Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,688 --> 00:00:04,688
BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG!
= KHUSUS DEWASA =
www.WIKWIKENAK.com
2
00:00:05,688 --> 00:00:07,688
www.WIKWIKENAK.com
DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN!
BUKTIKAN SENDIRI!
3
00:00:08,440 --> 00:00:09,680
Minumlah.
4
00:00:12,440 --> 00:00:13,160
Baik.
5
00:00:13,160 --> 00:00:14,760
Kenapa kau selalu melihatnya?
6
00:00:14,800 --> 00:00:15,960
Lihat aku.
7
00:00:16,800 --> 00:00:17,840
Aku sudah minum.
8
00:00:17,840 --> 00:00:18,880
Anggur yang indah cocok dengan
wanita cantik.
9
00:00:21,520 --> 00:00:22,520
Minumlah.
10
00:00:36,000 --> 00:00:39,520
Pemandangan indah,
wanita cantik dengan arak.
11
00:00:41,800 --> 00:00:43,040
Aku Li Bai.
12
00:00:43,680 --> 00:00:45,520
Membaca puisi secara spontan.
13
00:00:46,280 --> 00:00:47,920
Mabuk bersama kalian.
14
00:00:48,520 --> 00:00:49,800
Baik.
15
00:00:51,520 --> 00:01:11,800
subtitle by rhaindesign
Palu, 22 Februari 2021
16
00:01:13,840 --> 00:01:15,400
Hormat kepada Permaisuri.
17
00:01:16,440 --> 00:01:17,280
Saat kemarau,
18
00:01:18,560 --> 00:01:19,920
Aku membuat semangkuk sup.
19
00:01:22,320 --> 00:01:23,880
Belakangan ini kau sibuk
dengan urusan negara,
20
00:01:24,200 --> 00:01:25,240
untuk menambah nutrisi.
21
00:01:25,720 --> 00:01:26,480
Terima kasih, Permaisuri.
22
00:01:27,160 --> 00:01:27,840
Letakkan dulu.
23
00:01:28,480 --> 00:01:29,520
Aku akan menggunakannya nanti.
24
00:02:24,560 --> 00:02:25,880
Dewi Bunga lahir.
25
00:02:26,400 --> 00:02:27,480
Keberuntungan.
26
00:02:27,680 --> 00:02:28,920
Kaisar, lihatlah.
27
00:03:32,320 --> 00:03:33,079
Kaisar.
28
00:03:51,480 --> 00:03:52,280
Kaisar.
29
00:04:50,960 --> 00:04:52,280
Kau tidak ingin melihatnya?
30
00:04:53,080 --> 00:04:56,840
Air Sungai Kuning datang dari
langit.
31
00:04:58,040 --> 00:05:02,240
Berlari ke laut dan tidak kembali.
32
00:05:04,640 --> 00:05:06,040
Kau tidak mau melihatnya?
33
00:05:07,160 --> 00:05:11,040
Orang tua sangat sedih dan
beruban.
34
00:05:12,280 --> 00:05:18,280
Setiap hari bagaikan sutra hijau.
35
00:05:22,480 --> 00:05:26,400
Kebahagiaan dalam hidup harus
bahagia.
36
00:05:31,120 --> 00:05:36,080
Jangan sampai cangkir emas
kosong menghadap bulan.
37
00:05:36,200 --> 00:05:39,200
Baik.
38
00:05:41,760 --> 00:05:46,800
Aku terlahir berbakat.
39
00:05:49,360 --> 00:05:53,600
Jika uangnya habis, akan
kembali lagi.
40
00:05:56,960 --> 00:06:01,360
Baik.
41
00:06:02,640 --> 00:06:04,640
Kakek, ini puisi lama.
42
00:06:05,000 --> 00:06:06,000
Shh.
43
00:06:06,920 --> 00:06:08,120
Jangan banyak bertanya.
44
00:06:08,760 --> 00:06:09,880
Apa yang dikatakan Dewa Zhe,
45
00:06:09,960 --> 00:06:11,000
apa yang dikatakan Dewa Zhe.
46
00:06:11,320 --> 00:06:12,960
Jangan ketinggalan satu kata pun.
47
00:06:14,320 --> 00:06:15,680
Waktu itu,
48
00:06:16,840 --> 00:06:19,520
juga seperti malam bulan.
49
00:06:27,800 --> 00:06:28,480
Berhenti!
50
00:06:31,120 --> 00:06:32,240
Ada apa ini?
51
00:06:34,320 --> 00:06:35,360
Tidak tahu berterima kasih.
52
00:06:35,720 --> 00:06:36,640
Kembali!
53
00:06:37,400 --> 00:06:38,680
Tuan Yao.
54
00:06:39,040 --> 00:06:40,520
Kau minum terlalu banyak lagi.
55
00:06:40,560 --> 00:06:42,000
Kau tak berhak memanggil
Tuan Muda.
56
00:06:42,840 --> 00:06:45,560
Buka matamu dan lihat seragam ini.
57
00:06:46,080 --> 00:06:48,240
Ini hakim Mahkamah Agung
yang baru menjabat.
58
00:06:48,320 --> 00:06:49,200
Tuan Yao.
59
00:06:49,240 --> 00:06:50,560
Aduh, Tuan Yao.
60
00:06:51,480 --> 00:06:53,440
Aku benar-benar buta.
61
00:06:53,440 --> 00:06:54,600
Bukankah ini Yao Si'er?
62
00:06:54,600 --> 00:06:57,000
Yin Hong, Qing Mei, Liu Cui,
memberi salam kepada Tuan Yao.
63
00:06:57,000 --> 00:06:58,120
Dia pejabat yang baru dibeli.
64
00:06:58,120 --> 00:06:59,800
Sudah datang.
65
00:06:59,800 --> 00:07:00,760
Pergi.
66
00:07:00,960 --> 00:07:01,320
Minggir.
67
00:07:24,280 --> 00:07:25,240
Baiklah.
68
00:07:25,520 --> 00:07:26,640
Aku mabuk.
69
00:07:27,360 --> 00:07:29,000
Biarkan dia mengantarku ke atas.
70
00:07:29,800 --> 00:07:30,440
Tuan Yao.
71
00:07:30,560 --> 00:07:31,840
Dia seorang penari,
72
00:07:32,080 --> 00:07:33,320
tidak pernah melayani orang.
73
00:07:35,520 --> 00:07:37,360
Tidak apa-apa.
74
00:07:38,000 --> 00:07:39,680
Aku akan mengajarinya.
75
00:07:40,440 --> 00:07:41,240
Berhenti!
76
00:07:47,920 --> 00:07:49,440
Apa yang kalian lakukan?
77
00:07:50,400 --> 00:07:52,280
Apa yang ingin kalian lakukan?
78
00:07:54,400 --> 00:07:57,159
Aku curiga Hu Ji bersekongkol
dengan orang barbar...
79
00:07:57,360 --> 00:07:59,159
untuk membunuhku.
80
00:08:00,040 --> 00:08:02,960
Dia akan dibawa ke atas untuk
diinterogasi.
81
00:08:04,600 --> 00:08:05,200
Kau...
82
00:08:07,040 --> 00:08:08,200
Kalian juga.
83
00:08:09,080 --> 00:08:10,680
ada keberatan?
84
00:08:19,920 --> 00:08:20,840
Yao Yao.
85
00:08:20,920 --> 00:08:22,960
Tuan Yao, Tuan Yao.
86
00:08:29,960 --> 00:08:31,600
Beraninya kau!
87
00:08:33,240 --> 00:08:34,039
Tuan Yao.
88
00:08:35,280 --> 00:08:36,360
Hamba minta maaf.
89
00:08:36,600 --> 00:08:39,919
untuk menghibur kalian.
90
00:08:40,520 --> 00:08:41,520
Jangan pedulikan aku.
91
00:08:41,640 --> 00:08:42,440
Maju!
92
00:08:42,600 --> 00:08:46,040
Setiap hari Peng bertiup
bersama angin.
93
00:08:47,440 --> 00:08:50,480
Naik ke 90.000 mil.
94
00:08:52,640 --> 00:08:55,280
Suruh angin turun saat istirahat.
95
00:08:56,520 --> 00:09:00,120
Kau bisa menyiram air.
96
00:09:01,120 --> 00:09:05,560
Orang-orang melihatku
memiliki irama yang berbeda.
97
00:09:06,520 --> 00:09:09,200
Semua orang tersenyum dingin.
98
00:09:16,000 --> 00:09:18,440
Ayah Xuan takut pada anak muda.
99
00:09:18,920 --> 00:09:20,080
Tidak ada suami.
100
00:09:20,720 --> 00:09:22,560
Dia masih muda.
101
00:09:29,160 --> 00:09:30,280
Maju!
102
00:09:36,840 --> 00:09:37,560
Siapa itu?
103
00:09:38,440 --> 00:09:39,080
Sudahlah.
104
00:09:39,880 --> 00:09:40,520
Jangan ribut lagi.
105
00:09:40,640 --> 00:09:41,320
Siapa?
106
00:09:41,520 --> 00:09:42,120
Sudah bosan hidup?
107
00:09:42,280 --> 00:09:43,000
Diam!
108
00:09:43,520 --> 00:09:45,800
Karena tidak ada yang terluka,
semuanya bubar saja.
109
00:09:48,240 --> 00:09:49,080
Itu Pangeran kecil.
110
00:09:49,560 --> 00:09:50,280
Sangat terkenal.
111
00:09:50,480 --> 00:09:51,360
Semua orang di kota kenal.
112
00:09:53,960 --> 00:09:55,520
Pangeran kecil.
113
00:09:57,520 --> 00:10:00,640
Adipati, aku Yao Siqing,
pemimpin Mahkamah Agung.
114
00:10:00,840 --> 00:10:01,720
Di sini.
115
00:10:02,080 --> 00:10:03,280
Tangkap pembunuhnya.
116
00:10:03,800 --> 00:10:04,760
Maaf mengganggu Adipati.
117
00:10:05,120 --> 00:10:06,600
Mohon maaf.
118
00:10:09,440 --> 00:10:11,120
Meskipun Tuan Yao memecahkan
kasus,
119
00:10:11,560 --> 00:10:12,880
Aku tidak bisa bertanya.
120
00:10:14,040 --> 00:10:15,440
Hanya saja semua ini...
121
00:10:16,240 --> 00:10:18,360
semua ini
122
00:10:18,360 --> 00:10:20,240
aku sudah melihatnya.
123
00:10:21,200 --> 00:10:24,040
Mohon Tuan Yao membawaku
kembali ke Mahkamah Agung.
124
00:10:24,160 --> 00:10:25,120
untuk membantu penyelidikan.
125
00:10:26,800 --> 00:10:27,560
Ini...
126
00:10:28,680 --> 00:10:29,840
Hamba tidak berani.
127
00:10:30,800 --> 00:10:31,480
Tidak apa-apa.
128
00:10:31,880 --> 00:10:33,200
Tuan Yao silakan selidiki.
129
00:10:33,800 --> 00:10:35,480
Meskipun menginterogasiku
selama 3 hari 3 malam,
130
00:10:36,120 --> 00:10:37,520
aku juga tidak akan mengeluh.
131
00:10:38,920 --> 00:10:40,000
Hanya saja,
132
00:10:45,880 --> 00:10:48,680
jika Tuan Yao tidak bisa
memberikan bukti nyata,
133
00:10:50,280 --> 00:10:52,320
aku harus bertanya pada tuanmu.
134
00:10:53,520 --> 00:10:55,680
apakah Mahkamah Agung masih ada
aturan?
135
00:10:56,560 --> 00:10:58,000
Ini....
136
00:10:58,840 --> 00:10:59,200
Bubar.
137
00:10:59,960 --> 00:11:00,360
Baik.
138
00:11:01,760 --> 00:11:02,400
Ayo.
139
00:11:10,680 --> 00:11:11,560
Pendekar.
140
00:11:12,960 --> 00:11:15,160
Mengangkat senjata di depan umum,
seharusnya dihukum.
141
00:11:16,320 --> 00:11:17,800
apalagi menghancurkan meja,
142
00:11:18,720 --> 00:11:19,760
merugikan bisnis
143
00:11:19,760 --> 00:11:21,080
juga harus di bayar.
144
00:11:22,000 --> 00:11:22,920
Hukumanmu 300 koin.
145
00:11:23,520 --> 00:11:24,080
Aku...
146
00:11:27,440 --> 00:11:28,080
Bos.
147
00:11:30,280 --> 00:11:32,160
Terima kasih, Tuanku.
148
00:11:34,360 --> 00:11:35,320
Uang ini...
149
00:11:35,600 --> 00:11:37,080
kau memberiku puisi yang bagus.
150
00:11:38,280 --> 00:11:39,600
Aku bayarkan dendamu.
151
00:11:41,640 --> 00:11:43,200
Lain kali pikirkan lagi
baru bertindak.
152
00:11:53,240 --> 00:11:54,920
Pelayan dan prajurit yang
terpesona.
153
00:11:54,920 --> 00:11:56,280
tidak sadar.
154
00:11:56,920 --> 00:12:00,000
sudah ditahan di Mahkamah Agung
untuk diinterogasi.
155
00:12:01,280 --> 00:12:03,800
Hamba dengar Kaisar sangat marah.
156
00:12:04,760 --> 00:12:06,840
memerintahkan Mahkamah Agung
untuk menangkap pembunuh.
