Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,064 --> 00:00:06,119
We'll actually go
and look over here.
2
00:00:06,159 --> 00:00:07,718
There's a young girl over here.
3
00:00:08,219 --> 00:00:11,310
She might have been left behind by
her friends, be feeling a bit lost.
4
00:00:11,365 --> 00:00:13,126
She might need some
sort of assistance.
5
00:00:13,666 --> 00:00:15,036
Should go and see if she's OK.
6
00:00:16,640 --> 00:00:17,448
Hello, love.
7
00:00:18,439 --> 00:00:19,127
Hi, there.
8
00:00:20,583 --> 00:00:22,122
She's very quiet. Um...
9
00:00:23,249 --> 00:00:25,128
Oh. Are you all right?
10
00:00:28,762 --> 00:00:29,607
I guess that's a no.
11
00:00:32,522 --> 00:00:34,833
I mean, yeah, this is very unusual.
12
00:00:34,919 --> 00:00:37,644
I mean, that's a lot to come
out of quite a small person.
13
00:00:38,440 --> 00:00:40,036
I think she's clearly quite unwell.
14
00:00:40,519 --> 00:00:42,461
I mean, we wanna know what's
happened to her tonight,
15
00:00:42,501 --> 00:00:44,746
and what's made her vomit like this.
16
00:00:44,793 --> 00:00:46,042
Let it out. Get it...
17
00:00:46,734 --> 00:00:48,798
Over that way is better.
Get it all out.
18
00:00:48,876 --> 00:00:50,273
I'm gonna request for assistance.
19
00:00:50,373 --> 00:00:52,690
Minogue, requesting assistance
over here.
20
00:00:53,785 --> 00:00:55,430
'Copy, O'Leary,
what's your location?'
21
00:00:55,470 --> 00:00:56,619
I'm right behind you.
22
00:00:57,669 --> 00:00:58,426
'Travelling.'
23
00:00:58,893 --> 00:01:00,436
Yeah, we've gotta get this
girl to her caregivers.
24
00:01:00,475 --> 00:01:02,243
She's- Look, she's really unwell.
25
00:01:02,947 --> 00:01:03,939
What's your name, love?
26
00:01:04,313 --> 00:01:07,183
Bazual of the Unholy Realm.
27
00:01:07,276 --> 00:01:12,400
- We've got B. I've got B-A...
- Bazual of the Unholy Realm.
28
00:01:12,440 --> 00:01:13,016
OK.
29
00:01:13,056 --> 00:01:14,641
As members of the New
Zealand Police Force,
30
00:01:14,681 --> 00:01:17,153
it's our job to offer
support to those in need,
31
00:01:17,192 --> 00:01:19,971
uh, and that takes the support
and the respect of the community.
32
00:01:20,018 --> 00:01:22,068
Absolutely. It really does.
33
00:01:22,108 --> 00:01:24,265
Is that the Unholy Realm
in Haitaitai?
34
00:01:26,123 --> 00:01:27,752
Officer down.
35
00:01:27,791 --> 00:01:28,811
I've got an officer down.
36
00:01:28,904 --> 00:01:30,042
Officer back up!
37
00:01:30,684 --> 00:01:33,597
See, look, he's back up.
That was a bit uncalled for.
38
00:01:35,657 --> 00:01:39,100
Comms, we're bringing in a juvenile
female for drunk and disorderly,
39
00:01:39,140 --> 00:01:42,264
and, uh, charging her with
throwing a police officer. Over.
40
00:01:43,186 --> 00:01:45,156
Do you know how to turn the
air-con off at the back?
41
00:01:45,995 --> 00:01:48,261
- The air-con is off.
- Really?
42
00:02:13,323 --> 00:02:18,311
Subtitles by explosiveskull
43
00:02:18,948 --> 00:02:20,405
Big night, Saturday night.
44
00:02:20,445 --> 00:02:21,382
A lot of people out drinking,
45
00:02:21,422 --> 00:02:24,551
but you guys are out there doing
some exemplary police work.
46
00:02:25,061 --> 00:02:27,596
Sevali and Jones
apprehended a vandal
47
00:02:27,635 --> 00:02:29,814
caught in the act of
defacing public property.
48
00:02:30,101 --> 00:02:33,219
The man was drawing a
large penis on a wall.
49
00:02:34,221 --> 00:02:36,275
They managed to confiscate the pen,
50
00:02:36,357 --> 00:02:39,713
and change the drawing into that
of a man with a big nose.
51
00:02:40,933 --> 00:02:42,833
Actually, looking at it now,
it, uh...
52
00:02:42,958 --> 00:02:44,545
it's not really gender-specific,
is it?
53
00:02:44,760 --> 00:02:47,532
They showed initiative,
so, uh, well done.
54
00:02:50,477 --> 00:02:51,851
Uh, what else?
55
00:02:51,912 --> 00:02:54,231
Five of the seven pairs
of trousers that went
56
00:02:54,302 --> 00:02:56,997
missing from Blackfield
Menswear on Lambton Quay
57
00:02:57,076 --> 00:03:00,038
were retrieved.
