Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,120 --> 00:00:18,450
My family is awkward.
2
00:00:18,910 --> 00:00:19,910
Yu-kun!
3
00:00:20,410 --> 00:00:22,790
Today is your sister's important day.
4
00:00:23,040 --> 00:00:23,660
Yu- ...!
5
00:00:23,660 --> 00:00:24,830
Thanks for breakfast.
6
00:00:24,960 --> 00:00:26,130
Already done?
7
00:00:26,330 --> 00:00:28,040
Yeah. I better hurry.
8
00:00:28,670 --> 00:00:31,920
Your tea is the best, Mom.
9
00:00:34,300 --> 00:00:36,840
They don't know how to act properly.
10
00:00:36,930 --> 00:00:41,060
My mother never meets my eyes on an important day.
11
00:00:41,060 --> 00:00:41,680
Hana...
12
00:00:44,350 --> 00:00:46,600
Do your best for your sake, OK?
13
00:00:47,310 --> 00:00:50,940
Dad always scratches the top of his nose
when he lies.
14
00:00:51,150 --> 00:00:53,400
Yeah, it'll be the same as always.
15
00:00:54,780 --> 00:00:55,860
See you later.
16
00:00:57,110 --> 00:00:59,080
And my brother Yuto...
17
00:00:59,950 --> 00:01:01,580
He can't tell a lie yet.
18
00:01:03,620 --> 00:01:05,580
So that's my family.
19
00:01:06,500 --> 00:01:08,500
A very awkward family.
20
00:01:10,540 --> 00:01:11,750
But I really want to...
21
00:01:12,420 --> 00:01:14,050
...protect them.
22
00:01:24,100 --> 00:01:29,520
This morning reminded me of the time
I passed the school entrance exam.
23
00:01:30,190 --> 00:01:35,110
Dad and Mom were more nervous than I was.
24
00:01:38,910 --> 00:01:40,830
We live in such a cruel world...
25
00:01:41,620 --> 00:01:44,330
Where some people are chosen,
while others are not.
26
00:01:45,040 --> 00:01:48,900
Clearly divided into lucky people
and unlucky people.
27
00:01:49,750 --> 00:01:50,880
They say it's "black."
28
00:01:51,420 --> 00:01:53,710
Darn it, he's handsome.
29
00:01:54,130 --> 00:01:57,550
It's decided by a very small factor.
30
00:01:59,180 --> 00:01:59,970
Sorry.
31
00:02:02,640 --> 00:02:03,220
Hit.
32
00:02:04,560 --> 00:02:07,130
We also get results for the other one today,
right?
33
00:02:07,140 --> 00:02:08,640
Isn't this her first time?
34
00:02:09,150 --> 00:02:10,860
I hope it'll be "white."
35
00:02:12,230 --> 00:02:15,650
I must say I'm on the chosen side...
36
00:02:16,240 --> 00:02:20,240
But I never consider myself to be "lucky."
37
00:02:22,200 --> 00:02:24,330
Do we finally find the one today?
38
00:02:24,950 --> 00:02:27,540
The one we've been searching for.
39
00:02:28,620 --> 00:02:30,540
Our last hope.
40
00:02:37,380 --> 00:02:39,220
Miss Togetsu, are you all right?
41
00:02:39,550 --> 00:02:40,760
Y-yes!
42
00:02:40,760 --> 00:02:41,930
I'll be right there.
43
00:02:42,220 --> 00:02:44,140
You have nothing to worry about.
44
00:02:44,350 --> 00:02:45,890
Everyone will be nice to you.
45
00:02:53,940 --> 00:02:55,440
I'm Hana Togetsu.
46
00:02:55,730 --> 00:02:57,440
Nice to meet you all.
47
00:02:58,070 --> 00:03:02,240
Her father's job requires them to move a lot.
48
00:03:02,240 --> 00:03:03,740
"So cute" "My type"
"4U Shunichi?"
49
00:03:03,740 --> 00:03:04,950
"No interest"
50
00:03:04,950 --> 00:03:06,740
That's why she's transferring here now.
