Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:25,740 --> 00:00:27,876
Here, we
find out that this is hell,
3
00:00:27,900 --> 00:00:28,710
not a camp.
4
00:00:28,734 --> 00:00:31,543
We were at the gates of hell.
5
00:00:45,150 --> 00:00:47,283
To them, we were not human beings.
6
00:00:51,890 --> 00:00:55,727
To them, we were just like an animal.
7
00:01:01,540 --> 00:01:05,206
My father was taken to one
of the subcamps of Dachau
8
00:01:05,230 --> 00:01:06,706
and my mother and little brother
9
00:01:06,730 --> 00:01:08,996
were taken from there to ,
10
00:01:09,020 --> 00:01:12,166
to Auschwitz, to Auschwitz.
11
00:01:12,190 --> 00:01:14,544
Of course, they were killed the same day.
12
00:01:19,150 --> 00:01:22,306
I received a number 106016.
13
00:01:22,330 --> 00:01:25,876
And from then on, I was no
longer Andrzej Branecki.
14
00:01:25,900 --> 00:01:27,563
I became that number.
15
00:01:32,110 --> 00:01:34,490
They brought me to Dachau from Zaporizhia
16
00:01:35,450 --> 00:01:38,233
in October, 1943.
17
00:01:44,094 --> 00:01:47,776
216 of us were being transported,
18
00:01:47,800 --> 00:01:52,093
all captives of the Zaporozhian SD prison.
19
00:02:04,751 --> 00:02:07,370
My friend and I decided to leave Holland
20
00:02:08,420 --> 00:02:11,313
and get to Great Britain to join the army.
21
00:02:13,120 --> 00:02:15,706
The only way of getting to the other side
22
00:02:15,730 --> 00:02:20,663
of the English Channel
was to use an old kayak.
23
00:02:28,470 --> 00:02:30,393
The German Army stopped us.
24
00:02:31,830 --> 00:02:34,520
With our hands behind our heads,
25
00:02:34,544 --> 00:02:39,479
we were transported from
to.
26
00:02:39,503 --> 00:02:42,376
After that, we were taken to Dachau.
27
00:02:42,400 --> 00:02:44,246
It turned out that the cars
28
00:02:44,270 --> 00:02:47,343
are filled primarily with the deceased.
29
00:02:50,570 --> 00:02:53,286
I wasn't chosen for
the malaria experiments
30
00:02:53,310 --> 00:02:55,593
because I contracted typhus.
31
00:02:56,990 --> 00:02:59,006
When I contracted typhoid fever,
32
00:02:59,030 --> 00:03:02,535
it was already April of 1945.
33
00:03:14,469 --> 00:03:16,719
At the end of January 1943,
34
00:03:18,370 --> 00:03:21,763
Hitler sent me to the
language corps to Auschwitz.
35
00:03:24,650 --> 00:03:27,186
The weather soon changed for the worse.
36
00:03:27,210 --> 00:03:29,676
We began to send an SOS signal.
37
00:03:29,700 --> 00:03:32,336
Three German boats swam up to us.
38
00:03:32,360 --> 00:03:34,106
Instead of going to Great Britain,
39
00:03:34,130 --> 00:03:36,963
we ended up in the
concentration camp Dachau.
40
00:03:42,360 --> 00:03:45,503
It was said that Dachau
is a place without God.
41
00:03:52,340 --> 00:03:55,211
I can't believe I survived.
42
00:04:00,400 --> 00:04:04,033
God bless you that I can
tell you all about it.
43
00:04:06,820 --> 00:04:08,626
Detained in Annecy
44
00:04:08,650 --> 00:04:11,703
and subsequently transported
to the camp in Dachau.
45
00:04:33,840 --> 00:04:37,526
Germany, February 28th, 1933.
46
00:04:37,550 --> 00:04:40,196
A special ordinance for the
protection of the nation
47
00:04:40,220 --> 00:04:42,596
and state was put into effect.
48
00:04:42,620 --> 00:04:45,696
In cases of disloyalty
among German citizens
49
00:04:45,720 --> 00:04:48,366
towards the Third Reich and the Fuhrer,
50
00:04:48,390 --> 00:04:52,286
it allowed specific
restrictions to be introduced,
51
00:04:52,310 --> 00:04:54,596
that of personal freedom,
52
00:04:54,620 --> 00:04:58,056
right of speech, and
the right to organize.
53
00:04:58,080 --> 00:05:02,096
Meanwhile, confiscations,
searches, arrests,
54
00:05:02,120 --> 00:05:04,126
and jail sentences without a trial
55
00:05:04,150 --> 00:05:06,926
for people suspected of being enemies
56
00:05:06,950 --> 00:05:10,660
of the German nation
and state were allowed.
57
00:05:53,420 --> 00:05:56,163
Great times are only beginning.
58
00:05:57,230 --> 00:05:59,827
Germany has been awakened.
59
00:06:01,810 --> 00:06:04,986
We have gained power over the country.
60
00:06:05,010 --> 00:06:08,123
Now, we need to win
over the German people.
61
00:06:09,080 --> 00:06:10,759
I know my comrades,
62
00:06:10,783 --> 00:06:13,626
we have been through difficult times
63
00:06:13,650 --> 00:06:17,296
when you have demanded
changes that never came.
64
00:06:17,320 --> 00:06:22,033
So we must appeal again and
again to continue the struggle.
65
00:06:22,990 --> 00:06:24,806
You cannot act alone.
66
00:06:24,830 --> 00:06:26,076
You must listen.
67
00:06:26,100 --> 00:06:27,626
You must succumb.
68
00:06:27,650 --> 00:06:29,126
You have to surrender
69
00:06:29,150 --> 00:06:33,208
to the overwhelming need for obedience.
70
00:06:39,120 --> 00:06:41,146
The first German concentration camp
71
00:06:41,170 --> 00:06:43,921
was built in a small Bavarian town
72
00:06:43,945 --> 00:06:47,406
a mere 20 kilometers from Munich.
73
00:06:47,430 --> 00:06:50,386
Dachau was established by Heinrich Himmler
74
00:06:50,410 --> 00:06:53,416
March 21st, 1933,
75
00:06:53,440 --> 00:06:57,243
an entire six years before
the start of World War II.
76
00:06:58,880 --> 00:07:00,886
In the times before the war,
77
00:07:00,910 --> 00:07:05,366
the prisoners consisted
mainly of the German people,
78
00:07:05,390 --> 00:07:10,193
enemies of the regime, along
with the clergy, and Jews.
79
00:07:11,520 --> 00:07:13,676
The layout of the camp was simple.
80
00:07:13,700 --> 00:07:16,436
The larger areas
surrounded by a brick wall
81
00:07:16,460 --> 00:07:18,506
was reserved for the prisoners.