157
00:12:07,400 --> 00:12:08,120
Hanya saja,
158
00:12:08,720 --> 00:12:10,080
sampai sekarang masih belum ada
petunjuk.
159
00:12:11,440 --> 00:12:12,800
Sekelompok sampah dari
Mahkamah Agung,
160
00:12:15,240 --> 00:12:17,000
Istana tidak boleh disebarkan.
161
00:12:17,480 --> 00:12:19,480
Aku seharusnya tidak banyak
bicara.
162
00:12:21,640 --> 00:12:22,800
Tapi setiap hari,
163
00:12:23,280 --> 00:12:25,880
melihat Permaisuri khawatir,
164
00:12:26,400 --> 00:12:28,400
tidak bisa tidur dan makan
dengan tenang.
165
00:12:29,320 --> 00:12:31,360
Dalam hati hamba...
166
00:12:48,000 --> 00:12:49,160
Permaisuri.
167
00:12:51,680 --> 00:12:53,200
Hormat kepada Permaisuri.
168
00:12:53,600 --> 00:12:54,480
Tidak perlu sungkan.
169
00:12:55,520 --> 00:12:56,280
Bagaimana kabar Kakak Wang?
170
00:12:56,720 --> 00:12:58,200
Kaisar baik-baik saja.
171
00:12:58,960 --> 00:12:59,640
Hanya saja...
172
00:13:00,160 --> 00:13:01,680
sehari tidak menangkap pembunuh,
173
00:13:01,840 --> 00:13:03,160
hatiku tidak akan tenang.
174
00:13:03,480 --> 00:13:04,280
Tuan Wang,
175
00:13:04,360 --> 00:13:05,480
Sudah menemukan petunjuk apa?
176
00:13:06,360 --> 00:13:07,320
Lapor Permaisuri.
177
00:13:07,920 --> 00:13:10,120
Elites Mahkamah Agung sudah
beraksi.
178
00:13:10,360 --> 00:13:11,640
sedang memeriksa seluruh kota.
179
00:13:12,120 --> 00:13:13,480
Apa sudah ada petunjuk?
180
00:13:14,760 --> 00:13:15,480
Ini...
181
00:13:15,840 --> 00:13:16,680
Hamba tidak berguna.
182
00:13:17,960 --> 00:13:18,640
Permaisuri.
183
00:13:19,040 --> 00:13:20,920
Karena kalian tidak punya cara lain,
184
00:13:21,040 --> 00:13:22,280
bagaimana jika aku merekomendasikan
seseorang?
185
00:13:22,480 --> 00:13:23,880
Lebih banyak orang, bagaimana?
186
00:13:25,360 --> 00:13:25,840
Li Bai.
187
00:13:26,880 --> 00:13:28,240
Ini keponakanku.
188
00:13:28,440 --> 00:13:29,320
Meskipun ini baju kain,
189
00:13:29,520 --> 00:13:30,880
tapi masih ada kemampuan.
190
00:13:30,920 --> 00:13:32,360
Mungkin bisa membantu.
191
00:13:35,680 --> 00:13:36,240
Pak Tua.
192
00:13:37,400 --> 00:13:37,840
Di mana orang tua?
193
00:13:37,840 --> 00:13:38,280
Putri.
194
00:13:38,360 --> 00:13:38,840
Minggir.
195
00:13:41,560 --> 00:13:42,400
Yang Mulia Putri.
196
00:13:42,680 --> 00:13:44,440
Sebelum guru pergi,
guru meninggalkan surat untukmu.
197
00:13:45,080 --> 00:13:46,200
Dia melakukan ini lagi.
198
00:13:48,840 --> 00:13:51,360
Semua hantu dan dewa
sudah ditakdirkan.
199
00:13:51,560 --> 00:13:52,640
Aku sudah menebak,
200
00:13:52,760 --> 00:13:55,800
hal ini kesempatan bagi Li Bai,
pendeta Guanzhong.
201
00:13:56,120 --> 00:13:58,240
Tidak perlu menghalangi dia
untuk melakukannya.
202
00:13:58,360 --> 00:13:59,400
Li Bai.
203
00:14:05,480 --> 00:14:06,600
Lapor Permaisuri.
204
00:14:07,040 --> 00:14:09,560
Hamba dengar keponakan Li Bai ini
205
00:14:09,800 --> 00:14:10,800
suka minum arak.
206
00:14:10,960 --> 00:14:12,280
Sering mabuk di jalan.
207
00:14:12,360 --> 00:14:14,000
Dia pemabuk terkenal di kota.
208
00:14:14,200 --> 00:14:15,160
Jika menggunakan dia,
209
00:14:15,680 --> 00:14:17,720
takutnya akan merusak reputasi
kerajaan.
210
00:14:19,760 --> 00:14:20,960
Aku ditipu.
211
00:14:21,200 --> 00:14:21,840
Tidak.
212
00:14:22,360 --> 00:14:23,640
Dia bukan pemabuk biasa.
213
00:14:24,560 --> 00:14:25,840
Dia menyelinap ke istana
kemarin malam.
214
00:14:26,040 --> 00:14:27,360
Bantu aku memeriksa keselamatan
Kaisar.
215
00:14:27,960 --> 00:14:29,920
Kelihatannya bebas datang
dan pergi.
216
00:14:30,280 --> 00:14:31,280
Tidak mengejutkan siapa pun.
217
00:14:32,200 --> 00:14:33,800
Belakangan ini istana
dijaga ketat.
218
00:14:33,880 --> 00:14:34,680
Belum pernah melihatnya
sebelumnya.
219
00:14:35,000 --> 00:14:36,840
Kelihatannya Li Bai tidak
sederhana.
220
00:14:39,920 --> 00:14:41,120
Orang ini sangat terkenal.
221
00:14:41,440 --> 00:14:42,560
dikenal sebagai Dewa Zhe.
222
00:14:43,280 --> 00:14:44,440
Hamba berpikir,
223
00:14:44,840 --> 00:14:47,320
Di saat kritis ini, tidak
perlu ikut aturan.
224
00:14:49,880 --> 00:14:51,560
Li Bai hanyalah seorang pakaian.
225
00:14:52,080 --> 00:14:53,240
Meskipun arak bagus,
226
00:14:53,520 --> 00:14:55,320
juga tidak akan memalukan
kerajaan.
227
00:14:55,800 --> 00:14:57,440
Jika Tuan Wang tidak tenang,
228
00:14:57,800 --> 00:14:59,200
tidak perlu memberi Li Bai
gelar pejabat.
229
00:14:59,560 --> 00:15:01,240
Berikan dia sebuah plakat
Pengawal Kerajaan.
230
00:15:01,480 --> 00:15:03,160
untuk memudahkan dia
menyelidiki kasus.
231
00:15:05,560 --> 00:15:06,600
Putri merekomendasikannya.
232
00:15:06,800 --> 00:15:07,760
Aku percaya.
233
00:15:08,760 --> 00:15:09,320
Pengawal.
234
00:15:09,840 --> 00:15:10,760
Berikan medali emas.
235
00:15:17,480 --> 00:15:20,240
Medali emas ini digunakan
oleh pengawal istanaku.
236
00:15:21,000 --> 00:15:22,320
Semua orang di kota mengenalnya.
237
00:15:23,040 --> 00:15:24,240
cukup untukmu menyelidiki kasus.
238
00:15:25,880 --> 00:15:26,760
Li Bai.
239
00:15:26,960 --> 00:15:28,160
Situasinya mendesak.
240
00:15:28,480 --> 00:15:29,920
Aku akan memberimu dua hari.
241
00:15:30,440 --> 00:15:32,920
Dua hari kemudian laporkan
hasilnya padaku.
242
00:15:33,800 --> 00:15:34,760
Masalah ini sangat besar.
243
00:15:35,040 --> 00:15:36,800
Jangan minum arak dan merusak
rencana.
244
00:15:37,120 --> 00:15:39,120
Baik, hamba terima perintah.
245
00:15:40,040 --> 00:15:41,200
Permaisuri.
246
00:15:49,640 --> 00:15:50,440
Yue Li.
247
00:15:56,800 --> 00:15:58,200
Kenapa dia?
248
00:16:12,440 --> 00:16:13,880
Diam.
249
00:16:14,440 --> 00:16:15,360
Aku bukan orang jahat.
250
00:16:15,720 --> 00:16:16,640
dan juga bukan pembunuh.
251
00:16:17,280 --> 00:16:18,480
Aku hanya ingin menanyakan
beberapa pertanyaan.
252
00:16:18,960 --> 00:16:19,920
Jawab aku dengan jujur.
253
00:16:20,160 --> 00:16:21,000
aku akan melepaskanmu.
254
00:16:21,840 --> 00:16:23,440
Percayalah, aku tidak akan
menyakitimu.
255
00:16:30,400 --> 00:16:31,080
Aku tanya padamu.
256
00:16:31,920 --> 00:16:33,040
apakah kemarin di istana
257
00:16:33,880 --> 00:16:35,080
masuk ke istana kemarin?
258
00:16:39,240 --> 00:16:40,600
Apa Kaisar terluka?
259
00:16:43,400 --> 00:16:45,560
Kau membuatku cemas.
Kau bisa bicara.
260
00:16:49,280 --> 00:16:50,280
Ah.
261
00:16:51,120 --> 00:16:52,480
Kau bisu?
262
00:16:54,520 --> 00:16:55,520
Kalau begitu kau menggelengkan
kepala adalah...
263
00:17:00,440 --> 00:17:01,600
Tidak tahu apa-apa.
264
00:17:14,040 --> 00:17:16,560
Uang sudah habis, masih
kembali lagi.
265
00:17:16,880 --> 00:17:17,800
Bukankah ini puisiku?
266
00:17:26,359 --> 00:17:27,000
Bukan.
267
00:17:27,280 --> 00:17:28,760
Bagaimana mungkin aku Li Bai?
268
00:17:29,840 --> 00:17:31,200
Aku pernah mendengar puisi ini.
269
00:17:31,840 --> 00:17:34,280
Puisi bagus.
270
00:17:40,240 --> 00:17:40,800
Sshh.
271
00:17:40,840 --> 00:17:41,360
Nona.
272
00:17:41,880 --> 00:17:43,640
Jika hari ini kau bisa
membantuku menutupi,
273
00:17:44,000 --> 00:17:46,760
kelak aku pasti akan
berterima kasih.
274
00:17:52,600 --> 00:17:53,400
Apa yang terjadi?
275
00:17:55,880 --> 00:17:56,360
Ada tikus.
276
00:17:56,600 --> 00:17:57,440
Tikus?
277
00:17:58,280 --> 00:17:59,200
Di belakang rak itu.
278
00:17:59,960 --> 00:18:00,840
Ayo lihat.
279
00:18:25,120 --> 00:18:26,800
Ini pelayanku Yueli.
280
00:18:27,280 --> 00:18:29,240
Menyuruhnya untuk menangkap
siluman bunga bersamamu.
281
00:18:29,960 --> 00:18:30,520
Pertama,
282
00:18:31,000 --> 00:18:32,840
Yue Li pintar, bisa membantu.
283
00:18:33,440 --> 00:18:34,120
Kedua,
284
00:18:34,720 --> 00:18:35,760
biarkan dia mengawasimu.
285
00:18:36,080 --> 00:18:37,400
Jangan minum setetes pun.
286
00:18:38,000 --> 00:18:39,720
Baik, hamba terima perintah.
287
00:18:50,520 --> 00:18:51,720
Konsep bubar.
288
00:18:52,720 --> 00:18:53,920
Tidak bertenaga.
289
00:18:55,520 --> 00:18:56,960
Aneh.
290
00:18:58,760 --> 00:18:59,840
Aku kenal orang ini.
291
00:19:03,280 --> 00:19:05,920
Jangan-jangan sudah disiksa?
292
00:19:09,240 --> 00:19:10,280
Oh ya, Nona Yueli.
293
00:19:11,120 --> 00:19:12,200
Kemarin malam,
294
00:19:12,920 --> 00:19:14,160
apa kau juga berada di istana?
295
00:19:15,160 --> 00:19:16,160
kau melihat siluman bunga?
296
00:19:16,680 --> 00:19:18,760
Malam itu, aku tidak berada
di istana.
297
00:19:19,240 --> 00:19:21,040
dan aku juga tidak melihat
siluman bunga.
298
00:19:21,760 --> 00:19:23,040
Namun, aku mendengar...
299
00:19:23,440 --> 00:19:25,960
siluman malam itu jatuh
dari langit.
300
00:19:26,040 --> 00:19:26,960
Tubuhnya sangat besar.
301
00:19:27,360 --> 00:19:29,200
Dan kelopak bunga terbang
di langit.
302
00:19:30,000 --> 00:19:33,320
Istana juga dipenuhi asap,
seperti tempat dewa.
303
00:19:35,680 --> 00:19:38,840
Ini turun dari langit,
asap mengelilingi.
304
00:19:39,600 --> 00:19:40,800
Itu pasti ilmu ilusi.
305
00:19:41,880 --> 00:19:43,400
Tapi Komandan Pengawal Kerajaan...
306
00:19:51,000 --> 00:19:52,960
Tidak, itu bukan ilusi.
307
00:19:58,040 --> 00:19:59,920
Di sini, masuklah.
308
00:20:27,280 --> 00:20:28,280
Bai.
309
00:20:28,440 --> 00:20:30,720
Kenapa kau membawa wanita
ke ruang eliksirku?
310
00:20:30,880 --> 00:20:32,280
Kau merusak Yin dan Yang-ku.