51
00:03:06,740 --> 00:03:08,540
Class, be nice to her, OK?
52
00:03:08,540 --> 00:03:10,120
Y-e-s.
53
00:03:12,830 --> 00:03:14,790
What's going on?
54
00:03:14,790 --> 00:03:17,130
[Roads re-open in 4hrs]
At this hour? Geez.
55
00:03:24,890 --> 00:03:26,640
Hana, Hana! Say...
56
00:03:26,720 --> 00:03:28,430
Come eat lunch with us.
57
00:03:28,430 --> 00:03:31,350
Hey! Outta my way! No room for guys!
58
00:03:31,350 --> 00:03:33,190
Huh? You guys jealous or what?!
59
00:03:33,190 --> 00:03:33,440
- Say what?!
Huh? You guys jealous or what?!
60
00:03:33,440 --> 00:03:34,100
- Say what?!
61
00:03:34,100 --> 00:03:35,310
Idiot!
62
00:03:35,310 --> 00:03:37,940
It's unusual to change schools
at this time of year.
63
00:03:37,940 --> 00:03:40,110
Is that your old school uniform?
64
00:03:40,110 --> 00:03:42,610
Girls hate it when guys pry.
65
00:03:42,610 --> 00:03:43,910
Seriously?
66
00:03:43,910 --> 00:03:44,490
I'd say...
67
00:03:44,490 --> 00:03:45,280
- Hey!
I'd say...
68
00:03:45,280 --> 00:03:47,300
There's something huge going on.
69
00:03:47,490 --> 00:03:48,830
What do you mean?
70
00:03:48,830 --> 00:03:51,750
The roads to the island are all closed.
71
00:03:51,750 --> 00:03:53,580
What's that supposed to mean?
72
00:03:55,960 --> 00:03:57,810
Please wait here.
73
00:04:04,550 --> 00:04:06,510
0-6, this is 0-0.
74
00:04:07,390 --> 00:04:08,100
Sir.
75
00:04:08,600 --> 00:04:09,930
Bad news.
76
00:04:10,350 --> 00:04:13,640
In a few minutes, a task force
will raid your location.
77
00:04:13,640 --> 00:04:14,770
- It's getting exciting!
78
00:04:14,770 --> 00:04:16,940
Took us a while to break their encryption.
79
00:04:16,940 --> 00:04:18,020
There isn't much time.
80
00:04:18,020 --> 00:04:22,030
We don't have the results yet,
but take the target with you and get out.
81
00:04:22,030 --> 00:04:24,570
Report in after you're safe.
82
00:04:24,570 --> 00:04:25,610
0-0, out.
83
00:04:27,320 --> 00:04:29,660
My followers say there's a ton of
choppers flying around. See?!
84
00:04:29,660 --> 00:04:30,950
- Miss Togetsu... My followers say there's a ton of choppers flying around. See?!
85
00:04:31,950 --> 00:04:33,750
Miss Togetsu?
86
00:04:36,830 --> 00:04:38,460
W-what is it?
87
00:04:40,170 --> 00:04:41,840
Come with me.
88
00:04:42,420 --> 00:04:42,920
Huh?
89
00:04:46,520 --> 00:04:47,720
H-hey!
90
00:04:47,720 --> 00:04:49,100
What's this?
91
00:04:52,100 --> 00:04:53,600
Let go!
92
00:04:54,310 --> 00:04:56,150
What's this all of a sudden?!
93
00:04:56,520 --> 00:04:58,230
Stay close to me.
94
00:04:58,310 --> 00:04:58,900
Huh?
95
00:04:59,730 --> 00:05:02,400
Stick close, or...
You'll die.
96
00:05:03,820 --> 00:05:05,240
What are you saying?
97
00:05:40,060 --> 00:05:41,110
This way!
98
00:05:41,270 --> 00:05:42,500
H-hey!
99
00:06:30,860 --> 00:06:32,030
Shit!
100
00:06:32,320 --> 00:06:34,370
0-0, this is 0-6.
