awesome, Ji Hwa.
665
00:47:13,853 --> 00:47:15,723
Who are you calling my subordinate?
666
00:47:16,092 --> 00:47:18,893
You haven't changed at all, Lee Chang Jin.
667
00:47:18,993 --> 00:47:20,063
Right.
668
00:47:20,523 --> 00:47:22,063
If people change, they die.
669
00:47:23,833 --> 00:47:26,302
So what brings you here?
670
00:47:26,302 --> 00:47:29,833
I just missed my ex-wife.
671
00:47:30,232 --> 00:47:31,773
Of course, she's not here.
672
00:47:32,373 --> 00:47:33,543
Isn't that so?
673
00:47:39,013 --> 00:47:41,913
I missed the renewal period. I
had to pay 20 dollars for it.
674
00:47:41,913 --> 00:47:43,252
What a waste.
675
00:47:43,313 --> 00:47:45,212
You live in Seoul,
676
00:47:45,212 --> 00:47:47,282
so why would you renew your license here?
677
00:47:47,282 --> 00:47:49,353
I'm going to come down here more often now.
678
00:47:49,353 --> 00:47:51,393
I might even move, actually.
679
00:47:51,393 --> 00:47:53,462
Why would you move?
680
00:47:55,263 --> 00:47:57,833
I met you here 20 years ago,
681
00:47:57,833 --> 00:47:59,433
and I married, then divorced you.
682
00:47:59,433 --> 00:48:01,632
I'm back here to do all the
things I couldn't back then.
683
00:48:09,284 --> 00:48:10,847
JL CONSTRUCTION, CHAIRMAN LEE CHANG JIN
684
00:48:11,414 --> 00:48:14,354
I need to make it this time.
685
00:48:14,983 --> 00:48:16,323
So Ji Hwa,
686
00:48:17,236 --> 00:48:18,506
don't seduce me this time.
687
00:48:19,462 --> 00:48:20,732
You jerk.
688
00:48:20,732 --> 00:48:21,933
I know you like it.
689
00:48:22,763 --> 00:48:23,863
Come on.
690
00:48:33,712 --> 00:48:34,843
What is this?
691
00:48:35,113 --> 00:48:37,142
I told you I have no time,
and you still called me out.
692
00:48:37,142 --> 00:48:39,712
It's about the phone they found in Mount Simju.
693
00:48:39,812 --> 00:48:40,883
Care to listen?
694
00:48:41,982 --> 00:48:45,423
The NFS has finished the examination.
695
00:48:47,022 --> 00:48:48,823
Before the police get their hands on it,
696
00:48:48,823 --> 00:48:51,723
I got it and called you.
697
00:48:51,723 --> 00:48:53,033
How did you know it was found in Mount Simju?
698
00:48:53,162 --> 00:48:54,292
Did Father tell you that?
699
00:48:54,732 --> 00:48:57,662
Guess which prosecutor is
in charge of this case.
700
00:49:00,173 --> 00:49:03,203
Father pled me to take it.
701
00:49:03,343 --> 00:49:05,843
So if there's anything you
need to share, tell me now.
702
00:49:05,872 --> 00:49:07,243
That way, I'll be prepared.
703
00:49:07,272 --> 00:49:09,272
The prosecutor in charge shouldn't do that.
704
00:49:11,243 --> 00:49:14,212
I'll disregard what you just said,
so pass that to the police soon.
705
00:49:14,953 --> 00:49:16,183
Are you sure you'll be okay?
706
00:49:20,653 --> 00:49:22,352
Even if the police dig her up?
707
00:49:23,622 --> 00:49:26,232
The skeleton you found last week...
708
00:49:26,232 --> 00:49:27,433
I'm talking about her.
709
00:49:31,263 --> 00:49:33,433
Her DNA was found on the cloned phone.
710
00:49:37,243 --> 00:49:39,673
You arrogant fool. Why did
you tell her your number?
711
00:49:39,973 --> 00:49:42,442
You just had to let the world
know that you solved the case...
712
00:49:42,442 --> 00:49:44,513
and arrested the culprit after
carrying out a sting operation.
713
00:49:44,513 --> 00:49:46,712
That's why you told her your number
instead of using a cloned phone.