Well done, Stevenson and Parker.
58
00:03:03,294 --> 00:03:04,091
Ah, hold on.
59
00:03:05,011 --> 00:03:05,843
Parker.
60
00:03:06,546 --> 00:03:08,256
Those aren't uniform pants,
are they?
61
00:03:09,742 --> 00:03:13,327
Oh, um, there must have
been a mix-up, sir.
62
00:03:13,367 --> 00:03:15,055
Is that right?
Is that right, Parker?
63
00:03:15,227 --> 00:03:17,183
Those are Blackfield Menswear pants,
Parker.
64
00:03:17,422 --> 00:03:19,758
They're not standard police issue,
are they?
65
00:03:20,890 --> 00:03:23,204
And where is Stevenson today,
Parker?
66
00:03:24,835 --> 00:03:27,261
- At home on TradeMe.
- Why?
67
00:03:28,719 --> 00:03:30,058
Selling pants.
68
00:03:30,178 --> 00:03:32,145
Right, might have to
have a little discussion
69
00:03:32,185 --> 00:03:34,075
about this later in
my office, yeah?
70
00:03:34,115 --> 00:03:36,377
- I'll do a report.
- Good.
71
00:03:36,598 --> 00:03:40,188
Let's get back out there, guys, and
remember to be safe, OK?
72
00:03:40,521 --> 00:03:41,392
Dismissed.
73
00:03:42,654 --> 00:03:45,085
Uh, Minogue, O'Leary.
74
00:03:46,032 --> 00:03:48,376
I want to talk to you
guys about your report.
75
00:03:49,833 --> 00:03:52,906
Now, what I'm about to
show you is top secret.
76
00:03:54,071 --> 00:03:55,051
Don't look.
77
00:03:59,840 --> 00:04:03,042
I have security access.
A special pin number.
78
00:04:07,113 --> 00:04:09,192
- Five.
- Hey, don't- Shh.
79
00:04:09,231 --> 00:04:12,046
Hey, Sarge, you should probably have
some more digits in your pin.
80
00:04:12,850 --> 00:04:14,739
What, like pin numbers?
81
00:04:15,145 --> 00:04:17,738
Well, like, anyone has a
one-in-10 chance of guessing that.
82
00:04:17,909 --> 00:04:21,420
Oh, yeah, of course.
There's more numbers involved.
83
00:04:22,607 --> 00:04:25,083
Beep. Beep. Beep. Beep.
84
00:04:26,654 --> 00:04:27,493
What is it?
85
00:04:27,977 --> 00:04:31,001
What you're about to see behind
this door is classified.
86
00:04:33,343 --> 00:04:36,170
Welcome to the
Wellington Police Paranormal Unit.
87
00:04:36,497 --> 00:04:39,874
You are the only two officers to
have set foot in this division.
88
00:04:40,528 --> 00:04:42,365
Because of its classified nature?
89
00:04:42,789 --> 00:04:47,041
No, I've invited other officers in
here. No one wanted to come in here.
90
00:04:49,709 --> 00:04:51,579
This is where I file
anything unusual;
91
00:04:51,619 --> 00:04:55,276
anything, uh, out of the ordinary
that defies worldly explanation.
92
00:04:55,351 --> 00:04:57,654
- Do you believe in ghosts?
- Not really.
93
00:05:02,210 --> 00:05:05,520
My brother drew that when he was 10.
He saw it in our bathroom.
94
00:05:06,809 --> 00:05:08,718
I believe this is a UFO.
95
00:05:10,054 --> 00:05:12,183
Um, I believe that's a hubcap.
96
00:05:12,262 --> 00:05:13,894
Interested in what
you think, Minogue.
97
00:05:13,937 --> 00:05:15,514
Yeah, I believe it's a hubcap.
98
00:05:15,554 --> 00:05:17,460
Yeah, well, I don't
care what you guys think.
99
00:05:17,500 --> 00:05:20,290
This is the file that
pertains to your case.
100
00:05:21,873 --> 00:05:23,847
This is a report from 1951.
101
00:05:25,083 --> 00:05:30,206
'The felon spewed gallons of sulphuric
vomit, smelling like eggs or Rotorua.'
102
00:05:32,357 --> 00:05:34,381
This is from 1885.
103
00:05:34,825 --> 00:05:39,249
'The lady spoke with a voice bystanders
described as that of a course gentleman.
104
00:05:39,412 --> 00:05:43,584
'She expelled fervent and copious
bile. It's odour - that of sulphur.'
105
00:05:44,534 --> 00:05:46,216
Well, that's exactly
what happened tonight.
106
00:05:46,325 --> 00:05:51,896
Now, the name the assailant gave in each
case was Bazual of the Unholy Realm.
107
00:05:52,029 --> 00:05:54,106
- Are you joking with us?
- I don't- I don't joke at work.