101
00:06:34,370 --> 00:06:36,120
I've secured the target.
102
00:06:36,120 --> 00:06:37,000
But we're trapped inside...
103
00:06:37,000 --> 00:06:37,960
- 0-6!
But we're trapped inside...
104
00:06:37,960 --> 00:06:40,540
We now know the task force's objective.
105
00:06:40,540 --> 00:06:43,460
They are after escaped Research Subject P.
106
00:06:43,460 --> 00:06:45,960
Once they capture P,
the doors will be unlocked.
107
00:06:45,960 --> 00:06:49,720
Join the other students and
get out of there with the target.
108
00:06:49,720 --> 00:06:51,340
Take route Bravo.
109
00:06:51,340 --> 00:06:53,720
At landing point Echo,
a helo will pick you up.
110
00:06:53,720 --> 00:06:56,810
But...uh...
We don't know his color yet.
111
00:06:56,810 --> 00:06:58,730
We just got the results.
112
00:06:58,930 --> 00:06:59,730
It's "white."
113
00:07:00,350 --> 00:07:01,520
Come back with him.
114
00:07:01,520 --> 00:07:02,350
- Hey.
Come back with him.
115
00:07:02,350 --> 00:07:04,820
What are you muttering there?
116
00:07:05,610 --> 00:07:07,030
H-hey…
117
00:07:07,110 --> 00:07:08,570
Thank goodness...
118
00:07:10,450 --> 00:07:13,490
You may be our last hope.
119
00:07:13,990 --> 00:07:14,780
Huh?
120
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
[Keep out]
121
00:07:18,000 --> 00:07:19,250
Colonel Amagata...
[Keep out]
122
00:07:19,250 --> 00:07:23,670
We've intercepted US military communications.
Something seems to have gone wrong.
123
00:07:23,670 --> 00:07:27,880
Communications between their command post
and troops is becoming more agitated.
124
00:07:39,180 --> 00:07:40,230
What was that?
125
00:07:40,230 --> 00:07:42,020
0-0, this is 0-6.
126
00:07:42,020 --> 00:07:43,060
What's happening?
127
00:07:43,150 --> 00:07:44,940
0-6, this is 0-0.
128
00:07:44,940 --> 00:07:46,230
We've got a situation.
129
00:07:46,230 --> 00:07:49,070
The Research Subject P has gone through Pandoralization.
130
00:07:49,070 --> 00:07:54,030
The US military will evacuate everyone in school,
and remove the Pandora.
131
00:07:54,030 --> 00:07:56,120
...now. I say again...
132
00:07:57,330 --> 00:07:59,620
0-0, negative copy!
133
00:07:59,620 --> 00:08:01,120
Say again all!
134
00:08:01,120 --> 00:08:02,120
Sir...
135
00:08:02,120 --> 00:08:03,710
Mr. Amagata!!
136
00:08:04,540 --> 00:08:05,960
To all students...
137
00:08:05,960 --> 00:08:10,050
Follow instructions from school staff and the US military.
Everyone evacuate to the playground.
138
00:08:10,340 --> 00:08:12,510
We've lost contact with 0-6.
139
00:08:12,510 --> 00:08:13,970
It's US military ECM!
140
00:08:13,970 --> 00:08:17,050
Our surveillance satellite's monitoring is blocked.
141
00:08:17,260 --> 00:08:18,890
What's 0-3's status?
142
00:08:19,010 --> 00:08:20,430
On her way back, Sir.
143
00:08:20,430 --> 00:08:22,480
Prepare for her immediate deployment.
144
00:08:22,480 --> 00:08:26,020
She hasn't had her 12 hours to recover
from her injuries from her previous mission.
145
00:08:26,020 --> 00:08:29,150
We will maximize genomic hazard and
pandoralization risk.
146
00:08:31,320 --> 00:08:32,690
"Pandora"...
147
00:08:32,690 --> 00:08:36,860
Once the "light of humanity".
Now, our nemesis of hope.