714
00:49:46,812 --> 00:49:49,153
You thought this was your game,
everything would work out your way,
715
00:49:49,153 --> 00:49:50,553
and that you'll succeed?
716
00:49:50,553 --> 00:49:51,982
You arrogant fool.
717
00:49:51,982 --> 00:49:54,423
What will you do now? Tell me!
718
00:49:55,252 --> 00:49:56,792
I have nothing to do with this case.
719
00:49:57,593 --> 00:50:00,232
- What?
- They haven't found anything...
720
00:50:00,263 --> 00:50:01,493
related to me except my number.
721
00:50:02,093 --> 00:50:03,763
- If I act innocent...
- What if the officers of Munju...
722
00:50:03,763 --> 00:50:05,062
bring the matter to Foreign Affairs?
723
00:50:05,203 --> 00:50:06,673
If they reveal that Foreign
Affairs was investigating...
724
00:50:06,673 --> 00:50:08,002
on masseuses and illegal immigrants,
725
00:50:08,002 --> 00:50:09,642
do you think her identity won't show up?
726
00:50:09,642 --> 00:50:10,872
She's an illegal immigrant!
727
00:50:13,073 --> 00:50:14,812
There's no way her identity will be revealed,
728
00:50:14,843 --> 00:50:17,343
even if it does, there's no proof that says...
729
00:50:17,513 --> 00:50:18,642
that I'm related to her.
730
00:50:20,653 --> 00:50:23,752
Everything is just circumstantial.
731
00:50:25,453 --> 00:50:26,723
They're circumstantial?
732
00:50:28,653 --> 00:50:30,462
You still haven't come to your senses.
733
00:50:30,593 --> 00:50:32,562
When the press finds out,
they'll pronounce you guilty...
734
00:50:32,562 --> 00:50:33,763
with just circumstantial evidence!
735
00:50:33,892 --> 00:50:36,093
Even if you don't get arrested,
that'll just be the end for you!
736
00:50:36,533 --> 00:50:38,703
I'll soon be promoted as Commissioner General,
737
00:50:38,703 --> 00:50:41,832
but should I lose that chance
because of a fool like you?
738
00:51:03,187 --> 00:51:06,457
ANALYSIS OF DIGITAL EVIDENCE
739
00:51:09,162 --> 00:51:10,433
What was this...
740
00:51:10,433 --> 00:51:11,863
FOUND IN MOUNT SIMJU
741
00:51:12,332 --> 00:51:13,933
doing there?
742
00:51:19,712 --> 00:51:22,473
About the phone with Min Jung's scent.
743
00:51:22,473 --> 00:51:23,812
Why was it there?
744
00:51:24,243 --> 00:51:27,283
We searched for her all over the
mountain, but we couldn't find her.
745
00:51:27,582 --> 00:51:29,082
That wasn't Min Jung's.
746
00:51:29,283 --> 00:51:30,923
Jin Mook has never seen it too.
747
00:51:31,122 --> 00:51:33,692
How can the search be over
after just finding a phone?
748
00:51:33,692 --> 00:51:36,192
So many officers were involved in the search.
749
00:51:36,923 --> 00:51:38,062
CHIEF'S OFFICE
750
00:51:38,522 --> 00:51:41,292
- Actually, on the phone...
- Hey, Inspector Hwang.
751
00:51:43,462 --> 00:51:45,533
Chief, I've been thinking,
752
00:51:45,533 --> 00:51:47,732
and I don't think we can cover it up.
753
00:51:47,732 --> 00:51:49,372
All of our team members should know.
754
00:51:49,372 --> 00:51:50,973
Something worse could happen, and...
755
00:51:50,973 --> 00:51:52,203
What do you mean?
756
00:51:52,203 --> 00:51:55,142
What could be worse than not
being able to find Min Jung?
757
00:51:55,142 --> 00:51:56,743
What's wrong with you, Chief?
758
00:51:56,743 --> 00:51:59,712
Aren't you too laid back, now
that you're retiring soon?
759
00:51:59,712 --> 00:52:01,482
We all have a lot ahead of us.
760
00:52:01,482 --> 00:52:03,923
- Why you little...
- Chief! Please don't!
761
00:52:03,923 --> 00:52:06,323
Officer Lee, did you hear from your partner?
