All language subtitles for Weaving a Tale of Love 34 [China Zone ___] machine translate

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,720 --> 00:00:12,680 Your Highness Pei Xingjian is here 2 00:00:14,040 --> 00:00:17,040 Humble duty see His Royal Highness King Cao 3 00:00:17,640 --> 00:00:18,800 Call Liuli over 4 00:00:19,240 --> 00:00:19,840 Yes 5 00:00:22,840 --> 00:00:23,600 Pei Xingjian 6 00:00:24,240 --> 00:00:25,640 When you two meet later 7 00:00:26,640 --> 00:00:28,160 Don't mind my king being there 8 00:00:29,360 --> 00:00:30,160 to be honest 9 00:00:31,960 --> 00:00:32,960 Whether to you 10 00:00:33,760 --> 00:00:34,560 Still to her 11 00:00:35,280 --> 00:00:36,880 This king is a little worried 12 00:00:37,470 --> 00:00:38,240 So later 13 00:00:38,520 --> 00:00:39,840 It's better to look at 14 00:00:41,320 --> 00:00:42,400 Your highness please 15 00:00:50,360 --> 00:00:52,200 Fei Yang, Pei Xingjian is here 16 00:00:52,600 --> 00:00:54,240 Your Highness asked me to take Liuli over 17 00:00:57,040 --> 00:00:57,680 Go 18 00:00:57,960 --> 00:00:58,480 Yes 19 00:01:00,640 --> 00:01:01,640 and many more 20 00:01:05,960 --> 00:01:08,040 Where is the note you just wrote 21 00:01:08,640 --> 00:01:10,120 Bring it over and let me see 22 00:01:39,600 --> 00:01:40,440 remember 23 00:01:41,200 --> 00:01:43,320 This note you find an opportunity 24 00:01:43,320 --> 00:01:45,040 Secretly stuffed Pei Xingjian 25 00:01:46,120 --> 00:01:48,040 The more you give 26 00:01:48,040 --> 00:01:49,080 surreptitiously 27 00:01:49,480 --> 00:01:51,480 The more he will believe it 28 00:02:03,120 --> 00:02:03,640 Liuli 29 00:02:08,840 --> 00:02:09,320 Liuli 30 00:02:11,720 --> 00:02:13,000 Your Highness called Liuli 31 00:02:13,360 --> 00:02:14,640 I don't know what to order 32 00:02:17,040 --> 00:02:18,800 Pei Xingjian is worried about your safety 33 00:02:19,400 --> 00:02:20,200 Don't believe you are already 34 00:02:20,200 --> 00:02:21,160 Surrender to the king 35 00:02:21,920 --> 00:02:23,040 So specially arranged 36 00:02:23,040 --> 00:02:23,960 See you 37 00:02:23,960 --> 00:02:26,440 A solution to the lovesickness of the left-back rate 38 00:02:27,240 --> 00:02:28,600 So that he can't do anything 39 00:02:28,600 --> 00:02:29,720 Submit to me 40 00:02:31,200 --> 00:02:33,280 Lest you two become the masters in the future 41 00:02:33,480 --> 00:02:34,560 Hurt feelings 42 00:02:37,040 --> 00:02:38,400 Your Highness's words are bad 43 00:02:39,240 --> 00:02:41,000 I and the left-back rate are not merciless 44 00:02:41,400 --> 00:02:43,320 He is him i am me 45 00:02:43,720 --> 00:02:44,390 Liuli is nothing but 46 00:02:44,390 --> 00:02:45,920 Poor people who cannot protect themselves 47 00:02:46,510 --> 00:02:47,510 How can there be such a big face 48 00:02:47,510 --> 00:02:49,390 Persuade Zuowei to change the flag and return 49 00:02:50,520 --> 00:02:51,920 If he submits to King Cao 50 00:02:52,120 --> 00:02:53,400 Not for Liuli 51 00:02:54,080 --> 00:02:55,880 If he walks all the way to the dark 52 00:02:56,480 --> 00:02:58,920 Please don't anger Liuli 53 00:03:04,600 --> 00:03:05,200 Liuli 54 00:03:06,640 --> 00:03:07,880 I know you are still angry 55 00:03:08,440 --> 00:03:09,760 I don't expect you to forgive me 56 00:03:10,360 --> 00:03:12,680 You hate me or blame me 57 00:03:13,680 --> 00:03:14,600 I have nothing to say 58 00:03:15,360 --> 00:03:16,360 But i really didn't expect 59 00:03:16,360 --> 00:03:18,040 Things will develop into such a field 60 00:03:19,760 --> 00:03:20,360 I did not expect 61 00:03:20,360 --> 00:03:21,440 Pills prescribed by Dr. Evergrande 62 00:03:22,160 --> 00:03:23,760 Turned out to be a deadly poison 63 00:03:25,400 --> 00:03:28,400 I didn't expect from beginning to end 64 00:03:29,720 --> 00:03:31,000 The more i want to protect you 65 00:03:31,840 --> 00:03:33,040 The more it hurts you 66 00:03:34,440 --> 00:03:35,480 did not expect 67 00:03:36,880 --> 00:03:38,600 Three words so light 68 00:03:39,440 --> 00:03:40,280 Left-back rate secretly 69 00:03:40,280 --> 00:03:41,560 Did so many things 70 00:03:42,240 --> 00:03:44,160 Changed my signing 11 years ago 71 00:03:45,320 --> 00:03:46,000 Eleven years later 72 00:03:46,000 --> 00:03:47,280 Put my mother's golden needle 73 00:03:47,280 --> 00:03:48,760 Hand over to Zhuo Jinniang 74 00:03:49,240 --> 00:03:50,400 Make Zhuo Jinniang wish 75 00:03:50,400 --> 00:03:51,200 Captured my mother 76 00:03:51,200 --> 00:03:52,680 The title of the world's first needle 77 00:03:53,600 --> 00:03:55,400 After that, you still think I am not miserable enough 78 00:03:56,520 --> 00:03:57,720 Actually put the poison 79 00:03:57,920 --> 00:03:59,320 As a cure for illness 80 00:03:59,320 --> 00:04:00,960 Let Xiao Shunzi coax me to eat 81 00:04:02,360 --> 00:04:04,080 Now I am neither a human nor a ghost 82 00:04:04,640 --> 00:04:05,800 Live without seeing the sun 83 00:04:06,080 --> 00:04:07,880 I'm dead and have no face 84 00:04:08,160 --> 00:04:09,880 All this thanks to you 85 00:04:10,760 --> 00:04:11,720 Who knows the end 86 00:04:11,720 --> 00:04:12,880 You never thought 87 00:04:14,520 --> 00:04:15,520 Just gently 88 00:04:15,520 --> 00:04:16,800 Written off 89 00:04:20,519 --> 00:04:21,199 Liuli 90 00:04:23,080 --> 00:04:24,440 I know you feel wronged 91 00:04:26,080 --> 00:04:26,680 indeed 92 00:04:27,680 --> 00:04:29,280 I'm Pei Xingjian, I'm sorry 93 00:04:30,720 --> 00:04:31,360 do not worry 94 00:04:32,120 --> 00:04:32,920 anyway 95 00:04:33,920 --> 00:04:35,200 Even if it takes my life 96 00:04:36,240 --> 00:04:37,560 I will also cure your disease 97 00:04:43,560 --> 00:04:44,480 Pei Xingjian 98 00:04:45,880 --> 00:04:47,680 Don't you understand yet 99 00:04:49,400 --> 00:04:50,520 I am not afraid of death 100 00:04:51,600 --> 00:04:52,960 I'm afraid until I die 101 00:04:53,280 --> 