Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,500 --> 00:00:49,100
Mei Niang
2
00:00:51,620 --> 00:00:52,180
Mei Niang
3
00:00:53,900 --> 00:00:54,500
Mei Niang
4
00:00:57,300 --> 00:00:58,180
Return to your majesty
5
00:00:58,380 --> 00:00:59,700
Wu Zhaoyi gets up early today
6
00:00:59,700 --> 00:01:00,940
Said to see Boa
7
00:01:01,100 --> 00:01:01,900
Maidservants
8
00:01:01,900 --> 00:01:03,540
Don't disturb your majesty's sleep
9
00:01:21,260 --> 00:01:23,260
It's been raining for so long
10
00:01:23,660 --> 00:01:24,620
You can't go to the mountains
11
00:01:24,620 --> 00:01:25,740
Playful
12
00:01:26,860 --> 00:01:28,500
Are you depressed?
13
00:01:44,180 --> 00:01:45,060
Wu Zhaoyi
14
00:01:45,900 --> 00:01:47,020
What's going on early in the morning
15
00:01:47,020 --> 00:01:47,820
King servant
16
00:01:48,020 --> 00:01:49,500
Qizhen Wu Zhaoyi
17
00:01:49,900 --> 00:01:51,620
Pei Ming Mansion is here
18
00:01:52,860 --> 00:01:55,060
Waiting outside the Wannian Palace
19
00:01:55,220 --> 00:01:57,140
See your majesty
20
00:01:58,340 --> 00:02:00,860
This Wannian Palace is under the jurisdiction of Wannian County
21
00:02:01,180 --> 00:02:03,020
Peiming Mansion is the magistrate of Chang'an
22
00:02:03,380 --> 00:02:04,500
Uninvited
23
00:02:05,220 --> 00:02:06,420
I must have heard
24
00:02:06,420 --> 00:02:07,500
Kudi everyone
25
00:02:07,500 --> 00:02:08,900
Come to Wannian Palace
26
00:02:08,900 --> 00:02:10,380
News of summer vacation
27
00:02:13,180 --> 00:02:14,860
Why is it to keep the contract?
28
00:02:15,820 --> 00:02:17,020
Even if he can find it
29
00:02:17,020 --> 00:02:18,500
Reasons for seeing your majesty
30
00:02:19,060 --> 00:02:20,340
But Liuli is here
31
00:02:20,940 --> 00:02:22,340
How could your majesty not know
32
00:02:22,340 --> 00:02:24,100
The real purpose of his coming
33
00:02:25,180 --> 00:02:26,700
Why didn't you persuade him
34
00:02:27,500 --> 00:02:28,580
Persuaded
35
00:02:28,780 --> 00:02:30,660
I have said all the truth
36
00:02:31,900 --> 00:02:33,300
But this time in Peiming Mansion
37
00:02:33,300 --> 00:02:35,140
Determined to see your majesty
38
00:02:36,220 --> 00:02:37,460
I'm afraid it's even an excuse
39
00:02:37,460 --> 00:02:39,220
I don't want to find it anymore
40
00:02:39,540 --> 00:02:41,580
A blunt look
41
00:02:42,620 --> 00:02:45,020
Actually Pei Ming Mansion came yesterday
42
00:02:45,380 --> 00:02:47,700
I have never dared to report to your majesty
43
00:02:48,500 --> 00:02:49,620
But who would think
44
00:02:49,820 --> 00:02:51,700
He was in the rain all night
45
00:02:52,380 --> 00:02:54,220
I can't bear it
46
00:02:54,780 --> 00:02:57,020
Only then promised to inform him
47
00:03:02,180 --> 00:03:03,580
Pei Ming Mansion came to Wannian Palace
48
00:03:03,580 --> 00:03:05,100
Must not let your majesty know
49
00:03:06,780 --> 00:03:07,460
Yes
50
00:03:08,020 --> 00:03:09,020
Your Majesty should wake up too
51
00:03:09,340 --> 00:03:10,140
You go to the driver
52
00:03:10,740 --> 00:03:11,700
I will arrive
53
00:03:12,500 --> 00:03:13,820
Yes
54
00:03:28,820 --> 00:03:29,340
Yuliu
55
00:03:30,540 --> 00:03:31,940
You go and help me with two things
56
00:03:34,460 --> 00:03:35,220
Kudi everyone
57
00:03:35,220 --> 00:03:36,940
I know your majesty you are intolerant of heat
58
00:03:37,260 --> 00:03:39,060
Specially improved spun yarn
59
00:03:39,060 --> 00:03:40,020
Made into a robe
60
00:03:40,940 --> 00:03:42,060
This dress up
61
00:03:42,460 --> 00:03:44,180
The coolest
62
00:03:50,020 --> 00:03:50,780
Five years
63
00:03:53,060 --> 00:03:53,980
Liuli has always refused
64
00:03:53,980 --> 00:03:55,220
Accept my heart
65
00:03:56,380 --> 00:03:57,980
I can't bear to force her
66
00:03:58,980 --> 00:04:00,340
I can't bear to let her go
67
00:04:00,980 --> 00:04:02,500
Cheng Quan and Pei Xingjian
68
00:04:04,340 --> 00:04:05,460
I'm afraid she is in the deep palace
69
00:04:05,460 --> 00:04:06,300
Bored
70
00:04:06,820 --> 00:04:07,340
So specially
71
00:04:07,340 --> 00:04:08,780
Take her to Wannian Palace to escape the summer heat
72
00:04:10,020 --> 00:04:10,540
not real
73
00:04:10,540 --> 00:04:11,820
Want her to make clothes for me
74
00:04:12,020 --> 00:04:12,980
Work like this
75
00:04:15,780 --> 00:04:16,340
Asheng
76
00:04:17,180 --> 00:04:17,740
You don't need time
77
00:04:17,740 --> 00:04:18,940
Serve in front of my eyes
78
00:04:19,540 --> 00:04:20,940
Lead Liuli more freely
79
00:04:20,940 --> 00:04:21,860
Wander around
80
00:04:22,420 --> 00:04:24,180
I also persuaded everyone Cudi
81
00:04:24,380 --> 00:04:24,940
Let her be fine
82
00:04:24,940 --> 00:04:26,300
Come out and walk around
83
00:04:26,540 --> 00:04:28,900
Accompany your majesty to chat with Wu Zhaoyi
84
00:04:30,100 --> 00:04:30,820
What did she say
85
00:04:31,380 --> 00:04:32,220
Kudy everyone said
86
00:04:32,220 --> 00:04:33,260
She doesn't like fun
87
00:04:33,980 --> 00:04:35,660
I even moved here yesterday