148
00:08:40,910 --> 00:08:45,080
Everyone, stay calm and get on board!
Thank you for your cooperation.
149
00:08:48,710 --> 00:08:51,420
No... my phone doesn't work.
150
00:08:56,180 --> 00:08:57,300
Why's that?!
151
00:08:57,550 --> 00:08:59,600
Shouldn't we evacuate with the others?
152
00:08:59,850 --> 00:09:01,600
We can't do that...
153
00:09:01,600 --> 00:09:02,060
Huh?
154
00:09:02,140 --> 00:09:05,520
Because they are also looking for you.
155
00:09:05,560 --> 00:09:06,400
Me?
156
00:09:19,410 --> 00:09:20,990
OK.
157
00:09:51,940 --> 00:09:52,940
Watch out!
158
00:10:07,870 --> 00:10:10,420
Please, stay close to me.
159
00:10:12,340 --> 00:10:13,340
Please!
160
00:11:34,540 --> 00:11:37,130
W-what the hell is that monster?
161
00:11:37,550 --> 00:11:38,460
Pandora.
162
00:11:45,010 --> 00:11:45,800
Get back!
163
00:11:58,820 --> 00:12:00,320
Delicious!
164
00:12:00,780 --> 00:12:03,110
How can you eat after that?
165
00:12:03,110 --> 00:12:05,740
Excuse me,
I'd like to order another cake!
166
00:12:06,830 --> 00:12:08,700
Especially right after that, you know.
167
00:12:17,210 --> 00:12:18,630
0-2, roger.
168
00:12:18,880 --> 00:12:20,460
0-8, copy.
169
00:12:21,800 --> 00:12:22,970
Shall we go?
170
00:12:24,130 --> 00:12:26,640
An ongoing mission in a high school?
171
00:12:26,640 --> 00:12:30,430
They've sealed off the area
with the help of local police.
172
00:12:30,430 --> 00:12:34,020
The task force is the one that was
stationed in Japan half a year ago.
173
00:12:34,100 --> 00:12:38,730
They probably want to capture or eliminate
Research Subject P, who escaped.
174
00:12:39,020 --> 00:12:39,730
And...
175
00:12:40,030 --> 00:12:40,440
Hm?
176
00:12:40,530 --> 00:12:43,650
We have intel saying that
a Flower is being deployed there.
177
00:12:44,530 --> 00:12:48,120
Don't make the kids use guns,
Amagata.
178
00:12:50,830 --> 00:12:53,540
For a military exercise,
it's pretty grandiose.
179
00:12:53,540 --> 00:12:55,830
I guess we live in dangerous times.
180
00:13:15,060 --> 00:13:16,020
Hey...
181
00:13:16,390 --> 00:13:17,730
Are you OK?
182
00:13:19,730 --> 00:13:21,900
I-I'm all... right.
183
00:13:22,230 --> 00:13:24,110
No, you are not.
184
00:13:36,160 --> 00:13:37,750
Don't look at me.
185
00:13:38,080 --> 00:13:39,130
Okay.
186
00:13:54,270 --> 00:13:55,730
It's OK now.
187
00:13:57,270 --> 00:14:00,310
Gave myself first aid.
I'm stabilized for now.
188
00:14:01,190 --> 00:14:03,070
What's your name?
189
00:14:04,440 --> 00:14:06,780
I introduced myself just this morning.
190
00:14:09,240 --> 00:14:10,240
Togetsu.
191
00:14:10,530 --> 00:14:12,120
Hana Togetsu.
192
00:14:12,410 --> 00:14:14,160
Hana, is it?
193
00:14:14,660 --> 00:14:16,160
I'm Nanase...
194
00:14:16,160 --> 00:14:17,960
Shunichi, right?
195
00:14:18,580 --> 00:14:19,880
How did you know?
196
00:14:20,540 --> 00:14:22,670
I've known it for a long time.
197
00:14:23,040 --> 00:14:25,420
From way before today.
198
00:14:46,320 --> 00:14:47,240
So...
199
00:14:47,990 --> 00:14:52,070
About what you've said before.