00:04:54,040 An unjust case 102 00:04:54,040 --> 00:04:55,440 Still can't tell the truth 103 00:04:55,720 --> 00:04:57,120 A-niang is the first needle in the world 104 00:04:57,120 --> 00:04:58,760 Still usurped by the murdered enemy 105 00:05:01,920 --> 00:05:02,920 I hate 106 00:05:05,600 --> 00:05:07,000 Hate yourself for a moment 107 00:05:08,360 --> 00:05:09,760 Failed to polish his eyes 108 00:05:12,240 --> 00:05:14,200 Take a good look at your true face 109 00:05:18,880 --> 00:05:19,480 Liuli 110 00:05:43,960 --> 00:05:44,640 Pei Xingjian 111 00:05:46,480 --> 00:05:47,120 You remember 112 00:05:47,120 --> 00:05:48,320 What i just said 113 00:05:49,040 --> 00:05:50,440 Although you saved me several times 114 00:05:52,480 --> 00:05:53,960 But also killed me several times 115 00:05:55,960 --> 00:05:56,760 now 116 00:05:57,760 --> 00:05:59,400 I never owe you anything 117 00:06:00,320 --> 00:06:01,960 You and I will never die 118 00:06:03,600 --> 00:06:04,880 Nothing to do 119 00:06:15,680 --> 00:06:16,320 Liuli 120 00:06:24,040 --> 00:06:25,640 Woman's opinion 121 00:06:27,320 --> 00:06:28,640 Don't care about them 122 00:06:30,160 --> 00:06:32,080 Men are still more important 123 00:06:33,240 --> 00:06:34,160 See you Liuli too 124 00:06:34,520 --> 00:06:35,200 Bright future 125 00:06:35,200 --> 00:06:36,440 I might give it to you 126 00:06:36,760 --> 00:06:38,320 Where are you going 127 00:06:38,720 --> 00:06:39,760 Give me a good word 128 00:06:42,040 --> 00:06:44,920 Future fortune 129 00:06:46,600 --> 00:06:48,320 I don't need Pei Xingjian 130 00:06:49,440 --> 00:06:50,840 I just want Liuli 131 00:06:51,800 --> 00:06:53,600 Please tell the truth from His Royal Highness King Cao 132 00:06:53,840 --> 00:06:56,360 Can Liuli's poison be solved? 133 00:06:56,640 --> 00:06:57,840 The king has poison 134 00:06:58,320 --> 00:06:59,440 There is also an antidote 135 00:07:02,200 --> 00:07:04,030 As long as you submit to this king 136 00:07:04,520 --> 00:07:06,480 Of course this king will detoxify Liuli 137 00:07:06,790 --> 00:07:08,200 Since your highness has an antidote 138 00:07:08,880 --> 00:07:10,720 Why not detoxify the Pubanu first 139 00:07:12,680 --> 00:07:15,440 This king has always been rewarding 140 00:07:16,760 --> 00:07:18,440 Pubanu wants an antidote 141 00:07:19,040 --> 00:07:19,760 I have to let this king 142 00:07:19,760 --> 00:07:21,160 See his value 143 00:07:22,800 --> 00:07:24,000 Same for you and Liuli 144 00:07:25,120 --> 00:07:26,240 This king does not support the waste 145 00:07:27,040 --> 00:07:28,640 Do not make a loss 146 00:07:31,360 --> 00:07:32,880 As long as your highness has the antidote 147 00:07:34,440 --> 00:07:35,160 Pei Xingjian won't 148 00:07:35,160 --> 00:07:36,120 Let your highness down 149 00:07:36,120 --> 00:07:36,760 Great 150 00:07:37,680 --> 00:07:38,880 there's one more thing 151 00:07:40,760 --> 00:07:42,160 Liuli's true identity 152 00:07:43,320 --> 00:07:44,720 And her disguise as a man 153 00:07:44,720 --> 00:07:45,600 Can't leak 154 00:07:46,680 --> 00:07:47,680 For whatever reason 155 00:07:48,920 --> 00:07:50,120 If Liuli is dead 156 00:07:51,160 --> 00:07:53,080 Pei Xingjian is a waste 157 00:07:55,120 --> 00:07:56,560 I didn't expect you to be a 158 00:07:56,560 --> 00:07:58,720 Out-and-out infatuation 159 00:07:59,960 --> 00:08:01,280 Please remember 160 00:08:01,680 --> 00:08:02,280 no problem 161 00:08:03,160 --> 00:08:04,240 I promised you 162 00:08:04,960 --> 00:08:06,480 I'm not afraid of what you want 163 00:08:07,000 --> 00:08:09,040 I'm afraid you have nothing to ask for 164 00:08:45,880 --> 00:08:47,760 It's a pity that mother didn't see it with her own eyes 165 00:08:48,160 --> 00:08:49,840 If it wasn't for the children, 166 00:08:50,360 --> 00:08:51,400 I'm afraid she really 167 00:08:51,400 --> 00:08:53,160 This brutal force bluffed 168 00:09:07,040 --> 00:09:07,840 Pei Xingjian to you 169 00:09:07,840 --> 00:09:09,560 It's really affectionate 170 00:09:10,360 --> 00:09:12,000 Desperately 171 00:09:15,280 --> 00:09:17,280 I'm a little touched by seeing this king 172 00:09:18,680 --> 00:09:20,240 Pei Xingjian and Li Zhi 173 00:09:20,240 --> 00:09:22,640 Treat her as a confidant like a confidant 174 00:09:23,360 --> 00:09:25,280 Will believe the words on the note 175 00:09:25,880 --> 00:09:27,960 Tomorrow the East Palace only needs to deploy troops 176 00:09:27,960 --> 00:09:29,280 Surround the Xuanwu Gate 177 00:09:29,960 --> 00:09:31,600 We can be confident 178 00:09:31,600 --> 00:09:33,080 Report the prince's rebellion 179 00:09:33,920 --> 00:09:36,120 I'll find it from the East Palace at that time 180 00:09:36,160 --> 00:09:38,400 Liuli tailor-made for the prince 181 00:09:38,400 --> 00:09:39,800 Kowloon Dragon Robe 182 00:09:40,400 --> 00:09:42,200 Evidence of the prince's rebellion 183 00:09:42,680 --> 00:09:44,560 Sit down completely 184 00:09:49,280 --> 00:09:50,760 This note is Xiaodouzi 185 00:09:50,760 --> 00:09:51,800 Taking advantage of Cao Wang's unpreparedness 186 00:09:51,840 --> 00:09:52,880 Secretly gave it to me 187 00:09:53,960 --> 00:09:55,440 It's Xiaodouzi's handwriting 188 00:09:56,600 --> 00:09:59,400 This note should not be false 189 00:10:04,080 --> 00:10:04,600 Asheng 190 00:10:05,840 --> 00:10:07,480 How is your majesty today 191 00:10:08,040 --> 00:10:10,960 Your majesty is still awake 192 00:10:10,960 --> 00:10:12,080 Your Majesty slept for many days 193 00:10:12,680 --> 00:10:14,160 If he waits for him to wake up before making a decision 194 00:10:14,160 --> 00:10:15,240 I'm afraid it's too late 195 00:10:16,080 --> 00:10:16,920 Urgent situation 196 00:10:17,400 --> 00:10:19,240 Please make a decisive decision 197 00:10:26,320 --> 00:10:27,360 You are ready 198 00:10:28,400 --> 00:10:29,920 To mobilize the imperial army in the East Palace tomorrow 199 00:10:30,600 --> 00:10:32,120 Encircle Xuanwu Gate at noon 200 00:10:33,520 --> 00:10:34,360 Humble duty 201 00:10:41,200 --> 00:10:42,560 Concubine Yang 202 00:10:43,200 --> 00:10:44,480 It's late 203 00:10:44,920 --> 00:10:46,000 Go to the prince 204 00:10:46,000 --> 00:10:47,720 Embroider the Nine Dragon Robe 205 00:10:48,400 --> 00:10:49,240 Fei Yang 206 00:10:49,600 --> 00:10:51,120 Even if Liuli never sleeps 207 00:10:51,160 --> 00:10:52,120 Rush all night 208 00:10:52,440 --> 00:10:53,600 Can't be overnight 209 00:10:53,600 --> 00:10:54,800 Complete the dragon robe 210 00:10:55,360 --> 00:10:56,480 what do you mean 211 00:10:57,120 --> 00:10:58,800 Do you want to excuse yourself? 