88
00:04:35,660 --> 00:04:36,980
The highest comb
89
00:04:41,700 --> 00:04:43,180
Everyone said that Kudi
90
00:04:43,180 --> 00:04:44,980
The dressing building is far from the main hall
91
00:04:45,180 --> 00:04:47,140
But the high terrain is good
92
00:04:47,300 --> 00:04:48,420
No one bothered
93
00:04:48,660 --> 00:04:49,780
She is going to draw a picture there
94
00:04:49,780 --> 00:04:51,300
Panorama of the Wannian Palace
95
00:04:51,460 --> 00:04:52,500
Made into a screen
96
00:04:52,620 --> 00:04:54,740
Birthday gift for your majesty
97
00:05:02,860 --> 00:05:03,380
His Majesty
98
00:05:05,380 --> 00:05:06,220
What's wrong
99
00:05:06,220 --> 00:05:07,300
This Boa is gone
100
00:05:07,300 --> 00:05:08,420
I can't find it
101
00:05:08,700 --> 00:05:09,820
I don't know where to fly
102
00:05:10,300 --> 00:05:11,620
How is this good
103
00:05:13,020 --> 00:05:13,940
Will it be
104
00:05:13,940 --> 00:05:15,060
It misses Tai Chi Palace
105
00:05:15,220 --> 00:05:16,580
I can't fly back alone
106
00:05:18,700 --> 00:05:19,420
Mei Niang Mo Anxious
107
00:05:20,020 --> 00:05:20,580
Wait for me
108
00:05:20,580 --> 00:05:22,140
Send more people to find
109
00:05:24,180 --> 00:05:25,540
A Sheng, go
110
00:05:26,180 --> 00:05:26,780
Yes
111
00:06:04,460 --> 00:06:05,420
This is Wu Zhaoyi
112
00:06:05,420 --> 00:06:07,180
The slave servant gave it to Pei Ming Mansion
113
00:06:07,540 --> 00:06:08,260
Zhaoyi said
114
00:06:08,380 --> 00:06:09,620
Seen this at Pei Ming Mansion
115
00:06:09,620 --> 00:06:11,180
Naturally know what to do
116
00:06:51,580 --> 00:06:53,300
It rained for seven days
117
00:06:53,780 --> 00:06:54,860
Not only did not stop
118
00:06:55,780 --> 00:06:57,220
It gets bigger and bigger
119
00:06:59,940 --> 00:07:01,370
I like rain
120
00:07:02,100 --> 00:07:03,460
The rain blocked the mountain road
121
00:07:04,820 --> 00:07:06,460
No one comes up here
122
00:07:10,820 --> 00:07:11,850
Kudi everyone
123
00:07:14,580 --> 00:07:15,380
Kudi everyone
124
00:07:21,020 --> 00:07:21,940
Such a heavy rain
125
00:07:22,060 --> 00:07:23,740
Why did the servant king come here in person?
126
00:07:24,300 --> 00:07:24,940
It is said that
127
00:07:25,060 --> 00:07:26,580
Kudi everyone wants charcoal on the stove
128
00:07:26,580 --> 00:07:27,660
One more barrel of oil
129
00:07:27,900 --> 00:07:29,140
I have everything ready
130
00:07:29,180 --> 00:07:30,380
Brought someone up
131
00:07:31,260 --> 00:07:31,900
thing
132
00:07:32,020 --> 00:07:33,700
I let it be put in the back door warehouse
133
00:07:33,900 --> 00:07:36,740
Kudi, you can take whatever you want
134
00:07:37,420 --> 00:07:38,620
These little things
135
00:07:38,620 --> 00:07:39,740
Why are you bothering the king's servant?
136
00:07:39,740 --> 00:07:40,780
Take a trip in person
137
00:07:41,140 --> 00:07:42,540
Look at you
138
00:07:45,180 --> 00:07:47,380
Your Majesty heard that you want to stove charcoal
139
00:07:47,740 --> 00:07:49,100
I'm afraid it's here that the night is cool
140
00:07:49,260 --> 00:07:50,140
Frozen for you
141
00:07:50,740 --> 00:07:52,020
If so
142
00:07:52,500 --> 00:07:54,340
Just let me take you back to the mountain
143
00:07:56,620 --> 00:07:58,140
I want these stove charcoal
144
00:07:58,140 --> 00:07:59,380
To boil gelatin
145
00:08:00,060 --> 00:08:01,020
Boil the gelatin
146
00:08:01,180 --> 00:08:02,420
Mix it with alum water
147
00:08:02,900 --> 00:08:03,780
With a brush
148
00:08:04,020 --> 00:08:05,940
Brush the silk layer by layer
149
00:08:06,500 --> 00:08:08,020
The silk cloth is brushed and dried
150
00:08:08,300 --> 00:08:09,460
To paint up
151
00:08:09,740 --> 00:08:11,860
Those oils are also useful
152
00:08:12,380 --> 00:08:14,500
Used for baking dishes when turning paint
153
00:08:16,860 --> 00:08:18,740
I haven't written yet to make a screen
154
00:08:18,740 --> 00:08:20,620
There are so many processes
155
00:08:20,980 --> 00:08:23,020
My head hurts
156
00:08:23,620 --> 00:08:25,060
This is you
157
00:08:25,300 --> 00:08:26,780
Ingenuity
158
00:08:26,780 --> 00:08:28,820
And so patient
159
00:08:33,580 --> 00:08:34,140
King servant
160
00:08:34,380 --> 00:08:35,700
Chang'an County Magistrate Pei Xingjian is here
161
00:08:35,980 --> 00:08:37,700
He said that there is something important to face your Majesty
162
00:08:45,740 --> 00:08:46,380
understood
163
00:08:48,900 --> 00:08:49,820
Kudi everyone
164
00:08:50,020 --> 00:08:51,860
I have something to leave first
165
00:08:52,140 --> 00:08:53,260
What if you still lack
166
00:08:53,260 --> 00:08:54,620
Just send someone to tell me
167
00:08:56,940 --> 00:08:58,020
Thank you, the servant king
168
00:08:58,540 --> 00:08:59,580
Slippery road on rainy day
169
00:09:00,020 --> 00:09:01,460
The king's servant walks slowly
170
00:09:45,780 --> 00:09:47,620
Don't make trouble before the time is right
171
00:09:48,140 --> 00:09:49,140
If you can see Liuli
172
00:09:49,140 --> 00:09:49,940
Good fortune