108
00:05:54,145 --> 00:05:57,616
Outside of work, I have a observational,
absurdist sense of humour-
109
00:05:57,656 --> 00:05:59,915
sometimes even a little bit risque.
Sorry about that.
110
00:05:59,955 --> 00:06:02,832
Look, I don't give a shit. Are you trying
to say that these cases are linked?
111
00:06:02,872 --> 00:06:04,276
In each of the previous cases,
112
00:06:04,316 --> 00:06:09,478
the person claiming to be Bazual
performed a human sacrifice - at dawn.
113
00:06:10,530 --> 00:06:13,409
I'm just thinking maybe we'd be better off
doing something similar to the pants,
114
00:06:13,495 --> 00:06:15,169
looking for the pants.
We could be out there
115
00:06:15,209 --> 00:06:16,630
on the streets, you know,
during the daytime.
116
00:06:16,669 --> 00:06:20,011
I'm actually rostered on. It's my turn
to get attacked by the police dog.
117
00:06:20,066 --> 00:06:24,225
Get down to that interrogation room, and
check out this Bazual character right now.
118
00:06:24,288 --> 00:06:25,054
Yep, OK.
119
00:06:25,094 --> 00:06:28,106
I'm gonna stay here, and,
uh, change the pin number.
120
00:06:28,146 --> 00:06:29,960
- Yes, sir.
- Dismissed.
121
00:06:56,232 --> 00:06:59,574
Yeah, so, we've just been reassigned
to the Wellington Paranormal Unit.
122
00:06:59,692 --> 00:07:01,434
- Um, it's highly classified unit.
- Mm.
123
00:07:01,474 --> 00:07:03,557
Um, so, yeah.
124
00:07:03,597 --> 00:07:05,628
It's top secret.
No one else knows about it.
125
00:07:05,717 --> 00:07:08,650
Sevali and Jones,
they haven't been briefed on it yet.
126
00:07:08,750 --> 00:07:11,988
I mean, to put it in layman's terms,
we're kind of like Mulder and Scully.
127
00:07:12,485 --> 00:07:15,453
She's like Scully because she's
analytical, she's got the brains.
128
00:07:15,572 --> 00:07:17,932
And, uh, I'm a man with brown hair.
129
00:07:19,499 --> 00:07:22,521
Yeah, so, I'm not sure if
paranormal phenomena exists-
130
00:07:22,635 --> 00:07:25,638
- It's pronounced phre-mo-mema.
- It's phenomena.
131
00:07:26,148 --> 00:07:27,282
Well, it's phre-mo-mema.
132
00:07:27,345 --> 00:07:29,894
It's phenomena - the N.
133
00:07:30,136 --> 00:07:30,702
Phenomena.
134
00:07:30,742 --> 00:07:33,297
Another way that we're like Mulder
and Scully is that we've got,
135
00:07:33,767 --> 00:07:36,660
sort of, an underlying
sexual tension going on.
136
00:07:38,353 --> 00:07:39,033
Eh?
137
00:07:52,258 --> 00:07:53,695
She doesn't look well.
138
00:07:53,988 --> 00:07:56,926
The dead shall
rise from hell.
139
00:07:57,058 --> 00:08:00,755
Do you need a lozenge, or something?
140
00:08:01,300 --> 00:08:04,744
Maybe we could call a- Do you want us to
call your parents or a guardian, perhaps?
141
00:08:04,784 --> 00:08:09,838
There will be buckets of
blood and a fountain of fire.
142
00:08:09,878 --> 00:08:10,421
Ugh.
143
00:08:11,132 --> 00:08:12,897
'She's scaring me,
O'Leary.
144
00:08:13,027 --> 00:08:14,961
- 'Can you do your bad cop?'
- 'Mm. Oh yeah.'
145
00:08:17,922 --> 00:08:20,176
Stop that. It's a bit scary.
146
00:08:20,847 --> 00:08:22,732
Yeah.
147
00:08:28,521 --> 00:08:32,952
Hello. My name is Sgt Maaka. I'd like
to have a few words with you, if I may.
148
00:08:34,139 --> 00:08:36,333
Can I call my parents?
149
00:08:37,795 --> 00:08:41,337
Uh, she's just got a normal voice.
Youse- I thought
150
00:08:41,377 --> 00:08:43,913
you said she had some sort
of demonic man's voice.
151
00:08:43,953 --> 00:08:44,951
Yeah, well, she did before.
152
00:08:44,990 --> 00:08:46,642
Can I go home now?
153
00:08:47,265 --> 00:08:49,322
She just sounds like a
normal teenage girl.
154
00:08:49,384 --> 00:08:52,208
This is not a case for the
Paranormal Unit at all.
155
00:08:53,051 --> 00:08:56,243
I had a whole speech planned and
everything. What am I gonna do now?
156
00:08:56,341 --> 00:09:00,111
Um, look,
I'm very sorry about this.
157
00:09:00,434 --> 00:09:03,317
I tell you what - we'll contact your
parents. They'll come and get you.
