Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,260 --> 00:00:18,740
Your Highness is from the East Palace
2
00:00:19,380 --> 00:00:20,180
Soldiers and Horses of the East Palace
3
00:00:20,180 --> 00:00:20,940
Shouldn't be
4
00:00:20,940 --> 00:00:21,980
Is it in the Xuanwu Gate?
5
00:00:22,260 --> 00:00:22,900
I'm afraid it is
6
00:00:22,940 --> 00:00:24,260
We fell into the trap of the prince
7
00:00:28,500 --> 00:00:29,340
Pei Xingjian
8
00:00:30,380 --> 00:00:32,140
Are you reckless
9
00:00:34,020 --> 00:00:34,900
His Royal Highness King Cao
10
00:00:35,420 --> 00:00:37,060
Still consider your own life and death
11
00:00:38,300 --> 00:00:38,860
Comer
12
00:00:39,220 --> 00:00:40,180
Take down the rebellious party
13
00:00:40,580 --> 00:00:41,700
Waiting for your majesty
14
00:00:42,020 --> 00:00:42,820
Yes
15
00:00:44,340 --> 00:00:44,980
you dare
16
00:00:45,460 --> 00:00:46,500
Why dare not
17
00:01:03,620 --> 00:01:04,620
Cao Wang Liming
18
00:01:05,300 --> 00:01:06,780
Unauthorized support of the Xuanwu Gate
19
00:01:07,540 --> 00:01:09,020
Existing Xuanwumen
20
00:01:09,740 --> 00:01:11,020
Changsun Wuji and Chu Suiliang
21
00:01:11,020 --> 00:01:12,460
Witnesses by two ministers
22
00:01:12,700 --> 00:01:13,660
Conclusive evidence
23
00:01:14,220 --> 00:01:15,020
Rebel
24
00:01:15,180 --> 00:01:16,420
Everyone gets punishable
25
00:01:16,660 --> 00:01:17,660
Take me the rebel
26
00:01:18,140 --> 00:01:18,660
Yes
27
00:01:20,820 --> 00:01:21,420
Wait a minute
28
00:01:40,580 --> 00:01:41,460
Two don't
29
00:01:41,460 --> 00:01:43,140
Blinded by Li Zhi's tricks
30
00:01:43,820 --> 00:01:45,660
The rebel who is punishable by everyone
31
00:01:45,660 --> 00:01:46,900
Li Zhi
32
00:01:48,220 --> 00:01:48,780
now
33
00:01:49,380 --> 00:01:50,260
Your Majesty has discovered
34
00:01:50,260 --> 00:01:51,180
His true face
35
00:01:51,860 --> 00:01:53,140
And wrote the edict
36
00:01:53,340 --> 00:01:55,660
Pass the throne to this king
37
00:01:56,460 --> 00:01:57,660
If you don't believe me
38
00:01:57,940 --> 00:01:59,060
You can follow me into the palace
39
00:01:59,260 --> 00:02:00,700
See your majesty together
40
00:02:01,380 --> 00:02:03,660
Which is true or false
41
00:02:03,940 --> 00:02:06,180
When the time comes
42
00:02:06,180 --> 00:02:07,020
Nonsense
43
00:02:07,540 --> 00:02:08,940
I am the prince appointed by your majesty
44
00:02:09,500 --> 00:02:10,500
Prince of Tang Dynasty
45
00:02:11,020 --> 00:02:12,460
His Majesty only canonized it a few days ago
46
00:02:12,460 --> 00:02:13,780
Changsun Wuji and Chu Suiliang
47
00:02:13,780 --> 00:02:15,060
Two Ministers for Gu Ming
48
00:02:15,820 --> 00:02:17,020
Assist me in governing the country
49
00:02:17,900 --> 00:02:18,420
all these are
50
00:02:18,420 --> 00:02:19,740
Things everyone knows
51
00:02:20,180 --> 00:02:21,140
When did your majesty say
52
00:02:21,140 --> 00:02:22,500
To pass the emperor is in you
53
00:02:22,900 --> 00:02:24,140
It's nonsense
54
00:02:28,700 --> 00:02:29,220
Li Zhi
55
00:02:29,860 --> 00:02:31,140
These are your majesty
56
00:02:31,140 --> 00:02:32,220
Find your true face
57
00:02:32,220 --> 00:02:33,420
Before
58
00:02:34,140 --> 00:02:34,940
Now you have
59
00:02:34,940 --> 00:02:36,300
Exposed before your majesty
60
00:02:36,980 --> 00:02:37,780
Your Majesty found
61
00:02:37,780 --> 00:02:39,620
You have been rebellious
62
00:02:40,340 --> 00:02:43,820
How to pass the throne to you
63
00:02:44,380 --> 00:02:47,090
The prince and the king of Cao have their own words
64
00:02:47,380 --> 00:02:50,900
The minister is willing to enter the palace with the two highnesses
65
00:02:51,100 --> 00:02:53,020
Please referee
66
00:02:53,620 --> 00:02:54,060
Correct
67
00:02:54,580 --> 00:02:55,300
The best way
68
00:02:55,300 --> 00:02:57,580
Is to enter the palace together to meet your majesty
69
00:02:58,020 --> 00:02:59,260
Please referee
70
00:02:59,900 --> 00:03:01,260
I just don't know Li Zhi
71
00:03:02,420 --> 00:03:03,860
Do you have the guts
72
00:03:03,860 --> 00:03:05,020
See you together
73
00:03:05,540 --> 00:03:06,140
joke
74
00:03:06,860 --> 00:03:08,060
I can sit down
75
00:03:08,300 --> 00:03:09,180
Why dare not
76
00:03:09,660 --> 00:03:10,900
In that case
77
00:03:11,180 --> 00:03:12,780
Let's enter the palace together
78
00:03:12,980 --> 00:03:14,660
Please referee
79
00:03:37,860 --> 00:03:38,860
What are you still scratching
80
00:03:39,060 --> 00:03:40,500
Hurry up and take the medicine
81
00:04:10,460 --> 00:04:11,980
His Royal Highness Prince Cao
82
00:04:11,980 --> 00:04:12,700
And Changsun Wuji
83
00:04:12,700 --> 00:04:13,580
And Chu Suiliang
84
00:04:13,580 --> 00:04:15,100
Is bringing people here
85
00:04:46,420 --> 00:04:47,020
Here
86
00:05:08,420 --> 00:05:08,900
here
87
00:05:26,580 --> 00:05:28,260
I was hit by Pei Xingjian
88
00:05:29,180 --> 00:05:30,020
This person
89
00:05:30,580 --> 00:05:32,340
Someone who can relieve our addiction
90
00:05:34,540 --> 00:05:35,860
Many years
91
00:05:35,860 --> 00:05:37,100
This cell
92
00:05:37,700 --> 00:05:39,460
Except for Cao Wang Liming
93
00:05:39,740 --> 00:05:41,420
And the maidservant
94
00:05:41,660 --> 00:05:43,780
Never entered
95
00:05:44,180 --> 00:05:45,580
Who are you
96
00:05:45,580 --> 00:05:46,420
Me and here
97
00:05:46,420 --> 00:05:47,820
A little lady
98
00:05:48,820 --> 00:05:51,180
Is the poison you made
99
00:05:52,060 --> 00:05:52,820
Looking for you
100
00:05:53,460 --> 00:05:55,100
Of course it is an antidote
101
00:05:55,700 --> 00:05:57,900
To relieve our addiction
102
00:05:58,620 --> 00:05:59,540
Old man
103
00:06:00,140 --> 00:06:01,460
Depends on your situation
104
00:06:01,980 --> 00:06:02,740
Not hard to guess
105
00:06:02,740 --> 00:06:05,100
You are imprisoned by King Cao
106
00:06:06,180 --> 00:06:07,180
Poisoning
107
00:06:07,460 --> 00:06:09,180
Must be forced by King Cao
108
00:06:10,100 --> 00:06:11,220
You help us detoxify
109
00:06:11,620 --> 00:06:12,780
We save you out
110
00:06:13,180 --> 00:06:14,020
Ever since
111
00:06:14,220 --> 00:06:16,220
You don't hurt others anymore
112
00:06:16,940 --> 00:06:18,540
You believe it
113
00:06:18,860 --> 00:06:20,380
Don't believe it
114
00:06:21,260 --> 00:06:22,740
The poison on you
115
00:06:23,220 --> 00:06:24,580
No cure
116
00:06:27,300 --> 00:06:30,020
They imprisoned me to make drugs here
117
00:06:30,500 --> 00:06:31,580
And never let me
118
00:06:31,580 --> 00:06:33,220
What antidote has been developed
119
00:06:34,380 --> 00:06:35,300
As for me
120
00:06:35,980 --> 00:06:37,900
Already a living dead
121
00:06:37,940 --> 00:06:39,580
Never thought of going out
122
00:06:40,380 --> 00:06:42,940
What is the antidote for me
123
00:06:53,740 --> 00:06:55,460
Everyone listens
124
00:07:02,060 --> 00:07:03,490
Child minister
125
00:07:07,900 --> 00:07:09,300
Holy
126
00:07:09,490 --> 00:07:11,340
You won't kneel down to take the order
127
00:07:14,100 --> 00:07:15,660
Are you trying to resist the decree?