82
00:07:18,530 --> 00:07:20,556
They were kept in 18 long barracks
83
00:07:20,580 --> 00:07:23,373
with about 200 individuals in each.
84
00:07:25,410 --> 00:07:26,593
As the war began,
85
00:07:26,617 --> 00:07:28,306
Dachau became a prototype
86
00:07:28,330 --> 00:07:31,656
for a rapidly growing number of Nazi camps
87
00:07:31,680 --> 00:07:33,116
throughout Europe.
88
00:07:33,140 --> 00:07:35,256
Mauthausen Gusen, Sachsenhausen,
89
00:07:35,280 --> 00:07:39,416
and Auschwitz were also
based on its construction.
90
00:07:39,440 --> 00:07:41,596
It wasn't just the concept of such a camp
91
00:07:41,620 --> 00:07:43,176
that became widespread.
92
00:07:43,200 --> 00:07:46,016
The building, arrangement, the floor plan,
93
00:07:46,040 --> 00:07:48,766
even the manner in which
the prisoners were treated
94
00:07:48,790 --> 00:07:50,106
were the same.
95
00:07:50,130 --> 00:07:52,176
Before the start of the war,
96
00:07:52,200 --> 00:07:57,046
Dachau was a training area
for future camp commandants.
97
00:07:57,070 --> 00:07:58,017
During the war,
98
00:07:58,041 --> 00:08:01,616
the number of people in the
extremely overpopulated camp
99
00:08:01,640 --> 00:08:04,616
reached as many as 16,000.
100
00:08:04,640 --> 00:08:07,706
Hitler's aggressive politics soon expanded
101
00:08:07,730 --> 00:08:09,866
beyond the borders of the Reich,
102
00:08:09,890 --> 00:08:14,890
beginning in 1936 with the
German Army occupying Rhineland
103
00:08:15,260 --> 00:08:17,713
and followed by the annexation of Austria.
104
00:08:26,250 --> 00:08:27,616
Hitler's next targets,
105
00:08:27,640 --> 00:08:30,793
Czechoslovakia and Klaipeda County,
106
00:08:30,817 --> 00:08:34,611
are captured in March, 1939.
107
00:08:41,700 --> 00:08:46,029
His attack on Poland
on September 1st, 1939,
108
00:08:46,053 --> 00:08:48,583
marks the beginning of World War II.
109
00:09:00,200 --> 00:09:05,200
I received my ordination of
priesthood June 3rd, 1939.
110
00:09:05,578 --> 00:09:09,143
And I was appointed as vicar in Klebowiec,
111
00:09:10,200 --> 00:09:13,963
three kilometers away from the
former Polish German border.
112
00:09:16,320 --> 00:09:18,316
When the war began,
113
00:09:18,340 --> 00:09:23,340
I remember the rector
asking Governor
114
00:09:23,440 --> 00:09:24,763
What the people should do.
115
00:09:26,180 --> 00:09:29,056
The governor said that those who are young
116
00:09:29,080 --> 00:09:31,953
and able to join the army should escape.
117
00:09:34,650 --> 00:09:39,010
1939, my life was turned upside down
118
00:09:39,970 --> 00:09:43,033
when the Nazis occupied our city of Loich.
119
00:09:59,840 --> 00:10:01,690
Two soldiers burst in.
120
00:10:02,890 --> 00:10:06,953
They arrested me and took
me to Germany as a hostage.
121
00:10:11,769 --> 00:10:14,726
They they forced me to
sign a document stating
122
00:10:14,750 --> 00:10:17,796
that if something happens
to a German in Klebowiec
123
00:10:17,820 --> 00:10:20,066
or the surrounding area,
124
00:10:20,090 --> 00:10:21,769
I am to be shot.
125
00:10:32,010 --> 00:10:33,746
Europe waits.
126
00:11:04,150 --> 00:11:07,643
Warsaw surrenders September 28th.
127
00:11:11,530 --> 00:11:13,106
A large bus with barred windows
128
00:11:13,130 --> 00:11:16,296
left the former Wittelsbach
Square in Munich.
129
00:11:16,320 --> 00:11:17,956
Feeling melancholic,
130
00:11:17,980 --> 00:11:21,806
my mind drifted to the memory
of saying goodbye to my wife.
131
00:11:21,830 --> 00:11:24,044
I could still see her teary-eyed face.
132
00:11:24,068 --> 00:11:26,996
For as soon as the bus
passed ,
133
00:11:27,020 --> 00:11:30,816
it turned off the road that
led to the city Dachau.
134
00:11:30,840 --> 00:11:32,876
You entered through a wide gate,
135
00:11:32,900 --> 00:11:35,367
holding up a sign that read.
136
00:11:52,758 --> 00:11:55,096
The Germans used terror and persecution
137
00:11:55,120 --> 00:11:58,263
to create strict order in
the occupied territories.
138
00:12:13,376 --> 00:12:16,856
The remaining morale was to
be crushed by the radical
139
00:12:16,880 --> 00:12:20,123
and ruthless politics of the master race.
140
00:12:22,200 --> 00:12:24,376
You will be my witnesses,
141
00:12:24,400 --> 00:12:26,147
Archbishop Kazimierz Majdanski.
142
00:12:27,292 --> 00:12:28,986
The arrest take place in stages
143
00:12:29,010 --> 00:12:33,106
according to a code known
only to the almighty Gestapo.
144
00:12:33,130 --> 00:12:34,626
There are 43 of us,
145
00:12:34,650 --> 00:12:37,746
clergy professors as well
as seminary educators,
146
00:12:37,770 --> 00:12:40,886
curialists, parish priests, and reverends.
147
00:12:40,910 --> 00:12:44,363
A plan to destroy the
Polish clergy is underway.
148
00:12:45,690 --> 00:12:49,426
The concept applied to
powerful social classes,
149
00:12:49,450 --> 00:12:50,826
namely the clergy,
150
00:12:50,850 --> 00:12:52,666
and those who as priests
151
00:12:52,690 --> 00:12:55,460
had a large influence on the society.
152
00:13:03,720 --> 00:13:07,553
One day in 1940, they
brought out 40 people,
153
00:13:09,600 --> 00:13:13,726
everyone I knew to a gallows.
154
00:13:13,750 --> 00:13:16,777
At that gallows, I saw the butcher,
155
00:13:16,801 --> 00:13:20,153
the plumber, the , the author,
156
00:13:20,177 --> 00:13:25,177
the doctor, the lawyer,
all of them known to me.
157
00:13:25,467 --> 00:13:27,936
But one of the things
that I'll never forget
158
00:13:27,960 --> 00:13:30,186
because we had to stand there watching
159
00:13:30,210 --> 00:13:32,456
as hangings were going on
160
00:13:32,480 --> 00:13:33,486
and what they were doing
161
00:13:33,510 --> 00:13:36,176
every time they put the
noose around the neck.