212 00:10:59,160 --> 00:11:00,360 Liuli is not excuse 213 00:11:00,840 --> 00:11:03,040 But there is a better way 214 00:11:04,640 --> 00:11:05,320 Say 215 00:11:06,640 --> 00:11:08,440 The prince has more trust in Liuli 216 00:11:08,840 --> 00:11:10,760 I'm in charge of everyday clothes 217 00:11:11,240 --> 00:11:12,120 A few days ago 218 00:11:12,400 --> 00:11:13,840 I made a new one for the Prince 219 00:11:13,840 --> 00:11:14,880 Four-claw Python Robe 220 00:11:15,160 --> 00:11:16,440 Still have time to send 221 00:11:16,920 --> 00:11:17,960 Now just send someone 222 00:11:17,960 --> 00:11:19,160 Fetch that dress 223 00:11:19,400 --> 00:11:20,840 I put the crown prince's python robe on 224 00:11:20,840 --> 00:11:22,160 Four claws changed to five claws 225 00:11:22,440 --> 00:11:23,440 Python becomes a dragon 226 00:11:23,760 --> 00:11:25,280 Python robe becomes dragon robe 227 00:11:25,680 --> 00:11:27,680 It can still be regarded as the prince's conspiracy 228 00:11:29,400 --> 00:11:30,640 Four-claw python robe 229 00:11:30,640 --> 00:11:31,800 Changed to five-claw dragon robe 230 00:11:31,800 --> 00:11:32,880 There is another advantage 231 00:11:33,400 --> 00:11:34,480 Compared to Prince Daily 232 00:11:34,480 --> 00:11:35,920 Four-clawed python robe 233 00:11:36,320 --> 00:11:38,160 The dragon robe just has a little finger 234 00:11:38,680 --> 00:11:40,320 It's not easy for ordinary people to detect 235 00:11:41,120 --> 00:11:42,640 If the prince put this 236 00:11:42,640 --> 00:11:44,280 The five-claw dragon robe that contains the universe 237 00:11:44,280 --> 00:11:46,200 Wear it on the body and show it to others 238 00:11:46,440 --> 00:11:47,800 That is the conclusive evidence 239 00:11:47,920 --> 00:11:48,920 Indisputable 240 00:11:53,120 --> 00:11:54,160 good idea 241 00:11:55,960 --> 00:11:56,480 Great 242 00:11:58,000 --> 00:11:59,520 Just do as you said 243 00:13:11,360 --> 00:13:12,400 I hate 244 00:13:13,200 --> 00:13:14,600 Hate yourself for a moment 245 00:13:15,640 --> 00:13:16,960 Failed to polish his eyes 246 00:13:19,520 --> 00:13:21,600 Take a good look at your true face 247 00:13:28,240 --> 00:13:28,960 Pei Xingjian 248 00:13:30,400 --> 00:13:31,120 You remember 249 00:13:31,120 --> 00:13:32,600 What i just said 250 00:13:36,800 --> 00:13:38,120 Liuli wants me to see clearly 251 00:13:39,080 --> 00:13:40,560 The true face of this note 252 00:14:29,440 --> 00:14:30,520 The candlelight is too dark for a while 253 00:14:30,520 --> 00:14:31,680 The candlelight is too bright for a while 254 00:14:31,880 --> 00:14:32,800 I said there are too many bugs 255 00:14:32,800 --> 00:14:33,640 Anxious for a while 256 00:14:33,640 --> 00:14:34,960 What's wrong with you now 257 00:14:35,080 --> 00:14:36,520 Thirsty give me tea 258 00:14:36,920 --> 00:14:37,880 Haven't you finished embroidering? 259 00:14:37,880 --> 00:14:38,840 You do it yourself 260 00:14:39,240 --> 00:14:40,400 The dragon robe is finished 261 00:14:40,640 --> 00:14:41,640 But the work is not finished yet 262 00:14:41,960 --> 00:14:42,960 Delayed progress 263 00:14:43,160 --> 00:14:44,200 Can you afford it 264 00:14:51,520 --> 00:14:52,240 What is this 265 00:14:52,560 --> 00:14:53,600 I didn't see me giving it to the prince 266 00:14:53,600 --> 00:14:54,520 Embroider the code 267 00:14:55,120 --> 00:14:56,720 You want to send a message to the prince 268 00:14:57,920 --> 00:14:58,960 You suspect that I am in secret 269 00:14:58,960 --> 00:15:00,360 Send a message to the prince 270 00:15:00,520 --> 00:15:02,080 Then go tell Concubine Yang to know 271 00:15:02,400 --> 00:15:03,600 Don't make a fuss here 272 00:15:03,600 --> 00:15:04,560 Disturb me 273 00:15:08,600 --> 00:15:09,560 Tell you to pour me water 274 00:15:09,560 --> 00:15:10,360 Didn't you hear 275 00:15:22,040 --> 00:15:22,880 mark 276 00:15:23,760 --> 00:15:24,800 What mark 277 00:15:28,080 --> 00:15:29,520 It's the word for a little bean 278 00:15:29,640 --> 00:15:31,120 Same color as the liner of the dragon robe 279 00:15:31,120 --> 00:15:32,830 It's not true if you don't look carefully 280 00:15:33,160 --> 00:15:35,000 She said that his Royal Highness King Cao 281 00:15:35,000 --> 00:15:36,800 Poisoned in Prince's underwear 282 00:15:36,960 --> 00:15:38,070 Prince has lingering fears 283 00:15:38,240 --> 00:15:39,110 Just wear 284 00:15:39,110 --> 00:15:40,440 The clothes she embroidered 285 00:15:40,440 --> 00:15:42,350 These clothes are marked with the word bean 286 00:15:43,520 --> 00:15:44,880 When she embroidered 287 00:15:44,880 --> 00:15:46,200 Did you deliberately avoid you 288 00:15:46,720 --> 00:15:47,680 Not that 289 00:15:47,800 --> 00:15:48,830 She deliberately ran on me 290 00:15:48,830 --> 00:15:50,310 Let me report Concubine Yang to know 291 00:15:51,480 --> 00:15:52,760 Since she didn't guard you 292 00:15:52,920 --> 00:15:54,160 There will be no fraud 293 00:15:56,840 --> 00:15:58,880 Did Concubine Yang really let her 294 00:15:58,880 --> 00:16:00,480 Go to the East Palace to give the dragon robe alone 295 00:16:01,600 --> 00:16:03,240 What if she is wrong 296 00:16:03,280 --> 00:16:04,360 Isn't it broken Concubine Yang? 