158
00:09:03,528 --> 00:09:04,567
Hey, whoa, whoa, whoa!
159
00:09:04,607 --> 00:09:05,811
Let's go!
160
00:09:46,436 --> 00:09:47,595
It's unholy.
161
00:09:47,635 --> 00:09:48,928
Should we jump after her?
162
00:09:55,296 --> 00:09:58,449
That was pretty insane. I mean, have
you seen the likes of that before?
163
00:09:58,578 --> 00:09:59,685
- Have I seen that before?
- No.
164
00:09:59,725 --> 00:10:03,883
Have I seen a teenage girl
leap through a window,
165
00:10:04,061 --> 00:10:07,851
have light going all over her face
and her blowing back in the wind.
166
00:10:07,946 --> 00:10:09,756
No. No, I haven't.
167
00:10:09,861 --> 00:10:11,142
And I tell you what it is.
168
00:10:11,182 --> 00:10:13,216
- It's pretty obvious to me. She-
- Drugs.
169
00:10:13,480 --> 00:10:15,377
Oh, I thought robot.
170
00:10:15,601 --> 00:10:18,364
'B-4, this is Comms. Over.'
- Go ahead.
171
00:10:19,199 --> 00:10:22,260
'Domestic dispute at 9 Greys Ave.
Need you to respond. Over.'
172
00:10:22,622 --> 00:10:25,309
Yeah, that's a negative, Comms.
We're on a special mission. Over.
173
00:10:25,368 --> 00:10:26,365
Mm-hm.
174
00:10:26,501 --> 00:10:30,439
'Yeah, the caller has requested Minogue
and O'Leary specifically. Over.
175
00:10:30,982 --> 00:10:32,070
On our way. Over.
176
00:10:34,399 --> 00:10:36,075
Do we get to turn our
lights on for that?
177
00:10:36,197 --> 00:10:38,346
Yeah, definitely.
178
00:10:39,379 --> 00:10:41,152
I might go a bit
faster, if that's all right.
179
00:10:41,192 --> 00:10:42,696
Well, we need to. We've gotta get there.
Comms just said.
180
00:10:42,736 --> 00:10:43,757
Right-o.
181
00:10:47,851 --> 00:10:49,982
So, were on the way to
a domestic incident.
182
00:10:50,022 --> 00:10:51,169
Hopefully it's just an argument,
183
00:10:51,209 --> 00:10:53,672
something that can be resolved quickly, cos
we've got, obviously, other things to do.
184
00:10:53,712 --> 00:10:55,375
Potentially bigger fish to fry.
185
00:10:56,042 --> 00:10:56,799
- Good evening.
- Hi.
186
00:10:56,839 --> 00:10:58,584
Hi. Officers O'Leary and Minogue.
187
00:10:58,960 --> 00:11:00,354
- Is there any trouble-?
- I've locked him in the garage.
188
00:11:00,394 --> 00:11:02,284
OK, we should probably come
in and have a look around...
189
00:11:02,324 --> 00:11:03,164
Yeah, come in.
190
00:11:03,204 --> 00:11:04,024
...if that's OK.
191
00:11:04,064 --> 00:11:05,723
Just watching the
rugby, and he starts
192
00:11:05,811 --> 00:11:07,851
yelling and carrying on
like he's possessed.
193
00:11:07,891 --> 00:11:10,565
It's just the worse midlife
crisis you've ever seen.
194
00:11:10,619 --> 00:11:13,157
- Minogue.
- 'Oh, matching shirts.
195
00:11:13,197 --> 00:11:14,835
'That's awesome. We could do that.'
196
00:11:14,875 --> 00:11:16,049
We do that every day.
197
00:11:16,253 --> 00:11:18,107
It's not that.
Look, it's the same girl.
198
00:11:18,147 --> 00:11:18,790
Ah.
199
00:11:19,423 --> 00:11:21,897
She looks a million times better
in the photo, eh, than in person.
200
00:11:21,968 --> 00:11:24,990
- Don't say that in front of the mum.
- At one time, he was very normal.
201
00:11:25,030 --> 00:11:26,906
- What is normal?
- Well, this isn't.
202
00:11:27,004 --> 00:11:29,897
- Oh gosh!
- OK, that's more than a midlife crisis.
203
00:11:29,997 --> 00:11:31,255
Gary, can you get down off the roof?
204
00:11:31,295 --> 00:11:32,201
The cops are here.
205
00:11:32,241 --> 00:11:33,868
He's breaking the law of gravity,
O'Leary.
206
00:11:33,908 --> 00:11:35,762
How did you get up there, sir?
207
00:11:35,801 --> 00:11:40,231
Minogue and O'Leary,
we meet again.
208
00:11:41,923 --> 00:11:43,988
I don't think so, mate.
209
00:11:44,099 --> 00:11:46,356
- Do you know him, O'Leary?
- Do you play softball?
210
00:11:46,396 --> 00:11:49,254
I am Bazual.