128
00:07:31,620 --> 00:07:33,060
Your Majesty's Decree
129
00:07:33,380 --> 00:07:35,860
Prince Li Zhi is extremely vicious
130
00:07:36,020 --> 00:07:37,140
Rebellious father killing
131
00:07:37,300 --> 00:07:38,980
There is a negative Sheji Jun's grace
132
00:07:39,500 --> 00:07:41,300
Now abolished his crown prince
133
00:07:41,940 --> 00:07:43,060
Cao Wang Liming
134
00:07:43,060 --> 00:07:45,780
Talent and Virtue, Sincerity and Filial Piety
135
00:07:46,260 --> 00:07:47,660
When I am dead
136
00:07:47,740 --> 00:07:49,540
It saves the court in danger
137
00:07:49,660 --> 00:07:51,220
Fushe Jizhi will be pouring
138
00:07:51,820 --> 00:07:54,620
I would like to tell the people of Tiandi Zongmiao
139
00:07:54,820 --> 00:07:56,500
Grant Li Ming Yi Cebao
140
00:07:56,660 --> 00:07:58,020
Standing as the Crown Prince
141
00:07:58,260 --> 00:08:01,580
The orthodox Eastern Palace inherits Datong
142
00:08:01,980 --> 00:08:04,180
Decree
143
00:08:11,780 --> 00:08:13,420
Your majesty must be blinded by the traitor
144
00:08:13,980 --> 00:08:15,100
How could i kill my father
145
00:08:15,700 --> 00:08:17,220
Even less likely to be rebellious
146
00:08:18,700 --> 00:08:19,540
I want to see your majesty
147
00:08:21,420 --> 00:08:22,660
Holy
148
00:08:22,900 --> 00:08:24,460
Li Zhi, you dare to resist
149
00:08:24,660 --> 00:08:25,300
Come here
150
00:08:25,900 --> 00:08:27,780
Take Li Zhi to me
151
00:08:28,500 --> 00:08:29,740
If you resist
152
00:08:30,020 --> 00:08:30,820
Kill it
153
00:08:30,820 --> 00:08:31,460
Who dares
154
00:08:39,500 --> 00:08:41,020
Tell you the truth
155
00:08:41,419 --> 00:08:43,699
Your Majesty is now dead
156
00:08:47,580 --> 00:08:48,940
This is impossible
157
00:08:49,180 --> 00:08:50,980
God bless me Datang
158
00:08:51,140 --> 00:08:52,860
Before letting your majesty die
159
00:08:52,980 --> 00:08:53,940
Perceive Li Zhi
160
00:08:53,980 --> 00:08:56,540
Gao Quan, the former Chief Attendant
161
00:08:56,780 --> 00:08:58,860
The poisoning of my father
162
00:08:59,140 --> 00:09:00,580
So I changed the prince
163
00:09:00,900 --> 00:09:02,540
Entrust the country to
164
00:09:02,540 --> 00:09:05,060
Cao Wang Liming with both ability and political integrity
165
00:09:08,500 --> 00:09:09,220
impossible
166
00:09:10,180 --> 00:09:10,780
I do not believe
167
00:09:11,060 --> 00:09:11,900
I want to see your majesty
168
00:09:17,940 --> 00:09:20,900
Your majesty's death is true
169
00:09:22,820 --> 00:09:24,460
It's not because of you and Gao Quan
170
00:09:24,460 --> 00:09:26,300
Given by joining hands to poison
171
00:09:28,820 --> 00:09:29,700
Fei Yang
172
00:09:30,140 --> 00:09:32,300
What a crime to murder your majesty
173
00:09:32,500 --> 00:09:34,220
Only by your own words
174
00:09:34,260 --> 00:09:35,980
I just want to buckle the prince
175
00:09:35,980 --> 00:09:37,220
Such a big crime
176
00:09:37,780 --> 00:09:40,260
Veteran as the head of Gu Ming
177
00:09:40,300 --> 00:09:43,100
But never heard your Majesty mention it
178
00:09:43,620 --> 00:09:45,340
As for the last edict
179
00:09:45,380 --> 00:09:46,700
True or false
180
00:09:46,900 --> 00:09:48,500
Still to be identified
181
00:09:51,060 --> 00:09:52,940
How did Li Zhi buy Gao Quan
182
00:09:52,940 --> 00:09:54,020
Poison your majesty
183
00:09:54,580 --> 00:09:56,260
How did your majesty discover
184
00:09:56,940 --> 00:09:58,180
Heartache
185
00:09:58,460 --> 00:10:00,100
For the sake of the people
186
00:10:00,660 --> 00:10:01,780
Strain the body
187
00:10:01,780 --> 00:10:03,300
The whole process of changing the prince
188
00:10:03,620 --> 00:10:05,420
Pan Qinhai
189
00:10:05,420 --> 00:10:06,460
Clear
190
00:10:06,780 --> 00:10:07,740
Can prove
191
00:10:12,220 --> 00:10:13,060
Pan Qinhai
192
00:10:13,620 --> 00:10:15,380
You should be loyal to your majesty
193
00:10:16,060 --> 00:10:17,540
The true face of Li Zhi
194
00:10:17,580 --> 00:10:19,380
Time to make it public
195
00:10:28,220 --> 00:10:29,660
His Majesty
196
00:10:29,900 --> 00:10:32,020
You better take me over
197
00:10:32,580 --> 00:10:33,460
Over there
198
00:10:34,220 --> 00:10:36,940
Pan Qinhai is still waiting for you
199
00:10:43,620 --> 00:10:44,580
Concubine Yang
200
00:10:44,700 --> 00:10:46,100
Concubine Yang Fei Yang
201
00:10:46,900 --> 00:10:49,140
I love money and vanity
202
00:10:49,420 --> 00:10:50,820
But I never have
203
00:10:50,820 --> 00:10:52,420
Contaminated with someone's blood
204
00:10:52,420 --> 00:10:54,660
How dare you kill the king?