297 00:16:04,360 --> 00:16:05,480 With your highness 298 00:16:07,760 --> 00:16:09,720 I can't let her go alone 299 00:16:11,080 --> 00:16:12,800 You are looking for a maid in the palace 300 00:16:13,040 --> 00:16:14,840 The embroidered girl disguised as the Shangfu Bureau 301 00:16:15,520 --> 00:16:16,520 Let her and Liuli 302 00:16:16,520 --> 00:16:18,120 Let's go to the East Palace to send dragon robes 303 00:16:18,520 --> 00:16:19,120 remember 304 00:16:19,560 --> 00:16:20,840 Must find a clever one 305 00:16:21,080 --> 00:16:22,080 Keep an eye on me 306 00:16:22,640 --> 00:16:24,040 Must not leave 307 00:16:24,360 --> 00:16:26,600 Don't be careless 308 00:16:27,200 --> 00:16:28,080 Concubine Yang, rest assured 309 00:16:40,360 --> 00:16:41,400 The king's servant is doing well these days 310 00:16:41,400 --> 00:16:42,320 Good good 311 00:16:42,720 --> 00:16:44,240 These days gone 312 00:16:45,080 --> 00:16:46,480 Lean 313 00:16:47,240 --> 00:16:48,520 I heard you suffered a big crime 314 00:16:48,560 --> 00:16:49,600 Suffered a lot 315 00:16:49,760 --> 00:16:51,080 Body injury is healed 316 00:16:52,360 --> 00:16:53,920 Thank you for your concern 317 00:16:54,200 --> 00:16:55,440 My injury is no longer serious 318 00:16:56,040 --> 00:16:56,960 these days 319 00:16:57,160 --> 00:16:58,720 I have been recuperating in Buluyuan 320 00:16:59,280 --> 00:17:00,000 To His Royal Highness 321 00:17:00,000 --> 00:17:01,600 The clothes making errands are also shelved 322 00:17:01,800 --> 00:17:03,240 Very uneasy 323 00:17:09,760 --> 00:17:10,640 This is me carefully 324 00:17:10,640 --> 00:17:12,720 The python robe embroidered for His Royal Highness 325 00:17:13,280 --> 00:17:14,600 Hope prince likes 326 00:17:29,760 --> 00:17:30,320 Come 327 00:17:34,200 --> 00:17:35,280 Listen to Pei Xingjian 328 00:17:35,400 --> 00:17:36,720 You were caught by Wang Cao's people 329 00:17:36,920 --> 00:17:37,960 It's okay now 330 00:17:41,240 --> 00:17:42,320 My low status 331 00:17:42,720 --> 00:17:44,040 Fortunately, the prince respects 332 00:17:44,440 --> 00:17:46,520 But I was hated for it 333 00:17:47,160 --> 00:17:48,560 I am now addicted to drugs 334 00:17:49,000 --> 00:17:50,280 Already a waste 335 00:17:51,280 --> 00:17:52,840 Not only can I not help the prince 336 00:17:53,240 --> 00:17:54,080 May still become 337 00:17:54,080 --> 00:17:55,320 Prince's burden 338 00:17:56,200 --> 00:17:57,720 Xiaodouzi feels guilty 339 00:17:57,960 --> 00:17:59,040 Nothing to report 340 00:18:05,800 --> 00:18:08,520 I can only express my heart through needlework 341 00:18:09,920 --> 00:18:11,600 I'm afraid I'll be dead soon 342 00:18:12,040 --> 00:18:14,640 I don't know if I can 343 00:18:14,680 --> 00:18:16,360 Let's make clothes for His Royal Highness 344 00:18:18,640 --> 00:18:20,520 Seeing that His Highness Shichen should get up too 345 00:18:20,520 --> 00:18:21,640 Why don't you wait 346 00:18:22,240 --> 00:18:24,200 Your Highness shall be happy to see you 347 00:18:34,680 --> 00:18:35,520 Where's the little bean man 348 00:18:36,120 --> 00:18:36,840 Your Highness 349 00:18:37,160 --> 00:18:39,320 Xiaodou put down his python robe and left 350 00:18:39,640 --> 00:18:42,640 Say goodbye to your majesty 351 00:18:43,720 --> 00:18:44,600 What is this nonsense 352 00:18:44,880 --> 00:18:46,000 Xiaodou was designed by others 353 00:18:46,000 --> 00:18:46,800 Drug addiction 354 00:18:46,800 --> 00:18:47,720 All because of my respect 355 00:18:47,720 --> 00:18:48,760 That's why I was hated 356 00:18:49,240 --> 00:18:49,720 This is clearly 357 00:18:49,720 --> 00:18:50,800 I am implicated 358 00:18:54,240 --> 00:18:55,000 Xiaodouzi is not 359 00:18:55,000 --> 00:18:56,120 Was he caught by Wang Cao? 360 00:18:56,840 --> 00:18:58,080 How can I send the python robe 361 00:19:00,480 --> 00:19:01,960 Xiaodouzi came by himself 362 00:19:02,640 --> 00:19:03,640 Came with Xiaodouzi 363 00:19:03,640 --> 00:19:04,560 Famous palace lady 364 00:19:04,800 --> 00:19:06,040 Said it was from Shangfu Bureau 365 00:19:06,400 --> 00:19:07,360 But I look at the eye 366 00:19:07,360 --> 00:19:08,320 Never seen 367 00:19:08,920 --> 00:19:10,320 The villain boldly speculates 368 00:19:10,680 --> 00:19:11,800 Will the palace lady be 369 00:19:11,800 --> 00:19:13,160 The person sent by King Cao 370 00:19:13,680 --> 00:19:14,960 If so 371 00:19:15,200 --> 00:19:17,000 Xiaodouzi gave the python robe 372 00:19:17,160 --> 00:19:19,240 Must be held hostage by King Cao 373 00:19:19,640 --> 00:19:20,480 Last time 374 00:19:20,760 --> 00:19:22,080 Isn't King Cao in your Highness 375 00:19:22,080 --> 00:19:23,800 Did you make an article on clothes? 376 00:19:26,680 --> 00:19:27,880 Are they thinking 377 00:19:28,040 --> 00:19:29,800 Borrow my trust in Xiaodouzi 378 00:19:29,800 --> 00:19:30,880 Reapply 379 00:19:33,320 --> 00:19:33,840 Asheng 380 00:19:34,400 --> 00:19:35,160 Do you still have small beans? 381 00:19:35,160 --> 00:19:36,480 What other marks left 382 00:19:37,160 --> 00:19:39,000 Your Royal Highness's clothes 383 00:19:39,000 --> 00:19:40,520 I have checked it carefully 384 00:19:40,760 --> 00:19:41,720 as usual 385 00:19:42,160 --> 00:19:43,440 Little bean in python robe 386 00:19:43,440 --> 00:19:44,600 Embroidered a word bean 387 00:19:45,640 --> 00:19:46,840 But this time the word bean 388 00:19:46,840 --> 00:19:48,720 The next two points are muddy 389 00:19:49,280 --> 00:19:50,960 Looks like three dots 390 00:19:52,480 --> 00:19:53,240 Show me 391 00:19:58,760 --> 00:20:00,280 This little bean has recovered from a serious illness 392 00:20:00,280 --> 00:20:01,080 Lack of energy 393 00:20:01,280 --> 00:20:02,120 Addicted to drugs again 394 00:20:02,640 --> 00:20:04,320 The hands and feet are not as neat as before 395 00:20:04,800 --> 00:20:06,440 Is also forgivable 396 00:20:11,720 --> 00:20:13,160 