311
00:20:33,080 --> 00:20:34,280
Kau tak pandai belajar,
312
00:20:34,360 --> 00:20:35,640
malah mencari alasan.
313
00:20:35,760 --> 00:20:37,840
Hati-hati aku menuntutmu
membuat obat secara pribadi.
314
00:20:38,520 --> 00:20:40,800
Aku mengumpulkan esensi langit,
bumi, matahari dan bulan,
315
00:20:40,960 --> 00:20:42,600
dicampur dengan api tiga rasa.
316
00:20:42,760 --> 00:20:44,640
salahkah berlatih secara pribadi?
317
00:20:44,840 --> 00:20:45,960
Aduh.
318
00:20:46,040 --> 00:20:47,200
Aku membuat pil untuk
diriku sendiri,
319
00:20:47,240 --> 00:20:48,840
bukan untuk orang lain.
320
00:20:49,440 --> 00:20:50,840
kenapa kau terlalu peduli?
321
00:20:50,880 --> 00:20:51,400
Kau...
322
00:20:52,320 --> 00:20:54,000
Kau ke Mahkamah Agung
untuk bilang itu.
323
00:20:54,160 --> 00:20:55,200
Lihat apa mereka akan
mendengarkanmu.
324
00:20:55,480 --> 00:20:56,720
Pergi, ya pergi.
325
00:20:56,800 --> 00:20:58,200
Keluarga kalian bukan
Mahkamah Agung?
326
00:20:58,240 --> 00:20:59,160
Kau...
327
00:21:00,640 --> 00:21:01,520
Diam.
328
00:21:04,960 --> 00:21:08,240
Saat dia membuat pil, dia paling
marah jika diganggu.
329
00:21:10,200 --> 00:21:10,960
Siapa dia?
330
00:21:11,040 --> 00:21:11,960
Untuk apa kita datang ke sini?
331
00:21:12,080 --> 00:21:14,440
Dia penyihir pil pertama
Dinasti Tang.
332
00:21:14,520 --> 00:21:16,440
dikenal sebagai Dansheng
dari Desa Shennong.
333
00:21:16,600 --> 00:21:19,520
Semua obat ajaib di dunia ini
dia tahu semuanya.
334
00:21:21,480 --> 00:21:22,520
Zhuang Dansheng.
335
00:21:22,840 --> 00:21:24,640
Penyihir pil pertama di dunia.
336
00:21:24,800 --> 00:21:26,360
Kenapa aku tidak tahu?
337
00:21:27,240 --> 00:21:28,160
Saudara Zhuang.
338
00:21:41,040 --> 00:21:41,920
Dan Sheng.
339
00:21:48,200 --> 00:21:49,200
Bertahanlah.
340
00:21:51,920 --> 00:21:52,840
Tunggu aku.
341
00:21:56,240 --> 00:21:58,120
(Arak penawar racun)
342
00:21:58,880 --> 00:22:00,200
Kenapa semuanya kosong?
343
00:22:06,960 --> 00:22:07,880
Buka mulutmu.
344
00:22:11,360 --> 00:22:12,200
Dan Sheng.
345
00:22:18,800 --> 00:22:19,600
Ayo.
346
00:22:19,720 --> 00:22:20,600
Sudah bangun?
347
00:22:24,560 --> 00:22:26,280
Istirahat dulu.
348
00:22:29,840 --> 00:22:31,480
Sebenarnya dia disebut Shennong,
349
00:22:31,680 --> 00:22:33,200
apa karena dia berani
mencicipi obat apapun?
350
00:22:33,800 --> 00:22:35,320
dan selalu meracuni dirinya
sendiri.
351
00:22:36,000 --> 00:22:36,560
Entahlah
352
00:22:36,560 --> 00:22:38,520
berapa kali dia berjalan
di depan pintu neraka.
353
00:22:42,160 --> 00:22:44,160
Kali ke-108 gagal.
354
00:22:46,240 --> 00:22:47,000
Ayo.
355
00:22:47,400 --> 00:22:48,720
Daun teh yang baru aku petik.
356
00:22:48,720 --> 00:22:50,520
Saat panas, aromanya paling enak.
357
00:22:53,480 --> 00:22:54,560
Ayo.
358
00:22:56,760 --> 00:22:57,880
Benar.
359
00:23:02,520 --> 00:23:03,320
Yo.
360
00:23:03,360 --> 00:23:05,200
Ada tugas penting, tidak bisa
minum lagi.
361
00:23:05,360 --> 00:23:07,600
Apa yang bisa kau lakukan?
362
00:23:09,160 --> 00:23:10,080
Lihat baik-baik.
363
00:23:11,040 --> 00:23:11,520
Kau.
364
00:23:12,920 --> 00:23:15,880
Aku diperintahkan untuk
menyelidiki kasus iblis bunga.
365
00:23:16,160 --> 00:23:17,280
Nona Yueli ini,
366
00:23:17,440 --> 00:23:19,480
pelayan kepercayaan Permaisuri.
367
00:23:22,120 --> 00:23:24,480
khusus mengawasiku berhenti minum.
368
00:23:24,960 --> 00:23:25,640
Oh.
369
00:23:28,680 --> 00:23:31,240
Kasus siluman bunga ini benar.
370
00:23:31,880 --> 00:23:32,440
Ya.
371
00:23:32,640 --> 00:23:33,400
Kemarin malam,
372
00:23:33,640 --> 00:23:34,720
ada siluman bunga menyelinap
ke istana.
373
00:23:34,720 --> 00:23:35,280
Pendeta Zhuang.
374
00:23:35,920 --> 00:23:36,880
Menerima perintah untuk selidiki
kasus rahasia.
375
00:23:37,040 --> 00:23:37,800
Tidak boleh banyak bicara.
376
00:23:37,880 --> 00:23:38,600
Mohon maaf.
377
00:23:39,280 --> 00:23:39,600
Lanjutkan.
378
00:23:40,160 --> 00:23:41,760
Siluman Bunga berniat
membunuh Kaisar.
379
00:23:41,960 --> 00:23:42,680
Pasukan Kerajaan menghentikannya.
380
00:23:42,760 --> 00:23:44,080
Di istana ada banyak
yang melihat siluman bunga.
381
00:23:44,160 --> 00:23:45,080
Setelah melihat kelopak bunga
terbang,
382
00:23:45,200 --> 00:23:46,560
semuanya pingsan dan tidak sadar.
383
00:23:46,680 --> 00:23:47,760
Siluman Bunga kabur
saat kekacauan.
384
00:23:47,800 --> 00:23:48,520
Tanpa jejak.
385
00:23:50,400 --> 00:23:50,960
Sisanya...
386
00:23:51,400 --> 00:23:53,040
seharusnya hampir sama dengan
yang kau dengar.
387
00:23:58,480 --> 00:23:59,960
Kelopak bunga terbang di langit.
388
00:24:06,920 --> 00:24:08,280
Kebanyakan ilmu ilusi.
389
00:24:11,360 --> 00:24:12,680
Ini yang aneh.
390
00:24:14,360 --> 00:24:15,360
Jika itu ilusi,
391
00:24:15,720 --> 00:24:17,200
harus dilakukan oleh
penyihir sendiri.
392
00:24:18,440 --> 00:24:19,680
Setelah penyihir pergi,
393
00:24:20,120 --> 00:24:20,960
ilusi akan berakhir.
394
00:24:21,960 --> 00:24:22,560
Namun,
395
00:24:23,120 --> 00:24:24,960
saat Komandan Pengawal
Kerajaan tiba,
396
00:24:25,640 --> 00:24:26,880
Siluman Bunga sudah pergi.
397
00:24:27,800 --> 00:24:29,080
Tapi Komandan Pengawal Kerajaan
398
00:24:29,640 --> 00:24:31,640
masih melihat tarian bunga.
399
00:24:33,400 --> 00:24:34,680
Obat bius.
400
00:24:35,720 --> 00:24:36,360
Iya.
401
00:24:40,440 --> 00:24:41,200
Lanjutkan.
402
00:24:41,320 --> 00:24:42,240
Ada gejala apa?
403
00:24:44,120 --> 00:24:45,640
Pompa berselerak.
404
00:24:47,000 --> 00:24:48,040
Tidak bertenaga.
405
00:24:48,640 --> 00:24:50,320
Tidak bertenaga.
406
00:24:51,720 --> 00:24:53,000
Semua pelayan bilang,
407
00:24:53,640 --> 00:24:55,240
mencium aroma yang luar biasa.
408
00:25:01,120 --> 00:25:01,960
Lanjutkan.
409
00:25:02,120 --> 00:25:03,680
Hanya melihat kelopak bunga
di langit.
410
00:25:04,200 --> 00:25:06,000
Berputar dan terbang.
411
00:25:06,160 --> 00:25:07,480
Lama tak berpisah.
412
00:25:08,120 --> 00:25:09,640
Hanya merasa berada
di tempat dewa.
413
00:25:10,360 --> 00:25:11,720
Terapung seperti dewa.
414
00:25:12,080 --> 00:25:13,520
Tertawa dengan senyuman.
415
00:25:14,080 --> 00:25:15,640
Kondisi berlanjut sampai sekarang.
416
00:25:16,320 --> 00:25:17,560
Tiba-tiba mabuk.
417
00:25:18,120 --> 00:25:19,200
Tidak sadar.
418
00:25:19,520 --> 00:25:20,560
Apa?
419
00:25:24,400 --> 00:25:26,040
Tidak mungkin ada sejenis obat
420
00:25:26,360 --> 00:25:28,600
bisa memiliki efek sama.
421
00:25:29,560 --> 00:25:31,840
Apa obat yang tidak
kau ketahui?
422
00:25:32,560 --> 00:25:33,640
Tidak ada obat yang aku
tak tahu.
423
00:25:34,680 --> 00:25:36,000
Hanya ada obat yang tidak ada.
424
00:25:38,880 --> 00:25:40,520
Mencari jarum di laut.
425
00:25:45,920 --> 00:25:48,000
Apa ada petunjuk tentang
siluman bunga?
426
00:25:49,080 --> 00:25:50,280
Permaisuri.
427
00:25:50,840 --> 00:25:52,040
kau jangan panik.
428
00:25:52,400 --> 00:25:54,000
Hati-hati terkena angin.
429
00:25:55,040 --> 00:25:56,360
Pembunuh sangat hebat.
430
00:25:56,560 --> 00:25:57,840
Bagaimana aku bisa tenang?
431
00:25:58,640 --> 00:25:59,560
Jika iblis bunga tidak dibunuh,
432
00:26:00,520 --> 00:26:02,040
hatiku tidak tenang.
433
00:26:02,720 --> 00:26:04,480
Meskipun Pengawal Kerajaan
memperkuat kewaspadaan,
434
00:26:05,000 --> 00:26:07,000
tapi jika masih tidak bisa
menahan siluman bunga,
435
00:26:07,280 --> 00:26:07,600
Kalau begitu...
436
00:26:07,960 --> 00:26:08,800
Aku pergi lihat Kaisar.
437
00:26:08,800 --> 00:26:09,840
Permaisuri.
438
00:26:10,560 --> 00:26:12,800
Jika kau terus khawatir,
439
00:26:12,800 --> 00:26:14,160
kau akan sakit.
440
00:26:16,000 --> 00:26:17,000
Berikan padaku.
441
00:26:18,920 --> 00:26:21,200
Ini sup yang hamba masak
sendiri untukmu.
442
00:26:22,520 --> 00:26:23,400
Makanlah selagi panas.
443
00:26:26,080 --> 00:26:27,600
Bukankah aku menyuruhmu
menemui tabib?
444
00:26:28,520 --> 00:26:31,160
Sup ini untukmu, Cepat minum.
445
00:26:31,280 --> 00:26:32,240
Permaisuri.
446
00:26:33,920 --> 00:26:36,120
Sup ini penuh dengan obat langka.
447
00:26:36,880 --> 00:26:37,440
kau...
448
00:26:46,960 --> 00:26:48,840
Sangat ingin minum arak.
449
00:26:53,000 --> 00:26:53,680
Nona Yueli.
450
00:26:53,880 --> 00:26:56,960
Zhuang Dansheng, di sini ada arak
teratai salju Bagian Barat yang bagus.
451
00:26:57,200 --> 00:26:58,280
untuk menjaga kecantikan.
452
00:26:58,600 --> 00:27:00,320
Istana Dayin Hangat.
453
00:27:02,360 --> 00:27:03,400
Aku tidak perlu.
454
00:27:03,680 --> 00:27:04,240
Tunggu.
455
00:27:06,680 --> 00:27:08,560
Teratai Salju Bagian Barat.
456
00:27:10,160 --> 00:27:12,880
Kenapa dengan Teratai Salju?
457
00:27:13,120 --> 00:27:14,680
Teratai Salju tidak beracun.
458
00:27:20,440 --> 00:27:21,080
Kalian lihat.
459
00:27:26,560 --> 00:27:29,160
Aku pernah membeli sebuah kitab
obat Bagian Barat dengan mahal.
460
00:27:29,920 --> 00:27:30,880
Di dalamnya ada banyak obat.
461
00:27:31,160 --> 00:27:33,080
aku sudah mempelajarinya
dengan jelas.
462
00:27:33,440 --> 00:27:34,720
Hanya ada satu jenis obat.
463
00:27:35,360 --> 00:27:37,960
dia mencatatnya dengan
kata-kata aneh ini.