162
00:13:36,200 --> 00:13:39,556
They asked, "Is the noose too tight?"
163
00:13:39,580 --> 00:13:42,153
And then they would
hang each individually.
164
00:13:43,070 --> 00:13:44,586
But the bad part about it is
165
00:13:44,610 --> 00:13:47,300
I had to watch my own teacher being hung
166
00:13:48,840 --> 00:13:53,336
while all of us have been
standing around for hours
167
00:13:53,360 --> 00:13:57,526
watching this as the
Germans were filming it,
168
00:13:57,550 --> 00:14:02,052
taking pictures, and
laughing the entire time.
169
00:14:04,734 --> 00:14:05,544
At night,
170
00:14:05,568 --> 00:14:07,236
we were transported to a train
171
00:14:07,260 --> 00:14:09,923
and put into cattle cars.
172
00:14:11,420 --> 00:14:12,726
Where are we going?
173
00:14:12,750 --> 00:14:13,763
No one knows.
174
00:14:18,050 --> 00:14:19,916
And then the older priests said
175
00:14:19,940 --> 00:14:21,943
they now know where we are headed.
176
00:14:22,870 --> 00:14:24,736
We are headed towards Dachau.
177
00:14:24,760 --> 00:14:26,243
When they marched in,
178
00:14:27,340 --> 00:14:32,090
they gave us 10 minutes
to leave the main city
179
00:14:32,970 --> 00:14:34,816
and pushed us into a place
180
00:14:34,840 --> 00:14:38,226
which was an old part of the city.
181
00:14:38,250 --> 00:14:40,053
Filthy, dirty.
182
00:14:41,477 --> 00:14:45,126
230,000 people were pushed
183
00:14:45,150 --> 00:14:50,150
into a place of four square kilometers.
184
00:14:50,357 --> 00:14:52,506
If that wasn't enough,
185
00:14:52,530 --> 00:14:54,016
children under the age of 10
186
00:14:54,040 --> 00:14:55,790
were not allowed to be in the city.
187
00:14:56,970 --> 00:14:58,956
They told us all the children under 10
188
00:14:58,980 --> 00:15:00,230
will be sent to a colony.
189
00:15:02,690 --> 00:15:04,156
But they didn't really do.
190
00:15:04,180 --> 00:15:05,653
With those children,
191
00:15:06,800 --> 00:15:09,487
they sent him to a gas
chamber in.
192
00:15:11,412 --> 00:15:15,266
I was lucky because my
father had the foresight.
193
00:15:15,290 --> 00:15:17,396
Those camps were not
extermination camps,
194
00:15:17,420 --> 00:15:19,386
but every second, people died,
195
00:15:19,410 --> 00:15:22,267
because it was impossible to stay alive.
196
00:15:47,490 --> 00:15:48,300
And ever since,
197
00:15:48,324 --> 00:15:50,996
I've been calling my father the angel
198
00:15:51,020 --> 00:15:53,956
because he saved me from calamity.
199
00:15:53,980 --> 00:15:55,873
He saved me from troubles.
200
00:15:57,599 --> 00:15:59,186
The example that I gave,
201
00:15:59,210 --> 00:16:02,483
he changed my age, that
I was born in 1927.
202
00:16:03,747 --> 00:16:07,266
Because having a birthday in 1927,
203
00:16:07,290 --> 00:16:12,073
I could go ahead and
have a passport to work.
204
00:16:13,170 --> 00:16:18,016
I worked as a cloth
cutter for four and a half
205
00:16:18,040 --> 00:16:20,380
or something like that years,
206
00:16:20,404 --> 00:16:22,154
from 1940 until 1944.
207
00:16:36,320 --> 00:16:39,783
I spent
24 hours in Terezin,
208
00:16:39,807 --> 00:16:42,467
six weeks in Birkenau and.
209
00:16:44,180 --> 00:16:46,396
Within five weeks,
210
00:16:46,420 --> 00:16:49,923
I had already lost eight
members of my family.
211
00:16:50,770 --> 00:16:53,313
Only one of my brothers survived the war.
212
00:16:54,610 --> 00:16:57,263
The rest died in the gas chambers.
213
00:16:59,560 --> 00:17:01,183
The true journey was long,
214
00:17:02,170 --> 00:17:05,366
but we still didn't know
where we were going.
215
00:17:05,390 --> 00:17:08,901
We arrived at a place called Auschwitz.
216
00:17:14,660 --> 00:17:16,426
We still didn't know what it was
217
00:17:16,450 --> 00:17:19,093
because all we saw was a selection ramp.
218
00:17:20,940 --> 00:17:24,615
I was selected to go with
my mother, and my brother,
219
00:17:24,639 --> 00:17:29,303
and the younger cousins,
and all the women.
220
00:17:30,780 --> 00:17:35,780
My father had the foresight
to have a copy of my documents
221
00:17:37,000 --> 00:17:39,426
which was one, the work permit,
222
00:17:39,450 --> 00:17:43,336
and the other one was the
registration with the Gestapo
223
00:17:43,360 --> 00:17:47,493
to prove that I was born
in 1927, that I was strong,
224
00:17:48,460 --> 00:17:52,123
I worked for German
authorities all this time.
225
00:17:56,050 --> 00:17:58,256
I had no idea where I was.
226
00:17:58,280 --> 00:17:59,197
For the next few days,
227
00:17:59,221 --> 00:18:01,476
the only things I thought about
228
00:18:01,500 --> 00:18:04,563
were that I was locked
up and I didn't know why.
229
00:18:12,380 --> 00:18:14,886
I was arrested for being part
230
00:18:14,910 --> 00:18:16,780
of a communist guerilla division
231
00:18:17,740 --> 00:18:20,513
of an anti-fascist group.
232
00:18:31,530 --> 00:18:33,946
On January 6th, 1944,
233
00:18:33,970 --> 00:18:37,303
Soviet soldiers cross the
former borders of Poland.
234
00:18:43,620 --> 00:18:45,386
We were sent out of Warsaw
235
00:18:45,410 --> 00:18:48,453
when the Soviet Army was
approaching the Vistula.
236
00:18:49,310 --> 00:18:53,421
We walked 120 kilometers in wooden shoes.
237
00:18:56,090 --> 00:18:58,516
We went by foot from
Warsaw to.
238
00:18:58,540 --> 00:19:00,734
We were very thirsty.
239
00:19:00,758 --> 00:19:05,264
Our whole group descended
under a bridge by the Vistula.
240
00:19:05,288 --> 00:19:07,486
And when we began drinking the water,
241
00:19:07,510 --> 00:19:10,536
the Nazis began shooting at us.
242
00:19:10,560 --> 00:19:12,866
The water was like blood.