205
00:10:56,940 --> 00:10:58,100
Useless things
206
00:10:58,700 --> 00:10:59,660
at this point
207
00:10:59,780 --> 00:11:00,460
Do you think poison
208
00:11:00,460 --> 00:11:01,460
You didn't feed it yourself
209
00:11:01,460 --> 00:11:02,540
It has nothing to do with you
210
00:11:07,860 --> 00:11:08,660
Don't talk about Pan Qinhai
211
00:11:08,660 --> 00:11:09,980
Now even a complete sentence
212
00:11:09,980 --> 00:11:11,020
Can't tell
213
00:11:11,460 --> 00:11:12,500
Even if he speaks
214
00:11:13,060 --> 00:11:15,020
Just relying on the words of a servant
215
00:11:15,620 --> 00:11:16,540
How to believe
216
00:11:17,220 --> 00:11:18,820
The prince is right
217
00:11:19,020 --> 00:11:19,700
Fei Yang
218
00:11:20,300 --> 00:11:21,740
Two things you said
219
00:11:22,060 --> 00:11:23,300
Prince killing father
220
00:11:23,300 --> 00:11:25,340
He changed Cao Wang as prince
221
00:11:25,340 --> 00:11:26,620
Are too big
222
00:11:27,220 --> 00:11:30,060
Forgive me for not being able to listen
223
00:11:30,180 --> 00:11:31,820
Words of your side
224
00:11:32,180 --> 00:11:34,420
Changsun Wuji, what do you mean?
225
00:11:34,740 --> 00:11:35,580
The prince turned
226
00:11:35,580 --> 00:11:37,020
Did you follow the opposite?
227
00:11:37,820 --> 00:11:38,820
Or
228
00:11:39,500 --> 00:11:40,100
You already
229
00:11:40,100 --> 00:11:41,660
Collude with him
230
00:11:42,100 --> 00:11:43,100
He killed the king
231
00:11:43,500 --> 00:11:45,060
You also participated in a
232
00:11:48,340 --> 00:11:49,820
Don't talk about your great principles
233
00:11:52,300 --> 00:11:54,620
Murder, pay off, pay off debts
234
00:11:55,140 --> 00:11:56,860
You have to deal with the poison you made
235
00:11:57,260 --> 00:11:58,460
If you don't want to
236
00:11:58,700 --> 00:12:00,020
I let you survive
237
00:12:00,020 --> 00:12:01,180
Can't die
238
00:12:02,780 --> 00:12:03,620
You let go
239
00:12:07,020 --> 00:12:07,820
Old man
240
00:12:08,300 --> 00:12:09,660
I know you don't want to go out
241
00:12:09,860 --> 00:12:10,860
You are not afraid of death
242
00:12:11,460 --> 00:12:12,340
But just now you said
243
00:12:12,340 --> 00:12:13,660
Own sin
244
00:12:14,380 --> 00:12:14,940
I knew it
245
00:12:14,940 --> 00:12:16,740
You are not a person who destroys conscience
246
00:12:17,860 --> 00:12:18,860
Poisoning
247
00:12:19,060 --> 00:12:20,380
Also being persecuted
248
00:12:20,900 --> 00:12:22,300
I still remember when I was young
249
00:12:22,860 --> 00:12:24,220
A-niang told me
250
00:12:24,380 --> 00:12:26,140
The story of Zhou's three evils
251
00:12:27,500 --> 00:12:29,260
There are two sentences
252
00:12:29,260 --> 00:12:30,780
I still remember
253
00:12:31,140 --> 00:12:32,140
One sentence is
254
00:12:32,780 --> 00:12:34,740
I want to educate myself but the years have been wasted
255
00:12:34,820 --> 00:12:36,260
I will not be able to
256
00:12:37,260 --> 00:12:38,260
The other sentence is
257
00:12:38,820 --> 00:12:40,460
The ancients died after hearing the night
258
00:12:40,820 --> 00:12:42,500
Kuangjun has a good future
259
00:12:42,900 --> 00:12:44,620
And people have no ambitions
260
00:12:44,980 --> 00:12:47,540
No worries to make the name invisible
261
00:12:48,340 --> 00:12:49,180
Old man
262
00:12:49,580 --> 00:12:51,260
You are a pharmaceutical jerk
263
00:12:51,820 --> 00:12:53,020
Liuli begs you
264
00:12:53,300 --> 00:12:54,340
Think of a way
265
00:12:54,700 --> 00:12:56,140
Save us two
266
00:12:56,820 --> 00:12:58,340
Also for yourself
267
00:12:58,660 --> 00:13:00,020
Atone for a little sin
268
00:13:00,180 --> 00:13:01,540
Your mother
269
00:13:02,140 --> 00:13:04,900
Must be a broad mind
270
00:13:05,060 --> 00:13:06,740
Knowledgeable person
271
00:13:07,340 --> 00:13:09,220
The story she told you
272
00:13:09,220 --> 00:13:10,820
Makes sense
273
00:13:11,100 --> 00:13:12,180
Liuli's A Niang
274
00:13:12,220 --> 00:13:13,340
It is from the previous Shangfu Bureau
275
00:13:13,340 --> 00:13:14,220
An everyone
276
00:13:14,980 --> 00:13:16,260
She was murdered by an adulterer
277
00:13:16,780 --> 00:13:18,340
Liuli avenge her mother
278
00:13:18,500 --> 00:13:19,900
To make it look like today
279
00:13:20,140 --> 00:13:23,140
You are the daughter of Ann
280
00:13:23,940 --> 00:13:24,860
Exactly
281
00:13:25,380 --> 00:13:28,100
Old man, you know my mother
282
00:13:29,180 --> 00:13:30,980
More than cognition
283
00:13:31,500 --> 00:13:32,860
Me and your mother
284
00:13:33,100 --> 00:13:35,700
It's also a year-long friend
285
00:13:36,380 --> 00:13:37,820
In the palace
286
00:13:38,420 --> 00:13:40,220
I am the best pharmacist
287
00:13:40,580 --> 00:13:41,700
An everyone
288
00:13:41,740 --> 00:13:43,940
Is the best garment maker
289
00:13:45,380 --> 00:13:46,460
We are all tired
290
00:13:46,460 --> 00:13:47,980
Life in the palace
291
00:13:48,260 --> 00:13:51,060
I want to resign and leave the palace
292
00:13:51,500 --> 00:13:53,940
Have been to the life of ordinary people
293
00:13:55,060 --> 00:13:56,820
Not long after your mother left the palace
294
00:13:57,220 --> 00:13:59,620
I also chose the opportunity to resign
295
00:14:01,180 --> 00:14:03,780
Unexpectedly just out of the palace
296
00:14:04,220 --> 00:14:05,980
Was caught by King Cao
297
00:14:06,460 --> 00:14:08,100
Locked in this dungeon
298
00:14:08,620 --> 00:14:10,180
Made drugs for him
299
00:14:11,220 --> 00:14:13,540
Later my eyes
300
00:14:13,540 --> 00:14:15,140
Slowly blind
301
00:14:15,740 --> 00:14:17,460
Day after day
302
00:14:18,020 --> 00:14:19,340
Forced by him
303
00:14:19,980 --> 00:14:21,900
Keep doing evil