If it was forced by King Cao 397 00:20:13,360 --> 00:20:14,360 Little beans will not stay 398 00:20:14,360 --> 00:20:15,600 Own mark 399 00:20:17,840 --> 00:20:19,080 Your Highness is right 400 00:20:19,800 --> 00:20:21,040 This bean script is 401 00:20:21,040 --> 00:20:22,040 Your Highness and Xiaodouzi 402 00:20:22,040 --> 00:20:23,040 The code between 403 00:20:23,520 --> 00:20:24,160 That means 404 00:20:24,160 --> 00:20:25,600 Let your majesty rest assured 405 00:20:26,320 --> 00:20:29,040 If Xiaodouzi is held hostage 406 00:20:29,720 --> 00:20:32,000 He will not embroider the word bean 407 00:20:33,560 --> 00:20:34,360 I haven't worn Xiaodouzi for a long time 408 00:20:34,360 --> 00:20:35,600 Clothes embroidered for me 409 00:20:36,080 --> 00:20:36,960 Give me a try 410 00:21:27,480 --> 00:21:30,280 Your Majesty, don't blame your concubines for being cruel 411 00:21:31,200 --> 00:21:31,480 past 412 00:21:31,480 --> 00:21:33,880 The concubines never thought about fighting for power 413 00:21:34,280 --> 00:21:36,360 Just ask your Majesty to treat me sincerely 414 00:21:37,600 --> 00:21:39,480 Concubines can have no desires 415 00:21:39,480 --> 00:21:40,560 Forever 416 00:21:41,000 --> 00:21:42,600 But what should we do tomorrow 417 00:21:43,200 --> 00:21:44,480 Between Prince and Minger 418 00:21:44,480 --> 00:21:45,840 Already the same 419 00:21:46,200 --> 00:21:48,040 Either you die or I die 420 00:21:50,080 --> 00:21:52,960 The concubine’s lung disease has been unable to recover 421 00:21:53,440 --> 00:21:54,760 Cough up blood every day 422 00:21:55,200 --> 00:21:57,240 I'm afraid there is not much time 423 00:21:57,880 --> 00:22:00,040 If the prince becomes the throne in the future 424 00:22:00,320 --> 00:22:01,280 Without your majesty and me 425 00:22:01,280 --> 00:22:02,760 Protect Minger by your side 426 00:22:02,960 --> 00:22:04,760 Tomorrow 427 00:22:05,560 --> 00:22:07,560 Concubine has no other choice 428 00:22:07,960 --> 00:22:09,480 Desperately for the son 429 00:22:09,480 --> 00:22:10,800 Fight last time 430 00:22:23,120 --> 00:22:23,840 Fei Yang 431 00:22:24,480 --> 00:22:26,360 Your Majesty woke up for a while last night 432 00:22:26,800 --> 00:22:29,680 The spirit is a little better than before 433 00:22:31,480 --> 00:22:32,400 Pan Naishi 434 00:22:33,360 --> 00:22:34,680 I have something to tell you 435 00:22:57,640 --> 00:22:58,280 Fei Yang 436 00:22:58,760 --> 00:23:00,000 Forged imperial edict 437 00:23:00,480 --> 00:23:02,400 But it's going to destroy the Nine Clans 438 00:23:03,080 --> 00:23:04,840 Success or failure is today 439 00:23:05,480 --> 00:23:07,480 If you want to survive, just follow orders 440 00:23:07,920 --> 00:23:09,280 Do your part 441 00:23:11,080 --> 00:23:12,480 What do you want? 442 00:23:15,040 --> 00:23:18,120 Two big things will happen today 443 00:23:18,840 --> 00:23:19,720 The first piece 444 00:23:19,920 --> 00:23:21,800 It's the prince who holds soldiers Xuanwumen 445 00:23:22,200 --> 00:23:23,720 Captured by King Cao 446 00:23:24,640 --> 00:23:25,480 the second one 447 00:23:25,960 --> 00:23:27,880 His Majesty is driving Hexi 448 00:23:28,400 --> 00:23:30,800 Reading by Pan Qinhai, Chief Attendant 449 00:23:30,800 --> 00:23:32,520 His Majesty's final edict 450 00:23:33,120 --> 00:23:35,240 Announced the dismissal of Prince Li Zhi 451 00:23:35,240 --> 00:23:37,840 Changed Cao Wang Liming to Emperor 452 00:23:39,280 --> 00:23:40,000 Fei Yang 453 00:23:41,000 --> 00:23:41,760 I'm afraid of this 454 00:23:41,760 --> 00:23:43,400 It's not so easy 455 00:23:43,960 --> 00:23:44,840 Your Majesty a few days ago 456 00:23:44,840 --> 00:23:46,720 Minister Gu Ming just appointed 457 00:23:47,120 --> 00:23:48,160 For the prince already 458 00:23:48,160 --> 00:23:49,960 Under the umbrella 459 00:23:50,240 --> 00:23:52,800 At this time, the prince rebels with soldiers 460 00:23:53,560 --> 00:23:55,040 Don't say the world doesn't believe it 461 00:23:55,040 --> 00:23:56,560 Prince dissatisfied 462 00:23:57,520 --> 00:23:59,120 Even Minister Gu Ming 463 00:23:59,120 --> 00:24:00,800 Also suspicious 464 00:24:03,920 --> 00:24:05,800 They will naturally question 465 00:24:08,440 --> 00:24:09,600 Then need 466 00:24:09,600 --> 00:24:11,880 You, the chief executive, came forward to prove 467 00:24:12,280 --> 00:24:14,280 Convince them 468 00:24:14,600 --> 00:24:15,160 I 469 00:24:16,040 --> 00:24:17,520 what can I do 470 00:24:18,400 --> 00:24:19,360 By the time 471 00:24:19,560 --> 00:24:21,320 You have to speak with me 472 00:24:22,120 --> 00:24:23,240 Be sure 473 00:24:23,440 --> 00:24:25,440 Your former chief executive Gao Quan 474 00:24:25,760 --> 00:24:27,120 Someone arranged 475 00:24:27,120 --> 00:24:28,960 The spies around your majesty 476 00:24:29,640 --> 00:24:30,520 All the time 477 00:24:30,520 --> 00:24:32,280 In your majesty’s health decoction 478 00:24:32,280 --> 00:24:33,200 Hands and feet 479 00:24:33,560 --> 00:24:35,800 This made your Majesty be extremely sick 480 00:24:35,800 --> 00:24:37,040 Incurable 481 00:24:39,920 --> 00:24:42,160 Your Majesty knows that Gao Quan is poisoned 482 00:24:42,160 --> 00:24:43,840 So give him death 483 00:24:44,920 --> 00:24:46,640 In order to find out the master 484 00:24:46,920 --> 00:24:48,680 Your majesty is deliberately silent 485 00:24:48,880 --> 00:24:49,880 Declared 486 00:24:49,880 --> 00:24:51,520 Gao Quan died in an accident 487 00:24:52,960 --> 00:24:55,800 Your Majesty found out just last night 488 00:24:55,800 --> 00:24:57,760 Gao Quan was sent by Li Zhi 489 00:24:58,080 --> 00:25:00,360 That's why Li Zhi was ousted 490 00:25:00,360 --> 00:25:01,840 Change the king of Cao 491 00:25:02,720 --> 00:25:04,680 Gao Quan has always favored the prince 492 00:25:04,880 --> 00:25:06,840 This is also something everyone knows 493 00:25:08,320 --> 00:25:09,520 