464
00:27:38,440 --> 00:27:40,080
Bunga.
465
00:27:40,560 --> 00:27:43,360
Ini seperti berudu, huruf.
466
00:27:44,120 --> 00:27:45,280
Tidak pernah lihat.
467
00:27:47,160 --> 00:27:48,640
Bunga Terompet?
468
00:27:49,520 --> 00:27:51,160
Bunga peony besar.
469
00:27:52,560 --> 00:27:54,440
Kelopak bunga dikeringdan dibakar.
470
00:27:54,880 --> 00:27:56,880
bisa membuat orang berhalusinasi.
471
00:27:57,960 --> 00:27:59,880
juga bisa digunakan untuk
anestesi.
472
00:28:00,720 --> 00:28:01,360
Kau bisa baca?
473
00:28:01,440 --> 00:28:02,760
Bahasa kuno Bagian Barat.
474
00:28:03,360 --> 00:28:04,520
Aku hanya tahu sedikit.
475
00:28:09,200 --> 00:28:10,560
Bisa digunakan sebagai obat bius,
476
00:28:11,040 --> 00:28:12,400
juga bisa direndam dalam air.
477
00:28:12,960 --> 00:28:14,360
Lebih dari setengah uang.
478
00:28:14,760 --> 00:28:15,440
Tidur?
479
00:28:16,480 --> 00:28:17,960
Seperti mabuk.
480
00:28:20,120 --> 00:28:22,200
Itu dia.
481
00:28:22,280 --> 00:28:25,320
Obat terakhir yang tidak
kuketahui di dunia ini,
482
00:28:27,600 --> 00:28:28,440
apa ada obat penawarnya?
483
00:28:34,800 --> 00:28:36,840
Jika kau juga tidak tahu,
484
00:28:37,280 --> 00:28:38,880
maka tidak ada yang tahu di pasar.
485
00:28:40,080 --> 00:28:41,760
Obat yang begitu berharga,
486
00:28:42,560 --> 00:28:44,480
orang biasa tidak mungkin
mampu membelinya.
487
00:28:44,880 --> 00:28:46,720
Kita bisa mulai menyelidikinya
dari keluarga kaya.
488
00:28:46,760 --> 00:28:48,080
Terutama Tuan Bangsawan Wang.
489
00:28:50,360 --> 00:28:51,560
Obat mahal seperti ini
490
00:28:51,760 --> 00:28:53,600
tidak akan tersebar di pasar.
491
00:28:54,760 --> 00:28:56,400
Kecuali ada yang membeli,
492
00:28:56,720 --> 00:28:58,040
baru ada orang yang datang
menjual barang.
493
00:29:00,320 --> 00:29:02,440
Ayo, ke Kota Barat.
494
00:29:03,920 --> 00:29:05,760
Untuk apa ke kota barat?
495
00:29:05,960 --> 00:29:07,800
Sudah jam segini, gerbang kota
sudah tutup.
496
00:29:10,720 --> 00:29:11,640
Malam ini,
497
00:29:12,120 --> 00:29:13,240
Temani aku.
498
00:29:13,440 --> 00:29:15,360
bermalam di tempatku.
499
00:29:17,680 --> 00:29:18,360
Apa yang kau lakukan?
500
00:29:18,920 --> 00:29:20,560
Bercanda.
501
00:29:21,280 --> 00:29:23,080
Hati baik dianggap sebagai
hati keledai.
502
00:29:30,600 --> 00:29:33,080
Kakek, aku tidak bisa tidur.
503
00:29:34,000 --> 00:29:35,080
Cepat tidur.
504
00:29:36,080 --> 00:29:37,520
Besok setelah memasuki Gurun Gobi,
505
00:29:38,320 --> 00:29:40,880
tidak akan ada tempat yang
begitu nyaman untuk tidur.
506
00:29:41,720 --> 00:29:42,680
Aku tahu.
507
00:30:08,440 --> 00:30:09,640
Apa yang kau lakukan?
508
00:30:14,360 --> 00:30:15,040
Kakek.
509
00:30:15,160 --> 00:30:16,000
Cepat pergi.
510
00:30:20,280 --> 00:30:21,080
Cepat lari.
511
00:30:47,400 --> 00:30:49,200
Alkohol yang begitu alami.
512
00:30:50,560 --> 00:30:52,480
Tidak ada jejak yang dibuat.
513
00:30:54,960 --> 00:30:56,200
Mulai dari kiri.
514
00:30:57,480 --> 00:30:57,960
Begini.
515
00:30:58,800 --> 00:30:59,480
Begini lagi.
516
00:31:03,880 --> 00:31:04,280
Hai.
517
00:31:08,520 --> 00:31:09,200
Ayo.
518
00:31:09,680 --> 00:31:10,320
Ayo.
519
00:31:13,560 --> 00:31:14,400
Dengar.
520
00:31:14,440 --> 00:31:16,000
kau tahu berapa lama aku
menyiapkan arak ini untukmu?
521
00:31:16,120 --> 00:31:16,960
Hanya untuk menunggumu datang.
522
00:31:17,040 --> 00:31:18,000
Cepat.
523
00:31:18,160 --> 00:31:18,760
Ayo.
524
00:31:22,400 --> 00:31:23,760
Aku melihatnya.
525
00:31:33,400 --> 00:31:35,320
Kenapa kalian pria suka minum?
526
00:31:35,480 --> 00:31:37,840
Pria tidak minum alkohol,
sia-sia hidup di dunia.
527
00:31:38,160 --> 00:31:39,160
Orang lain suka minum.
528
00:31:39,240 --> 00:31:40,600
Dia pun harus minum.
529
00:31:41,880 --> 00:31:44,120
Atasan suruh berhenti minum,
bukankah harus berhenti?
530
00:31:47,920 --> 00:31:49,120
Kalau begitu,
531
00:31:49,240 --> 00:31:51,080
kenapa mengikutinya terus?
532
00:31:51,800 --> 00:31:53,440
Bagaimanapun, ambisinya
533
00:31:53,880 --> 00:31:56,320
membantu rakyat, An Li Yuan.
534
00:31:57,680 --> 00:31:59,080
Sombong sekali.
535
00:31:59,800 --> 00:32:01,760
Dia selalu sombong.
536
00:32:10,680 --> 00:32:12,360
untuk membantu rakyat.
537
00:32:13,840 --> 00:32:15,320
Hanya mengandalkan dia?
538
00:32:29,360 --> 00:32:30,000
Li Bai.
539
00:32:30,640 --> 00:32:31,440
Li Bai.
540
00:32:32,480 --> 00:32:33,560
Untuk apa kita datang ke
Kota Barat?
541
00:32:33,880 --> 00:32:34,920
ada petunjuk di sini?
542
00:32:35,440 --> 00:32:37,360
Bunga itu hanya ada
di Bagian Barat.
543
00:32:37,640 --> 00:32:38,840
Pasti dibawa
544
00:32:38,920 --> 00:32:40,520
dari jalan sutra.
545
00:32:41,120 --> 00:32:42,480
Ini tim pedagang di jalan sutra.
546
00:32:42,720 --> 00:32:44,480
Dia datang dan pergi.
547
00:32:44,640 --> 00:32:45,480
Sebelum kembali,
548
00:32:45,520 --> 00:32:47,680
mereka pasti akan membeli
sutra dan kembali ke Bagian Barat.
549
00:32:48,520 --> 00:32:51,120
Biasanya berapa banyak barang
yang mereka jual,
550
00:32:51,360 --> 00:32:53,080
mereka akan membeli sutra
yang mahal.
551
00:32:53,760 --> 00:32:55,640
Dan bunga itu senilai emas.
552
00:32:56,120 --> 00:32:57,760
tidak pernah dijual di kota barat.
553
00:32:58,680 --> 00:32:59,040
Jadi,
554
00:32:59,080 --> 00:33:01,040
pasti akan ada satu tim,
hanya beli, tidak menjual.
555
00:33:02,280 --> 00:33:04,480
atau uang untuk membeli barang.
556
00:33:04,520 --> 00:33:05,880
lebih banyak dari uang
untuk menjual barang.
557
00:33:05,960 --> 00:33:07,600
Akhirnya kau sadar juga.
558
00:33:08,000 --> 00:33:10,480
Jadi asalkan kita menemukan
sejumlah orang yang menjual satin,
559
00:33:10,800 --> 00:33:12,480
kita mungkin bisa menemukan
pedagang itu.
560
00:33:12,800 --> 00:33:13,840
Dan jika menemukan tim
pedagang itu,
561
00:33:13,920 --> 00:33:15,640
maka bisa menemukan bunga.
562
00:33:15,720 --> 00:33:16,760
Shh.
563
00:33:17,480 --> 00:33:18,240
Kenapa kau datang?
564
00:33:18,520 --> 00:33:19,480
Mencari bunga?
565
00:33:19,920 --> 00:33:20,800
Aku kasih tahu kau.
566
00:33:20,920 --> 00:33:21,600
Kali ini,
567
00:33:21,800 --> 00:33:23,600
aku harus mencicipinya.
568
00:33:24,320 --> 00:33:25,200
meracunimu sampai mati.
569
00:33:28,240 --> 00:33:29,040
Ayo pergi.
570
00:33:31,520 --> 00:33:33,000
Aku punya dendam denganmu.
571
00:33:34,840 --> 00:33:36,880
Payung kertas, payung kertas.
572
00:33:37,960 --> 00:33:40,520
Bos, kami datang untuk
menyelidiki sesuatu.
573
00:33:40,560 --> 00:33:42,040
Kami mau meminjam buku kasmu.
574
00:33:45,040 --> 00:33:46,520
Sikap apa itu?
575
00:33:48,200 --> 00:33:50,000
Lihat baik-baik. Aku diperintahkan
untuk menyelidiki kasus.
576
00:33:50,160 --> 00:33:51,440
Cepat serahkan buku kasmu.
577
00:33:51,800 --> 00:33:52,840
Baik.
578
00:33:53,520 --> 00:33:54,520
Cepat.
579
00:33:54,520 --> 00:33:55,960
Jika tidak, aku akan
menghancurkan kiosmu.
580
00:33:56,400 --> 00:33:57,840
Ini.
581
00:33:59,880 --> 00:34:01,520
Lihatlah.
582
00:34:01,600 --> 00:34:03,360
Sayuran segar.
583
00:34:55,320 --> 00:34:56,760
Menerima perintah untuk
menyelidiki kasus.
584
00:36:00,960 --> 00:36:15,880
BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG!
= KHUSUS DEWASA =
www.WIKWIKENAK.com
585
00:36:16,960 --> 00:36:31,880
www.WIKWIKENAK.com
DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN!
BUKTIKAN SENDIRI!
586
00:36:48,960 --> 00:36:50,880
tetap tak terlihat ada masalah.
587
00:36:51,280 --> 00:36:52,960
Kita sudah bertanya
ke seluruh kota barat,
588
00:36:53,120 --> 00:36:54,720
juga tidak ada jejak uang itu.
589
00:37:07,640 --> 00:37:08,360
Omong-omong,
590
00:37:08,560 --> 00:37:09,840
Ada satu tempat lagi.
591
00:37:10,240 --> 00:37:12,360
Kadang pedagang Hu langsung
ke pertanian membeli sutra.
592
00:37:12,640 --> 00:37:13,800
Meskipun tidak legal,
593
00:37:14,280 --> 00:37:15,680
tapi sering ada orang yang
mengambil risiko.
594
00:37:16,840 --> 00:37:17,200
Ayo.
595
00:37:17,480 --> 00:37:18,640
Ayo.
596
00:37:19,240 --> 00:37:21,120
Kalian pergi saja,
aku tak pergi.
597
00:37:21,720 --> 00:37:24,000
Setelah makan mi, aku akan
langsung kembali.
598
00:37:47,520 --> 00:37:48,200
Nona.
599
00:37:48,960 --> 00:37:49,480
Nona.
600
00:37:49,880 --> 00:37:50,880
ada satin yang dijual?
601
00:37:53,560 --> 00:37:54,200
Biar aku saja.
602
00:37:54,560 --> 00:37:56,240
Kau pria, sangat tidak nyaman.
603
00:38:01,840 --> 00:38:02,760
Kakak ipar.
604
00:38:04,080 --> 00:38:06,200
Aku ingin membeli sutra.
Boleh aku masuk?
605
00:38:13,520 --> 00:38:14,280
Nona.
606
00:38:14,320 --> 00:38:16,800
Suamiku tidak ada di rumah,
tidak bisa melayani tamu.
607
00:38:17,000 --> 00:38:19,480
Jika kau ingin membeli satin,
pergilah ke kota dan barat.
608
00:38:20,320 --> 00:38:22,120
Dia tidak masuk, hanya aku
sendiri.
609
00:38:24,520 --> 00:38:25,080
Kakak.
610
00:38:26,200 --> 00:38:27,640
Kulihat sutra di kamarmu...
611
00:38:27,640 --> 00:38:28,800
kebetulan yang aku inginkan.
612
00:38:28,840 --> 00:38:30,040
Aku ingin membeli punyamu.
613
00:38:40,280 --> 00:38:40,760
Nona.
614
00:38:41,000 --> 00:38:42,120
Jika kau suka sutra ini,
615
00:38:42,160 --> 00:38:42,960
aku akan merajutnya sekarang.
616
00:38:43,200 --> 00:38:44,440
Aku bisa menyelesaikannya
dalam satu jam.