304
00:14:21,900 --> 00:14:23,580
You are the King of Medicine
305
00:14:24,340 --> 00:14:25,460
you are
306
00:14:25,500 --> 00:14:26,380
Medicine King
307
00:14:28,340 --> 00:14:29,980
I am Sun Decheng from Buluyuan
308
00:14:31,500 --> 00:14:32,660
do you remember me
309
00:14:33,220 --> 00:14:34,420
Sun Naiji
310
00:14:35,060 --> 00:14:37,220
Of course I remember
311
00:14:37,860 --> 00:14:39,740
Don't worry, old man
312
00:14:40,060 --> 00:14:41,260
We save you out
313
00:14:41,860 --> 00:14:43,500
Let's go to your majesty
314
00:14:43,500 --> 00:14:45,020
Expose the evil deeds of King Cao
315
00:14:45,620 --> 00:14:46,900
His Majesty
316
00:14:47,900 --> 00:14:49,220
Cao Wang Sinister
317
00:14:49,220 --> 00:14:50,940
I was ordered to make a poison
318
00:14:51,620 --> 00:14:53,780
That poison must be used by your majesty
319
00:14:54,020 --> 00:14:54,900
I'm afraid
320
00:14:55,260 --> 00:14:57,100
Just today
321
00:14:57,380 --> 00:14:59,620
The old minister watched the prince grow up
322
00:14:59,740 --> 00:15:01,300
Prince is virtuous and kind
323
00:15:01,300 --> 00:15:03,020
Loved by your majesty
324
00:15:03,380 --> 00:15:04,860
The old minister never believed
325
00:15:05,020 --> 00:15:06,300
Prince will make
326
00:15:06,340 --> 00:15:08,060
The murder of the father
327
00:15:08,300 --> 00:15:10,220
If someone dares to design
328
00:15:10,260 --> 00:15:11,420
Frame the Prince
329
00:15:11,460 --> 00:15:12,860
Tainted the prince's innocence
330
00:15:12,980 --> 00:15:14,940
Trapped the prince in injustice
331
00:15:15,540 --> 00:15:18,940
Ministers will never stand by
332
00:15:19,540 --> 00:15:20,700
Changsun Wuji
333
00:15:21,060 --> 00:15:22,540
You belong to the late eldest grandson
334
00:15:22,580 --> 00:15:23,540
Sibling
335
00:15:23,580 --> 00:15:24,940
Li Zhi's uncle
336
00:15:25,260 --> 00:15:26,820
Naturally and he is in one
337
00:15:27,340 --> 00:15:29,220
Maybe Li Zhimou rebelled against his father
338
00:15:29,300 --> 00:15:31,220
Is your idea behind
339
00:15:31,700 --> 00:15:33,050
Li Zhi poisoned his majesty
340
00:15:33,220 --> 00:15:34,940
Of course it's because I can't wait
341
00:15:35,290 --> 00:15:37,100
Want to sit on the throne earlier
342
00:15:37,900 --> 00:15:39,260
Today I will be your majesty
343
00:15:39,290 --> 00:15:40,380
Clean up the portal
344
00:15:40,980 --> 00:15:41,580
Comer
345
00:15:42,050 --> 00:15:43,620
Put Changsun Wuji and Li Zhi
346
00:15:43,810 --> 00:15:44,620
Win together
347
00:15:44,980 --> 00:15:45,580
Yes
348
00:15:45,770 --> 00:15:46,500
dare
349
00:15:47,050 --> 00:15:47,770
Chu Suiliang
350
00:15:48,900 --> 00:15:50,290
If you dare to stop
351
00:15:50,580 --> 00:15:51,500
Also won together
352
00:15:52,290 --> 00:15:53,340
Fei Yang
353
00:15:54,530 --> 00:15:57,460
The old minister has assisted His Majesty for more than 30 years
354
00:15:57,780 --> 00:15:59,460
Trusted by His Majesty
355
00:15:59,700 --> 00:16:01,340
Appointed by your majesty
356
00:16:01,340 --> 00:16:02,420
Minister Gu Ming
357
00:16:02,420 --> 00:16:04,420
Is it because you have nothing to say
358
00:16:04,420 --> 00:16:05,820
Can it be slandered?
359
00:16:06,740 --> 00:16:08,620
Pan Qinhaidan blue and white
360
00:16:08,620 --> 00:16:10,460
Can prove what my mother said
361
00:16:11,500 --> 00:16:12,580
Handwriting of the edict
362
00:16:12,900 --> 00:16:14,980
Ministers can verify the authenticity
363
00:16:15,580 --> 00:16:16,740
Handwriting can be faked
364
00:16:17,620 --> 00:16:18,900
A few servants and maids
365
00:16:19,180 --> 00:16:20,700
Are your mother and son's cronies
366
00:16:21,260 --> 00:16:22,180
Let them testify
367
00:16:22,660 --> 00:16:23,580
How to be trusted
368
00:16:25,140 --> 00:16:26,380
Who is standing
369
00:16:27,180 --> 00:16:28,940
Xiaodouzi begs to see Concubine Yang
370
00:16:28,980 --> 00:16:29,700
Prince
371
00:16:29,980 --> 00:16:31,980
There are a hundred thousand urgent reports
372
00:16:39,500 --> 00:16:40,740
Your majesty died
373
00:16:40,940 --> 00:16:41,940
All others
374
00:16:41,940 --> 00:16:42,860
Let him in
375
00:17:02,100 --> 00:17:02,740
Small beans
376
00:17:03,260 --> 00:17:03,820
Don't you have something
377
00:17:03,820 --> 00:17:04,420
One hundred thousand urgent things
378
00:17:04,420 --> 00:17:05,300
Want to tell me
379
00:17:05,660 --> 00:17:06,220
Speak
380
00:17:09,099 --> 00:17:10,459
Your Majesty did not die
381
00:17:16,099 --> 00:17:17,059
As long as everyone goes together
382
00:17:17,060 --> 00:17:17,940
Meet your majesty
383
00:17:18,420 --> 00:17:20,620
Who is loyal and filial
384
00:17:20,900 --> 00:17:22,260
Your Majesty has his own conclusion
385
00:17:22,740 --> 00:17:23,740
What are you talking about
386
00:17:26,020 --> 00:17:27,140
I'm not talking nonsense
387
00:17:27,819 --> 00:17:29,660
Is your majesty dead or alive?
388
00:17:30,020 --> 00:17:31,580
Who is going to murder your majesty
389
00:17:32,100 --> 00:17:32,740
As long as everyone
390
00:17:32,740 --> 00:17:33,980
Go with your majesty
391
00:17:34,420 --> 00:17:35,860
Naturally understand
392
00:17:37,460 --> 00:17:38,540
Your majesty died
393
00:17:38,580 --> 00:17:39,980
How can you allow you to talk nonsense here
394
00:17:40,180 --> 00:17:40,820
Come here
395
00:17:40,860 --> 00:17:42,580
Drag her out and die
396
00:17:43,100 --> 00:17:43,740
presumptuous
397
00:17:47,660 --> 00:17:48,220
do not forget
398
00:17:48,220 --> 00:17:50,020
This is in front of Ganlu Temple
399
00:17:52,140 --> 00:17:52,980
Fei Yang
400
00:17:54,220 --> 00:17:55,900
You're so blatant
401
00:17:55,900 --> 00:17:57,460
Do you want to kill someone?