In this way 494 00:25:10,280 --> 00:25:11,920 Is my plan 495 00:25:11,920 --> 00:25:13,600 Invulnerable 496 00:25:35,000 --> 00:25:35,800 Bold 497 00:25:36,240 --> 00:25:37,880 You two dare to stop me 498 00:25:38,120 --> 00:25:38,920 Concubine Yang 499 00:25:39,160 --> 00:25:39,880 No one can 500 00:25:39,880 --> 00:25:41,000 Unauthorized entry and exit of Ganlu Temple 501 00:26:00,680 --> 00:26:01,480 What do you guys do 502 00:26:02,560 --> 00:26:03,760 Your palace bought vegetables 503 00:26:03,760 --> 00:26:05,080 Let us send over 504 00:26:07,000 --> 00:26:07,480 You are here 505 00:26:07,480 --> 00:26:08,680 Will you succeed the old man Wang? 506 00:26:08,840 --> 00:26:09,400 exactly 507 00:26:09,640 --> 00:26:10,760 He let us come 508 00:26:12,640 --> 00:26:13,320 Who are you 509 00:26:13,360 --> 00:26:14,280 Dare to pretend to be a vegetable farmer 510 00:26:14,320 --> 00:26:15,120 Attempt to mix into the palace 511 00:26:15,720 --> 00:26:16,520 The official forgiveness 512 00:26:16,520 --> 00:26:18,840 We we are here to find someone 513 00:26:25,120 --> 00:26:25,920 Where is this 514 00:26:26,320 --> 00:26:26,960 Let us go 515 00:26:27,320 --> 00:26:28,160 Let us go 516 00:26:28,360 --> 00:26:29,640 Aren't you looking for her 517 00:26:30,000 --> 00:26:31,480 Your Highness said to perfect you 518 00:26:36,080 --> 00:26:37,920 Kid child 519 00:26:37,920 --> 00:26:39,000 are you OK 520 00:26:39,400 --> 00:26:40,680 Xiaodouzi, what's wrong with you 521 00:26:40,840 --> 00:26:41,960 Why are you uncomfortable 522 00:26:43,080 --> 00:26:45,240 A Weng Xiao Shun Zi 523 00:26:45,280 --> 00:26:46,280 Why are you here 524 00:26:47,880 --> 00:26:48,680 Listen to Pei Xingjian 525 00:26:48,680 --> 00:26:49,720 You were caught by Wang Cao 526 00:26:49,920 --> 00:26:51,320 So anxious that we didn't sleep all night 527 00:26:51,640 --> 00:26:53,600 I want to sneak in as a vegetable farmer to save you 528 00:26:54,480 --> 00:26:56,480 But who knows he was caught as soon as he walked in 529 00:26:58,400 --> 00:26:59,200 Aon kid 530 00:27:00,120 --> 00:27:00,400 child 531 00:27:00,400 --> 00:27:01,880 I'm the one who tired you 532 00:27:02,280 --> 00:27:04,960 Now i'm a [ __ ] 533 00:27:05,400 --> 00:27:06,280 Why are you guys 534 00:27:06,440 --> 00:27:08,280 Take your own life to save me 535 00:27:09,400 --> 00:27:10,480 The child is okay 536 00:27:10,480 --> 00:27:11,880 Did you have a drug addiction? 537 00:27:11,880 --> 00:27:13,040 Blame me for nothing 538 00:27:13,040 --> 00:27:14,040 I fed the medicine 539 00:27:14,360 --> 00:27:15,360 I killed it all 540 00:27:15,800 --> 00:27:16,760 Your Highness ordered 541 00:27:17,520 --> 00:27:19,840 If you get poisoned, I'll give you one 542 00:27:34,720 --> 00:27:35,080 child 543 00:27:41,280 --> 00:27:41,840 No way 544 00:27:43,040 --> 00:27:43,440 No way 545 00:27:45,160 --> 00:27:45,760 No way 546 00:27:50,640 --> 00:27:51,160 child 547 00:27:51,400 --> 00:27:52,840 I have done everything I should do 548 00:27:53,720 --> 00:27:55,840 I would rather die later 549 00:27:56,440 --> 00:27:57,960 I won't touch this poison again 550 00:27:59,440 --> 00:28:01,560 Tell Aon, the child 551 00:28:02,000 --> 00:28:03,320 Why did Wang Cao arrest you? 552 00:28:03,480 --> 00:28:04,760 Why should I poison you? 553 00:28:05,760 --> 00:28:06,880 Because of King Cao 554 00:28:07,560 --> 00:28:09,160 To kill the prince 555 00:28:11,160 --> 00:28:11,720 wrong 556 00:28:13,000 --> 00:28:14,440 They have already started 557 00:28:14,680 --> 00:28:16,040 Already started 558 00:28:50,280 --> 00:28:50,840 Fei Yang 559 00:28:51,320 --> 00:28:52,280 The prince is wearing 560 00:28:52,280 --> 00:28:53,920 It is the five-claw dragon robe embroidered with colored glaze 561 00:28:55,360 --> 00:28:56,040 Great 562 00:28:57,520 --> 00:28:59,320 Counting Liuli to Know Current Affairs 563 00:29:07,840 --> 00:29:08,440 Your Highness 564 00:29:09,480 --> 00:29:10,320 Cao Wang can mobilize 565 00:29:10,320 --> 00:29:11,560 Only the soldiers of the palace 566 00:29:12,480 --> 00:29:13,200 Just put it on 567 00:29:13,200 --> 00:29:14,560 Smuggled into Chang'an 568 00:29:15,120 --> 00:29:16,200 Intention to control the Xuanwu Gate 569 00:29:16,200 --> 00:29:17,280 This palace 570 00:29:18,200 --> 00:29:19,040 Your Highness, rest assured 571 00:29:19,480 --> 00:29:20,960 The East Palace imperial army is enough to deal with 572 00:29:21,520 --> 00:29:23,200 Humble job is ready 573 00:29:24,680 --> 00:29:25,680 Please show me the prince 574 00:29:25,960 --> 00:29:26,840 Xuanwumen 575 00:29:27,240 --> 00:29:28,080 Stop Cao Wang 576 00:29:34,760 --> 00:29:36,400 I will not only send troops to Xuanwumen 577 00:29:38,080 --> 00:29:40,240 I'll have a good time with King Cao 578 00:29:42,040 --> 00:29:42,720 Fang does not disappoint 579 00:29:42,720 --> 00:29:44,320 Xiaodouzi's painstaking efforts 580 00:29:45,160 --> 00:29:47,160 In my humble position, mobilize the imperial army in the East Palace 581 00:29:47,360 --> 00:29:48,280 With His Royal Highness 582 00:29:48,480 --> 00:29:49,880 Send troops to Xuanwumen together 583 00:29:57,880 --> 00:29:58,840 Ok i get it 584 00:30:00,400 --> 00:30:02,000 When you deliver a message 585 00:30:02,760 --> 00:30:04,720 Hidden mystery in secret 586 00:30:05,480 --> 00:30:06,720 but I do not know 587 00:30:07,080 --> 00:30:08,160 These mysteries 588 00:30:08,640 --> 00:30:10,040 Prince and Pei Xingjian 589 00:30:10,200 --> 00:30:11,600 Can you tell 590 00:30:14,920 --> 00:30:16,480 You stay here first 591 00:30:17,200 --> 00:30:18,120 Wait till it gets dark 592 00:30:18,440 --> 00:30:19,560 I'll take you to Caowangfu 593 00:30:19,560 --> 00:30:20,480 See Pei Xingjian 594 00:31:10,360 --> 00:31:11,040 I'm on bean 595 00:31:11,040 --> 00:31:12,160 The more embroidered point 596 00:31:12,160 --> 00:31:12,960 It's Dragon Claw 597 00:31:13,400 --> 00:31:14,280 Embroidery 598 00:31:14,360 --> 00:31:15,920 Completely different from the other two 599 00:31:16,360 --> 00:31:17,680 I want to remind the prince 600 00:31:17,920 --> 00:31:19,320 An extra claw on the python robe 601 00:31:19,560 --> 00:31:21,160 Python robe has become dragon robe 602 00:31:22,920 --> 00:31:24,360 Although your strategy is clever 603 00:31:25,000 --> 00:31:26,720 But is it too risky? 