211
00:11:49,349 --> 00:11:50,792
Bull(BLEEP). His name's Gary.
212
00:11:50,865 --> 00:11:53,893
I am Bazual
of the Unholy Realm.
213
00:11:53,999 --> 00:11:55,520
Look, just try and
calm yourself, mate.
214
00:11:55,600 --> 00:11:57,238
You should probably come
down from there, mate.
215
00:11:57,314 --> 00:11:59,768
He got really angry when
our daughter came home late,
216
00:11:59,808 --> 00:12:01,293
and she was in a really bad mood.
217
00:12:01,333 --> 00:12:03,865
I mean, I don't know. Could have
been too much screen-time.
218
00:12:04,125 --> 00:12:05,203
Do you want some help?
219
00:12:05,309 --> 00:12:08,576
Oh, no, look, your neck
is gonna get really sore,
220
00:12:08,616 --> 00:12:10,931
and I'm not massaging it tonight.
221
00:12:11,280 --> 00:12:13,709
- Have you seen that before?
- God, no.
222
00:12:13,779 --> 00:12:16,363
You need to stop that, and you really
need to listen to your wife, Gary.
223
00:12:16,403 --> 00:12:19,460
- You're 47!
- 47?
224
00:12:26,693 --> 00:12:28,524
Are you all right? Are
you feeling a bit better?
225
00:12:28,564 --> 00:12:29,292
Hm.
226
00:12:29,549 --> 00:12:30,746
What am I doing on the fridge?
227
00:12:31,125 --> 00:12:34,650
Yeah, so, the gentleman calmed down. So,
we've just let him off with a warning.
228
00:12:35,633 --> 00:12:36,931
A different Bazual.
229
00:12:36,971 --> 00:12:39,984
Our original person of
interest was his daughter.
230
00:12:41,887 --> 00:12:43,153
Have calmed down now, as well.
231
00:12:43,192 --> 00:12:44,089
So bit of a win-win.
232
00:12:44,129 --> 00:12:46,949
I mean, so we can go now, uh,
knowing that everyone here is safe.
233
00:12:46,989 --> 00:12:48,015
Mm-mm.
234
00:12:49,182 --> 00:12:51,365
Well, so the father and daughter
both called themselves
235
00:12:51,405 --> 00:12:53,041
- Bazual of the Unholy Realm.
- Yeah, yeah, yeah.
236
00:12:53,081 --> 00:12:56,193
- Yeah, he's named after her.
- And then they both had super strength.
237
00:12:56,233 --> 00:12:56,763
Weird.
238
00:12:56,803 --> 00:12:59,664
- And talked about fountains of fire.
- I think it runs in the family.
239
00:13:01,129 --> 00:13:02,882
Speaking of running in the family...
240
00:13:04,178 --> 00:13:05,403
We're going 50.
241
00:13:08,549 --> 00:13:10,185
She's gone into those bushes.
242
00:13:10,531 --> 00:13:13,325
Pursuing on foot.
She's slowing down, O'Leary.
243
00:13:13,471 --> 00:13:15,990
In pursuit. I'll follow her.
Head her off! Head her off!
244
00:13:18,968 --> 00:13:19,749
Ma'am!
245
00:13:20,647 --> 00:13:22,867
Running from the police
is an offence. Stop!
246
00:13:27,154 --> 00:13:28,696
I'm gonna have to scale the fence.
247
00:13:32,914 --> 00:13:35,209
That's all right.
Let's get this up here.
248
00:13:35,447 --> 00:13:36,447
Just... Oh.
249
00:13:37,916 --> 00:13:39,593
Just- Once you get your feet in...
250
00:13:39,896 --> 00:13:41,574
Ma'am! Ma'am!
251
00:13:45,170 --> 00:13:46,713
Uhh...
252
00:13:47,317 --> 00:13:49,522
You shouldn't be running
in a playground, ma'am!
253
00:13:50,330 --> 00:13:52,115
I've got some questions- Oh!
254
00:13:57,094 --> 00:14:00,616
Ma'am, you shouldn't be running in
a playground in those Ugg boots.
255
00:14:02,693 --> 00:14:05,859
'So, I've been in pursuit of a
highly acrobatic housewife.'
256
00:14:05,952 --> 00:14:06,776
Ma'am?
257
00:14:07,011 --> 00:14:09,997
'Just come through the children's
playground, through the back here,
258
00:14:10,152 --> 00:14:13,515
and she's absolutely vanished.
No idea where she could've gone.
259
00:14:14,878 --> 00:14:17,739
I'm in two minds about whether I
really wanna find her, to be honest.
260
00:14:18,922 --> 00:14:19,727
Hello?
261
00:14:21,506 --> 00:14:23,464
Minogue?
262
00:14:23,831 --> 00:14:24,749
Who said that?
263
00:14:24,833 --> 00:14:26,848
Oh, gidday, boy.
264
00:14:27,061 --> 00:14:28,203
Hello.
265
00:14:28,396 --> 00:14:30,322
Hello, Minogue.