617
00:38:44,720 --> 00:38:45,600
Apa ada yang sudah dirajut?
618
00:38:45,840 --> 00:38:47,320
Hanya ada yang aku rajut hari ini.
619
00:38:47,440 --> 00:38:48,880
Aku hanya bisa rajut
sebanyak ini sehari.
620
00:38:49,400 --> 00:38:52,080
Beberapa yang aku rajut
sebelumnya diambil oleh pedagang.
621
00:38:53,040 --> 00:38:54,640
kau juga jangan tanya
ke rumah orang lain.
622
00:38:55,000 --> 00:38:56,200
Semua satin di desa
623
00:38:56,200 --> 00:38:57,000
sudah diambil.
624
00:38:57,160 --> 00:38:58,040
Benar.
625
00:39:00,080 --> 00:39:01,960
Kakek, aku lapar.
626
00:39:02,960 --> 00:39:05,360
Aduh, bertahanlah.
627
00:39:05,800 --> 00:39:08,400
Kakek akan membelikanmu
mie putih di kota.
628
00:39:10,400 --> 00:39:11,560
Dengar logat paman,
629
00:39:11,560 --> 00:39:12,640
tidak seperti orang lokal.
630
00:39:13,240 --> 00:39:14,280
Kenapa kau di sini?
631
00:39:15,200 --> 00:39:17,320
Ada bencana belalang
di kampung halaman.
632
00:39:18,240 --> 00:39:20,320
Tahun ini, tidak ada hasil.
633
00:39:21,200 --> 00:39:24,160
Semuanya keluar, cari jalan hidup.
634
00:39:25,680 --> 00:39:27,040
Kenapa tidak masuk kota?
635
00:39:27,440 --> 00:39:28,480
Masuk kota?
636
00:39:29,560 --> 00:39:31,160
Tidak bisa masuk lagi.
637
00:39:32,200 --> 00:39:33,960
Belakangan ini dengar-dengar,
638
00:39:34,000 --> 00:39:36,160
kota ini tidak aman.
639
00:39:36,680 --> 00:39:38,880
Semua orang panik.
640
00:39:39,160 --> 00:39:40,840
Lebih baik di sini saja.
641
00:39:48,520 --> 00:39:51,320
Kakak, kenapa kau sendirian
di rumah ini?
642
00:39:51,760 --> 00:39:52,920
Di mana suami dan anakmu?
643
00:39:53,200 --> 00:39:54,280
Pergi berperang.
644
00:39:55,120 --> 00:39:56,640
Suamiku pergi setelah militer
5 tahun yang lalu.
645
00:39:57,160 --> 00:39:58,920
Aku membesarkan putraku sendiri.
646
00:39:59,280 --> 00:40:00,760
Tahun lalu juga pergi berperang.
647
00:40:00,960 --> 00:40:02,240
Tidak banyak pria di desa.
648
00:40:02,360 --> 00:40:03,640
hanya tinggal kami wanita.
649
00:40:04,000 --> 00:40:04,960
Petani di siang hari.
650
00:40:05,000 --> 00:40:06,120
Menjahit kain di malam hari.
651
00:40:06,320 --> 00:40:07,040
Jadi, Nona,
652
00:40:07,240 --> 00:40:08,800
aku menahan suamimu di luar.
653
00:40:08,840 --> 00:40:09,800
Jangan salahkan aku.
654
00:40:10,160 --> 00:40:10,960
Bukan.
655
00:40:11,400 --> 00:40:12,400
Dia bukan suamiku.
656
00:40:13,200 --> 00:40:14,160
maafkan aku.
657
00:40:14,440 --> 00:40:15,960
Kapan kau akan menikah?
658
00:40:16,040 --> 00:40:17,960
Pernikahan sutra ini
sangat bagus.
659
00:40:18,480 --> 00:40:19,320
Bukan.
660
00:40:19,520 --> 00:40:22,000
Kami berdua hanya
bekerja bersama.
661
00:40:22,360 --> 00:40:23,520
Maaf banyak bicara.
662
00:40:23,720 --> 00:40:24,920
Dunia ini jarang terjadi.
663
00:40:25,000 --> 00:40:26,240
Aku lihat kalian sangat cocok.
664
00:40:26,280 --> 00:40:27,720
Jangan sampai melewatkan jodoh.
665
00:40:28,000 --> 00:40:29,560
Aku lihat bocah itu lugu.
666
00:40:29,680 --> 00:40:31,160
Jika kau malu mengatakannya,
667
00:40:31,360 --> 00:40:32,000
aku wakili kau.
668
00:40:32,040 --> 00:40:32,960
Ah, Kakak.
669
00:40:34,520 --> 00:40:36,440
Kita bicarakan hal lain saja.
670
00:40:53,080 --> 00:40:53,680
Adipati.
671
00:40:58,880 --> 00:41:00,360
Dia pergi berburu?
672
00:41:43,480 --> 00:41:44,600
Ingin menipuku dengan ini.
673
00:41:44,760 --> 00:41:45,920
Tak semudah itu.
674
00:41:49,520 --> 00:41:50,440
Bicara hal penting.
675
00:41:50,680 --> 00:41:51,480
Tebakanmu benar.
676
00:41:51,920 --> 00:41:53,840
Pedagang Hu memang membeli
sutra dari sini.
677
00:41:53,960 --> 00:41:56,080
Selain itu, dia membeli
seluruh desa.
678
00:41:57,080 --> 00:41:58,080
kau tahu keberadaan pedagang Hu?
679
00:41:58,880 --> 00:42:01,400
Katanya pergi ke barat,
jalan Pingyang.
680
00:42:01,520 --> 00:42:03,640
Kira-kira 20 sampai 30 orang.
681
00:42:09,560 --> 00:42:10,120
Kita cepat kejar.
682
00:42:10,160 --> 00:42:11,880
Tunggu, masih ada satu kabar.
683
00:42:12,280 --> 00:42:14,560
tak ada pria di desa ini.
684
00:42:15,080 --> 00:42:16,640
Dan terhadap pria dari luar,
685
00:42:16,640 --> 00:42:17,800
sangat khawatir.
686
00:42:18,080 --> 00:42:22,160
Bagaimana pedagang Hu
membelinya satu per satu?
687
00:42:23,200 --> 00:42:24,640
Di dalam pedagang Hu ada wanita.
688
00:42:24,720 --> 00:42:25,800
Benar, tebakannya benar.
689
00:42:26,160 --> 00:42:28,800
Di antara pedagang Hu ada Hu Ji,
Bahasa Mandarin sangat bagus.
690
00:42:29,480 --> 00:42:31,080
Tapi di kota ini banyak Hu Ji.
691
00:42:32,040 --> 00:42:34,840
Mereka bilang di sudut mata kiri
Hu Ji ada tahi lalat air mata.
692
00:42:40,960 --> 00:42:42,000
Kita pergi ke Paviliun Xiao Xiang.
693
00:42:42,400 --> 00:42:43,600
Bagaimana dengan pedagang Hu?
694
00:42:44,360 --> 00:42:46,960
Lagi pula, kita berdua tidak
bisa menghentikan seluruh tim pedagang.
695
00:42:49,240 --> 00:42:50,400
Mohon bantuan Putri.
696
00:42:53,080 --> 00:42:54,000
Putri.
697
00:42:56,600 --> 00:42:57,680
Lapor Yang Mulia.
698
00:42:57,680 --> 00:42:59,160
Jalan Pingyang di pinggiran
barat kota,
699
00:42:59,160 --> 00:43:00,840
Ada sekelompok pedagang Hu,
pedagang barat, pedagang sutra barat.
700
00:43:01,160 --> 00:43:01,880
Hentikan mereka.
701
00:43:02,160 --> 00:43:03,600
Mungkin bisa menemukan
identitas iblis bunga.
702
00:43:03,720 --> 00:43:04,480
Pengawal!
703
00:43:04,560 --> 00:43:05,920
Mohon Putri utus orang untuk
mengejarnya.
704
00:43:06,240 --> 00:43:07,800
Semoga bisa mengejarnya
sebelum tengah malam.
705
00:43:15,040 --> 00:43:15,600
Li Bai.
706
00:43:16,080 --> 00:43:17,800
au datang ke sini
untuk minum arak lagi?
707
00:43:18,680 --> 00:43:19,840
Menangkap siluman bunga
lebih penting.
708
00:43:20,040 --> 00:43:21,240
Aku mana ada waktu untuk
minum arak.
709
00:43:21,320 --> 00:43:22,320
Omong kosong.
710
00:43:22,880 --> 00:43:24,480
Jelas-jelas bilang semuanya
mengikuti pengaturanku.
711
00:43:24,560 --> 00:43:26,440
Akhirnya sampai sekarang aku
yang mengejarmu.
712
00:43:26,520 --> 00:43:27,240
Aku tak peduli.
713
00:43:27,440 --> 00:43:28,800
Kau harus jelaskan padaku.
714
00:43:33,600 --> 00:43:34,920
Malam aku minum arak di sini,
715
00:43:35,240 --> 00:43:37,160
adalah malam yang sama
Siluman Bunga mengacaukan istana.
716
00:43:37,160 --> 00:43:40,640
Jangan biarkan cangkir emas
kosong menghadap bulan.
717
00:43:40,840 --> 00:43:41,880
Baik.
718
00:43:42,000 --> 00:43:45,600
Saat itu, kelompok pedagang Hu
itu baru saja tiba.
719
00:43:46,400 --> 00:43:49,000
Jika tim pedagang Hu
itu membawa bunga Terompet,
720
00:43:49,320 --> 00:43:51,920
maka tempat ini mungkin
lokasi transaksi.
721
00:43:54,000 --> 00:43:56,800
Iblis Bunga kemungkinan ada
di antara orang yang keluar masuk.
722
00:43:58,360 --> 00:44:01,040
Malam itu, ada sekelompok
orang dari Mahkamah Agung.
723
00:44:01,680 --> 00:44:02,760
ada beberapa Hanlin.
724
00:44:03,440 --> 00:44:04,120
Ada lagi.
725
00:44:04,320 --> 00:44:05,640
Pangeran kecil.
726
00:44:18,120 --> 00:44:19,680
Kalian tidak bisa kabur dari
ibu kota.
727
00:44:25,200 --> 00:44:27,000
Li Lang, kau sudah datang.
728
00:44:32,720 --> 00:44:34,760
Kau datang untuk menangkapku
atau menyelamatkanku?
729
00:44:35,000 --> 00:44:36,560
Aku menangkapmu untuk
menyelamatkanmu.
730
00:44:37,920 --> 00:44:39,240
Bunga Terompet dijual
kepada siapa?
731
00:44:40,520 --> 00:44:41,960
Terompet apa?
732
00:44:42,080 --> 00:44:44,400
Li Lang, apa yang kau katakan?
733
00:44:45,800 --> 00:44:47,320
Kenapa kau mengedipkan mata?
734
00:44:50,160 --> 00:44:51,880
Sudah berkemas dan ingin kabur.
735
00:44:52,440 --> 00:44:53,840
Masih berpura-pura tidak tahu?
736
00:44:55,000 --> 00:44:56,840
Kenapa kau terlibat?
737
00:44:56,920 --> 00:44:57,800
Apakah kau tahu
738
00:44:58,560 --> 00:45:00,240
berapa banyak masalah
yang telah kau timbulkan?
739
00:45:00,600 --> 00:45:02,640
Aku tidak tahu apa itu Terompet.
740
00:45:03,040 --> 00:45:04,280
Kami hanya pergi membeli sutra.
741
00:45:04,520 --> 00:45:05,520
Tolong percaya pada kami.
742
00:45:06,400 --> 00:45:07,560
Kami tidak tahu apa-apa.
743
00:45:07,760 --> 00:45:08,680
Lepaskan kami.
744
00:45:09,280 --> 00:45:10,280
Aku akan melepaskan kalian.
745
00:45:11,120 --> 00:45:12,480
Kalian bisa kabur ke mana?
746
00:45:12,680 --> 00:45:13,960
Itu urusan kami sendiri.
747
00:45:13,960 --> 00:45:14,840
Apa hubungannya denganmu?
748
00:45:15,280 --> 00:45:16,960
Tidak ada waktu dengar
kalian cerewet.
749
00:45:19,040 --> 00:45:20,560
Aku tanya kalian dua pertanyaan.
750
00:45:21,120 --> 00:45:21,720
Pertama,
751
00:45:22,280 --> 00:45:23,960
Bunga Terompet dijual
pada siapa?
752
00:45:25,400 --> 00:45:26,040
Kedua,
753
00:45:26,600 --> 00:45:28,040
apa ada obat penawarnya?
754
00:45:29,720 --> 00:45:30,520
Katakan.
755
00:45:30,760 --> 00:45:32,920
Aku memberi kalian
waktu untuk buat keputusan.
756
00:45:43,000 --> 00:45:44,560
Tidak ada yang bisa menyentuh
priaku.
757
00:45:52,560 --> 00:45:54,080
Sepertinya kalian benar-benar
tidak tahu.
758
00:45:55,200 --> 00:45:56,600
siapa lagi yang pernah
berhubungan dengan tim pedagang.
759
00:45:57,160 --> 00:45:58,160
Pikirkan lagi.
760
00:46:02,720 --> 00:46:04,320
Kalian ikut denganku dulu,
menjamin keselamatan kalian.
761
00:46:05,760 --> 00:46:06,720
Cepat berhenti.
762
00:46:11,280 --> 00:46:13,280
Pendekar Li, kebetulan sekali.