604 00:31:27,040 --> 00:31:28,480 You are the prince and Pei Xingjian 605 00:31:28,560 --> 00:31:29,800 The most trusted person 606 00:31:31,600 --> 00:31:32,280 Aon 607 00:31:32,560 --> 00:31:34,360 Cao Wang hurt the prince again and again 608 00:31:34,480 --> 00:31:36,240 The conspiracy will never die 609 00:31:36,640 --> 00:31:38,320 If I didn't pretend to give in 610 00:31:38,600 --> 00:31:39,360 They will come up with 611 00:31:39,360 --> 00:31:41,280 Other conspiracies and tricks to harm the prince 612 00:31:41,480 --> 00:31:43,480 It's hard to guard by then 613 00:31:49,040 --> 00:31:50,200 All gods are on top 614 00:31:50,520 --> 00:31:52,040 Bless Prince and Pei Xingjian 615 00:31:52,040 --> 00:31:53,200 Good luck 616 00:31:53,200 --> 00:31:54,800 See through Wang Cao's conspiracy 617 00:31:55,320 --> 00:31:56,800 Ruoan, everyone is alive in the sky 618 00:31:56,800 --> 00:31:58,880 Please bless us safely through the insurance 619 00:32:14,680 --> 00:32:15,120 Your Highness 620 00:32:15,480 --> 00:32:16,680 The soldiers have been trained for many days 621 00:32:16,800 --> 00:32:17,880 Now ready to go 622 00:32:18,040 --> 00:32:19,400 Just wait for your Royal Highness's order 623 00:32:20,240 --> 00:32:21,240 Everything is ready 624 00:32:21,920 --> 00:32:23,080 Only owe Dongfeng 625 00:32:23,880 --> 00:32:26,640 Please wait patiently 626 00:32:31,680 --> 00:32:32,680 What time is it now 627 00:32:34,920 --> 00:32:36,400 Back to the temple in the afternoon 628 00:32:39,230 --> 00:32:40,480 Report 629 00:32:44,880 --> 00:32:45,520 Your Highness 630 00:32:45,800 --> 00:32:47,150 The Donggong imperial army has been dispatched 631 00:32:47,400 --> 00:32:48,560 By Prince and Pei Xingjian 632 00:32:48,560 --> 00:32:49,360 Personally lead the team 633 00:32:54,670 --> 00:32:56,360 Your Highness, let's go 634 00:33:03,360 --> 00:33:03,960 hold on 635 00:33:05,920 --> 00:33:06,710 Today's battle 636 00:33:07,320 --> 00:33:08,710 Be foolproof 637 00:34:29,080 --> 00:34:30,360 Report 638 00:34:33,239 --> 00:34:33,839 Your Highness 639 00:34:34,120 --> 00:34:35,760 The prince and Pei Xingjian led the imperial army 640 00:34:35,760 --> 00:34:36,920 Go straight to Xuanwumen 641 00:34:39,040 --> 00:34:39,679 Prince's soldiers 642 00:34:39,679 --> 00:34:40,679 Indeed went to Xuanwumen 643 00:34:40,719 --> 00:34:42,119 The prince warriors and horses bypassed Tai Chi Palace 644 00:34:42,120 --> 00:34:42,840 All the way north 645 00:34:42,840 --> 00:34:43,760 Go to Jianfumen 646 00:34:43,760 --> 00:34:44,639 Then go west 647 00:34:44,639 --> 00:34:45,359 Not far 648 00:34:45,360 --> 00:34:46,280 It's Xuanwumen 649 00:34:48,800 --> 00:34:49,400 Your Highness 650 00:34:49,600 --> 00:34:50,480 Never set off 651 00:34:50,480 --> 00:34:51,520 I'm afraid it will be late 652 00:34:59,160 --> 00:35:00,120 Prince Li Zhi 653 00:35:00,520 --> 00:35:01,560 Conspiracy 654 00:35:01,920 --> 00:35:03,200 Xuanwu Gate 655 00:35:03,920 --> 00:35:05,080 The soldiers listen to orders 656 00:35:05,520 --> 00:35:06,200 in 657 00:35:06,680 --> 00:35:08,520 Follow the king to Xuanwumen 658 00:35:08,960 --> 00:35:10,520 Capture the rebel and rebel against the party 659 00:35:10,880 --> 00:35:12,120 After it's done 660 00:35:12,520 --> 00:35:13,480 Gentlemen 661 00:35:13,840 --> 00:35:15,640 Are the heroes of Datang 662 00:35:16,120 --> 00:35:19,520 The king will be rewarded 663 00:35:19,800 --> 00:35:21,320 Capture the rebel 664 00:35:21,360 --> 00:35:22,720 Capture the rebel 665 00:35:22,920 --> 00:35:24,160 Support King Cao 666 00:35:24,240 --> 00:35:25,600 Support King Cao 667 00:35:25,720 --> 00:35:27,080 Capture the rebel 668 00:35:27,200 --> 00:35:28,560 Capture the rebel 669 00:35:28,640 --> 00:35:29,920 Support King Cao 670 00:35:29,960 --> 00:35:31,280 Support King Cao 671 00:35:31,480 --> 00:35:32,840 Capture the rebel 672 00:35:32,920 --> 00:35:34,280 Capture the rebel 673 00:35:34,520 --> 00:35:35,720 Support King Cao 674 00:35:35,760 --> 00:35:37,160 Support King Cao 675 00:36:17,000 --> 00:36:18,160 Come over 676 00:36:18,160 --> 00:36:19,320 Drink and drink 677 00:36:21,920 --> 00:36:22,560 Two 678 00:36:24,360 --> 00:36:24,840 Pu Shiwei 679 00:36:25,160 --> 00:36:26,320 Why are you here to deliver food today 680 00:36:26,560 --> 00:36:27,160 Where's Xiaocui 681 00:36:28,920 --> 00:36:30,480 Your Highness has big things to do today 682 00:36:30,520 --> 00:36:32,000 Took away most of the soldiers 683 00:36:32,680 --> 00:36:34,040 Sent me to deliver food 684 00:36:34,640 --> 00:36:37,240 Check the dungeon by the way 685 00:36:38,880 --> 00:36:39,800 Just in case 686 00:36:40,680 --> 00:36:42,320 Our house is empty 687 00:36:42,440 --> 00:36:43,920 Let the thief take advantage 688 00:36:44,600 --> 00:36:45,520 Shiwei Pu has worked hard 689 00:36:47,840 --> 00:36:48,960 a piece of cake 690 00:36:49,520 --> 00:36:50,000 Two 691 00:36:50,640 --> 00:36:51,640 I go in to deliver food 692 00:36:51,920 --> 00:36:53,360 Check by the way 693 00:36:53,360 --> 00:36:54,160 Please rest assured, two 694 00:36:54,520 --> 00:36:55,880 Eat warm meals 695 00:36:56,640 --> 00:36:57,720 So good 696 00:37:36,040 --> 00:37:36,960 What are you doing 697 00:37:39,720 --> 00:37:40,840 In the entire dungeon 698 00:37:41,040 --> 00:37:42,440 I only see you three 699 00:37:42,840 --> 00:37:44,080 But inside this food box 700 00:37:44,120 --> 00:37:45,720 But there is