266
00:14:30,606 --> 00:14:32,206
Ew, ew, ew.
267
00:14:32,246 --> 00:14:35,148
Your mother sucks (BLEEP) in hell,
Minogue.
268
00:14:35,234 --> 00:14:36,145
You're a bad dog.
269
00:14:36,185 --> 00:14:37,287
The mouth will open.
270
00:14:37,327 --> 00:14:39,896
- The dead will walk the earth.
- Stop talking, you freaky little dog.
271
00:14:39,982 --> 00:14:42,528
I am Bazual! I do as I please!
272
00:14:42,567 --> 00:14:44,543
There will be buckets of blood.
273
00:14:44,582 --> 00:14:46,662
A fountain of fire!
274
00:14:47,329 --> 00:14:48,705
Did you guys see that?
275
00:14:49,831 --> 00:14:51,343
That dog was talking, right?
276
00:14:51,747 --> 00:14:53,807
Well, obviously, you do get
hurdles in policing, and, um,
277
00:14:53,847 --> 00:14:57,119
these sorts of fences certainly are one
of them. You know, it's a real challenge.
278
00:14:57,159 --> 00:14:59,619
I think, certainly, since they've
changed the way they make these fences,
279
00:14:59,659 --> 00:15:01,577
it's been a lot harder to
get over them cleanly.
280
00:15:01,749 --> 00:15:04,103
It's not something that
normally happens to me.
281
00:15:04,196 --> 00:15:05,818
To be honest, if anything,
Minogue, perhaps, is
282
00:15:05,857 --> 00:15:07,315
a little bit more prone
to this kind of thing.
283
00:15:07,408 --> 00:15:08,767
But, like I said, I was
just giving it my best
284
00:15:08,807 --> 00:15:11,716
shot and it didn't quite
work out on the day.
285
00:15:11,830 --> 00:15:12,516
Yeah.
286
00:15:13,383 --> 00:15:15,702
Minogue, I'm just requesting
assistance here.
287
00:15:16,188 --> 00:15:18,262
Caught on a fence again, O'Leary?
288
00:15:18,962 --> 00:15:20,715
Uh, yep.
289
00:15:21,269 --> 00:15:22,145
On my way.
290
00:15:22,947 --> 00:15:24,254
I think I need a hug.
291
00:15:28,693 --> 00:15:30,485
So, a dog spoke to you?
292
00:15:30,640 --> 00:15:32,391
Yes, and it was very rude.
293
00:15:32,476 --> 00:15:34,376
Are you sure it wasn't like one
of those internet dogs that sounds
294
00:15:34,459 --> 00:15:36,095
like its talking when it's
actually just barking?
295
00:15:36,147 --> 00:15:38,362
- Like a...
- No.
296
00:15:38,402 --> 00:15:41,436
Mm-hm.
297
00:15:41,543 --> 00:15:42,624
I'm not an idiot.
298
00:15:42,664 --> 00:15:46,020
Maybe somebody was behind the dog
while it was chewing quietly.
299
00:15:46,543 --> 00:15:47,159
No.
300
00:15:47,199 --> 00:15:48,859
It was saying that my
mother does sexual stuff
301
00:15:48,899 --> 00:15:50,586
in hell. These guys
recorded all of it.
302
00:15:51,047 --> 00:15:53,073
Um, do you mind if we
get that footage?
303
00:15:53,113 --> 00:15:55,821
- What, of his mum?
- No, of the dog.
304
00:15:56,854 --> 00:15:59,217
- He said his name was Bazual.
- Mm.
305
00:15:59,275 --> 00:16:02,570
I've been doing some extensive
research on this Bazual. I googled it.
306
00:16:04,034 --> 00:16:05,341
'He who brings hell on Earth.'
307
00:16:05,412 --> 00:16:08,484
Bazual itself is not that great,
but I mean, with that definition
308
00:16:08,524 --> 00:16:10,303
it's not gonna top any
baby names lists, is it?
309
00:16:10,343 --> 00:16:11,693
I'm surprised it's
so popular already.
310
00:16:11,733 --> 00:16:15,104
It's not that the girl or the father
or the dog have the same name.
311
00:16:15,155 --> 00:16:16,797
It's the same entity.
312
00:16:17,071 --> 00:16:21,752
OK, it transfers from body to body,
using them as vessels.
313
00:16:22,744 --> 00:16:23,446
Huh?
314
00:16:23,669 --> 00:16:26,330
So, the two of you picked
up the young woman here,
315
00:16:26,425 --> 00:16:28,720
and then brought her to
the station which is here.
316
00:16:28,897 --> 00:16:31,671
She escaped and ran to
this address here.
317
00:16:31,786 --> 00:16:34,057
It transferred to the father
and then to the wife,
318
00:16:34,163 --> 00:16:35,707
who ran to here.
319
00:16:35,874 --> 00:16:38,099
Changed course to here,
320
00:16:38,353 --> 00:16:41,249
and then turned around and then
came back to this point here,
321
00:16:41,552 --> 00:16:44,504
where Minogue had the
conversation with the dog.