173
00:09:50,540 --> 00:09:51,940
If it is arrogant
174
00:09:53,060 --> 00:09:54,540
Be careful to harm others
175
00:10:01,460 --> 00:10:02,420
Majesty, look
176
00:10:05,340 --> 00:10:06,380
It's really Boa
177
00:10:09,700 --> 00:10:10,300
Keep the contract
178
00:10:10,660 --> 00:10:12,300
Where did you find boa
179
00:10:15,020 --> 00:10:15,900
Weichen heard
180
00:10:16,220 --> 00:10:17,420
Your majesty sent people to inquire around
181
00:10:17,420 --> 00:10:18,300
Boa's whereabouts
182
00:10:18,740 --> 00:10:20,780
I remembered that Baoer had been to Ganye Temple
183
00:10:20,780 --> 00:10:21,820
And Tai Chi Palace
184
00:10:22,420 --> 00:10:24,140
For Your Majesty and Wu Zhaoyi
185
00:10:24,140 --> 00:10:25,380
Convey the Book of the Goose
186
00:10:25,620 --> 00:10:26,780
Up to two years
187
00:10:27,580 --> 00:10:28,300
did not expect
188
00:10:29,260 --> 00:10:30,620
I really found Boa
189
00:10:33,100 --> 00:10:34,060
Why didn't I expect
190
00:10:34,060 --> 00:10:35,060
Where's Ganye Temple
191
00:10:36,740 --> 00:10:38,340
It seems that Boa still values friendship
192
00:10:38,780 --> 00:10:40,020
Remember the road of Ganye Temple
193
00:10:40,340 --> 00:10:41,780
Braved the wind and rain to fly so far
194
00:10:43,260 --> 00:10:43,900
Mei Niang
195
00:10:44,700 --> 00:10:45,940
Now you can rest assured
196
00:10:47,420 --> 00:10:48,340
This boa
197
00:10:48,580 --> 00:10:49,620
Are the concubines and your majesty
198
00:10:49,620 --> 00:10:50,700
Matchmaker between
199
00:10:51,300 --> 00:10:52,900
The hardest years in the concubine
200
00:10:53,260 --> 00:10:54,580
Witnessed the concubine and your majesty
201
00:10:54,580 --> 00:10:55,580
Affection
202
00:10:56,300 --> 00:10:57,540
If you get lost
203
00:10:57,980 --> 00:10:59,420
I'm going to be sad
204
00:11:01,860 --> 00:11:02,620
Thanks this time
205
00:11:02,620 --> 00:11:03,940
Pei Ming Mansion is careful
206
00:11:06,580 --> 00:11:07,180
Keep the contract
207
00:11:09,660 --> 00:11:10,500
Thank you
208
00:11:13,020 --> 00:11:13,820
Weichen retires
209
00:11:18,300 --> 00:11:19,660
Recent heavy rain
210
00:11:19,940 --> 00:11:20,980
Muddy mountain road
211
00:11:21,820 --> 00:11:24,340
Your Majesty is not easy to walk at night
212
00:11:24,700 --> 00:11:25,740
or
213
00:11:32,140 --> 00:11:32,740
Keep the contract
214
00:11:34,060 --> 00:11:35,220
You are in the Wannian Palace tonight
215
00:11:35,220 --> 00:11:36,060
Stay
216
00:11:36,340 --> 00:11:37,540
Wait for the rain to be lighter tomorrow
217
00:11:37,820 --> 00:11:38,580
Go back again
218
00:11:42,340 --> 00:11:43,140
Ministers
219
00:12:03,380 --> 00:12:04,780
The king's servant orders the dining room
220
00:12:04,820 --> 00:12:06,140
Did a cold shopping for Pei Ming Mansion
221
00:12:06,180 --> 00:12:07,420
Please use Peiming Mansion slowly
222
00:12:09,340 --> 00:12:09,900
Thanks a lot
223
00:12:09,900 --> 00:12:10,540
Yes
224
00:12:13,940 --> 00:12:15,620
This room is very elegantly furnished
225
00:12:16,020 --> 00:12:17,180
Not like a temporary room
226
00:12:17,980 --> 00:12:19,220
I don't know who lived before
227
00:12:20,420 --> 00:12:21,740
The location of this room is excellent
228
00:12:21,740 --> 00:12:22,620
Good scenery
229
00:12:22,620 --> 00:12:23,380
Originally assigned to
230
00:12:23,380 --> 00:12:24,420
Cudi lives in
231
00:12:24,900 --> 00:12:25,860
Do not know why
232
00:12:25,860 --> 00:12:27,340
Kudi everyone insisted on moving to
233
00:12:27,340 --> 00:12:28,540
Dressing House on the Peak
234
00:12:29,380 --> 00:12:30,100
Mountain top
235
00:12:32,140 --> 00:12:33,660
Isn't that far from the main hall
236
00:12:34,340 --> 00:12:35,140
Extremely inconvenient
237
00:12:35,140 --> 00:12:36,540
Rugged
238
00:12:36,620 --> 00:12:37,540
Another day of heavy rain
239
00:12:37,540 --> 00:12:38,580
More inconvenient
240
00:12:38,740 --> 00:12:39,620
Very few people arrive
241
00:12:40,340 --> 00:12:41,860
Kudi everyone likes quiet
242
00:12:42,140 --> 00:12:43,580
Even your Majesty invited a banquet
243
00:12:43,580 --> 00:12:44,420
Never came
244
00:12:44,700 --> 00:12:45,580
Wholeheartedly
245
00:12:45,580 --> 00:12:46,740
Drawing on the mountain
246
00:12:53,060 --> 00:12:54,740
Look at the lights on high places
247
00:12:54,740 --> 00:12:55,660
Is the dressing house
248
00:12:55,860 --> 00:12:56,740
It's raining tonight
249
00:12:56,740 --> 00:12:57,900
So I can't really
250
00:13:37,980 --> 00:13:38,740
Late at night
251
00:13:39,220 --> 00:13:40,540
Thunder and lightning outside
252
00:13:40,940 --> 00:13:42,180
You sit with the window like this
253
00:13:42,300 --> 00:13:43,260
Beware of cold
254
00:13:44,140 --> 00:13:45,500
The people under the mountain are all asleep
255
00:13:46,260 --> 00:13:47,540
You should rest earlier too
256
00:13:59,860 --> 00:14:01,380
In the bedroom you used to live in
257
00:14:01,620 --> 00:14:02,740
Why is the light on
258
00:14:04,740 --> 00:14:06,140
Is it Pei Ming Mansion?