food for the fourth person 701 00:37:47,800 --> 00:37:48,920 I just want to know 702 00:37:49,200 --> 00:37:51,400 Where is this fourth person locked up 703 00:37:51,960 --> 00:37:53,480 You are Wang Cao's pawn 704 00:37:53,920 --> 00:37:54,760 Helped him so much 705 00:37:54,760 --> 00:37:55,920 Damaging things 706 00:37:56,640 --> 00:37:57,400 Natural to those 707 00:37:57,400 --> 00:37:59,160 Know the shameful things 708 00:37:59,960 --> 00:38:01,680 Why come to ask us 709 00:38:05,360 --> 00:38:06,440 Let's not get angry 710 00:38:06,760 --> 00:38:07,840 Don't turn over old accounts 711 00:38:08,320 --> 00:38:09,400 I'm looking for this person 712 00:38:09,560 --> 00:38:11,000 Is entrusted by Pei Xingjian 713 00:38:11,560 --> 00:38:12,880 I'm here to help you 714 00:38:14,240 --> 00:38:15,560 Also helping me 715 00:38:16,480 --> 00:38:17,120 Liuli has been taken by you 716 00:38:17,120 --> 00:38:18,280 It's like this 717 00:38:19,280 --> 00:38:20,320 Do you think we will believe 718 00:38:20,320 --> 00:38:21,120 What you said 719 00:38:21,720 --> 00:38:22,680 Save your energy 720 00:38:22,960 --> 00:38:23,760 Stop talking 721 00:38:23,760 --> 00:38:24,560 Lied to us 722 00:38:24,880 --> 00:38:25,880 I didn't lie to you 723 00:38:26,160 --> 00:38:27,280 There is no need 724 00:38:31,280 --> 00:38:31,960 You see 725 00:38:32,920 --> 00:38:34,200 Liuli is now affected by this 726 00:38:34,200 --> 00:38:35,080 The torment of drug addiction 727 00:38:35,080 --> 00:38:36,040 me too 728 00:38:36,800 --> 00:38:37,880 Cao Wang used this poison 729 00:38:37,880 --> 00:38:39,240 Keep controlling me 730 00:38:39,240 --> 00:38:40,200 My drug addiction 731 00:38:40,240 --> 00:38:42,360 Now it's deep in the bones 732 00:38:44,880 --> 00:38:46,000 Don't you believe it 733 00:38:47,560 --> 00:38:48,560 I'll make a long story short 734 00:38:49,320 --> 00:38:51,040 Pei Xingjian suspects behind Cao Wang 735 00:38:51,040 --> 00:38:52,280 There is an expert in drug production 736 00:38:52,720 --> 00:38:54,600 Usually the drug maker can detoxify 737 00:38:55,200 --> 00:38:56,800 Up and down the palace 738 00:38:56,800 --> 00:38:57,680 I have searched it all 739 00:38:57,680 --> 00:38:58,560 Only this dungeon 740 00:38:58,560 --> 00:38:59,520 I have never been in 741 00:39:00,080 --> 00:39:01,080 Pei Xingjian inferred 742 00:39:01,400 --> 00:39:02,560 If Cao Wang is behind 743 00:39:02,560 --> 00:39:04,200 There really is this master drug maker 744 00:39:04,240 --> 00:39:05,120 Probably 745 00:39:05,280 --> 00:39:06,920 Hiding somewhere in the dungeon 746 00:39:07,880 --> 00:39:08,960 You just said 747 00:39:09,520 --> 00:39:11,120 There are only three of us in this prison 748 00:39:12,280 --> 00:39:13,840 But there are meals for four 749 00:39:14,640 --> 00:39:15,280 and so 750 00:39:16,200 --> 00:39:17,640 Must be in a secret place 751 00:39:18,400 --> 00:39:20,160 Hidden person 752 00:39:20,880 --> 00:39:21,760 These few days 753 00:39:22,200 --> 00:39:23,680 In the dead of night 754 00:39:24,680 --> 00:39:26,200 I can hear occasionally 755 00:39:26,680 --> 00:39:28,080 Boom from underground 756 00:39:28,400 --> 00:39:28,960 really 757 00:40:12,720 --> 00:40:13,920 This this 758 00:40:19,400 --> 00:40:20,600 Prince Li Zhi 759 00:40:21,360 --> 00:40:23,000 Intent to poison your majesty 760 00:40:23,000 --> 00:40:24,320 Xuanwu Gate 761 00:40:25,160 --> 00:40:27,280 Conclusive evidence 762 00:40:27,680 --> 00:40:30,560 This king wants to set things right 763 00:40:30,960 --> 00:40:32,360 Capture Li Zhi this 764 00:40:32,360 --> 00:40:34,920 The rebellious courtier who killed the king and his father 765 00:40:36,120 --> 00:40:36,800 Li Zhi 766 00:40:38,240 --> 00:40:40,080 Not come out quickly to get the crime 767 00:40:54,720 --> 00:40:56,080 Changsun Wuji and Chu Suiliang 768 00:40:56,080 --> 00:40:56,840 Why here 769 00:41:00,600 --> 00:41:02,320 I don't know why the two are here 770 00:41:03,000 --> 00:41:03,960 last night 771 00:41:03,960 --> 00:41:06,640 The old minister and Chu Xiang received a secret report 772 00:41:07,640 --> 00:41:09,240 Called His Royal Highness King Cao 773 00:41:09,240 --> 00:41:10,760 Secretly drill soldiers and horses 774 00:41:10,760 --> 00:41:12,120 Hoarding armor 775 00:41:12,120 --> 00:41:13,520 Conspiracy 776 00:41:14,280 --> 00:41:15,760 Will be at noon today 777 00:41:15,760 --> 00:41:17,320 Xuanwu Gate 778 00:41:17,960 --> 00:41:20,320 What we see today 779 00:41:20,320 --> 00:41:22,640 Sure enough, with the secret report 780 00:41:22,680 --> 00:41:24,080 Not bad 781 00:41:25,920 --> 00:41:27,320 Obviously the prince rebelled 782 00:41:27,880 --> 00:41:29,480 Two of you, this is to help the abuser 783 00:41:30,280 --> 00:41:31,640 Help the prince rebel? 784 00:41:33,320 --> 00:41:34,720 Now at Xuanwumen 785 00:41:34,880 --> 00:41:36,360 Rebel 786 00:41:36,600 --> 00:41:38,200 Obviously you are King Cao 787 00:41:39,320 --> 00:41:41,520 I am entrusted by the prince 788 00:41:41,680 --> 00:41:43,480 Lead troops to guard the Xuanwu Gate 789 00:41:43,800 --> 00:41:45,160 Right and wrong 790 00:41:45,640 --> 00:41:47,600 See clearly 791 00:41:48,000 --> 00:41:49,840 You are the prince’s minister of life 792 00:41:50,760 --> 00:41:52,600 Naturally speak for the prince 793 00:41:53,200 --> 00:41:54,120 Let the prince out 794 00:41:54,760 --> 00:41:56,240 I want to confront him 795 00:42:07,440 --> 00:42:08,200 This 796 00:42:12,040 --> 00:42:13,520 Your Highness is from the East Palace 797 00:42:14,120 --> 00:42:14,880 Soldiers and Horses of the East Palace 798 00:42:14,880 --> 00:42:15,760 Shouldn't be 799 00:42:15,760 --> 00:42:16,800 Is it in the Xuanwu Gate? 800 00:42:16,880 --> 00:42:17,640 I'm afraid it is 801 00:42:17,680 --> 00:42:19,040 We fell into the trap of the prince 48307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.