243
00:19:12,890 --> 00:19:15,096
It was red from the blood.
244
00:19:22,290 --> 00:19:23,756
We waited for the train,
245
00:19:23,780 --> 00:19:25,956
and August 6th, 1944,
246
00:19:25,980 --> 00:19:28,601
we arrived here to Dachau.
247
00:19:32,650 --> 00:19:35,603
June 6th, the allies land in Normandy.
248
00:19:44,560 --> 00:19:45,956
A growing number of prisoners
249
00:19:45,980 --> 00:19:49,116
evacuated from camps
situated near the war zone
250
00:19:49,140 --> 00:19:51,699
are being transferred to Dachau.
251
00:19:55,380 --> 00:19:57,883
Around 1,000 left
Frankfurt for Buchenwald.
252
00:19:58,960 --> 00:20:01,086
Only 350 made it.
253
00:20:01,110 --> 00:20:03,506
The rest were shot on the way.
254
00:20:03,530 --> 00:20:06,346
Those who had no more strength to walk
255
00:20:06,370 --> 00:20:07,796
laid down in a ditch.
256
00:20:07,820 --> 00:20:09,626
And the first of the SS men
257
00:20:09,650 --> 00:20:13,523
who walked after every
three rows would shoot them.
258
00:20:19,470 --> 00:20:22,146
It turned out that the cars are filled
259
00:20:22,170 --> 00:20:24,756
primarily with the deceased.
260
00:20:24,780 --> 00:20:26,856
Very few remained alive.
261
00:20:26,880 --> 00:20:28,816
When they opened the doors,
262
00:20:28,840 --> 00:20:30,276
they gave us a choice,
263
00:20:30,300 --> 00:20:32,922
camp or crematorium.
264
00:20:37,860 --> 00:20:41,345
The Warsaw Uprising
breaks out on August 1st,
265
00:20:52,480 --> 00:20:55,546
Forcing the Germans to
begin deporting residents
266
00:20:55,570 --> 00:20:58,013
of suburban towns near Warsaw.
267
00:21:34,420 --> 00:21:36,556
Here, we find out that this is hell,
268
00:21:36,580 --> 00:21:37,906
not a camp.
269
00:21:37,930 --> 00:21:39,803
We were at the gates of hell.
270
00:21:41,920 --> 00:21:45,386
It was said that Dachau
is a place without God,
271
00:21:45,410 --> 00:21:48,476
that the cruelty there was so terrifying,
272
00:21:48,500 --> 00:21:50,786
the savagery so horrendous,
273
00:21:50,810 --> 00:21:53,136
that it was impossible to believe
274
00:21:53,160 --> 00:21:55,606
that man could act this way
275
00:21:55,630 --> 00:21:59,303
and be so brutal towards another human.
276
00:22:06,980 --> 00:22:09,046
They took us 10 at a time,
277
00:22:09,070 --> 00:22:10,566
made us undress.
278
00:22:10,590 --> 00:22:14,346
Only suspenders and
handkerchiefs were allowed.
279
00:22:14,370 --> 00:22:18,516
After the shower, we received
new numbers, each his own.
280
00:22:18,540 --> 00:22:22,093
I got 11424.
281
00:22:23,980 --> 00:22:26,776
I walked naked with
only a number in my hand
282
00:22:26,800 --> 00:22:27,850
to the next lavatory.
283
00:22:35,158 --> 00:22:39,126
Clothes were already
prepared and set on a bench.
284
00:22:39,150 --> 00:22:42,376
It was a short fustian
shirt with blue stripes
285
00:22:42,400 --> 00:22:44,446
and a few holes here and there.
286
00:22:44,470 --> 00:22:46,226
I felt that everything
287
00:22:46,250 --> 00:22:48,756
but my mind and heart had underwent
288
00:22:48,780 --> 00:22:51,769
some kind of bizarre transformation.
289
00:22:52,800 --> 00:22:56,986
I arrived at Dachau on April 26th of 1945
290
00:22:57,010 --> 00:23:00,263
and I was already sick with typhus.
291
00:23:02,050 --> 00:23:05,416
A prisoner has no rights
other than the right to die.
292
00:23:05,440 --> 00:23:07,066
For him, liberation and freedom
293
00:23:07,090 --> 00:23:10,180
means passing through the
chimney of the crematorium.
294
00:23:10,204 --> 00:23:13,446
The law is equality before
death of starvation,
295
00:23:13,470 --> 00:23:16,236
exhaustion, or of other causes.
296
00:23:16,260 --> 00:23:19,476
Who you were and how you had lived
297
00:23:19,500 --> 00:23:22,156
has to be immediately forgotten.
298
00:23:22,180 --> 00:23:24,346
Here, you are just a number.
299
00:23:24,370 --> 00:23:27,544
The instinct of self-preservation
should show the prisoner
300
00:23:27,568 --> 00:23:31,456
ways to instantly adapt
to the circumstances
301
00:23:31,480 --> 00:23:34,936
and surroundings with no
objection or criticism.
302
00:23:34,960 --> 00:23:37,216
It is best not to think.
303
00:23:37,240 --> 00:23:41,086
Here, those who cannot
handle the mental stress
304
00:23:41,110 --> 00:23:43,967
are generally the ones to die.
305
00:23:51,991 --> 00:23:55,296
Most people who are survivors,
306
00:23:55,320 --> 00:23:57,193
they call themselves prisoners.
307
00:23:58,760 --> 00:24:03,173
I don't use that word because
we were slave laborers.
308
00:24:05,090 --> 00:24:07,016
The Germans needed us
309
00:24:07,040 --> 00:24:09,866
because most of the
Germans were on the front.
310
00:24:11,050 --> 00:24:13,716
Father
Wincenty Frelichowski
311
00:24:13,740 --> 00:24:14,803
was in my chamber.
312
00:24:16,320 --> 00:24:19,083
He was known for being
very religious and calm.
313
00:24:21,930 --> 00:24:26,166
In the evenings as we laid down to sleep,
314
00:24:26,190 --> 00:24:28,683
he would lead us in evening prayer.
315
00:24:30,750 --> 00:24:33,856
He even had the Holy Sacrament
316
00:24:33,880 --> 00:24:35,643
with which he would bless us all.
317
00:24:37,850 --> 00:24:40,346
Then when typhus broke out,
318
00:24:40,370 --> 00:24:42,446
people were dying in the barrack.
319
00:24:42,470 --> 00:24:44,236
For the sick, what to do?
320
00:24:44,260 --> 00:24:46,346
He said, "I'll go."
321
00:24:46,370 --> 00:24:48,306
And he went and preached
322
00:24:48,330 --> 00:24:50,513
and prepared the sick for death.
323
00:24:51,890 --> 00:24:55,616
He contracted the disease there and died.
324
00:24:55,640 --> 00:24:57,166
Daily life in concentration camp.