763
00:46:14,680 --> 00:46:15,520
Kebetulan?
764
00:46:16,320 --> 00:46:17,840
Sejak aku memasuki ibu kota,
765
00:46:18,040 --> 00:46:20,600
mata-matamu terus menatapku.
766
00:46:20,960 --> 00:46:22,720
Suruh mereka belajar
dari Pendekar.
767
00:46:23,560 --> 00:46:25,120
Ayo, bawa kedua orang ini
768
00:46:25,160 --> 00:46:27,320
ke Mahkamah Agung untuk
di interogasi semalaman.
769
00:46:27,680 --> 00:46:30,320
Suruh mereka mengatakan apa
yang harus dikatakan.
770
00:46:30,840 --> 00:46:33,840
Gigit semua yang harus digigit.
771
00:46:34,320 --> 00:46:35,080
Yao Siqing.
772
00:46:35,120 --> 00:46:37,920
Kau jangan sembarangan,
mereka tidak tahu.
773
00:46:39,600 --> 00:46:40,680
Kau tenang saja.
774
00:46:40,680 --> 00:46:43,760
Mahkamah Agungpunya banyak cara
membuat mereka membuka mulut.
775
00:46:43,920 --> 00:46:44,960
Orang yang kami tangkap,
776
00:46:45,000 --> 00:46:45,880
Kenapa kau membawanya?
777
00:46:46,080 --> 00:46:48,160
Tinggalkan dia, kami masih
harus interogasi.
778
00:46:49,560 --> 00:46:53,040
Pelayan kecil, bicara sembarangan.
779
00:46:53,600 --> 00:46:55,680
mengandalkan dukungan Permaisuri,
780
00:46:55,720 --> 00:46:57,800
mau mengganggu pengadilan?
781
00:46:58,360 --> 00:47:00,360
Li Bai, aku bisa memberitahumu.
782
00:47:00,600 --> 00:47:02,160
Semakin kau ingin
melindungi mereka,
783
00:47:02,560 --> 00:47:03,920
aku akan semakin kejam
terhadap mereka.
784
00:47:04,840 --> 00:47:05,760
Setelah besok,
785
00:47:05,800 --> 00:47:09,680
Saat kuda putih ini ditarik
sampai kulitnya hancur,
786
00:47:10,760 --> 00:47:13,040
mohon pendekar muda datang lihat.
787
00:47:13,920 --> 00:47:15,120
Lepaskan tanganmu.
788
00:47:15,720 --> 00:47:17,360
Bahkan jika kau bisa
membuat pernyataan itu keluar,
789
00:47:17,520 --> 00:47:19,520
Bagaimana kau tahu asal usul
masalah ini?
790
00:47:19,800 --> 00:47:22,440
Aku akan melaporkanmu
kepada Ratu.
791
00:47:22,480 --> 00:47:24,440
Benar.
792
00:47:25,240 --> 00:47:28,120
Baik, aku akan menceritakan
asal usulnya.
793
00:47:29,040 --> 00:47:32,360
Siluman Bunga mengacaukan istana,
menggunakan obat bius khusus.
794
00:47:33,040 --> 00:47:34,320
Obat bius ini
795
00:47:34,320 --> 00:47:36,360
dibawa kembali oleh pedagang Hu
dari Bagian Barat.
796
00:47:37,120 --> 00:47:38,480
pedagang Hu menjual obat bius,
797
00:47:38,480 --> 00:47:41,000
lalu pergi ke pertanian pinggiran
barat untuk membeli sutra.
798
00:47:41,040 --> 00:47:42,560
agar bisa dijual kembali
ke Bagian Barat.
799
00:47:42,640 --> 00:47:45,520
Sekarang sudah dalam perjalanan
ke barat.
800
00:47:46,800 --> 00:47:51,000
Dua orang barbar ini bersekongkol
dengan pedagang Hu.
801
00:47:51,560 --> 00:47:52,720
Lebih kecil lagi,
802
00:47:52,720 --> 00:47:54,400
mereka partai iblis bunga.
803
00:47:54,400 --> 00:47:55,560
Lebih besar lagi,
804
00:47:56,200 --> 00:47:58,760
mereka dalang pembunuh.
805
00:47:59,120 --> 00:48:00,160
Ah.
806
00:48:00,800 --> 00:48:03,520
Mungkin gadis ini siluman bunga.
807
00:48:04,600 --> 00:48:05,880
Sepertinya malam ini,
808
00:48:06,240 --> 00:48:08,080
aku harus menginterogasinya
sendiri.
809
00:48:09,040 --> 00:48:10,600
Bagaimana kau tahu?
810
00:48:12,080 --> 00:48:13,440
Kami keluar masuk ibu kota,
811
00:48:13,640 --> 00:48:15,400
setiap gerak-gerik diawasi orang.
812
00:48:16,400 --> 00:48:18,520
Tuan Yao tidak hanya
mengatur mata-mata,
813
00:48:18,640 --> 00:48:19,960
juga menyuap penjaga.
814
00:48:20,640 --> 00:48:22,960
bahkan di pinggiran barat
sudah mengatur orang.
815
00:48:23,560 --> 00:48:24,720
Tuan Yao.
816
00:48:24,960 --> 00:48:26,000
Demi jasa ini,
817
00:48:26,000 --> 00:48:27,480
kau menghabiskan banyak uang.
818
00:48:28,520 --> 00:48:31,320
Menghabiskan sedikit uang
untuk membeli jasa besar.
819
00:48:31,360 --> 00:48:32,440
Murah.
820
00:48:34,960 --> 00:48:35,920
Lepaskan dia.
821
00:48:36,280 --> 00:48:37,520
Kalau tidak, aku tidak akan
sungkan.
822
00:48:37,560 --> 00:48:38,320
Jangan paksa aku bertindak.
823
00:48:38,320 --> 00:48:39,240
Apa yang kau lakukan?
824
00:48:39,480 --> 00:48:40,360
Tenang.
825
00:48:40,760 --> 00:48:42,360
kau mau memukulku?
826
00:48:43,920 --> 00:48:45,280
Baiklah.
827
00:48:46,320 --> 00:48:47,880
Coba sentuh aku.
828
00:48:48,480 --> 00:48:48,960
Li Bai.
829
00:48:49,120 --> 00:48:50,000
Jangan lupa.
830
00:48:50,400 --> 00:48:51,840
kau hanyalah pegawai.
831
00:48:51,880 --> 00:48:53,760
Sedangkan aku
hakim Mahkamah Agung.
832
00:48:53,840 --> 00:48:56,360
Bertengkar dengan pejabat Mahkamah
Agung di jalanan melanggar hukum.
833
00:48:56,360 --> 00:48:59,000
Mungkin kau komplotan iblis bunga.
834
00:48:59,040 --> 00:48:59,680
Li Bai.
835
00:49:02,920 --> 00:49:03,800
Ayo.
836
00:49:05,720 --> 00:49:08,280
Beberapa hari yang lalu saat kau
memainkan pedang dan menulis lagu,
837
00:49:08,360 --> 00:49:11,560
auramu lebih sombong
dari sekarang.
838
00:49:12,640 --> 00:49:13,720
Kenapa?
839
00:49:14,320 --> 00:49:16,920
Kau sangat berani.
840
00:49:20,000 --> 00:49:20,800
Kuberitahukan padamu.
841
00:49:21,200 --> 00:49:22,600
bermusuhan denganku Yao Siqing,
842
00:49:23,160 --> 00:49:25,680
Masa depanmu masih panjang.
843
00:49:26,120 --> 00:49:28,120
Selama kau berada di ibu kota,
844
00:49:28,280 --> 00:49:29,760
aku akan memanggilmu tiap hari.
845
00:49:29,840 --> 00:49:31,880
Tidak bisa tenang.
846
00:49:33,240 --> 00:49:34,160
Ayo kita pergi.
847
00:49:36,840 --> 00:49:37,200
Tunggu.
848
00:49:42,080 --> 00:49:42,800
Aku punya obat penawarnya.
849
00:49:43,800 --> 00:49:44,560
Apa?
850
00:49:45,480 --> 00:49:46,400
Obat penawar obat bius.
851
00:49:46,760 --> 00:49:48,040
Kau jangan membohongiku.
852
00:49:58,040 --> 00:49:59,560
Temanku Zhuang Dansheng.
853
00:49:59,840 --> 00:50:02,320
Dia memiliki sebuah kitab
obat Bagian Barat.
854
00:50:03,160 --> 00:50:05,520
Aku menemukan dari kitab
obat ini,
855
00:50:06,520 --> 00:50:09,080
obat bius adalah bunga Terompet.
856
00:50:10,000 --> 00:50:11,440
Bunga Terompet?
857
00:50:13,120 --> 00:50:15,080
Zhuang Dansheng, kau tahu kan?
858
00:50:16,600 --> 00:50:18,680
Dia sekarang sedang membuat
obat penawar
859
00:50:18,680 --> 00:50:20,080
sesuai dengan resep obat.
860
00:50:20,200 --> 00:50:21,440
akan selesai malam ini.
861
00:50:22,000 --> 00:50:24,480
Besok pagi, aku akan memberikan
obat penawarnya padamu.
862
00:50:25,840 --> 00:50:27,200
untuk diserahkan pada kerajaan.
863
00:50:28,040 --> 00:50:29,000
Bagaimana syaratnya?
864
00:50:31,200 --> 00:50:32,520
Lepaskan mereka.
865
00:50:36,280 --> 00:50:37,320
Bawa mereka pergi.
866
00:50:38,600 --> 00:50:40,480
Malam ini, aku tidak akan
mempersulit mereka.
867
00:50:41,280 --> 00:50:43,600
Jika besok kau memberiku obat
penawarnya,
868
00:50:43,800 --> 00:50:45,000
aku berjanji padamu.
869
00:50:45,000 --> 00:50:46,040
Lepaskan dia.
870
00:50:46,520 --> 00:50:47,840
Ayo kita pergi.
871
00:50:47,920 --> 00:50:48,640
Ayo.
872
00:51:53,600 --> 00:51:55,640
Aku akan membunuhmu sekarang.
873
00:51:55,640 --> 00:51:57,200
untuk menghindari masalah.
874
00:52:15,400 --> 00:52:16,000
Hati-hati.
875
00:52:32,960 --> 00:52:33,720
Li Bai.
876
00:52:34,400 --> 00:52:35,280
Maaf.
877
00:52:35,840 --> 00:52:36,480
Aku...
878
00:52:51,000 --> 00:52:51,760
Kau baik-baik saja?
879
00:52:52,840 --> 00:52:53,560
Tidak apa-apa.
880
00:52:55,040 --> 00:52:55,520
Salahkan aku.
881
00:52:57,840 --> 00:52:59,000
Jika kau baik-baik saja,
882
00:53:00,240 --> 00:53:01,240
segera kembali ke istana.
883
00:53:18,240 --> 00:53:18,880
Jangan kejar.
884
00:53:33,040 --> 00:53:33,800
Mana orangnya?
885
00:53:34,560 --> 00:53:35,600
Mana orangnya?
886
00:53:37,720 --> 00:53:38,560
Lihat apa?
887
00:53:39,000 --> 00:53:40,160
Kejar!
888
00:53:40,280 --> 00:53:40,800
Kejar!
889
00:53:52,200 --> 00:53:53,960
Apakah dalang iblis bunga
890
00:53:55,080 --> 00:53:56,960
adalah Pangeran kecil?
891
00:54:04,880 --> 00:54:06,120
Yang Mulia Putri.
892
00:54:06,920 --> 00:54:07,920
Apakah tim pedagang orang Hu
sudah berhasil mengejarnya?
893
00:54:08,840 --> 00:54:09,800
Mereka semua sudah mati.
894
00:54:11,080 --> 00:54:11,760
Semuanya sudah mati?
895
00:54:14,080 --> 00:54:15,640
Gerakannya terlalu cepat.
896
00:54:16,080 --> 00:54:17,240
Aku menemukan belati.
897
00:54:17,640 --> 00:54:19,560
Di atasnya terukir tulisan
Kediaman Pangeran kecil.
898
00:54:21,960 --> 00:54:23,960
Anak Mahkamah Agung itu
mendaftarkanmu.
899
00:54:24,440 --> 00:54:26,000
Jaga dirimu.
900
00:54:42,640 --> 00:54:45,680
Memancing ular keluar dari lubang,
manfaatkan kesempatan menangkapnya.
901
00:54:47,520 --> 00:54:48,560
Berani.
902
00:54:49,440 --> 00:54:51,200
Tapi kau berbohong bahwa
ada obat penawarnya.
903
00:54:51,240 --> 00:54:53,600
dan menyebarkan rumor
tentang Iblis Bunga.
904
00:54:53,960 --> 00:54:57,600
Pada akhirnya, bayangan Siluman
Bunga pun tidak tertangkap.
905
00:54:58,640 --> 00:54:59,720
Aku ingin bertemu Permaisuri.
906
00:55:01,280 --> 00:55:03,240
Permaisuri tidak ingin bertemu
denganmu.
907
00:55:04,120 --> 00:55:05,160
Pengawal!
908
00:55:06,480 --> 00:55:07,760
Perintah Permaisuri,
909
00:55:07,920 --> 00:55:09,840
mengusir Li Bai dari ibu kota.
910
00:55:10,080 --> 00:55:11,480
selamanya tidak diterima.
911
00:55:11,720 --> 00:55:13,240
Yao Siqing.