762
00:52:06,352 --> 00:52:08,923
Yesterday, Inspector Han was called
to the Munju Police Station...
763
00:52:08,923 --> 00:52:10,562
in the midst of his patrol. Do you know why?
764
00:52:11,923 --> 00:52:13,033
No.
765
00:52:14,192 --> 00:52:15,462
Why was he called there?
766
00:52:15,832 --> 00:52:17,562
What's it about?
767
00:52:18,102 --> 00:52:20,602
Are Min Jung and Inspector Han related?
768
00:52:20,973 --> 00:52:21,973
Are they?
769
00:52:24,473 --> 00:52:28,673
Well... On the cloned
phone found in Mount Simju,
770
00:52:28,843 --> 00:52:31,712
they found Inspector Han's number.
771
00:52:32,082 --> 00:52:33,212
- What?
- What?
772
00:52:33,252 --> 00:52:34,553
That's not the only thing they found.
773
00:52:34,712 --> 00:52:36,352
I heard this in the morning.
774
00:52:36,622 --> 00:52:38,653
Constable Oh, Officer Lee, and Inspector Han...
775
00:52:38,653 --> 00:52:41,223
They found a skeleton together, remember?
776
00:52:41,352 --> 00:52:43,022
That skeleton was a woman's,
777
00:52:43,022 --> 00:52:46,122
and her DNA was found on the cloned phone.
778
00:52:46,662 --> 00:52:48,033
What? Is that true?
779
00:52:49,903 --> 00:52:51,033
That's right.
780
00:52:52,363 --> 00:52:53,502
That's what happened.
781
00:52:56,343 --> 00:52:58,803
I came to tell you, but I
see that you already have.
782
00:52:59,272 --> 00:53:01,712
Thank you so much, Inspector Hwang.
783
00:53:01,712 --> 00:53:04,683
No, it's not that.
784
00:53:06,082 --> 00:53:09,082
Chief, I'll be taking a
leave of absence for a while.
785
00:53:10,022 --> 00:53:11,122
I'm sorry.
786
00:53:12,122 --> 00:53:13,153
Officer Lee.
787
00:53:16,622 --> 00:53:17,863
I'm sorry about that.
788
00:53:34,243 --> 00:53:35,412
Inspector Han.
789
00:53:43,183 --> 00:53:45,982
Thank you for everything.
790
00:53:47,392 --> 00:53:48,493
Goodbye.
791
00:54:05,142 --> 00:54:06,173
Did you just laugh?
792
00:54:07,642 --> 00:54:08,642
Sorry?
793
00:54:12,142 --> 00:54:13,482
Do you find this funny?
794
00:54:13,653 --> 00:54:15,982
Are you that pleased...
795
00:54:15,982 --> 00:54:17,522
now that your hindrance is gone?
796
00:54:17,522 --> 00:54:19,383
You think you have control
over everything now, don't you?
797
00:54:19,383 --> 00:54:20,993
Do you think you can get your way?
798
00:54:21,993 --> 00:54:24,162
Inspector Han, there must've
been a misunderstanding.
799
00:54:24,263 --> 00:54:25,363
I...
800
00:54:27,962 --> 00:54:29,692
won't be gone.
801
00:54:30,903 --> 00:54:33,602
I'm saying, I won't be gone from your sight.
802
00:54:34,633 --> 00:54:37,473
I'll catch you. I'll catch you no matter what.
803
00:54:37,473 --> 00:54:39,203
Oh, dear.
804
00:54:41,442 --> 00:54:43,542
I think you're having a nervous breakdown.
805
00:54:44,482 --> 00:54:46,453
- What?
- You need to get some rest.
806
00:54:46,513 --> 00:54:48,553
Or you can get therapy.
807
00:54:48,553 --> 00:54:49,613
Hey.
808
00:54:52,723 --> 00:54:54,223
You jerk...
809
00:54:55,392 --> 00:54:58,462
Let go. You know the officers in there.
810
00:55:01,263 --> 00:55:03,903
Let go of this. Hurry.
811
00:55:05,803 --> 00:55:08,002
It wouldn't do you any good
to be caught by the camera.
812
00:55:52,021 --> 00:55:53,361
MOUNT SIMJU
813
00:56:03,292 --> 00:56:05,729
MOUNT SIMJU
814
00:56:28,812 --> 00:56:30,022
A security camera?