325
00:24:57,190 --> 00:24:59,547
Get up five o'clock in the morning.
326
00:24:59,571 --> 00:25:00,960
Appellplatz,.
327
00:25:01,970 --> 00:25:04,326
They were torturing you for a couple hours
328
00:25:04,350 --> 00:25:07,046
and then we had to go to work.
329
00:25:07,070 --> 00:25:10,496
12 hours work a day without food.
330
00:25:10,520 --> 00:25:13,166
Only when we came back in the evening,
331
00:25:13,190 --> 00:25:15,596
appellplatz again, torturing again,
332
00:25:15,620 --> 00:25:19,346
and then got some soup
and a slice of bread,
333
00:25:19,370 --> 00:25:20,363
some margarine.
334
00:25:24,850 --> 00:25:27,453
The day in
the life of a prisoner.
335
00:25:28,470 --> 00:25:31,496
Wake up at 5:00 a.m.,
336
00:25:31,520 --> 00:25:34,283
shower, then make the bed.
337
00:25:36,240 --> 00:25:40,446
After receiving nothing but black coffee,
338
00:25:40,470 --> 00:25:43,593
you march to the roll call square,
339
00:25:44,700 --> 00:25:48,101
where standing in rows,
340
00:25:48,125 --> 00:25:53,125
the inmates are meticulously counted.
341
00:25:57,583 --> 00:26:00,296
We had to be counted on the appellplatz
342
00:26:00,320 --> 00:26:02,556
to count how many people died
343
00:26:02,580 --> 00:26:04,323
and how many people are alive.
344
00:26:06,980 --> 00:26:09,976
After
a thorough inspection,
345
00:26:10,000 --> 00:26:12,164
the kapo would sound a whistle,
346
00:26:13,940 --> 00:26:16,286
And every prisoner would head out
347
00:26:16,310 --> 00:26:18,253
to their designated work area.
348
00:26:20,116 --> 00:26:21,897
And when the German
officer was satisfied
349
00:26:26,570 --> 00:26:29,056
that the numbers were the
same as the day before
350
00:26:29,080 --> 00:26:31,746
between the deadlines and the live ones,
351
00:26:31,770 --> 00:26:33,035
we started to march.
352
00:26:34,867 --> 00:26:37,017
And we came to a place
called.
353
00:26:37,915 --> 00:26:39,136
In ,
354
00:26:39,160 --> 00:26:43,083
they were building a
special underground factory.
355
00:26:45,710 --> 00:26:47,846
We were
placed in block four.
356
00:26:47,870 --> 00:26:52,786
We were young, 14, 15, 13 years old.
357
00:26:52,810 --> 00:26:56,046
They designated us to work
in the sewing workshop
358
00:26:56,070 --> 00:26:59,024
where we were taught how
to patch camp clothing.
359
00:27:00,960 --> 00:27:03,433
There was a kapo in the sewing workshop.
360
00:27:04,300 --> 00:27:05,306
He was a Russian.
361
00:27:05,330 --> 00:27:08,596
One time, the chief's jumper went missing
362
00:27:08,620 --> 00:27:10,523
and the kapo pointed to me.
363
00:27:12,137 --> 00:27:13,452
As punishment,
364
00:27:13,476 --> 00:27:16,696
the chief move me to barrack number nine
365
00:27:16,720 --> 00:27:20,226
where those six typhus were located.
366
00:27:20,250 --> 00:27:23,866
Among the bedridden were
Polish and Czech priests,
367
00:27:23,890 --> 00:27:28,033
Russians, and people of
different nationalities.
368
00:27:35,720 --> 00:27:40,156
The worst unit was the one
that collected the dead.
369
00:27:40,180 --> 00:27:42,846
You would have to ride
from barrack to barrack
370
00:27:42,870 --> 00:27:46,263
in a very large vehicle
and gather the bodies.
371
00:27:47,630 --> 00:27:50,683
I served in this unit for 14 days.
372
00:28:02,312 --> 00:28:04,856
You didn't get any food.
373
00:28:04,880 --> 00:28:06,803
You didn't get any water.
374
00:28:06,827 --> 00:28:08,516
And it didn't work fast enough,
375
00:28:08,540 --> 00:28:09,819
they would beat you.
376
00:28:11,550 --> 00:28:14,406
There were
many cruel punishments.
377
00:28:14,430 --> 00:28:16,806
During the most painful one,
378
00:28:16,830 --> 00:28:19,760
prisoners were taken to the bath area
379
00:28:20,630 --> 00:28:25,066
where they were hung on
special hooks by their hands.
380
00:28:25,090 --> 00:28:29,313
You could hear drops of
sweat falling on the floor.
381
00:28:31,900 --> 00:28:35,366
I stole a piece of bread
from the German officer
382
00:28:35,390 --> 00:28:38,656
that I saw or maybe he
was just a plain soldier
383
00:28:38,680 --> 00:28:40,380
that he laid it down on the table.
384
00:28:41,329 --> 00:28:43,116
And I was punished for that.
385
00:28:43,140 --> 00:28:46,523
Stanislaw
Gresiuk in his book recalls,
386
00:28:46,547 --> 00:28:49,516
"I once had a dreadful
encounter next to that chest."
387
00:28:49,540 --> 00:28:50,350
Inside it,
388
00:28:50,374 --> 00:28:51,696
I found a large amount of paper
389
00:28:51,720 --> 00:28:53,806
thickly covered in cheese curd.
390
00:28:53,830 --> 00:28:55,936
I snatched some of it, turned around,
391
00:28:55,960 --> 00:28:58,436
and walked straight into an SS man.
392
00:28:58,460 --> 00:29:00,956
At first, he beat me calmly and steadily.
393
00:29:00,980 --> 00:29:04,506
However, he gradually became
more eager with his blows.
394
00:29:04,530 --> 00:29:06,036
He became vicious.
395
00:29:06,060 --> 00:29:08,706
He grabbed a peg thicker
than a leg of a table
396
00:29:08,730 --> 00:29:10,296
and beat me with it.
397
00:29:10,320 --> 00:29:12,506
When I saw him with foam in his mouth
398
00:29:12,530 --> 00:29:14,026
hitting me with the peg,
399
00:29:14,050 --> 00:29:17,886
I thought he had gone mad and
now he was going to kill me.
400
00:29:17,910 --> 00:29:21,636
Not for a moment did I think
it would end in any other way.
401
00:29:21,660 --> 00:29:22,986
There were SS men
402
00:29:23,010 --> 00:29:25,866
who would commit to
killing 10 people a day,
403
00:29:25,890 --> 00:29:26,983
and they did.
404
00:29:30,290 --> 00:29:33,636
In order to increase the
efficiency of the German soldier,
405
00:29:33,660 --> 00:29:35,286
Headquarters of the Third Reich
406
00:29:35,310 --> 00:29:38,716
commissioned a series of
pseudo-medical experiments.