402
00:18:10,220 --> 00:18:11,180
His Majesty
403
00:18:12,340 --> 00:18:13,620
His Majesty
404
00:18:20,260 --> 00:18:21,020
His Majesty
405
00:18:22,060 --> 00:18:24,380
Can you hear the old minister
406
00:18:31,940 --> 00:18:33,220
His Majesty
407
00:18:33,820 --> 00:18:36,860
The old minister is late
408
00:18:44,420 --> 00:18:44,980
Father Emperor
409
00:18:46,580 --> 00:18:47,220
You wake up
410
00:18:47,940 --> 00:18:49,020
Look at Erchen
411
00:18:51,060 --> 00:18:51,700
Father Emperor
412
00:19:04,740 --> 00:19:05,620
Cao Wang
413
00:19:05,980 --> 00:19:07,980
Forced me to do so many poisons
414
00:19:08,220 --> 00:19:09,980
But after all I am a healer
415
00:19:10,540 --> 00:19:12,820
The most hated is murder
416
00:19:13,380 --> 00:19:14,060
Besides
417
00:19:14,460 --> 00:19:16,340
King Cao is going to kill His Majesty
418
00:19:16,660 --> 00:19:17,460
and so
419
00:19:17,940 --> 00:19:18,940
I'm giving Cao Wang
420
00:19:18,940 --> 00:19:20,180
Let me make the poison
421
00:19:20,500 --> 00:19:21,500
Moved
422
00:19:23,660 --> 00:19:25,260
I gave it to Wang Cao
423
00:19:25,420 --> 00:19:26,500
Not poison
424
00:19:27,380 --> 00:19:31,420
It's a requiem for hypnosis
425
00:19:33,340 --> 00:19:34,900
Thank you for your kindness
426
00:19:35,300 --> 00:19:37,180
Liuli generation prince Pei Xingjian
427
00:19:37,180 --> 00:19:39,060
And Datang people, thank you
428
00:19:39,500 --> 00:19:40,860
Don't rush to thank me
429
00:19:41,340 --> 00:19:43,860
After all, I have a relationship with your mother
430
00:19:43,940 --> 00:19:45,100
I don't want you to suffer
431
00:19:45,100 --> 00:19:46,260
Any danger
432
00:19:46,540 --> 00:19:47,740
Listen to the old man's advice
433
00:19:47,820 --> 00:19:49,380
Don't wade this muddy water
434
00:19:50,260 --> 00:19:52,780
Your majesty's life is over
435
00:19:53,380 --> 00:19:54,220
at this time
436
00:19:54,900 --> 00:19:56,780
Can't stand the slightest toss
437
00:19:57,100 --> 00:19:59,220
May drive to the west at any time
438
00:19:59,620 --> 00:20:00,740
You enter the palace now
439
00:20:00,860 --> 00:20:02,620
If bad luck
440
00:20:02,620 --> 00:20:04,020
Meet your majesty's death
441
00:20:04,500 --> 00:20:06,660
Aren't you doing it for nothing
442
00:20:08,900 --> 00:20:10,260
Even if the sword
443
00:20:10,740 --> 00:20:11,820
I have to go too
444
00:20:12,500 --> 00:20:13,540
I can't watch the prince
445
00:20:13,580 --> 00:20:15,380
And Pei Xingjian fall into the trap
446
00:20:16,220 --> 00:20:17,260
I'm going to save them
447
00:20:20,980 --> 00:20:22,500
What else do you have to say
448
00:20:24,060 --> 00:20:24,860
Come here
449
00:20:25,620 --> 00:20:27,420
Notify the palace
450
00:20:27,700 --> 00:20:28,780
Your majesty died
451
00:20:29,260 --> 00:20:30,740
Prepare for funeral
452
00:20:33,580 --> 00:20:34,180
Bold
453
00:20:39,660 --> 00:20:40,620
What do you want to do
454
00:20:41,540 --> 00:20:42,820
I am a medical officer
455
00:20:43,340 --> 00:20:44,740
I can take the pulse for your majesty
456
00:20:44,820 --> 00:20:45,980
There are many doctors in the palace
457
00:20:45,980 --> 00:20:47,340
How can you take your turn
458
00:20:48,940 --> 00:20:49,860
Small beans
459
00:20:51,420 --> 00:20:52,140
come
460
00:21:27,260 --> 00:21:28,500
Your Majesty still has a pulse
461
00:21:29,540 --> 00:21:30,700
Your Majesty is not dead
462
00:21:35,140 --> 00:21:36,260
impossible
463
00:21:39,620 --> 00:21:40,460
How can it be
464
00:21:40,500 --> 00:21:41,300
Fei Yang
465
00:21:47,780 --> 00:21:48,260
His Majesty
466
00:21:50,580 --> 00:21:52,140
What happened
467
00:21:52,860 --> 00:21:54,100
So noisy
468
00:21:55,820 --> 00:21:56,460
His Majesty
469
00:21:56,620 --> 00:21:58,140
Why are you all here
470
00:21:58,220 --> 00:21:59,100
His Majesty
471
00:21:59,100 --> 00:22:00,100
Your Majesty, you are awake
472
00:22:02,740 --> 00:22:07,060
Long live my emperor
473
00:22:14,620 --> 00:22:15,620
Surprises
474
00:22:16,340 --> 00:22:17,500
Surprises
475
00:22:18,660 --> 00:22:19,740
Zhier
476
00:22:20,700 --> 00:22:22,380
Why are you crying
477
00:22:23,820 --> 00:22:26,100
You are the master of the future Datang
478
00:22:26,580 --> 00:22:27,380
Cry cry
479
00:22:27,380 --> 00:22:29,020
Doesn't it make people laugh
480
00:22:30,060 --> 00:22:30,900
His Majesty
481
00:22:31,180 --> 00:22:32,660
If you don't wake up again
482
00:22:32,660 --> 00:22:35,860
His Royal Highness was wronged to death
483
00:22:37,260 --> 00:22:38,900
how you said that
484
00:22:38,900 --> 00:22:41,460
Your Majesty, you don't know anything
485
00:22:41,900 --> 00:22:44,820
Concubine Yang just announced
486
00:22:44,820 --> 00:22:46,460
Your majesty, you are dead
487
00:22:46,460 --> 00:22:48,500
And read the will in public
488
00:22:48,500 --> 00:22:50,020
Li Zhi
489
00:22:50,020 --> 00:22:51,500
Eternal prisoner
490
00:22:51,500 --> 00:22:54,340
Make King Cao the prince
491
00:23:00,900 --> 00:23:01,900
Majesty, slow down
492
00:23:07,420 --> 00:23:07,980
Slower
493
00:23:14,940 --> 00:23:16,820
Really happened
494
00:23:20,620 --> 00:23:22,300
False imperial edict
495
00:23:22,980 --> 00:23:24,620
Another prince
496
00:23:26,420 --> 00:23:28,900
Declare that I have died
497
00:23:30,100 --> 00:23:32,220
And then prepare to
498
00:23:33,060 --> 00:23:34,100
Strangled
499
00:23:34,660 --> 00:23:35,820
Poisoned?