Like I'm your hope or something.
200
00:14:52,160 --> 00:14:54,410
What did you mean by that?
201
00:14:55,080 --> 00:14:58,200
There's an assassination unit called "Flowers."
202
00:14:58,200 --> 00:14:59,960
Assassination?
203
00:15:00,620 --> 00:15:03,750
It means flowers dying
with their petals falling off.
204
00:15:03,750 --> 00:15:05,420
What an awful thing to call us.
205
00:15:06,170 --> 00:15:09,010
I'm a member of the Flowers.
206
00:15:09,880 --> 00:15:11,340
Shunichi...
207
00:15:11,340 --> 00:15:14,260
Where are your parents?
208
00:15:15,350 --> 00:15:16,260
Why do you ask?
209
00:15:17,270 --> 00:15:20,980
Do you love your parents?
210
00:15:21,770 --> 00:15:23,440
I don't really know.
211
00:15:23,860 --> 00:15:28,860
When I was small, my dad
didn't come home one day.
212
00:15:29,530 --> 00:15:30,990
He just disappeared.
213
00:15:31,780 --> 00:15:36,830
My mom said,
"Your dad is working on something very important for you."
214
00:15:36,830 --> 00:15:38,540
She always defended him.
215
00:15:38,540 --> 00:15:42,000
I would have rather heard he ran away
with another woman.
216
00:15:42,620 --> 00:15:49,050
He may still be working... hard for you.
217
00:15:49,300 --> 00:15:50,380
I'm not so sure...
218
00:15:50,630 --> 00:15:54,050
I'm not doing this because I want to.
219
00:15:54,220 --> 00:15:54,890
Huh?
220
00:15:54,890 --> 00:15:58,520
Like just now. I didn't want to kill him.
221
00:15:58,720 --> 00:16:00,810
But if I disobey orders...
222
00:16:00,810 --> 00:16:01,270
My dad and mom will be...
223
00:16:01,270 --> 00:16:02,060
- Hey!
My dad and mom will be...
224
00:16:02,060 --> 00:16:03,770
My dad and mom will be...
225
00:16:06,440 --> 00:16:11,030
Our fate rests on a 16-year old boy.
226
00:16:11,030 --> 00:16:15,740
Our old members used to say,
"He's our only hope" before they died.
227
00:16:15,870 --> 00:16:17,030
That's me?
228
00:16:17,370 --> 00:16:19,080
Shunichi...
229
00:16:19,080 --> 00:16:21,710
You may be able to
free us from...
230
00:16:21,710 --> 00:16:23,710
... the curse.
231
00:16:31,880 --> 00:16:35,010
A girl like her...
She's an assassin?
232
00:17:21,600 --> 00:17:24,310
I told him to stay close...
233
00:17:28,150 --> 00:17:30,770
0-2 and 0-8 in position.
234
00:17:30,860 --> 00:17:32,030
Where's 0-3?
235
00:17:32,030 --> 00:17:36,150
On an alternate route to avoid detection by the US military.
Approaching Point D-2.
236
00:17:49,000 --> 00:17:49,960
Togetsu!
237
00:18:48,730 --> 00:18:49,940
Run!
238
00:18:51,730 --> 00:18:52,770
Go out the back gate.
239
00:18:52,770 --> 00:18:55,650
There's a tower 500 meters to the west.
240
00:18:55,650 --> 00:18:56,610
Wait for me there!
241
00:18:58,610 --> 00:18:59,400
Why?
242
00:18:59,740 --> 00:19:02,030
Why are you so desperate to...
243
00:19:02,030 --> 00:19:03,410
I told you already.
244
00:19:04,030 --> 00:19:07,540
You might be our only hope.
245
00:19:11,500 --> 00:19:12,500
Go!
246
00:19:12,580 --> 00:19:13,460
But...
247
00:19:13,500 --> 00:19:14,420
Please!
248
00:19:28,640 --> 00:19:29,640
I can't die.
249
00:19:29,640 --> 00:19:31,560
I don't want to die.