407
00:29:38,740 --> 00:29:39,826
Returning to our block,
408
00:29:39,850 --> 00:29:42,236
we were met with the horrible surprise.
409
00:29:42,260 --> 00:29:44,846
While being inspected by the oberkapo
410
00:29:44,870 --> 00:29:46,716
of the camp hospital, Zimmermann,
411
00:29:46,740 --> 00:29:49,136
who often worked as a local surgeon,
412
00:29:49,160 --> 00:29:52,840
he ordered the numbers of the
chosen prisoners to be noted.
413
00:29:54,180 --> 00:29:55,916
As we're standing there,
414
00:29:55,940 --> 00:29:59,330
he selects 10 to 15 young
people from our unit
415
00:30:00,310 --> 00:30:03,266
and takes them to the camp hospital
416
00:30:03,290 --> 00:30:05,773
where they become guinea pigs.
417
00:30:07,460 --> 00:30:10,316
An eerie stillness hung over the room.
418
00:30:10,340 --> 00:30:13,156
Within me, a dead silence.
419
00:30:13,180 --> 00:30:17,900
Healthy prisoners were
injected with phlegmon and oil.
420
00:30:19,650 --> 00:30:21,316
They began to draw numbers.
421
00:30:21,340 --> 00:30:24,106
Once they finished, the
chosen ones were taken away.
422
00:30:24,130 --> 00:30:25,286
Where did they go?
423
00:30:25,310 --> 00:30:28,626
First, on an operating
table, it was quick.
424
00:30:28,650 --> 00:30:31,666
An SS man painfully
punctured the right thigh,
425
00:30:31,690 --> 00:30:34,286
a powerful injection.
426
00:31:10,570 --> 00:31:12,616
The Luftwaffe commissions experiments
427
00:31:12,640 --> 00:31:15,856
that are potentially useful
for the German Air Force.
428
00:31:15,880 --> 00:31:18,976
A large amount of prisoners
die in brutal ways.
429
00:31:19,000 --> 00:31:22,626
Doctors gather information
about pressure chamber tests
430
00:31:22,650 --> 00:31:27,283
and how long humans are capable
of survival in cold water.
431
00:31:28,540 --> 00:31:32,893
Healthy patients were frozen
in pools with cold water.
432
00:31:33,890 --> 00:31:37,163
They were testing how humans
react to cold temperatures.
433
00:31:45,090 --> 00:31:49,016
Approximately 6,000 prisoners
took part in the experiments,
434
00:31:49,040 --> 00:31:53,426
of which as many as 2,000
people did not survive.
435
00:31:53,450 --> 00:31:56,196
Harsh conditions and massive
overcrowding in the camp
436
00:31:56,220 --> 00:31:59,963
by the end of the war caused
the outbreak of typhoid fever.
437
00:32:03,290 --> 00:32:04,706
Starting with a high fever,
438
00:32:04,730 --> 00:32:07,576
severe headaches, and rapid breathing,
439
00:32:07,600 --> 00:32:09,726
after about five days,
440
00:32:09,750 --> 00:32:12,706
the illness causes
substantial weight loss,
441
00:32:12,730 --> 00:32:14,663
usually leading to death.
442
00:32:18,678 --> 00:32:22,261
At the end almost
before liberation time,
443
00:32:23,650 --> 00:32:26,023
I contracted typhoid fever.
444
00:32:27,920 --> 00:32:28,873
You call it typhus.
445
00:32:32,219 --> 00:32:34,216
Again, my father, the angel,
446
00:32:34,240 --> 00:32:38,573
managed to save me because
there was no medicine.
447
00:32:39,490 --> 00:32:41,476
After his working day,
448
00:32:41,500 --> 00:32:45,739
he would come at night to
the special sick barrack
449
00:32:45,763 --> 00:32:47,983
and bring me a cup of hot water.
450
00:32:49,890 --> 00:32:53,116
And that's what saved me was the hot water
451
00:32:53,140 --> 00:32:55,833
on a daily basis for almost two weeks.
452
00:32:58,230 --> 00:32:59,816
Spring of 1945,
453
00:32:59,840 --> 00:33:02,523
the American Army is closing in on Munich.
454
00:33:05,070 --> 00:33:06,116
Under Himmler's orders,
455
00:33:06,140 --> 00:33:09,540
no prisoner can fall into
the hands of the enemy alive.
456
00:33:10,580 --> 00:33:12,246
Before our release,
457
00:33:12,270 --> 00:33:14,876
I was part of a group in Dachau
458
00:33:14,900 --> 00:33:17,993
whose goal was to contact
the American Army.
459
00:33:19,250 --> 00:33:21,106
We begged them to come
460
00:33:21,130 --> 00:33:24,250
and free the camp as quickly as they could
461
00:33:25,154 --> 00:33:27,253
because we did not know what lay ahead,
462
00:33:28,090 --> 00:33:30,503
life or extermination.
463
00:33:34,360 --> 00:33:37,516
The sounds of guns and
machine guns filled the camp.
464
00:33:37,540 --> 00:33:40,802
Countless SS men
reinforced the watchtowers.
465
00:33:43,370 --> 00:33:45,626
I escaped from the unit with my friend
466
00:33:45,650 --> 00:33:47,533
near the city of Wolfratshausen.
467
00:33:48,680 --> 00:33:51,516
The unit continued
forward towards the Alps
468
00:33:51,540 --> 00:33:54,090
where it would reach its
destination,.
469
00:33:56,360 --> 00:33:59,306
My friend told me that when
we reached the mountains,
470
00:33:59,330 --> 00:34:01,178
they would kill us.
471
00:34:01,202 --> 00:34:05,656
We knew the war was ending
and we needed to survive,
472
00:34:05,680 --> 00:34:06,683
so we ran.
473
00:34:13,390 --> 00:34:14,327
Morning came
474
00:34:14,351 --> 00:34:16,276
and blocks still capable of walking
475
00:34:16,300 --> 00:34:18,776
gathered on the main square.
476
00:34:18,800 --> 00:34:21,266
People were saying the
camp was being evacuated
477
00:34:21,290 --> 00:34:23,136
to the Tyrol mountains,
478
00:34:23,160 --> 00:34:25,446
a journey to be made on foot.
479
00:34:25,470 --> 00:34:27,946
The square was covered
in piles of garbage,
480
00:34:27,970 --> 00:34:30,126
clothes, fires, and junk.
481
00:34:30,150 --> 00:34:31,666
Documents from
482
00:34:31,690 --> 00:34:35,036
And prisoner files were
being hastily burned.