259
00:14:21,300 --> 00:14:22,860
Mountain roads are difficult this night
260
00:14:23,300 --> 00:14:24,380
Want to come to your majesty
261
00:14:24,780 --> 00:14:25,380
Must keep him
262
00:14:25,380 --> 00:14:26,660
Overnight at Wannian Palace
263
00:14:31,500 --> 00:14:32,300
It's him
264
00:14:33,580 --> 00:14:34,540
Must be him
265
00:14:43,580 --> 00:14:44,140
look
266
00:14:44,820 --> 00:14:46,580
Pei Ming Mansion also turned off the lights and went to bed
267
00:14:47,740 --> 00:14:48,980
You should rest earlier too
268
00:15:14,660 --> 00:15:16,500
Torrents are torrents
269
00:15:18,660 --> 00:15:19,180
Liuli
270
00:15:38,220 --> 00:15:39,180
What happened
271
00:15:39,380 --> 00:15:40,180
Torrents are coming
272
00:15:40,340 --> 00:15:41,700
Everyone ring the iron basin
273
00:15:41,740 --> 00:15:42,860
Call the people down the mountain to the police
274
00:15:43,050 --> 00:15:43,620
Go quickly
275
00:15:43,620 --> 00:15:45,380
Go go go go go go go fast
276
00:16:09,300 --> 00:16:10,700
Liuli Liuli
277
00:16:11,020 --> 00:16:12,020
Liuli, stop
278
00:16:12,420 --> 00:16:13,420
Where are you going
279
00:16:13,700 --> 00:16:15,100
It's so dark and there are flash floods
280
00:16:15,300 --> 00:16:16,940
You are looking for death
281
00:16:16,940 --> 00:16:17,980
I'm going to save people under the mountain
282
00:16:18,180 --> 00:16:19,300
Pei Xingjian is still there
283
00:16:20,180 --> 00:16:21,620
Liuli, don't come back
284
00:16:24,020 --> 00:16:24,780
Liuli
285
00:16:28,700 --> 00:16:29,820
Liuli
286
00:17:13,420 --> 00:17:14,420
It's you
287
00:17:20,140 --> 00:17:21,340
Really you
288
00:17:23,180 --> 00:17:23,940
I am sorry
289
00:17:28,300 --> 00:17:29,180
I'm late
290
00:18:26,140 --> 00:18:26,940
Pei Ming House
291
00:18:27,660 --> 00:18:29,420
You take Liuli right now
292
00:18:29,940 --> 00:18:30,860
End of the World
293
00:18:31,180 --> 00:18:32,780
Go wherever you want
294
00:18:33,460 --> 00:18:34,780
Today's natural disaster
295
00:18:35,100 --> 00:18:36,780
Destined to die many people
296
00:18:37,780 --> 00:18:39,100
You two run away
297
00:18:39,420 --> 00:18:40,100
No one will know
298
00:18:40,100 --> 00:18:41,220
The truth
299
00:18:41,780 --> 00:18:43,420
Now or never
300
00:18:43,980 --> 00:18:45,340
You guys go
301
00:18:46,420 --> 00:18:47,620
Go fast
302
00:18:50,740 --> 00:18:52,180
The torrents are coming
303
00:18:52,180 --> 00:18:53,100
Torrents are coming
304
00:18:53,100 --> 00:18:54,420
Run everyone
305
00:18:54,420 --> 00:18:56,180
The mountain torrents are coming
306
00:18:56,460 --> 00:18:57,420
Go
307
00:18:58,140 --> 00:18:59,060
go
308
00:19:05,780 --> 00:19:06,980
Torrents are coming
309
00:19:07,180 --> 00:19:08,500
Everyone, hurry up
310
00:19:08,500 --> 00:19:09,500
Torrents are coming
311
00:19:09,500 --> 00:19:10,540
Everyone, hurry up
312
00:19:10,540 --> 00:19:11,460
Hurry up
313
00:19:11,580 --> 00:19:13,380
Run the torrent
314
00:19:13,380 --> 00:19:13,940
Go fast
315
00:19:36,220 --> 00:19:36,620
His Majesty
316
00:19:37,740 --> 00:19:39,020
How come you see so much water
317
00:19:40,860 --> 00:19:43,220
Your Majesty Wannian Palace
318
00:19:43,220 --> 00:19:44,940
Is about to be flooded
319
00:19:45,420 --> 00:19:46,740
Reply to Your Majesty Wu Zhaoyi
320
00:19:46,860 --> 00:19:48,060
The mountains are dark
321
00:19:48,180 --> 00:19:49,540
Can't see the mountain road at all
322
00:19:49,740 --> 00:19:51,140
So many people who fled to the mountain
323
00:19:51,140 --> 00:19:52,340
Were washed away by the flood
324
00:19:52,500 --> 00:19:53,420
Bad luck
325
00:19:53,420 --> 00:19:54,460
How good is this
326
00:19:56,300 --> 00:19:57,020
Where's Pei Xingjian
327
00:19:58,460 --> 00:19:59,740
Why did I forget Pei Ming Mansion?