322
00:16:45,204 --> 00:16:47,524
So it's kind of like one those stars
you used to draw in primary school.
323
00:16:47,564 --> 00:16:48,536
- Oh, yeah.
- Remember those?
324
00:16:48,576 --> 00:16:50,311
All those other
lines confused it.
325
00:16:50,351 --> 00:16:52,062
- Well, you mean the map lines?
- Mm. Mm.
326
00:16:52,101 --> 00:16:53,416
Sorry, Sarge. Yep.
327
00:16:53,456 --> 00:16:56,762
What it is is a pentagram.
It's a symbol of the devil.
328
00:16:56,802 --> 00:16:57,396
Oh.
329
00:16:57,436 --> 00:16:59,790
It's centred right
here at Cuba Mall.
330
00:17:01,377 --> 00:17:05,097
In the mid '60s, a group of Satanists
based in the Wellington CBD
331
00:17:05,204 --> 00:17:08,494
erected a shrine to hell itself.
332
00:17:08,897 --> 00:17:12,959
That dog kept on saying, 'Buckets
of blood. A fountain of fire.'
333
00:17:12,999 --> 00:17:14,879
We're not talking about the dog
right now. We're talking about this.
334
00:17:14,919 --> 00:17:16,715
One of Wellington's
most iconic monuments.
335
00:17:16,755 --> 00:17:18,631
That's the Cuba St Bucket Fountain.
336
00:17:18,671 --> 00:17:22,702
These 13 buckets represent
the 13 chambers of hell.
337
00:17:22,827 --> 00:17:27,596
The fountain itself is a hell mouth -
a gateway to and from the underworld.
338
00:17:27,896 --> 00:17:31,279
'The mouth shall open,
where dead shall walk the earth.'
339
00:17:31,384 --> 00:17:32,253
Metallica?
340
00:17:32,947 --> 00:17:34,595
Nah, no, it's that dog.
341
00:17:34,739 --> 00:17:37,622
That dog was saying it.
Could that be relevant?
342
00:17:40,584 --> 00:17:42,910
Bazual intends to make
a human sacrifice.
343
00:17:43,016 --> 00:17:44,923
If he succeeds, the dead
will claw their way
344
00:17:44,963 --> 00:17:46,552
up from hell through
this bucket fountain
345
00:17:46,617 --> 00:17:48,732
and walk the streets
of the Wellington CBD.
346
00:17:48,861 --> 00:17:51,312
Sarge, I think the bucket
just tipped blood.
347
00:17:51,927 --> 00:17:52,950
It's begun.
348
00:17:54,812 --> 00:17:56,319
What's happening, guys?
349
00:17:56,434 --> 00:17:59,149
We're tryna stop the dead from
walking through Cuba St, Parker.
350
00:17:59,369 --> 00:18:00,778
Parker, your pants!
351
00:18:01,628 --> 00:18:04,469
O'Leary reckons there's gonna be
blood coming out of the fountain.
352
00:18:05,029 --> 00:18:06,815
Hey, look, it's gonna tip...
353
00:18:08,065 --> 00:18:08,898
now.
354
00:18:11,122 --> 00:18:11,791
Now.
355
00:18:13,374 --> 00:18:14,867
- Now.
- No.
356
00:18:15,672 --> 00:18:16,665
- Now.
- No.
357
00:18:16,801 --> 00:18:17,791
- Now.
- No.
358
00:18:17,831 --> 00:18:18,468
Now.
359
00:18:18,935 --> 00:18:19,937
Oh, dammit.
360
00:18:19,977 --> 00:18:21,510
- Now. - Now. - Nope.
361
00:18:23,198 --> 00:18:24,999
- No, that's horrible.
- It is blood.
362
00:18:25,038 --> 00:18:26,455
- It's a sign of the apocalypse.
- That's blood.
363
00:18:26,495 --> 00:18:28,446
Minogue, is that the dog you saw?
364
00:18:28,626 --> 00:18:30,477
Minogue.
365
00:18:30,564 --> 00:18:31,782
It's got the same voice.
366
00:18:31,822 --> 00:18:34,032
- Right, let's get it.
- No, he called for me.
367
00:18:34,072 --> 00:18:35,357
- Dog's talking.
- You're a bad dog!
368
00:18:35,397 --> 00:18:37,536
- Dog's talking.
- You're a naughty little dirty-mouth dog.
369
00:18:37,617 --> 00:18:39,053
You stay!
370
00:18:41,969 --> 00:18:42,681
Stay!
371
00:18:44,664 --> 00:18:45,864
I got it, guys.
372
00:18:45,902 --> 00:18:47,823
It's all good, guys.
373
00:18:47,911 --> 00:18:49,782
Tell us what you want, demon.
Tell us right now!
374
00:18:49,822 --> 00:18:52,087
- Answer him.
- The dead shall walk the earth.