500
00:23:36,780 --> 00:23:38,180
No no no
501
00:23:47,780 --> 00:23:49,060
Your Majesty Shengming
502
00:23:49,340 --> 00:23:51,060
Please look over
503
00:24:06,780 --> 00:24:07,900
Your majesty calm down
504
00:24:08,420 --> 00:24:09,940
Is the ignorance of the concubine
505
00:24:10,460 --> 00:24:11,220
The concubine is real
506
00:24:11,220 --> 00:24:12,540
Thought your majesty was gone
507
00:24:13,020 --> 00:24:14,260
Heartbroken
508
00:24:14,660 --> 00:24:16,540
I had to announce the news
509
00:24:17,460 --> 00:24:18,900
As for the will
510
00:24:19,580 --> 00:24:20,860
Because of
511
00:24:22,380 --> 00:24:24,020
Because my concubine noticed
512
00:24:24,020 --> 00:24:25,300
Prince has a conspiracy
513
00:24:25,540 --> 00:24:26,660
Unfaithful
514
00:24:27,540 --> 00:24:29,580
But a concubine, a woman from the deep palace
515
00:24:30,100 --> 00:24:30,740
Ministers
516
00:24:30,740 --> 00:24:32,140
Is a confidant of the prince again
517
00:24:32,540 --> 00:24:33,060
Naturally not
518
00:24:33,060 --> 00:24:34,740
Hear the words of the concubine
519
00:24:35,460 --> 00:24:37,140
For Datangโs Jiangshan Sheji
520
00:24:37,980 --> 00:24:40,140
The concubine had to make this move
521
00:24:40,940 --> 00:24:41,420
so
522
00:24:41,420 --> 00:24:43,180
I also want to thank you mother and son
523
00:24:43,380 --> 00:24:44,980
Sincere to me
524
00:24:45,580 --> 00:24:47,420
Take care of my funeral
525
00:24:48,820 --> 00:24:49,540
His Majesty
526
00:24:49,700 --> 00:24:50,420
His Majesty
527
00:24:50,420 --> 00:24:51,380
do not get excited
528
00:24:55,220 --> 00:24:56,500
I'm fine
529
00:24:58,060 --> 00:24:59,900
I can't die yet
530
00:25:06,180 --> 00:25:08,260
unambiguous evidence
531
00:25:13,220 --> 00:25:13,900
His Majesty
532
00:25:14,420 --> 00:25:16,460
What the concubine said is true
533
00:25:16,980 --> 00:25:18,100
Prince conspiracy
534
00:25:18,380 --> 00:25:19,940
Your majesty is unconscious again
535
00:25:20,460 --> 00:25:22,340
The concubine was messed up for a while
536
00:25:22,900 --> 00:25:25,220
To teach the prince on behalf of your majesty
537
00:25:25,980 --> 00:25:28,740
You keep talking about the prince's rebellion
538
00:25:29,660 --> 00:25:31,460
What proof do you have
539
00:25:33,900 --> 00:25:34,860
Inside the Prince's Cloak
540
00:25:34,860 --> 00:25:36,300
Wearing a five-claw dragon robe
541
00:25:36,660 --> 00:25:38,380
The heart of conspiracy is clear
542
00:25:38,700 --> 00:25:39,700
Your Majesty Shengming
543
00:25:39,980 --> 00:25:41,260
Just check it now
544
00:25:41,260 --> 00:25:43,700
Can prove that what the concubine said is true
545
00:27:06,300 --> 00:27:07,420
This bean
546
00:27:07,700 --> 00:27:08,620
Embroidered before and Xiaodouzi
547
00:27:08,620 --> 00:27:09,340
Different
548
00:27:09,660 --> 00:27:10,700
Why a little bit more
549
00:27:12,780 --> 00:27:14,100
Just a little bit more here
550
00:27:24,540 --> 00:27:26,180
One more claw embroidered on this python robe
551
00:27:27,820 --> 00:27:28,980
Four claws for python
552
00:27:30,020 --> 00:27:31,020
Five claws as a dragon
553
00:27:31,820 --> 00:27:33,220
Cao's mother and son are too vicious
554
00:27:33,540 --> 00:27:35,220
This seems unnoticeable
555
00:27:36,100 --> 00:27:37,340
If I wear this robe
556
00:27:37,700 --> 00:27:38,820
Is conspiracy
557
00:27:39,100 --> 00:27:40,740
Xiaodouzi must be forced to be helpless
558
00:27:41,500 --> 00:27:42,660
Just figured out this way
559
00:27:43,060 --> 00:27:44,060
Remind your highness
560
00:27:47,540 --> 00:27:48,940
Fortunately, Xiaodouzi is smart
561
00:27:50,620 --> 00:27:51,780
Fortunately, you kept the promise
562
00:27:51,980 --> 00:27:53,540
Solved the puzzle of Xiaodouzi
563
00:27:54,060 --> 00:27:54,700
otherwise
564
00:27:56,740 --> 00:27:58,460
I fell into the abyss
565
00:28:04,260 --> 00:28:04,780
His Majesty
566
00:28:05,500 --> 00:28:07,340
Erchen wears a four-clawed python robe
567
00:28:07,700 --> 00:28:08,420
Children never
568
00:28:08,420 --> 00:28:09,660
Unfaithfulness
569
00:28:10,620 --> 00:28:12,260
How can you arrogantly overrode in clothing
570
00:28:18,900 --> 00:28:19,900
Fei Yang
571
00:28:20,780 --> 00:28:22,220
You saw it all
572
00:28:23,820 --> 00:28:25,780
What else can you say
573
00:28:45,940 --> 00:28:46,900
His Royal Highness King Cao
574
00:28:47,700 --> 00:28:48,260
Your soldier
575
00:28:48,260 --> 00:28:49,460
I have taken it all
576
00:28:49,860 --> 00:28:50,940
The trend is gone
577
00:28:51,620 --> 00:28:53,020
Don't waste your energy
578
00:28:56,980 --> 00:28:57,740
His Majesty
579
00:28:58,380 --> 00:29:00,820
The truth has come to light
580
00:29:01,180 --> 00:29:03,420
The conspirator is not his Royal Highness
581
00:29:03,700 --> 00:29:06,060
But Cao Wang and Yang Fei
582
00:29:08,260 --> 00:29:11,340
I have spoiled you for so many years
583
00:29:12,700 --> 00:29:14,140
You did so
584
00:29:14,140 --> 00:29:15,980
A big deal
585
00:29:17,020 --> 00:29:19,380
You disappointed me too much
586
00:29:26,780 --> 00:29:27,780
Your Majesty
587
00:29:28,220 --> 00:29:29,500
Cao Wang is in the courtyard
588
00:29:29,500 --> 00:29:30,500
Fire arrows
589
00:29:30,500 --> 00:29:31,300
Stationed at
590
00:29:31,300 --> 00:29:32,300
Soldiers outside Tai Chi Palace
591
00:29:32,300 --> 00:29:33,140
Transmit signal
592
00:29:33,460 --> 00:29:35,100
Has been taken down by Zuo Wei led by Pei Xingjian
593
00:29:35,380 --> 00:29:36,540
Waiting for the Order
594
00:29:37,860 --> 00:29:38,660
Great
595
00:29:41,420 --> 00:29:42,740
Deserve it
596
00:29:44,700 --> 00:29:45,460
Fei Yang
597
00:29:47,580 --> 00:29:48,300
Great
598
00:29:49,380 --> 00:29:50,300
Great
599
00:29:51,860 --> 00:29:53,940
I have loved it for so many years
600
00:29:53,940 --> 00:29:55,060