328
00:19:59,940 --> 00:20:00,380
Shulan
329
00:20:00,740 --> 00:20:02,060
Go and find Pei Ming Mansion
330
00:20:02,580 --> 00:20:03,060
The servant girl just now
331
00:20:03,060 --> 00:20:04,060
Have been looking for
332
00:20:04,380 --> 00:20:05,580
Pei Ming Mansion is not in the bedroom
333
00:20:05,780 --> 00:20:06,700
You go find
334
00:20:06,940 --> 00:20:07,460
Stop looking
335
00:20:11,500 --> 00:20:12,340
This is providence
336
00:20:12,860 --> 00:20:13,780
Human nature
337
00:20:15,340 --> 00:20:15,900
Keep the promise now
338
00:20:15,900 --> 00:20:16,900
I'm afraid I have already brought Liuli
339
00:20:16,900 --> 00:20:18,020
Go far away
340
00:20:19,100 --> 00:20:19,940
fair enough
341
00:20:21,020 --> 00:20:22,540
They finally owed me once
342
00:20:23,620 --> 00:20:24,420
Evened out
343
00:20:25,420 --> 00:20:27,300
Your Majesty's situation is urgent
344
00:20:27,620 --> 00:20:28,580
Let's go quickly
345
00:20:37,460 --> 00:20:37,820
Pei
346
00:20:38,380 --> 00:20:39,500
Shuchen is late for help
347
00:20:39,780 --> 00:20:41,020
Your Majesty and Wu Zhaoyi
348
00:20:41,020 --> 00:20:41,980
Let's go with the minister
349
00:20:46,260 --> 00:20:47,060
Keep the contract
350
00:20:54,100 --> 00:20:55,860
Your Majesty should not stay here for long
351
00:20:56,220 --> 00:20:57,220
I will take your majesty
352
00:20:57,220 --> 00:20:58,540
And Wu Zhaoyi up the mountain
353
00:21:07,220 --> 00:21:08,220
The mountain road is muddy and rugged
354
00:21:08,220 --> 00:21:09,020
Heavy rain
355
00:21:09,340 --> 00:21:10,260
Can't see the road at all
356
00:21:10,260 --> 00:21:11,020
How to go uphill
357
00:21:11,300 --> 00:21:12,020
Liuli already thought of
358
00:21:12,020 --> 00:21:12,740
Way to lead
359
00:21:13,100 --> 00:21:14,180
Please move outside the hall
360
00:21:14,380 --> 00:21:15,140
Know at a glance
361
00:21:25,420 --> 00:21:26,980
Everyone, look at the fire on the mountain
362
00:21:26,980 --> 00:21:27,820
See the way
363
00:21:28,220 --> 00:21:29,140
It's saved now
364
00:21:29,460 --> 00:21:30,380
Go and hold on
365
00:21:30,380 --> 00:21:31,420
We are saved
366
00:21:31,420 --> 00:21:31,940
Let's walk
367
00:21:31,940 --> 00:21:32,980
It's saved now
368
00:21:33,020 --> 00:21:34,420
Everyone, go up the mountain and run for your life
369
00:21:35,380 --> 00:21:37,220
Your Majesty, let's go
370
00:21:53,140 --> 00:21:54,300
Isn't that the dressing room?
371
00:21:55,420 --> 00:21:55,980
Liuli
372
00:21:56,260 --> 00:21:57,420
Liuli is still on it, right
373
00:21:58,460 --> 00:21:59,780
Your Majesty and Wu Zhaoyi, please rest assured
374
00:21:59,980 --> 00:22:00,780
Liuli is all well
375
00:22:01,060 --> 00:22:02,020
Lighting the dressing house
376
00:22:02,020 --> 00:22:02,860
For Your Majesty and Wu Zhaoyi
377
00:22:02,860 --> 00:22:03,660
Way to lead
378
00:22:03,660 --> 00:22:04,740
Liuli came up with it
379
00:22:05,180 --> 00:22:06,500
Everyone Kudi for painting
380
00:22:06,500 --> 00:22:07,700
Specially asked for stove charcoal
381
00:22:07,700 --> 00:22:08,700
And a barrel of oil
382
00:22:08,980 --> 00:22:10,940
I didn't expect it to be of great use
383
00:22:13,060 --> 00:22:13,620
Keep the contract
384
00:22:15,340 --> 00:22:16,220
I thank you
385
00:22:16,940 --> 00:22:18,500
And for all those who are saved tonight
386
00:22:19,500 --> 00:22:20,380
thank you all
387
00:22:22,580 --> 00:22:23,500
Your majesty is serious
388
00:22:24,180 --> 00:22:25,740
Please follow your humble position
389
00:23:18,900 --> 00:23:19,660
Slower
390
00:23:20,660 --> 00:23:21,340
go
391
00:23:27,940 --> 00:23:28,700
Slower
392
00:23:32,060 --> 00:23:32,820
Slower
393
00:23:37,220 --> 00:23:37,740
His Majesty
394
00:23:38,820 --> 00:23:39,380
His Majesty
395
00:23:39,700 --> 00:23:40,580
Torrential floods
396
00:23:40,580 --> 00:23:41,580
Please hold the hand of the minister
397
00:23:41,780 --> 00:23:43,220
The minister escorted your majesty up the mountain
398
00:23:52,100 --> 00:23:54,220
Be careful
399
00:24:54,940 --> 00:24:57,340
Your Majesty Cudi, everyone is here
400
00:25:01,660 --> 00:25:02,900
My majesty please
401
00:25:05,140 --> 00:25:05,980
No courtesy
402
00:25:07,780 --> 00:25:08,900
Heavy rain in the previous few days
403
00:25:09,580 --> 00:25:11,260
You and Shou saved me and Mei Niang
404
00:25:11,780 --> 00:25:12,700
Also saved everyone
405
00:25:13,820 --> 00:25:15,020
I announce you today
406
00:25:15,620 --> 00:25:16,740
Is to reward
407
00:25:18,540 --> 00:25:19,780
As for what to reward
408
00:25:20,780 --> 00:25:22,140
I did worry for a few days
409
00:25:23,100 --> 00:25:24,340
Luli Shijun Zhilu
410
00:25:24,660 --> 00:25:26,020
Just did the job
411
00:25:26,540 --> 00:25:28,060
Dare not ask for your majesty's reward
412
00:25:28,900 --> 00:25:30,580
Everything is fine for me in Shangfu
413
00:25:31,260 --> 00:25:32,300
Eating and wearing
414
00:25:32,620 --> 00:25:34,060
Your majesty has been exceptionally gifted
415
00:25:34,380 --> 00:25:35,500