912
00:55:14,120 --> 00:55:14,960
Yao Siqing.
913
00:55:15,160 --> 00:55:16,920
Masalah ini pasti tidak
sesederhana itu.
914
00:55:17,120 --> 00:55:19,080
Meskipun semua petunjuk
menunjuk kepada Pangeran kecil,
915
00:55:19,160 --> 00:55:20,240
tapi terlalu banyak keraguan.
916
00:55:20,320 --> 00:55:21,040
Li Bai.
917
00:55:23,240 --> 00:55:24,720
Kenapa kau masih tidak mengerti?
918
00:55:25,560 --> 00:55:27,240
Masalahnya berkembang
seperti ini,
919
00:55:27,600 --> 00:55:29,840
Yang tertulis di atas adalah
siapa.
920
00:55:30,360 --> 00:55:31,880
Tidak perlu bukti.
921
00:55:36,760 --> 00:55:37,760
Aku...
922
00:55:38,200 --> 00:55:39,800
berbeda denganmu.
923
00:55:40,840 --> 00:55:42,040
Aku tidak serakah.
924
00:55:43,040 --> 00:55:47,080
Aku tak peduli siapa yang
bersekongkol dengan Siluman Bunga.
925
00:55:47,480 --> 00:55:51,000
Manusia harus puas.
926
00:55:57,560 --> 00:55:58,400
Kau...
927
00:56:03,680 --> 00:56:04,880
Lepaskan Hu Ji.
928
00:56:15,320 --> 00:56:16,160
Yao Siqing.
929
00:56:16,280 --> 00:56:16,640
Kau...
930
00:56:17,280 --> 00:56:18,360
Letakkan.
931
00:57:02,680 --> 00:57:03,280
Minumlah.
932
00:57:03,880 --> 00:57:05,080
Aku juga tak ingin melihatmu
933
00:57:05,240 --> 00:57:07,160
wajah cemberut.
934
00:57:09,400 --> 00:57:10,840
Siluman Bunga belum tertangkap.
935
00:57:11,880 --> 00:57:13,600
Aku tak ingin minum arak.
936
00:57:15,200 --> 00:57:18,040
Kau sudah dipukul,
masih peduli ini.
937
00:57:35,200 --> 00:57:36,520
Bagian Barat mwmbakar musim semi.
938
00:57:36,840 --> 00:57:37,520
Ya.
939
00:57:40,160 --> 00:57:42,040
Memang arak yang paling kuat.
940
00:57:50,520 --> 00:57:52,080
Aku tidak menginginkan
reputasi palsu.
941
00:57:53,760 --> 00:57:54,640
Tapi...
942
00:57:56,160 --> 00:57:58,320
aku hanya ingin mengurus
urusan dunia ini.
943
00:58:01,440 --> 00:58:03,240
agar hati orang-orang
944
00:58:04,280 --> 00:58:06,000
tida begitu banyak kesedihan.
945
00:58:07,840 --> 00:58:08,640
Tapi akhirnya,
946
00:58:10,960 --> 00:58:13,000
tetap tidak berhasil.
947
00:58:15,320 --> 00:58:16,760
Kenapa tak berhasil?
948
00:58:17,480 --> 00:58:19,120
Banyak orang membaca puisimu.
949
00:58:25,680 --> 00:58:27,520
Di mata Tuan,
950
00:58:28,160 --> 00:58:31,800
puisiku hanyalah alat untuk
menampung wajah.
951
00:58:34,000 --> 00:58:35,560
tidak berguna.
952
00:58:44,720 --> 00:58:46,240
Kau sudah lama jadi pejabat,
953
00:58:49,440 --> 00:58:50,560
Kau tak mengerti.
954
00:58:57,360 --> 00:59:00,040
Kau kira masalah di istana
955
00:59:00,080 --> 00:59:02,080
akan lebih sedikit dari
tempat lain?
956
00:59:04,720 --> 00:59:06,160
Kau ingin membahagiakan rakyat,
957
00:59:06,920 --> 00:59:08,480
Sebenarnya kau sudah melakukannya.
958
00:59:10,920 --> 00:59:12,760
Aku terlahir berbakat.
959
00:59:13,040 --> 00:59:15,360
Setelah uang habis,
akan kembali lagi.
960
00:59:16,480 --> 00:59:19,160
Puisi seperti ini akan
menyemangati banyak orang.
961
00:59:20,200 --> 00:59:22,520
Orang-orang yang tidak ada
harapan dalam hidup ini
962
00:59:22,840 --> 00:59:24,800
akan bertahan karena puisimu.
963
00:59:26,320 --> 00:59:29,720
Mungkin kau sendiri tidak
bisa mengubah dunia.
964
00:59:30,440 --> 00:59:31,960
Tapi puisimu,
965
00:59:32,320 --> 00:59:33,880
akan mengubah dunia.
966
00:59:37,520 --> 00:59:40,920
Aku percaya. pasti akan ada
dunia yang makmur.
967
00:59:45,080 --> 00:59:46,840
Kau yang membuatku percaya.
968
01:00:01,000 --> 01:00:02,160
Jangan merugikan diri sendiri.
969
01:00:03,120 --> 01:00:04,160
Tinggalkan ibu kota.
970
01:00:08,120 --> 01:00:08,960
Baik.
971
01:00:10,880 --> 01:00:12,320
Setelah masalah ini selesai,
972
01:00:14,040 --> 01:00:15,520
aku pikirkan baik-baik.
973
01:00:17,760 --> 01:00:18,600
Kau masih mau urus?
974
01:00:19,760 --> 01:00:21,560
Kau sudah tidak ada
hubungannya dengan ini.
975
01:00:21,720 --> 01:00:22,320
Tidak.
976
01:00:25,160 --> 01:00:27,000
Aku selalu merasa aneh.
977
01:00:33,000 --> 01:00:34,320
Ilmu bela diri Siluman Bunga
sangat tinggi.
978
01:00:35,880 --> 01:00:36,960
melampaui imajinasi.
979
01:00:38,440 --> 01:00:40,280
Ada bunga Terompet lagi.
980
01:00:42,200 --> 01:00:44,200
Tapi kenapa pembunuhannya
masih gagal?
981
01:00:45,560 --> 01:00:47,280
Apa hubungannya denganmu?
982
01:00:47,960 --> 01:00:50,440
Sekarang semua petunjuk mengarah
pada Pangeran kecil.
983
01:00:51,320 --> 01:00:53,440
Jangan-jangan ada orang yang
menjebak?
984
01:00:55,640 --> 01:00:58,000
Jika tuduhan Pangeran kecil
terbukti,
985
01:00:59,360 --> 01:01:03,000
maka Pengawal Kerajaan akan
lengah.
986
01:01:03,440 --> 01:01:04,400
Pada saat itu,
987
01:01:05,080 --> 01:01:07,560
adalah waktu terbaik untuk
iblis bunga membunuh.
988
01:01:08,640 --> 01:01:09,880
Jangan bicara lagi.
989
01:01:11,960 --> 01:01:13,240
Jika kau terus menyelidikinya,
990
01:01:14,000 --> 01:01:15,760
Siluman Bunga pasti akan
membunuhmu.
991
01:01:17,120 --> 01:01:19,160
Jika terjadi perang, rakyat
akan menderita.
992
01:01:19,240 --> 01:01:21,000
rakyat akan menderita.
993
01:01:32,880 --> 01:01:34,480
Pernahkah kau memikirkan
dirimu sendiri?
994
01:01:36,040 --> 01:01:38,040
Dunia, rakyat.
995
01:01:39,240 --> 01:01:40,480
Apa kau benar-benar tahu
996
01:01:42,200 --> 01:01:44,520
apa yang kau inginkan?
997
01:02:20,360 --> 01:02:21,840
Kau harus tetap hidup.
998
01:05:00,240 --> 01:05:30,120
subtitle by rhaindesign
Palu, 22 Februari 2021
999
01:05:40,240 --> 01:05:43,120
Dia beruntung...
1000
01:05:43,520 --> 01:05:45,560
juga termasuk keberuntungannya.
1001
01:05:46,680 --> 01:05:48,120
Besok,
1002
01:05:48,160 --> 01:05:50,160
akan tersebar di seluruh kota.
1003
01:05:50,280 --> 01:05:53,640
bahwa dia pemabuk.
1004
01:06:38,160 --> 01:06:39,520
Permaisuri.
1005
01:06:44,800 --> 01:06:46,640
Kaisar akan tiba nanti.
1006
01:06:56,920 --> 01:06:57,520
Tuanku.
1007
01:06:59,560 --> 01:07:00,800
Kenapa kau...
1008
01:07:00,800 --> 01:07:03,040
melakukan kejahatan seperti ini?
1009
01:07:19,400 --> 01:07:20,160
Bai.
1010
01:07:22,280 --> 01:07:22,680
Bai.
1011
01:07:26,040 --> 01:07:26,680
Bai.
1012
01:07:27,320 --> 01:07:28,840
kau tahu sudah berapa hari
kau tidur?
1013
01:07:30,600 --> 01:07:31,600
Aku masih hidup.
1014
01:07:32,640 --> 01:07:34,480
Bukan hidup.
1015
01:07:37,040 --> 01:07:38,840
Aku menerima sebuah pesan.
1016
01:07:39,720 --> 01:07:41,960
memintaku menyelinap ke sungai
untuk menyelamatkanmu.
1017
01:07:42,760 --> 01:07:44,360
Setelah aku menyelamatkanmu,
1018
01:07:44,720 --> 01:07:46,320
aku menyadari kau keracunan.
1019
01:07:47,400 --> 01:07:49,040
Tapi melihat wajahmu,
1020
01:07:49,440 --> 01:07:51,240
sepertinya sudah makan arak
penawar racun.
1021
01:07:51,800 --> 01:07:52,640
Kemudian,
1022
01:07:53,600 --> 01:07:55,040
kau mulai mabuk.
1023
01:07:59,320 --> 01:08:00,680
Aku yang menulisnya.
1024
01:08:01,120 --> 01:08:03,480
Pokoknya aku tidak bisa
menulis tulisan sebagus ini.
1025
01:08:06,840 --> 01:08:07,680
Oh iya.
1026
01:08:10,480 --> 01:08:11,360
Ini untukmu.
1027
01:08:15,520 --> 01:08:17,880
Meninggalkan ibu kota,
ganti nama dan marga.
1028
01:08:18,359 --> 01:08:19,479
Suatu hari,
1029
01:08:19,680 --> 01:08:22,720
aku akan mencari judul puisimu
untuk mencarimu.
1030
01:08:38,240 --> 01:08:38,560
Bukan.
1031
01:08:39,040 --> 01:08:39,920
Ada apa?
1032
01:08:44,439 --> 01:08:46,000
Bai, bagaimanapun juga,
1033
01:08:46,279 --> 01:08:48,240
kita tidak boleh takut.
1034
01:08:51,319 --> 01:08:52,439
Kenapa bisa begini?
1035
01:08:57,880 --> 01:08:59,680
Sebenarnya kau ingin membunuhku
1036
01:09:01,160 --> 01:09:02,800
atau menyelamatkanku?
1037
01:09:05,240 --> 01:09:07,040
Siapa kau sebenarnya?
1038
01:09:10,760 --> 01:09:12,359
Apa orang Pangeran kecil?
1039
01:09:13,359 --> 01:09:14,319
Kemungkinan besar.
1040
01:09:14,800 --> 01:09:17,160
Kaisar mengutus orang
1041
01:09:17,399 --> 01:09:19,279
menemukan setengah bunga Terompet.
1042
01:09:20,560 --> 01:09:22,200
Benar-benar Pangeran kecil.
1043
01:09:22,399 --> 01:09:23,640
Ada saksi dan bukti.
1044
01:09:24,160 --> 01:09:26,120
Pangeran kecil sudah dibawa
ke istana.
1045
01:09:26,279 --> 01:09:27,399
Hu Ji juga mengaku.
1046
01:09:28,000 --> 01:09:28,760
Tunggu.
1047
01:09:31,200 --> 01:09:32,279
Maksudmu Hu Ji?
1048
01:09:35,640 --> 01:09:37,920
dalangnya pasti bukan
Pangeran kecil.
1049
01:09:41,399 --> 01:09:43,760
Aku tidak pernah berpikir
untuk menjadi Kaisar.
1050
01:09:45,080 --> 01:09:46,479
kenapa mau membunuh?
1051
01:09:46,640 --> 01:09:48,120
Aku tidak ingin mendengar
penjelasanmu.
1052
01:09:51,160 --> 01:09:52,479
Tanyakan pada Selir.
1053
01:09:53,680 --> 01:09:56,280
Istana yang sepi ini,
1054
01:09:57,160 --> 01:09:58,680
Apakah Selir masih belum cukup
tinggal?
1055
01:10:00,320 --> 01:10:02,080
Apa katamu?
1056
01:10:02,960 --> 01:10:05,120
Yang Mulia Selir tahu apa yang
aku katakan.
1057
01:10:05,880 --> 01:10:06,840
Aku benci tempat ini.
1058
01:10:08,120 --> 01:10:09,760
Di luar, kau dan Kaisar
1059
01:10:09,800 --> 01:10:11,480
adalah seorang raja.
1060
01:10:11,840 --> 01:10:13,440
Satu ibu negara.
1061
01:10:14,360 --> 01:10:16,400
Demi menjaga martabat keluarga
kerajaan,
1062
01:10:17,400 --> 01:10:18,440
Tapi aku tahu,
1063
01:10:19,480 --> 01:10:21,080
betapa membosankannya ini.