483
00:34:35,060 --> 00:34:37,936
Allies' spy planes were
circling above the camp,
484
00:34:37,960 --> 00:34:40,996
destroying the local
lines of communication,
485
00:34:41,020 --> 00:34:44,136
attacking columns of
troops and motor vehicles.
486
00:34:44,160 --> 00:34:47,516
Each prisoner had two rolled
up blankets and a package.
487
00:34:47,540 --> 00:34:50,066
No food for the journey was distributed.
488
00:34:50,090 --> 00:34:51,406
After a few hours,
489
00:34:51,430 --> 00:34:53,836
we were ordered to head
back to our blocks.
490
00:34:53,860 --> 00:34:55,846
Saturday morning, once more,
491
00:34:55,870 --> 00:34:57,966
we gathered in the main square
492
00:34:57,990 --> 00:35:02,188
and told that there would
be no further evacuation.
493
00:35:05,100 --> 00:35:07,056
Owing to the ongoing battles,
494
00:35:07,080 --> 00:35:09,226
the slowly retreating German Army
495
00:35:09,250 --> 00:35:13,005
cannot execute a proper
evacuation of the camp
496
00:35:28,650 --> 00:35:30,906
Headquarters makes an
equally dreadful decision
497
00:35:30,930 --> 00:35:32,976
to follow through with Himmler's order
498
00:35:33,000 --> 00:35:34,806
and at all costs prevent prisoners
499
00:35:34,830 --> 00:35:37,373
from falling into the hands of the allies.
500
00:35:39,620 --> 00:35:40,776
April 29th,
501
00:35:40,800 --> 00:35:44,803
it turned out that we were all
supposed to be exterminated.
502
00:35:46,070 --> 00:35:48,396
Traveling commands would constantly return
503
00:35:48,420 --> 00:35:50,856
to say the camp is surrounded,
504
00:35:50,880 --> 00:35:52,306
that behind its walls,
505
00:35:52,330 --> 00:35:54,846
there is only chaos and panic.
506
00:35:54,870 --> 00:35:56,356
Everyone is fleeing,
507
00:35:56,380 --> 00:35:58,826
even external sectors working in companies
508
00:35:58,850 --> 00:36:01,063
and establishments located near the camp.
509
00:36:08,780 --> 00:36:13,166
Thousands of prisoners starved, dirty,
510
00:36:13,190 --> 00:36:17,001
and exhausted had become mere shadows.
511
00:36:23,700 --> 00:36:27,866
Suddenly at 5:30 p.m. in the
closest area of the camp,
512
00:36:27,890 --> 00:36:29,771
a shootout erupted.
513
00:36:40,790 --> 00:36:43,576
I was with the 20th Armored Division.
514
00:36:43,600 --> 00:36:47,976
We came into the camp on April 29th, 1945.
515
00:36:48,000 --> 00:36:49,786
When the American soldiers
516
00:36:49,810 --> 00:36:51,006
entered through the gate,
517
00:36:51,030 --> 00:36:55,996
they had no idea they were
crossing over into another world,
518
00:36:56,020 --> 00:36:59,616
a world where the human
life was insignificant.
519
00:36:59,640 --> 00:37:02,917
Our tank smashed the barbed wire
520
00:37:02,941 --> 00:37:07,816
and the infantry from the
42nd and 45th Divisions
521
00:37:07,840 --> 00:37:09,976
rode in on top of our tanks.
522
00:37:10,000 --> 00:37:10,967
We didn't see it
523
00:37:10,991 --> 00:37:14,426
until we actually got to
the barbed wire fence.
524
00:37:14,450 --> 00:37:16,196
It was very quiet.
525
00:37:16,220 --> 00:37:18,236
Nothing was happening.
526
00:37:18,260 --> 00:37:21,376
Many of our men became distraught.
527
00:37:21,400 --> 00:37:24,333
Some cried while others raged.
528
00:37:39,014 --> 00:37:40,286
It was incredible.
529
00:37:40,310 --> 00:37:42,246
We had no idea what was here.
530
00:37:42,270 --> 00:37:44,291
The whole thing was a surprise.
531
00:38:09,470 --> 00:38:10,706
When we got to the camp,
532
00:38:10,730 --> 00:38:14,946
the first thing we saw was
a string of 39 railway cars
533
00:38:14,970 --> 00:38:17,646
all filled with human bodies.
534
00:38:17,670 --> 00:38:19,406
All dead.
535
00:38:19,430 --> 00:38:24,266
I think there were
about 2,000 dead bodies.
536
00:38:24,290 --> 00:38:25,713
It stunned us.
537
00:38:26,590 --> 00:38:29,046
The men were looking pretty mad.
538
00:38:29,070 --> 00:38:31,776
They were hardened combat veterans.
539
00:38:31,800 --> 00:38:33,406
They didn't say much,
540
00:38:33,430 --> 00:38:35,053
but there was a lot of cursing,
541
00:38:36,060 --> 00:38:37,796
quite a bit of silence,
542
00:38:37,820 --> 00:38:39,613
and some men started crying.
543
00:38:43,660 --> 00:38:48,346
Suddenly, I see SS men from
the tower near barrack 28
544
00:38:48,370 --> 00:38:51,113
firing shots at American soldiers.
545
00:38:51,960 --> 00:38:53,276
A moment later,
546
00:38:53,300 --> 00:38:57,036
they cease fire and hang up a white flag.
547
00:38:57,060 --> 00:38:58,857
They are surrendering.
548
00:39:20,449 --> 00:39:21,764
Dachau
concentration camp,
549
00:39:21,788 --> 00:39:23,277
Professor Popovitch.
550
00:39:23,301 --> 00:39:24,898
Yugoslavian.
551
00:39:24,922 --> 00:39:28,686
I earned my BA at the
University of Cambridge,
552
00:39:28,710 --> 00:39:32,136
a Doctorate of Philosophy
at the University of London,
553
00:39:32,160 --> 00:39:35,223
and the Professor of English
in the University of Belgrade.
554
00:39:36,100 --> 00:39:41,100
I was put into prison by
the German authorities
555
00:39:43,005 --> 00:39:47,116
as soon as they arrived to Belgrade.
556
00:39:47,140 --> 00:39:52,140
The reason for my arrest was
that I was an anglophile.
557
00:39:53,700 --> 00:39:56,096
I was actually before the war
558
00:39:56,120 --> 00:39:58,956
General Secretary of
the Society of Friends
559
00:39:58,980 --> 00:40:02,196
of Great Britain and
America in Yugoslavia.
560
00:40:02,220 --> 00:40:05,743
And the co-editor of an
anglophile periodical
561
00:40:06,808 --> 00:40:08,273
called.
562
00:40:27,220 --> 00:40:28,496
All of a sudden,
563
00:40:28,520 --> 00:40:32,136
a few American soldiers
burst through the camp gate
564
00:40:32,160 --> 00:40:34,026
and entered the square.