Nothing missing
416
00:25:36,060 --> 00:25:37,060
So your majesty
417
00:25:37,260 --> 00:25:38,820
Really don't bother to reward
418
00:25:41,540 --> 00:25:43,460
Your answer is as I expected
419
00:25:48,580 --> 00:25:49,660
Since I sat here
420
00:25:49,660 --> 00:25:50,780
Nine-Five Supreme Position
421
00:25:51,620 --> 00:25:52,260
You and me
422
00:25:52,980 --> 00:25:53,900
Keep the contract with me
423
00:25:54,620 --> 00:25:56,060
Have become rigid
424
00:25:57,740 --> 00:25:58,940
Only the gift of the monarch
425
00:25:59,620 --> 00:26:00,860
Missing friends
426
00:26:02,060 --> 00:26:03,660
I really miss it before ascending to the throne
427
00:26:04,500 --> 00:26:05,100
We are in the east palace
428
00:26:05,100 --> 00:26:06,460
The time of drinking and talking
429
00:26:07,300 --> 00:26:08,420
At that time Liuli
430
00:26:08,820 --> 00:26:09,900
Still young and ignorant
431
00:26:09,900 --> 00:26:10,540
Liuli
432
00:26:11,140 --> 00:26:11,980
You don't have to be in front of me
433
00:26:11,980 --> 00:26:13,220
So careful
434
00:26:23,980 --> 00:26:24,580
Liuli
435
00:26:26,020 --> 00:26:28,180
You say you have nothing to ask for
436
00:26:29,300 --> 00:26:30,460
But I thought hard
437
00:26:30,460 --> 00:26:31,340
A gift
438
00:26:32,740 --> 00:26:34,140
Must be what you want most
439
00:26:38,300 --> 00:26:39,100
Just me
440
00:26:39,580 --> 00:26:40,740
Always hesitating
441
00:26:41,860 --> 00:26:43,420
Is really reluctant to reward you
442
00:26:47,300 --> 00:26:48,300
You think about it
443
00:26:49,340 --> 00:26:50,380
Refuse now
444
00:26:51,780 --> 00:26:52,980
Don't regret it afterwards
445
00:27:11,580 --> 00:27:12,540
Otherwise I
446
00:27:12,860 --> 00:27:13,740
Take it back now
447
00:27:13,740 --> 00:27:14,820
Idea of reward
448
00:27:15,140 --> 00:27:16,740
Your Majesty hasn't said anything about rewarding servants
449
00:27:16,900 --> 00:27:19,500
Why did you take it back?
450
00:27:23,900 --> 00:27:25,340
You just said you don't want it
451
00:27:25,820 --> 00:27:26,900
I'm anxious now
452
00:27:34,060 --> 00:27:34,860
Five years
453
00:27:37,380 --> 00:27:39,380
You have been keeping your duty in the palace
454
00:27:40,660 --> 00:27:41,700
Live without desire
455
00:27:41,700 --> 00:27:42,580
Indifferent
456
00:27:45,060 --> 00:27:46,420
Only at the moment
457
00:27:48,460 --> 00:27:49,620
I am in your eyes again
458
00:27:50,700 --> 00:27:52,500
I saw that smart colored glaze
459
00:27:53,820 --> 00:27:55,500
There are glorious colored glaze in the eyes
460
00:28:01,900 --> 00:28:03,500
I shouldn't let this thick palace wall
461
00:28:03,500 --> 00:28:04,380
Trap you
462
00:28:07,020 --> 00:28:07,980
As you wish
463
00:28:09,100 --> 00:28:10,220
I give you out of the palace
464
00:28:11,340 --> 00:28:13,180
Let you live the life you want
465
00:28:15,780 --> 00:28:17,020
Meet the person you want to meet
466
00:28:21,260 --> 00:28:22,860
What your majesty said is true
467
00:28:23,780 --> 00:28:24,820
Jun no joking
468
00:28:34,580 --> 00:28:36,020
Liuli thank you for your majesty
469
00:28:36,540 --> 00:28:37,780
Thank your majesty for grace
470
00:28:51,940 --> 00:28:53,300
This time you made a great contribution
471
00:28:54,380 --> 00:28:55,660
Reward is essential
472
00:28:57,580 --> 00:28:59,220
These jewelry behind me
473
00:29:00,100 --> 00:29:01,500
It's the royal thing of the harem
474
00:29:02,940 --> 00:29:04,300
Special reward for you
475
00:29:06,460 --> 00:29:07,180
If one day
476
00:29:07,180 --> 00:29:08,220
We can meet again
477
00:29:08,860 --> 00:29:10,500
I hope to stand in front of me
478
00:29:11,980 --> 00:29:13,100
Still this
479
00:29:13,900 --> 00:29:15,420
Beautiful colored glaze
480
00:29:17,500 --> 00:29:18,660
Your Majesty Xie
481
00:29:33,020 --> 00:29:33,660
Get up
482
00:29:50,220 --> 00:29:51,180
After leaving the palace
483
00:29:52,180 --> 00:29:53,260
Without my blessing
484
00:29:55,500 --> 00:29:56,620
You must always be safe
485
00:29:57,460 --> 00:29:58,340
Always happy
486
00:30:41,900 --> 00:30:42,700
is yours
487
00:30:43,580 --> 00:30:44,620
It's yours after all
488
00:30:48,740 --> 00:30:49,660
Return to the original owner
489
00:30:55,820 --> 00:30:57,020
Your Majesty Xie
490
00:31:00,540 --> 00:31:01,420
Open it
491
00:31:46,740 --> 00:31:47,780
Liuli these years
492
00:31:48,060 --> 00:31:49,540
Fortunately, Sister Wu took photos
493
00:31:50,100 --> 00:31:51,380
Daeun dare not say thanks
494
00:31:52,340 --> 00:31:53,660
Liuli leaves the palace this time
495
00:31:54,740 --> 00:31:56,260
I don't know when I can see you again
496
00:31:57,340 --> 00:31:58,500
Sister Wu
497
00:31:59,060 --> 00:32:00,100
Take care of the jade body
498
00:32:00,660 --> 00:32:02,460
You and keep the promise are in love
499
00:32:03,580 --> 00:32:05,180
Lovers get married
500
00:32:06,100 --> 00:32:08,060
I am happy for you from the bottom of my heart
501
00:32:14,060 --> 00:32:14,740
Liuli
502