1064
01:10:23,240 --> 01:10:24,840
Aku tahu kesepian di istana ini.
1065
01:10:24,880 --> 01:10:26,280
Betapa menyedihkan
1066
01:10:27,720 --> 01:10:29,240
sangat menyedihkan.
1067
01:10:31,680 --> 01:10:34,240
Ibu Suri, kau tahu kau benci
tempat ini.
1068
01:10:35,680 --> 01:10:37,320
Aku sama seperti Yang Mulia.
1069
01:10:38,080 --> 01:10:39,240
Aku benci tempat ini.
1070
01:10:40,960 --> 01:10:44,360
Aku tidak ingin tinggal
di sini lebih lama.
1071
01:10:50,240 --> 01:10:52,880
Ratu, jangan tertipu olehnya.
1072
01:10:53,480 --> 01:10:56,320
Bukti sudah jelas, dia tidak
boleh berdalih.
1073
01:10:57,360 --> 01:10:59,080
Tapi dia...
1074
01:11:00,640 --> 01:11:01,560
Adipati, cepat pergi.
1075
01:11:03,040 --> 01:11:04,120
Permaisuri, cepat pergi.
1076
01:11:10,840 --> 01:11:11,480
Tuanku.
1077
01:11:12,120 --> 01:11:13,680
Beraninya kau!
1078
01:11:13,960 --> 01:11:15,200
Serahkan nyawamu.
1079
01:11:29,760 --> 01:11:30,760
Li Bai.
1080
01:11:31,480 --> 01:11:33,600
Tak kusangka kau juga
komplotan iblis bunga.
1081
01:11:35,680 --> 01:11:36,920
Permaisuri.
1082
01:11:37,320 --> 01:11:38,360
Aku bisa membuktikannya.
1083
01:11:39,200 --> 01:11:40,520
Pangeran kecil bukan dalang
iblis bunga.
1084
01:11:40,520 --> 01:11:41,400
Omong kosong.
1085
01:11:41,600 --> 01:11:42,680
Ingin menipu?
1086
01:11:43,680 --> 01:11:45,080
Aku juga akan menghabisi kalian.
1087
01:11:45,160 --> 01:11:45,840
Tunggu.
1088
01:11:46,800 --> 01:11:47,800
Biarkan dia selesai bicara.
1089
01:11:50,480 --> 01:11:51,960
Pangeran kecil bukan dalang
iblis bunga.
1090
01:11:52,960 --> 01:11:53,560
Belum lama ini,
1091
01:11:54,080 --> 01:11:55,720
aku pernah bertemu Pangeran kecil
di Paviliun Xiao Xiang.
1092
01:11:56,480 --> 01:11:58,040
Penjual Hu yang menjual bunga
Terompet juga ada.
1093
01:11:58,040 --> 01:12:00,320
Aku Yao Siqing, pemimpin
Mahkamah Agung.
1094
01:12:00,600 --> 01:12:02,760
Menangkap pelaku di sini.
1095
01:12:03,880 --> 01:12:06,080
Pangeran kecil tahu hubungan
antara Hu Ji dan Hu Shang.
1096
01:12:07,000 --> 01:12:07,640
Setelah itu,
1097
01:12:08,360 --> 01:12:09,560
semua pedagang Hu dibunuh.
1098
01:12:09,960 --> 01:12:11,200
tapi Hu Ji masih hidup.
1099
01:12:12,800 --> 01:12:14,400
Jika Pangeran kecil dalang
di balik layar,
1100
01:12:14,840 --> 01:12:16,600
pasti akan membunuh Hu Ji juga.
1101
01:12:17,600 --> 01:12:18,840
Jadi siluman bunga yang
sebenarnya
1102
01:12:18,840 --> 01:12:20,360
menyalahkan Pangeran kecil
1103
01:12:20,560 --> 01:12:22,280
agar Yang Mulia tidak waspada,
1104
01:12:24,120 --> 01:12:25,600
Agar bisa membunuh lagi.
1105
01:12:26,280 --> 01:12:26,840
Apa?
1106
01:12:27,320 --> 01:12:28,640
Siluman Bunga ada di sini.
1107
01:12:29,720 --> 01:12:30,760
Apa lagi yang ingin kau katakan?
1108
01:12:31,760 --> 01:12:33,800
Pangeran kecil gunakan ilmu hitam
untuk mengendalikan siluman bunga.
1109
01:12:33,880 --> 01:12:34,960
untuk membunuh Kaisar.
1110
01:12:35,080 --> 01:12:36,120
Bukti sudah lengkap.
1111
01:12:36,320 --> 01:12:38,240
Li Bai memutar balikkan kebenaran.
1112
01:12:38,240 --> 01:12:39,840
Hamba akan menghabisi kalian
sekarang.
1113
01:12:39,840 --> 01:12:42,240
Nyonya, tunggu di bawah pedang.
1114
01:12:45,160 --> 01:12:48,560
Gongsun, bagaimana Siluman
Bunga mengenalmu?
1115
01:12:52,520 --> 01:12:53,200
Li Bai.
1116
01:12:54,840 --> 01:12:56,800
Kau sendiri yang cari mati.
1117
01:13:15,440 --> 01:13:15,840
Hati-hati.
1118
01:13:47,400 --> 01:13:49,360
Bukankah kau ingin
menyelamatkan orang?
1119
01:13:50,120 --> 01:13:52,320
Coba selamatkan dirimu dulu.
1120
01:14:00,440 --> 01:14:01,400
Hati-hati.
1121
01:14:10,680 --> 01:14:12,720
Yue Li.
1122
01:14:31,960 --> 01:14:34,000
Yue Li, Yue Li.
1123
01:14:45,120 --> 01:14:45,840
Yue Li.
1124
01:14:51,960 --> 01:14:53,320
Yueli, dengarkan aku.
1125
01:14:53,480 --> 01:14:57,240
Kau tidak apa-apa.
1126
01:15:14,360 --> 01:15:15,600
Yue Li.
1127
01:15:22,720 --> 01:15:24,640
Gongsun, hentikan!
1128
01:15:32,600 --> 01:15:34,920
Kau menyuruhku berhenti?
1129
01:15:36,960 --> 01:15:38,240
Kau benar-benar iblis bunga?
1130
01:15:39,520 --> 01:15:40,400
Aku...
1131
01:15:43,360 --> 01:15:45,960
Jika kau tak menghalangi kaisar,
1132
01:15:47,200 --> 01:15:49,000
aku sudah membunuhnya.
1133
01:15:50,280 --> 01:15:52,200
Apa masih perlu menghabiskan
begitu banyak uang?
1134
01:15:53,920 --> 01:15:55,680
Kenapa kau ingin membunuh Kaisar?
1135
01:15:57,000 --> 01:15:58,240
Demi kau.
1136
01:16:01,000 --> 01:16:03,560
Bukankah kau ingin naik tahta
dan menjadi ratu?
1137
01:16:04,960 --> 01:16:06,760
Kapan aku bilang begitu?
1138
01:16:25,440 --> 01:16:26,800
Kau tidak ingat?
1139
01:16:29,120 --> 01:16:31,160
Di aula besar ini.
1140
01:16:31,800 --> 01:16:33,400
Kau berdiri di sana.
1141
01:16:33,880 --> 01:16:34,760
Menurutmu,
1142
01:16:36,760 --> 01:16:41,120
Aku sangat ingin menjadi
seperti Yang Mulia.
1143
01:16:41,400 --> 01:16:44,960
melakukan hal besar,
mencapai karier besar.
1144
01:16:46,240 --> 01:16:48,600
Tidak, bukan itu maksudku.
1145
01:16:48,760 --> 01:16:50,280
Kau...
1146
01:16:56,320 --> 01:16:57,040
Jangan takut.
1147
01:16:59,960 --> 01:17:03,640
Tunggu aku bantu kau melenyapkan
para pangeran ini.
1148
01:17:03,920 --> 01:17:05,520
Jika kau membunuh Kaisar,
1149
01:17:06,560 --> 01:17:08,760
kau tidak akan ada halangan lagi.
1150
01:17:10,040 --> 01:17:12,200
Setelah kau naik takhta,
1151
01:17:13,320 --> 01:17:15,800
kau tidak perlu bersedih
sepanjang hari.
1152
01:17:16,960 --> 01:17:18,680
tidak perlu menghela nafas lagi.
1153
01:17:20,240 --> 01:17:22,880
Tidak perlu melihat wajah
siapa pun lagi.
1154
01:17:30,960 --> 01:17:32,400
Aku tidak punya banyak waktu.
1155
01:17:35,520 --> 01:17:37,120
Sebelum aku mati,
1156
01:17:39,160 --> 01:17:43,240
aku pasti akan membantumu
menghilangkan semua rintangan.
1157
01:17:43,800 --> 01:17:45,720
Gongsun, kau sudah gila?
1158
01:17:46,000 --> 01:17:47,560
Aku tidak gila.
1159
01:17:49,360 --> 01:17:50,040
Aku tidak gila.
1160
01:17:51,600 --> 01:17:52,680
Apa yang kau inginkan,
1161
01:17:52,720 --> 01:17:54,040
apa yang kau inginkan.
1162
01:17:54,400 --> 01:17:54,920
Aku...
1163
01:17:55,040 --> 01:17:57,520
Jika aku membunuh Yang Mulia,
1164
01:17:57,880 --> 01:18:00,160
kau akan tahu semuanya.
1165
01:18:13,640 --> 01:18:15,480
Kalian satu pun jangan berpikir.
1166
01:18:16,440 --> 01:18:18,240
bisa pergi hidup-hidup.
1167
01:18:21,800 --> 01:18:22,600
Dan Sheng.
1168
01:18:24,200 --> 01:18:25,160
Arak.
1169
01:18:25,440 --> 01:18:28,280
Bai, jangan takut.
1170
01:18:45,360 --> 01:18:46,360
Yue Li.
1171
01:18:47,040 --> 01:18:48,960
Aku baca puisi untukmu.
1172
01:19:17,360 --> 01:19:19,480
Orang yang meninggalkanku,
1173
01:19:19,640 --> 01:19:22,520
Jangan tinggalkan hari kemarin.
1174
01:19:24,040 --> 01:19:25,880
Orang yang mengacaukan hatiku,
1175
01:19:26,280 --> 01:19:29,880
Hari ini sangat mengkhawatirkan.
1176
01:19:32,560 --> 01:19:35,800
Air akan mengalir setelah
mengambil pisau.
1177
01:19:36,080 --> 01:19:39,680
Angkat gelas untuk menghilangkan
kesedihan.
1178
01:19:47,360 --> 01:19:49,960
Hidup tak menyenangkan.
1179
01:19:50,600 --> 01:19:55,200
Dinasti Ming akan menyebarkan
perahu.
1180
01:20:39,840 --> 01:20:41,440
Ini tidak mungkin.
1181
01:20:45,320 --> 01:20:48,520
Ini tidak mungkin.
1182
01:20:59,120 --> 01:21:00,080
Permaisuri.
1183
01:21:00,120 --> 01:21:00,880
Bai.
1184
01:21:01,040 --> 01:21:02,800
Tenang saja, dia baik-baik saja.
1185
01:21:30,240 --> 01:21:31,160
Tinggallah.
1186
01:21:32,120 --> 01:21:33,000
Ada aku.
1187
01:21:33,480 --> 01:21:37,200
Ingin menjadi pejabat,
jadi pejabat saja.
1188
01:21:40,160 --> 01:21:42,600
Aku sudah bosan minum arak
di sini.
1189
01:21:43,800 --> 01:21:45,160
Aku ingin jalan-jalan
di tempat lain.
1190
01:21:45,840 --> 01:21:47,040
dan mencicipi arak di dunia.
1191
01:21:57,000 --> 01:21:57,840
Baiklah.
1192
01:21:59,880 --> 01:22:02,400
Jalan dunia persilatan
sangat jauh, jaga diri.
1193
01:22:06,120 --> 01:22:07,760
Pangeran kecil juga jaga diri
baik-baik.
1194
01:22:09,240 --> 01:22:10,360
Sampai jumpa.
1195
01:23:10,240 --> 01:23:20,360
BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG!
= KHUSUS DEWASA =
www.WIKWIKENAK.com
1196
01:23:21,240 --> 01:23:31,360
www.WIKWIKENAK.com
DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN!
BUKTIKAN SENDIRI!
1197
01:26:35,960 --> 01:26:38,760
Ternyata dewa menjadi dewa
seperti ini.
1198
01:26:38,920 --> 01:26:39,640
Kakek.
1199
01:26:39,800 --> 01:26:42,040
Aku tidak bisa membedakan
ini benar atau palsu.
1200
01:26:42,240 --> 01:26:44,640
Apa dewa sedang membual?
1201
01:26:46,920 --> 01:26:48,120
Tidak ada yang tahu.
1202
01:26:49,960 --> 01:26:52,480
Tapi, mungkin sekali lagi muda,
1203
01:26:53,120 --> 01:26:56,480
Dewa Zhe masih ingin menjadi
Li Bai seperti ini.
1204
01:26:58,640 --> 01:27:00,440
Mungkin jika tidak mengalami
kematian,
1205
01:27:01,000 --> 01:27:02,320
orang tidak tahu
1206
01:27:03,280 --> 01:27:07,040
sebenarnya ingin menjadi
orang seperti apa.
79432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.