Good son
601
00:29:57,820 --> 00:29:59,380
Good son
602
00:30:03,620 --> 00:30:05,380
Good son
603
00:30:07,900 --> 00:30:08,660
His Majesty
604
00:30:10,900 --> 00:30:11,620
His Majesty
605
00:30:12,100 --> 00:30:12,740
His Majesty
606
00:30:14,140 --> 00:30:16,180
All rebellious things today
607
00:30:16,900 --> 00:30:19,140
It's all done by a concubine
608
00:30:19,540 --> 00:30:21,060
Has nothing to do with Minger
609
00:30:26,980 --> 00:30:28,940
The concubine is seriously ill
610
00:30:29,620 --> 00:30:31,220
Time is running out
611
00:30:34,220 --> 00:30:35,500
The concubine knows herself
612
00:30:35,500 --> 00:30:37,820
Subtle status in the harem
613
00:30:39,740 --> 00:30:41,500
Although be favored by His Majesty
614
00:30:41,700 --> 00:30:43,580
But it was also criticized
615
00:30:44,780 --> 00:30:46,140
Your Majesty is there
616
00:30:46,540 --> 00:30:47,740
Others dare not
617
00:30:47,740 --> 00:30:49,180
What about Minger
618
00:30:49,820 --> 00:30:50,620
but
619
00:30:52,620 --> 00:30:54,700
The body of your majesty and concubines
620
00:30:56,060 --> 00:30:57,980
Prematurely
621
00:31:00,220 --> 00:31:01,220
Minger and Prince
622
00:31:01,220 --> 00:31:03,060
Have never been at peace
623
00:31:04,180 --> 00:31:05,380
The concubine is afraid
624
00:31:07,100 --> 00:31:09,180
The concubine is afraid that after we leave
625
00:31:09,380 --> 00:31:11,420
Minger's life cannot be guaranteed
626
00:31:12,060 --> 00:31:14,940
Thatโs why
627
00:31:16,820 --> 00:31:17,580
His Majesty
628
00:31:18,620 --> 00:31:20,140
Beg your majesty
629
00:31:20,340 --> 00:31:22,300
Punish one concubine
630
00:31:22,780 --> 00:31:24,740
Read on father and son
631
00:31:25,820 --> 00:31:27,540
Forgive Minger
632
00:31:40,500 --> 00:31:42,580
What i fear most
633
00:31:45,100 --> 00:31:46,900
Still happened
634
00:31:56,420 --> 00:31:57,900
Send me a verbal message
635
00:32:00,820 --> 00:32:02,620
Concubine Yang Cao
636
00:32:03,180 --> 00:32:04,540
Separate confinement
637
00:32:06,620 --> 00:32:09,260
Let the prince find out the matter
638
00:32:10,460 --> 00:32:12,380
This is my family affair
639
00:32:14,140 --> 00:32:15,700
Royal scandal
640
00:32:16,340 --> 00:32:17,420
Spread out
641
00:32:18,620 --> 00:32:20,700
Hurt the dignity of the celestial dynasty
642
00:32:23,300 --> 00:32:24,340
Zhongqing
643
00:32:25,460 --> 00:32:27,300
Manage your own mouth
644
00:32:28,980 --> 00:32:30,500
No leaks
645
00:32:32,260 --> 00:32:34,900
Please follow your majesty
646
00:32:51,820 --> 00:32:52,330
Be careful
647
00:32:54,220 --> 00:32:55,740
Your Highness, be careful
648
00:33:00,460 --> 00:33:02,370
Small beans small beans small beans
649
00:33:03,370 --> 00:33:04,220
Send the imperial doctor to the East Palace
650
00:33:04,260 --> 00:33:05,100
Kuaixiaodouzi
651
00:33:05,260 --> 00:33:06,140
Go is
652
00:33:21,580 --> 00:33:23,850
Your highness
653
00:33:24,180 --> 00:33:25,420
Two imperial doctors of the imperial hospital
654
00:33:25,460 --> 00:33:26,060
All here
655
00:33:26,460 --> 00:33:28,180
Your Highness, don't worry too much
656
00:33:39,660 --> 00:33:40,340
Doctor Jiang
657
00:33:41,620 --> 00:33:43,300
Superficial
658
00:33:43,700 --> 00:33:44,660
Dare not talk nonsense
659
00:33:49,140 --> 00:33:49,940
Back to your highness
660
00:33:50,260 --> 00:33:51,700
The minister's medical skills are not deep
661
00:33:52,020 --> 00:33:53,660
I really dare not be in front of you
662
00:33:53,940 --> 00:33:54,820
Nonsense
663
00:33:58,100 --> 00:33:58,900
Two doctors
664
00:33:59,740 --> 00:34:01,220
You know my temper
665
00:34:01,860 --> 00:34:02,980
I always hate the kind
666
00:34:02,980 --> 00:34:03,820
Silly
667
00:34:03,820 --> 00:34:05,300
Mingzhe's way of being an official
668
00:34:06,220 --> 00:34:07,140
Xiaodouzi's condition
669
00:34:07,140 --> 00:34:08,460
No matter what is unspeakable
670
00:34:08,659 --> 00:34:09,859
You all might as well speak straight
671
00:34:10,860 --> 00:34:11,860
Tell you the truth
672
00:34:12,739 --> 00:34:13,659
This little bean
673
00:34:14,340 --> 00:34:15,540
Saved my life many times
674
00:34:15,540 --> 00:34:16,860
Someone I value very much
675
00:34:17,900 --> 00:34:18,660
His condition
676
00:34:19,020 --> 00:34:20,620
If you dare to hide
677
00:34:21,739 --> 00:34:23,339
I will heal your sins
678
00:34:24,900 --> 00:34:26,180
Xiaodouzi's condition
679
00:34:26,620 --> 00:34:27,460
You won't give me today
680
00:34:27,460 --> 00:34:28,580
Say one or two
681
00:34:29,460 --> 00:34:30,940
Don't want to leave this east palace
682
00:34:31,260 --> 00:34:33,340
Your Highness, Forgiveness, Your Highness, Forgiveness
683
00:34:34,020 --> 00:34:34,460
Say
684
00:34:46,820 --> 00:34:48,780
Death penalty
685
00:34:49,139 --> 00:34:50,139
The minister dare not inquire
686
00:34:50,139 --> 00:34:51,659
Privacy of His Royal Highness Prince
687
00:34:51,699 --> 00:34:53,339
Just to cure diseases and save people
688
00:34:53,780 --> 00:34:57,020
Dare to ask His Royal Highness to express
689
00:34:57,620 --> 00:34:59,780
Xiaodouzi is a daughter
690
00:34:59,820 --> 00:35:00,380
Right
691
00:35:03,260 --> 00:35:05,100
Physique
692
00:35:05,100 --> 00:35:06,300
The difference between heaven and earth
693
00:35:06,700 --> 00:35:08,940
Before the doctor prescribes the medicine
694
00:35:09,260 --> 00:35:10,420
If you can't distinguish clearly
695
00:35:10,420 --> 00:35:11,860
Is the patient male or female
696
00:35:12,020 --> 00:35:13,540
Can't cure the disease at all
697
00:35:13,660 --> 00:35:15,300
Can't save your life
698
00:35:16,220 --> 00:35:18,460
This this this
699
00:35:18,660 --> 00:35:19,900
This little bean
700
00:35:19,900 --> 00:35:20,620
Obviously a man
701
00:35:20,620 --> 00:35:21,740
How could it be a daughter?