00:32:15,420 --> 00:32:17,340
You are smarter than a man
503
00:32:18,100 --> 00:32:19,180
honestly
504
00:32:20,060 --> 00:32:21,100
I really don't want to
505
00:32:21,100 --> 00:32:22,100
Let you out of the palace
506
00:32:24,060 --> 00:32:25,460
But everybody has their own ambitions
507
00:32:26,260 --> 00:32:28,860
Sister can only wish you what you want
508
00:32:29,860 --> 00:32:31,300
Just out of this palace gate
509
00:32:31,980 --> 00:32:33,220
Sister and majesty
510
00:32:33,220 --> 00:32:34,620
I can't protect you anymore
511
00:32:35,580 --> 00:32:36,850
You have to take care
512
00:32:48,700 --> 00:32:52,410
Thank you Kudy for your help
513
00:34:04,420 --> 00:34:05,300
The three of us
514
00:34:07,100 --> 00:34:08,700
Never go back to the past
515
00:34:11,500 --> 00:34:14,700
Your Majesty regrets it
516
00:34:19,820 --> 00:34:21,220
Both of them can be happy
517
00:34:22,739 --> 00:34:23,739
Better than the three of us
518
00:34:23,739 --> 00:34:24,779
Each suffering
519
00:34:28,179 --> 00:34:29,259
Put Liuli out of the palace
520
00:34:29,940 --> 00:34:31,420
Fulfill her and keep the promise
521
00:34:33,139 --> 00:34:34,859
I was willing to
522
00:35:43,660 --> 00:35:44,420
Liuli
523
00:35:45,540 --> 00:35:46,700
I finally waited for you
524
00:36:00,820 --> 00:36:01,540
Liuli
525
00:36:02,020 --> 00:36:02,700
You know me these days
526
00:36:02,700 --> 00:36:03,740
How scared are you
527
00:36:04,660 --> 00:36:05,340
I am afraid of losing
528
00:36:05,340 --> 00:36:06,820
The only chance that can take you away
529
00:36:08,260 --> 00:36:09,780
If your majesty doesn't let you out of the palace
530
00:36:10,460 --> 00:36:12,020
I will regret it forever
531
00:36:12,660 --> 00:36:13,420
I will never be able to
532
00:36:13,420 --> 00:36:14,620
Forgive myself
533
00:36:15,780 --> 00:36:17,340
Coax me nicely
534
00:36:19,140 --> 00:36:20,180
I do not believe
535
00:36:20,860 --> 00:36:21,380
You will put
536
00:36:21,380 --> 00:36:22,900
So many lives are ignored
537
00:36:23,580 --> 00:36:25,060
Take me far away
538
00:36:29,140 --> 00:36:29,900
I never regret
539
00:36:29,900 --> 00:36:31,260
I risked my death to save people
540
00:36:32,660 --> 00:36:33,660
I regret
541
00:36:36,260 --> 00:36:37,860
Can't take you far away
542
00:36:40,820 --> 00:36:42,540
Now I, Kudy, everyone
543
00:36:43,100 --> 00:36:44,740
Lost his official position in the palace
544
00:36:45,540 --> 00:36:46,220
Became another
545
00:36:46,220 --> 00:36:47,660
Hu Nu
546
00:36:48,500 --> 00:36:49,620
I don't know Pei Ming House
547
00:36:50,220 --> 00:36:51,780
How do you plan to place me
548
00:36:54,580 --> 00:36:55,340
Liuli
549
00:36:58,420 --> 00:36:59,620
I want to marry you
550
00:37:01,900 --> 00:37:02,700
Our whole life
551
00:37:02,700 --> 00:37:03,780
Never separate
552
00:37:04,980 --> 00:37:05,700
Good
553
00:37:12,700 --> 00:37:13,580
I do
554
00:37:21,380 --> 00:37:22,460
Maybe you don't know
555
00:37:24,140 --> 00:37:24,820
I am Changan City
556
00:37:24,820 --> 00:37:26,260
The famous lone star
557
00:37:27,620 --> 00:37:28,460
We are together
558
00:37:28,820 --> 00:37:30,300
Doomed to not be smooth sailing
559
00:37:32,580 --> 00:37:33,260
are you scared
560
00:37:36,940 --> 00:37:38,260
Have you by my side
561
00:37:41,380 --> 00:37:42,620
I'm not afraid of anything
562
00:38:24,660 --> 00:38:25,180
Master
563
00:38:25,820 --> 00:38:26,420
Master
564
00:38:27,220 --> 00:38:29,100
This is Kudi Liuli
565
00:38:29,780 --> 00:38:30,180
Is a disciple
566
00:38:30,180 --> 00:38:31,500
The future wife to be married
567
00:38:34,340 --> 00:38:35,220
Kudi Liuli
568
00:38:35,220 --> 00:38:37,580
Met General Su, Mrs. Yu
569
00:38:38,500 --> 00:38:40,260
Great
570
00:38:40,780 --> 00:38:41,580
Your business
571
00:38:41,780 --> 00:38:43,180
I told us about keeping the promise
572
00:38:43,460 --> 00:38:44,820
A mother and grandpa who keep the promise
573
00:38:44,820 --> 00:38:45,620
Are all gone
574
00:38:45,860 --> 00:38:46,780
In addition to the tribe
575
00:38:46,780 --> 00:38:47,860
No other dependents
576
00:38:48,100 --> 00:38:48,580
correct
577
00:38:49,220 --> 00:38:50,140
Your marriage
578
00:38:50,460 --> 00:38:52,180
Master and your mother
579
00:38:52,700 --> 00:38:53,980
We take care of you
580
00:38:55,340 --> 00:38:56,620
The promised house
581
00:38:56,660 --> 00:38:58,260
It's only a courtyard away from here
582
00:38:58,500 --> 00:39:00,140
Let's discuss it with abiding
583
00:39:00,580 --> 00:39:01,940
Before you get married
584
00:39:01,940 --> 00:39:03,460
Live in our Su Mansion first
585
00:39:03,900 --> 00:39:05,260
Wait for auspicious day
586
00:39:05,260 --> 00:39:06,540
Go to your grandpa's place
587
00:39:06,820 --> 00:39:08,540
Let's keep the promise and lift the sedan chair with eight
588
00:39:08,540 --> 00:39:09,820
Welcome to get started
589
00:39:11,140 --> 00:39:13,100
Thank you general and madam for your kindness
590
00:39:13,420 --> 00:39:15,740