815
00:56:30,783 --> 00:56:34,122
They don't even install
working cameras on the streets.
816
00:56:34,122 --> 00:56:35,653
Why would I use my money to install one?
817
00:56:36,723 --> 00:56:39,323
Then have you seen a car that
regularly goes up the mountain...
818
00:56:39,323 --> 00:56:42,133
to the parking lot near the
trail to park their car?
819
00:56:42,292 --> 00:56:43,763
A car that regularly parks there?
820
00:56:43,933 --> 00:56:46,303
In the Mount Simju parking lot? Why do you ask?
821
00:56:48,173 --> 00:56:50,002
You must be from Seoul.
822
00:56:50,002 --> 00:56:53,102
There are so many buildings in Seoul,
823
00:56:53,102 --> 00:56:54,812
so it must be hard to find a space to park,
824
00:56:54,812 --> 00:56:57,812
but there are many vacant
lots here. Look around.
825
00:56:57,812 --> 00:57:00,712
Why would anyone go up there to park their cars?
826
00:57:00,712 --> 00:57:03,383
They can just park anywhere
that's near their house.
827
00:57:04,852 --> 00:57:06,122
Thank you for your cooperation.
828
00:57:10,763 --> 00:57:14,962
They can just park anywhere
that's near their house?
829
00:57:48,462 --> 00:57:49,593
Is anybody home?
830
00:57:51,332 --> 00:57:52,533
Hello?
831
00:59:38,973 --> 00:59:40,243
CLOROX
832
00:59:40,372 --> 00:59:41,772
Bleach.
833
00:59:51,183 --> 00:59:52,953
MISSING PERSON BANG HYUN SUK, 34
834
01:00:27,423 --> 01:00:30,462
Hey, what are you doing? What's going on?
835
01:00:30,462 --> 01:00:33,122
Why are you doing this? Don't do this.
836
01:00:34,062 --> 01:00:35,562
What on earth is she talking about?
837
01:00:35,562 --> 01:00:37,602
That's nonsense. Ji Hwa...
838
01:00:40,303 --> 01:00:43,272
But even so... This doesn't make any sense.
839
01:00:44,502 --> 01:00:45,942
My goodness.
840
01:00:47,372 --> 01:00:49,372
Inspector Oh, I'll do it.
841
01:00:49,372 --> 01:00:50,712
Officer Lee.
842
01:00:54,783 --> 01:00:55,883
Yes.
843
01:00:58,852 --> 01:01:01,252
You're under arrest for abduction
and malicious wounding...
844
01:01:01,252 --> 01:01:02,522
of Kang Min Jung.
845
01:01:46,263 --> 01:01:47,832
Lee Dong Sik arrested without a warrant.
846
01:01:47,973 --> 01:01:49,372
Being transferred to Munju Police Station now.
847
01:02:33,204 --> 01:02:34,672
BEYOND EVIL
848
01:02:34,772 --> 01:02:37,912
You arrested me without a
warrant and dragged me here.
849
01:02:38,042 --> 01:02:40,452
And you let the reporters take pictures of me.
850
01:02:40,452 --> 01:02:41,883
You witch.
851
01:02:42,153 --> 01:02:43,682
Are you saying we're putting on a show?
852
01:02:43,923 --> 01:02:46,153
You do know that you're overreacting, don't you?
853
01:02:46,222 --> 01:02:48,693
Did she even know...
854
01:02:48,693 --> 01:02:51,863
you were making her walk into a death trap?
855
01:02:51,863 --> 01:02:54,363
You have to release Officer Lee right now.
856
01:02:54,363 --> 01:02:58,403
I heard they found text records
for your son on a cloned phone.
857
01:02:58,403 --> 01:03:01,173
We're in a mess because of that jerk.
858
01:03:01,173 --> 01:03:03,272
Han Ju Won, walk away from the case.
859
01:03:03,272 --> 01:03:06,642
Why do you have Min Jung's
blood in your basement?
860
01:03:06,642 --> 01:03:07,872
Do you trust me?
861
01:03:07,872 --> 01:03:10,713
You've never shot anyone, have you?
862
01:03:12,113 --> 01:03:15,812
I appreciate what you've done, Inspector Han.
64055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.