375
00:18:52,127 --> 00:18:53,519
It transferred to that guy!
376
00:18:53,559 --> 00:18:55,001
Requesting assistance.
377
00:18:55,100 --> 00:18:57,385
- Clearance to Taser?
- No, no, I'll tase him. I'll tase him.
378
00:18:57,424 --> 00:18:59,563
No, we must perform an exorcism.
379
00:19:00,168 --> 00:19:01,534
Do you-? Do you know how to do that?
380
00:19:03,752 --> 00:19:05,069
An exorcism.
381
00:19:05,339 --> 00:19:08,257
So, what you all need
is a crucifix...
382
00:19:08,301 --> 00:19:09,140
Yep, check.
383
00:19:09,195 --> 00:19:10,818
- Holy Bible.
- Got it.
384
00:19:10,934 --> 00:19:12,570
- ...and some duct tape.
- Duct tape.
385
00:19:12,610 --> 00:19:15,545
Oh, guys. Pretty urgent now, I think.
386
00:19:15,606 --> 00:19:18,151
- You are going to hell, Minogue!
- Oh.
387
00:19:18,191 --> 00:19:19,687
'Tell them the
power of Christ compels you.'
388
00:19:19,727 --> 00:19:20,447
OK.
389
00:19:20,969 --> 00:19:23,673
The power of Christ compels you!
390
00:19:23,806 --> 00:19:24,946
What next, Sarge?
391
00:19:24,986 --> 00:19:27,931
I-I don't know. It's buffering.
Sorry, guys. I'm on prepay.
392
00:19:27,990 --> 00:19:29,477
It sounds like someone burning.
It's burning.
393
00:19:29,517 --> 00:19:30,502
Call the fire service!
394
00:19:30,542 --> 00:19:33,416
You are the sacrifice
to the Dark Lord!
395
00:19:33,456 --> 00:19:34,251
Why me?
396
00:19:34,291 --> 00:19:36,536
Well, maybe, I mean, they always
sacrifice virgins, mate.
397
00:19:36,576 --> 00:19:37,921
- So, are you a virgin?
- No!
398
00:19:38,027 --> 00:19:40,222
Sorry, I don't know his sexual-
I don't know your sexual history.
399
00:19:40,261 --> 00:19:42,412
I've actually never seen any of his
girlfriends. He might actually be a virgin.
400
00:19:42,451 --> 00:19:44,209
O'Leary.
401
00:19:44,249 --> 00:19:45,806
'Make sure you
say this three times.'
402
00:19:45,846 --> 00:19:46,866
OK, say it two more times.
403
00:19:46,906 --> 00:19:48,592
The power of Christ compels you.
404
00:19:49,192 --> 00:19:50,334
- That's two.
- With more authority.
405
00:19:50,374 --> 00:19:51,628
The power of Christ compels you!
406
00:19:51,668 --> 00:19:55,372
It's working. It's worked. Police.
407
00:19:57,277 --> 00:19:58,793
- We're gonna get you!
- Wait, wait, wait, wait.
408
00:19:58,833 --> 00:20:01,215
No, no, no, no. Get off him.
Get off him.
409
00:20:01,403 --> 00:20:04,076
That is not Bazual.
We banished him to hell, remember?
410
00:20:04,245 --> 00:20:05,633
Oh, that's right.
411
00:20:05,931 --> 00:20:09,061
Yeah, so, we're not entirely sure
what happened out here tonight -
412
00:20:09,162 --> 00:20:11,011
whether it was some
sort of mass hysteria;
413
00:20:11,144 --> 00:20:13,393
it could have been, you know, some illegal
drugs in the water supply.
414
00:20:13,433 --> 00:20:14,137
Mm-hm.
415
00:20:14,177 --> 00:20:17,265
- Or it was paranormal phreno-mema.
- Maybe.
416
00:20:17,526 --> 00:20:20,874
Certainly, if you suspect that your friend
or colleague or anyone that you know
417
00:20:20,913 --> 00:20:22,786
has been taken over by
a demon from hell,
418
00:20:22,876 --> 00:20:25,429
that's the kind of thing you really
wanna, you know, call in quickly.
419
00:20:25,469 --> 00:20:27,263
Any time there's gates to hell..
420
00:20:28,128 --> 00:20:30,243
- Never a good sign.
- Give us a call.
421
00:20:30,953 --> 00:20:33,093
What this incident
highlighted is the need for
422
00:20:33,133 --> 00:20:35,364
a special unit of the New
Zealand Police Force
423
00:20:35,404 --> 00:20:39,162
that deals with the cases which
have no worldly explanation.
424
00:20:40,165 --> 00:20:41,845
I was wondering where
you got to, Parker.
425
00:20:43,515 --> 00:20:46,741
You're in luck, mate. In about
six minutes, I'm off the clock,
426
00:20:46,993 --> 00:20:49,280
and I have a legendary
joke for you all.
427
00:20:53,583 --> 00:20:56,576
Well, I haven't actually told it yet.
33455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.