250
00:19:34,610 --> 00:19:36,320
I'm going home...
251
00:19:38,990 --> 00:19:42,950
To let Dad, Mom, and Yu-kun know
that everything is OK...
252
00:19:45,410 --> 00:19:47,240
I'm going to say, "I'm home!"
253
00:19:58,380 --> 00:19:59,380
Shit!
254
00:20:10,430 --> 00:20:11,350
Hana...
255
00:20:50,640 --> 00:20:51,980
Togetsu!
256
00:20:52,560 --> 00:20:53,430
Let go!
257
00:20:53,560 --> 00:20:54,890
Togetsu!
258
00:20:55,230 --> 00:20:56,560
Togetsu-!!
259
00:21:48,200 --> 00:21:49,700
- Let go of me!!
260
00:22:19,310 --> 00:22:23,980
I can still... do this. I...
261
00:22:30,450 --> 00:22:31,660
Anthea...
262
00:22:32,580 --> 00:22:34,540
Still... can... do it.
263
00:22:35,290 --> 00:22:36,450
I...
264
00:22:43,380 --> 00:22:44,670
Anthea...!
265
00:22:45,170 --> 00:22:47,800
Take care of Shunichi.
266
00:22:47,880 --> 00:22:51,760
P-please save everyone...
267
00:22:55,850 --> 00:22:57,180
I'm sorry...
268
00:22:57,430 --> 00:22:59,850
You always get the dirty jobs.
269
00:23:06,820 --> 00:23:08,030
Thank you.
270
00:23:12,700 --> 00:23:14,950
It should stop by the evening.
271
00:23:14,950 --> 00:23:17,120
I see sunlight over there.
272
00:23:17,330 --> 00:23:17,950
Yeah.
273
00:23:22,960 --> 00:23:24,540
You've suffered enough...
274
00:23:25,670 --> 00:23:26,800
I'm sorry.
275
00:23:41,230 --> 00:23:42,440
Mom?
276
00:23:42,730 --> 00:23:44,690
Mom, what's wrong?
277
00:23:44,690 --> 00:23:45,480
Mom?
278
00:24:30,820 --> 00:24:33,910
0-3, this is 0-0.
We're back on.
279
00:24:33,910 --> 00:24:37,240
Tomahawk was launched from the bay
to the mission area.
280
00:24:37,240 --> 00:24:38,490
Evacuate immediately.
281
00:24:38,870 --> 00:24:40,620
0-0, this is 0-3.
282
00:24:40,830 --> 00:24:42,210
Obtained 0-6's data.
283
00:24:42,620 --> 00:24:44,420
Continuing with 0-6's mission.
284
00:24:45,920 --> 00:24:46,830
Approved.
285
00:27:26,080 --> 00:27:27,410
D-dad...?
286
00:27:37,210 --> 00:27:38,010
Hana...
287
00:27:39,130 --> 00:27:40,840
We were wrong again.
288
00:27:44,720 --> 00:27:47,600
Yes, it was "white" first, but...
289
00:27:47,600 --> 00:27:50,060
The signs for Pandoralization were observed.
290
00:27:50,060 --> 00:27:51,560
So we judged it to be "black."
291
00:27:51,560 --> 00:27:53,520
We had the Flowers remove it.
292
00:27:54,060 --> 00:27:55,900
We never had a case like this.
293
00:27:56,270 --> 00:27:58,360
We'll need to investigate it further.
294
00:27:59,150 --> 00:28:00,610
Will report later again.
295
00:28:03,200 --> 00:28:07,910
Our mission is to kill the light of humanity.
296
00:28:09,580 --> 00:28:13,420
We have our families and friends
taken as hostages.
297
00:28:13,580 --> 00:28:19,420
We have no option to fail, escape, or die.
298
00:28:21,220 --> 00:28:25,640
Our mission is to kill our own hope.
299
00:28:27,970 --> 00:28:29,850
"Still, there is hope."
300
00:28:30,520 --> 00:28:31,850
That's what he said.
19804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.