702
00:35:23,060 --> 00:35:23,780
Back to your highness
703
00:35:24,100 --> 00:35:26,300
This man has yang pulse
704
00:35:26,540 --> 00:35:27,660
Chi pulse must be weak
705
00:35:28,060 --> 00:35:29,980
A woman's yin has a lingering pulse
706
00:35:30,220 --> 00:35:31,500
Cunmai Biwei
707
00:35:32,540 --> 00:35:34,060
From this pulse
708
00:35:34,260 --> 00:35:35,260
This little bean
709
00:35:35,500 --> 00:35:37,300
It must be a woman, no doubt
710
00:35:40,140 --> 00:35:41,340
It's a big deal
711
00:35:41,620 --> 00:35:42,180
Two doctors
712
00:35:42,180 --> 00:35:43,620
Don't look away
713
00:35:44,740 --> 00:35:45,700
Is it the prince
714
00:35:45,700 --> 00:35:46,900
I really don't know Xiaodouzi
715
00:35:46,900 --> 00:35:48,060
Is a daughter
716
00:35:48,820 --> 00:35:49,700
We see
717
00:35:49,940 --> 00:35:52,140
The prince is so nervous about Xiaodouzi
718
00:35:52,620 --> 00:35:54,740
I thought your Highness had another inside story
719
00:35:55,100 --> 00:35:56,740
So deliberately concealed
720
00:35:56,740 --> 00:35:58,260
Xiaodouzi is a woman
721
00:35:58,740 --> 00:36:00,780
But now Xiaodouzi is in critical condition
722
00:36:00,900 --> 00:36:02,380
If gender cannot be confirmed
723
00:36:02,580 --> 00:36:03,300
Ministers
724
00:36:03,540 --> 00:36:05,060
Really dare not take it lightly
725
00:36:05,060 --> 00:36:06,660
Drug diagnosis and treatment
726
00:36:10,700 --> 00:36:11,100
Your Highness
727
00:36:12,140 --> 00:36:13,620
Cao Wang rebels have been dealt with properly
728
00:36:13,900 --> 00:36:15,180
Has been handed over to Dali Temple
729
00:36:15,180 --> 00:36:16,020
Interrogation and filing
730
00:36:27,420 --> 00:36:27,940
Your Highness
731
00:36:29,220 --> 00:36:30,740
Xiaodouzi is indeed a daughter
732
00:36:33,540 --> 00:36:34,420
Urgent situation
733
00:36:34,980 --> 00:36:35,860
Please ask the doctor
734
00:36:35,860 --> 00:36:37,020
Save Xiaodouzi's life first
735
00:36:38,260 --> 00:36:39,580
As for the secret
736
00:36:40,260 --> 00:36:42,940
Rong Bei told His Highness
737
00:36:45,900 --> 00:36:47,260
Xiaodouzi is a daughter
738
00:36:47,580 --> 00:36:48,300
Keep the contract
739
00:36:48,460 --> 00:36:49,740
What exactly is going on
740
00:36:50,060 --> 00:36:51,020
Tell me quickly
741
00:36:51,820 --> 00:36:52,900
Did you hear what just now?
742
00:36:53,220 --> 00:36:54,340
Xiaodouzi is a daughter
743
00:36:54,340 --> 00:36:55,260
She is a woman
744
00:36:56,220 --> 00:36:57,500
Xiaodou, I'll ask you two
745
00:36:58,060 --> 00:36:59,380
I beg you two at all costs
746
00:36:59,540 --> 00:37:00,340
Full treatment
747
00:37:01,540 --> 00:37:02,180
Follow me
748
00:37:02,180 --> 00:37:03,100
Yes
749
00:37:07,100 --> 00:37:07,740
Your Highness
750
00:37:08,500 --> 00:37:09,780
This is Liuli's life experience
751
00:37:10,540 --> 00:37:11,500
She is incognito
752
00:37:11,700 --> 00:37:12,580
Hiding in the deep palace
753
00:37:12,580 --> 00:37:13,580
Helpless and sad
754
00:37:14,460 --> 00:37:15,540
I told you the humble job
755
00:37:19,340 --> 00:37:20,500
Humble duty implore the prince
756
00:37:21,020 --> 00:37:22,460
Nian is humble and lonely in Liuli
757
00:37:22,660 --> 00:37:23,820
Uphold justice
758
00:37:24,180 --> 00:37:24,860
Saved His Highness many times
759
00:37:24,860 --> 00:37:25,940
On the point of distress
760
00:37:26,180 --> 00:37:27,660
Forgive her for deceiving
761
00:37:31,540 --> 00:37:32,100
Keep the contract
762
00:37:32,460 --> 00:37:33,260
Do you understand
763
00:37:33,860 --> 00:37:35,300
I know Xiaodouzi is a daughter
764
00:37:35,460 --> 00:37:36,420
How happy i am
765
00:37:37,780 --> 00:37:38,300
Your Highness
766
00:37:39,580 --> 00:37:40,740
Don't you blame Liuli
767
00:37:41,700 --> 00:37:42,660
Naturally not
768
00:37:45,340 --> 00:37:46,500
Humble duty for Liuli
769
00:37:46,980 --> 00:37:48,300
Thank you for your forgiveness
770
00:37:51,820 --> 00:37:53,300
I won't blame Liuli
771
00:37:53,660 --> 00:37:54,220
in contrast
772
00:37:55,260 --> 00:37:56,180
Liuli's Enmity
773
00:37:56,780 --> 00:37:57,940
Liuli Aniang's injustice
774
00:37:58,740 --> 00:37:59,940
I will call the shots for her
775
00:38:00,980 --> 00:38:01,500
Keep the contract
776
00:38:02,700 --> 00:38:03,500
you're right
777
00:38:04,540 --> 00:38:05,420
Liuli is humble and lonely
778
00:38:05,420 --> 00:38:06,260
Dangerous
779
00:38:06,780 --> 00:38:08,220
But always be good
780
00:38:09,420 --> 00:38:10,180
Never give up
781
00:38:10,180 --> 00:38:11,780
The pursuit of facts and truth
782
00:38:13,500 --> 00:38:14,940
I will never let her down
783
00:38:16,740 --> 00:38:17,580
Xie
784
00:38:18,380 --> 00:38:20,220
Keep Joachim
785
00:38:22,540 --> 00:38:23,180
I want you two
786
00:38:23,180 --> 00:38:24,540
Do one thing for me separately
787
00:38:25,980 --> 00:38:26,540
Yes
788
00:38:27,140 --> 00:38:27,660
Yes
789
00:38:38,940 --> 00:38:39,540
What happened
790
00:38:42,220 --> 00:38:43,940
The servant girl just gave her a soup
791
00:38:44,220 --> 00:38:45,380
The two doctors said
792
00:38:45,380 --> 00:38:46,620
Can you wake up
793
00:38:46,620 --> 00:38:47,660
Have to wait
794
00:38:47,660 --> 00:38:49,020
See how effective the medicine is
795
00:38:49,820 --> 00:38:50,300
Go down
796
00:38:50,860 --> 00:38:51,500
Yes
797
00:38:58,100 --> 00:38:59,420
Your Majesty is not dead
798
00:39:00,260 --> 00:39:01,260
Your Majesty is not dead
799
00:39:02,140 --> 00:39:03,300
Your Majesty is not dead
800
00:39:03,980 --> 00:39:05,460
The prince was framed
801
00:39:06,420 --> 00:39:07,900
The prince was framed
802
00:39:09,740 --> 00:39:10,260
Liuli
803
00:39:13,300 --> 00:39:14,060
I'm fine
804
00:39:16,660 --> 00:39:17,820
Your Majesty is fine
805
00:39:18,780 --> 00:39:19,500
do not worry
806
00:39:20,660 --> 00:39:21,540
Recuperate
807
00:40:12,540 --> 00:40:13,820
I didn't expect it
808
00:40:15,420 --> 00:40:16,700
Would you be a woman
809
00:40:18,700 --> 00:40:19,820
I should have thought of it
810
00:40:22,500 --> 00:40:23,780
You were born so beautiful
811
00:40:24,780 --> 00:40:25,780
How could there be
812
00:40:25,780 --> 00:40:27,060
Such a good-looking man
813
00:41:15,460 --> 00:41:16,420
That day
814
00:41:17,540 --> 00:41:18,140
Everyone thought
815
00:41:18,140 --> 00:41:19,540
I was victimized by Mixiang
816
00:41:22,060 --> 00:41:22,940
But i know
817
00:41:25,660 --> 00:41:26,940
I'm really moved
818
00:41:35,820 --> 00:41:36,620
How can Mixiang
819
00:41:36,620 --> 00:41:37,220
So easily
820
00:41:37,220 --> 00:41:38,540
Confuse my mind
821
00:41:39,420 --> 00:41:40,460
Ridiculous
822
00:41:41,780 --> 00:41:42,580
Since
823
00:41:44,300 --> 00:41:45,740
I'm terrified all day long
824
00:41:46,420 --> 00:41:47,260
want to see you
825
00:41:48,660 --> 00:41:49,820
But afraid to see you
47984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.