Liuli does not want to go back to Grandpa's house
591
00:39:16,100 --> 00:39:17,940
But it’s not good to be harassing in the general’s house
592
00:39:18,420 --> 00:39:19,620
It's better to keep the contract
593
00:39:19,620 --> 00:39:21,340
Take me to live with my uncle
594
00:39:21,700 --> 00:39:22,780
Uncle in West Market
595
00:39:22,780 --> 00:39:23,900
Opened a folder shop
596
00:39:24,260 --> 00:39:25,980
My uncle's family loves me very much
597
00:39:26,220 --> 00:39:28,300
Knowing i go live will be happy
598
00:39:29,620 --> 00:39:30,420
Liuli
599
00:39:30,780 --> 00:39:32,060
We let you live here
600
00:39:32,060 --> 00:39:33,220
For your good
601
00:39:33,660 --> 00:39:34,500
Even more out of
602
00:39:34,500 --> 00:39:36,220
Protection of your family
603
00:39:37,700 --> 00:39:38,580
Liuli
604
00:39:39,300 --> 00:39:40,220
Do you know
605
00:39:40,500 --> 00:39:42,260
Once you marry and keep the promise
606
00:39:42,260 --> 00:39:44,300
Will become the Hedong Gongfu
607
00:39:44,300 --> 00:39:46,260
And the thorn in the eyes of the Zhongjuan Pei
608
00:39:46,260 --> 00:39:47,140
Thorn in the flesh
609
00:39:47,660 --> 00:39:48,460
Do you know
610
00:39:48,620 --> 00:39:50,100
The first wife who kept the promise
611
00:39:50,100 --> 00:39:50,980
Lu Qiniang
612
00:39:51,500 --> 00:39:52,660
Just by them
613
00:39:53,060 --> 00:39:54,940
Forced to death
614
00:40:00,180 --> 00:40:00,980
Keep the contract
615
00:40:01,860 --> 00:40:03,940
So you were married
616
00:40:05,540 --> 00:40:06,140
Liuli
617
00:40:07,220 --> 00:40:08,620
My Changan scientific research
618
00:40:08,780 --> 00:40:09,500
marry
619
00:40:10,140 --> 00:40:11,220
That's a coincidence
620
00:40:11,220 --> 00:40:12,100
Meet you
621
00:40:13,220 --> 00:40:14,740
I didn't tell you about Qi Niang
622
00:40:15,340 --> 00:40:16,980
One is that there is no right time
623
00:40:17,780 --> 00:40:18,420
Second
624
00:40:19,020 --> 00:40:20,100
Qi Niang's death
625
00:40:21,460 --> 00:40:23,260
Always a thorn in my heart
626
00:40:26,980 --> 00:40:29,420
Father and brother who kept the promise
627
00:40:29,420 --> 00:40:31,380
For plotting to surrender me to Datang
628
00:40:31,740 --> 00:40:33,740
And was punishable by Wang Shichong
629
00:40:34,420 --> 00:40:34,940
then
630
00:40:34,940 --> 00:40:37,100
Pei Xianggong
631
00:40:37,260 --> 00:40:38,260
Quite prestigious
632
00:40:38,500 --> 00:40:39,540
A Niang who keeps the promise
633
00:40:39,540 --> 00:40:41,420
Entrusted it to his door
634
00:40:42,340 --> 00:40:44,340
The Emperor Gaozu and the grandfather who kept the promise
635
00:40:44,340 --> 00:40:45,420
Old knowledge
636
00:40:45,780 --> 00:40:47,460
Then he chased him
637
00:40:47,900 --> 00:40:49,780
Under Pei Sanggong's persuasion,
638
00:40:50,020 --> 00:40:52,220
Return the family property to him
639
00:40:53,580 --> 00:40:54,860
Bae Sang promised
640
00:40:55,060 --> 00:40:56,980
When I am waiting to keep my appointment and start a family
641
00:40:56,980 --> 00:40:59,220
So he returned the family property to him
642
00:40:59,860 --> 00:41:02,180
How much is this family property
643
00:41:02,780 --> 00:41:04,580
It doesn’t matter how much this property is
644
00:41:05,060 --> 00:41:06,180
I don't care
645
00:41:06,740 --> 00:41:07,460
just
646
00:41:07,740 --> 00:41:09,180
My father and brother didn't succeed
647
00:41:09,620 --> 00:41:10,820
Involved the Zhongjuan Pei Clan
648
00:41:11,180 --> 00:41:12,100
Chase home
649
00:41:12,340 --> 00:41:13,300
Destroy the door
650
00:41:13,860 --> 00:41:15,380
As the son of Zhongjuan Pei
651
00:41:15,820 --> 00:41:17,020
Have an obligation to take care of them
652
00:41:17,980 --> 00:41:18,980
So my mother
653
00:41:19,340 --> 00:41:20,180
Set me up early
654
00:41:20,180 --> 00:41:21,540
Qi Niang, this marriage
655
00:41:21,940 --> 00:41:23,260
So I can take it home
656
00:41:23,780 --> 00:41:25,180
The tribe who takes care of Zhongjuan Pei
657
00:41:27,220 --> 00:41:28,540
If Liuli remembers correctly
658
00:41:28,780 --> 00:41:29,900
Peixiang is sealed off
659
00:41:29,900 --> 00:41:31,180
Ha Dong Gong's eldest son
660
00:41:31,340 --> 00:41:33,060
But married Princess Linhai
661
00:41:33,220 --> 00:41:34,980
Is the aunt of your majesty today
662
00:41:37,380 --> 00:41:38,860
Ajia told his daughter-in-law
663
00:41:38,860 --> 00:41:39,980
Pay more attention to those who keep the promise
664
00:41:39,980 --> 00:41:41,060
Wedding trends
665
00:41:41,700 --> 00:41:42,900
My daughter-in-law dare not neglect
666
00:41:43,500 --> 00:41:44,620
One thing
667
00:41:44,620 --> 00:41:45,900
Tell Ajia
668
00:41:46,540 --> 00:41:47,900
Lu Qiniang
669
00:41:47,900 --> 00:41:49,220
Has been gone for many years
670
00:41:50,140 --> 00:41:51,420
Pei keeps the promise all these years
671
00:41:51,420 --> 00:41:53,100
Been alone
672
00:41:54,300 --> 00:41:55,340
Is it
673
00:41:56,540 --> 00:41:58,500
He plans to marry again
39776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.