565
00:40:34,050 --> 00:40:36,936
A crowd of prisoners emerged
from various hideouts
566
00:40:36,960 --> 00:40:40,906
and ran towards them with
screams of joy and excitement.
567
00:40:40,930 --> 00:40:43,336
They cheered as they carried their saviors
568
00:40:43,360 --> 00:40:44,656
around the square.
569
00:40:44,680 --> 00:40:45,736
They were just wonderful.
570
00:40:45,760 --> 00:40:47,676
They gave us a big hug and everything.
571
00:40:47,700 --> 00:40:49,396
They couldn't believe we were here
572
00:40:49,420 --> 00:40:52,386
and that their terrible
time had come to an end.
573
00:40:52,410 --> 00:40:55,496
32,000
tormented starving prisoners
574
00:40:55,520 --> 00:40:59,366
mad with bliss falling
into each other's arms,
575
00:40:59,390 --> 00:41:01,526
kissing, crying.
576
00:41:01,550 --> 00:41:03,246
The slavery is over.
577
00:41:03,270 --> 00:41:06,713
Long live the victorious American
Army that brought freedom.
578
00:41:28,200 --> 00:41:31,042
We saw and talked to many prisoners.
579
00:41:31,066 --> 00:41:33,376
We were told not to feed them too much.
580
00:41:33,400 --> 00:41:35,128
They would get sick.
581
00:41:51,724 --> 00:41:55,474
We were able to walk
down to the crematorium.
582
00:42:07,291 --> 00:42:10,526
The wording was freeze
the prisoners in place
583
00:42:10,550 --> 00:42:12,881
so that they would not get out.
584
00:42:12,905 --> 00:42:17,316
Many of them had typhus and
they needed medical attention.
585
00:42:17,340 --> 00:42:19,266
They needed food, they needed care,
586
00:42:19,290 --> 00:42:21,186
and they didn't need
to spread out all over
587
00:42:21,210 --> 00:42:23,433
the camp and the town.
588
00:42:25,991 --> 00:42:28,166
When the
Americans entered the camp,
589
00:42:28,190 --> 00:42:30,806
they were terrified by what they saw.
590
00:42:30,830 --> 00:42:33,176
They said they had never before witnessed
591
00:42:33,200 --> 00:42:36,883
the type of savagery that
took place in Dachau.
592
00:42:37,720 --> 00:42:41,473
They said that Dachau
and death are synonymous.
593
00:42:42,920 --> 00:42:44,296
We were allowed to walk around
594
00:42:44,320 --> 00:42:45,486
and say hello to people,
595
00:42:45,510 --> 00:42:46,996
give them some food.
596
00:42:47,020 --> 00:42:49,606
And then our officers came
597
00:42:49,630 --> 00:42:52,146
and said we had to get
out of the camp and go on.
598
00:42:52,170 --> 00:42:55,618
And we captured Munich at that point.
599
00:43:03,730 --> 00:43:08,465
Many years ago now when I
was in the forces to Belsen
600
00:43:08,489 --> 00:43:12,780
and I can remember seeing the
chairs covered in human skin,
601
00:43:12,804 --> 00:43:15,786
and the large vats of fat
602
00:43:15,810 --> 00:43:20,810
which would have been boiled for fuel,
603
00:43:20,881 --> 00:43:25,881
and large mounds which said
here lie toten 500,000 people.
604
00:44:44,351 --> 00:44:47,326
I survived
this only because of God,
605
00:44:47,350 --> 00:44:51,217
because I kept praying
to return to Warsaw.
606
00:44:56,110 --> 00:44:58,950
I can't believe I survived.
607
00:45:04,150 --> 00:45:08,268
God bless you that I can
tell you all about it.
608
00:45:12,940 --> 00:45:16,906
Finding themselves in
this dreadful situation
609
00:45:16,930 --> 00:45:20,343
and having to live in
awful camp conditions,
610
00:45:21,320 --> 00:45:24,706
many prisoners lost faith in God,
611
00:45:24,730 --> 00:45:27,136
while others felt his presence
612
00:45:27,160 --> 00:45:29,333
and strengthened their belief.
613
00:45:30,478 --> 00:45:32,186
When it started, I was 13.
614
00:45:32,210 --> 00:45:34,626
And when the war ended, I was 17,
615
00:45:34,650 --> 00:45:37,076
so you can imagine four years as a kid
616
00:45:37,100 --> 00:45:40,526
in several concentration
camps without parents,
617
00:45:40,550 --> 00:45:42,786
without food, hard labor.
618
00:45:42,810 --> 00:45:44,696
And I'm still alive.
619
00:45:44,720 --> 00:45:46,127
Today, I'm 82.
620
00:45:46,151 --> 00:45:47,736
It's a miracle.
621
00:45:47,760 --> 00:45:50,346
After the war, I asked the same question
622
00:45:50,370 --> 00:45:52,476
and I still ask the same question today
623
00:45:52,500 --> 00:45:53,550
of the German people.
624
00:45:54,950 --> 00:45:59,950
How is it possible that
an educated country,
625
00:46:02,870 --> 00:46:07,870
an educated people with
great history behind them,
626
00:46:10,520 --> 00:46:13,637
how could they allow this to happen?
627
00:46:22,610 --> 00:46:25,906
What happened
in Dachau was inhumane.
628
00:46:25,930 --> 00:46:29,126
People were hanged, used
in medical experiments.
629
00:46:29,150 --> 00:46:31,013
They were cruelly tormented.
630
00:46:35,870 --> 00:46:38,200
How was it possible to tell
631
00:46:39,160 --> 00:46:40,916
that you didn't know anything about it,
632
00:46:40,940 --> 00:46:45,613
that you never saw us when
you say us on a daily basis?
633
00:46:48,060 --> 00:46:53,060
There is no answer other
than they were forced,
634
00:46:54,200 --> 00:46:56,583
but they didn't care.
635
00:46:58,170 --> 00:47:01,396
I think it's more that
they really didn't care
636
00:47:01,420 --> 00:47:03,263
because we were not Germans.
637
00:47:05,022 --> 00:47:07,477
We were just slaves and numbers.
638
00:48:45,440 --> 00:48:46,966
The
people from nearby cities
639
00:48:46,990 --> 00:48:48,740
were forced to enter the camp
640
00:48:49,600 --> 00:48:52,083
to see the true face of Adolf Hitler.
641
00:48:57,210 --> 00:48:59,106
Soldiers were ordered to document
642
00:48:59,130 --> 00:49:02,126
everything they found in the camp
643
00:49:02,150 --> 00:49:05,036
so nobody would ever question the terror
644
00:49:05,060 --> 00:49:09,626
and savagery that took place
in German concentration camps.
645
00:49:10,305 --> 00:50:10,576
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
48825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.