Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:51,852 --> 00:00:53,254
(SHOT FIRES)
4
00:00:53,287 --> 00:00:54,822
(KIDS SHOUTING)
5
00:01:34,295 --> 00:01:36,297
(INAUDIBLE)
6
00:02:02,790 --> 00:02:06,160
WOMAN: No one in need
who has ever approached you,
7
00:02:06,194 --> 00:02:11,865
the generous citizens
of Lake Forest, Illinois,
has ever been refused.
8
00:02:11,899 --> 00:02:14,868
Therefore,
although the United States
9
00:02:14,902 --> 00:02:17,271
has not yet entered
the war in Europe,
10
00:02:17,305 --> 00:02:21,509
we, of the American
Ambulance Service
have continued to donate
11
00:02:21,542 --> 00:02:23,577
men, women and equipment
12
00:02:23,611 --> 00:02:27,848
to aid our unfortunate
wounded French
and British friends.
13
00:02:27,881 --> 00:02:33,020
Now, I want to thank
this year's graduating class
of Lake Forest College
14
00:02:33,053 --> 00:02:35,523
for this badly needed vehicle.
15
00:02:35,556 --> 00:02:41,562
But more important,
I want to thank the two
brave members of that class
16
00:02:41,595 --> 00:02:47,701
who have volunteered
to accompany the ambulance
overseas as drivers!
17
00:02:47,735 --> 00:02:49,337
Mr. Gray Maturin.
18
00:02:49,370 --> 00:02:51,205
Hey, that's my boy!
19
00:02:51,239 --> 00:02:53,474
Thanks, Pop.
20
00:02:53,507 --> 00:02:56,076
And Mr. Larry Darrell.
21
00:02:56,109 --> 00:03:00,113
Now, in order to raise funds
for this noble cause,
22
00:03:00,147 --> 00:03:06,287
Mr. Maturin is going to give
demonstration rides
around the village green
23
00:03:06,320 --> 00:03:09,457
for the small donation
of five cents a person.
24
00:03:09,490 --> 00:03:11,892
The line forms to the right.
25
00:03:11,925 --> 00:03:14,127
You're first, ladies. Go on.
26
00:03:14,161 --> 00:03:17,965
I do wish Mr. Darrell
had made his appearance.
27
00:03:17,998 --> 00:03:20,434
I assure you, Madam,
28
00:03:20,468 --> 00:03:25,673
whatever Mr. Darrell is doing,
he's servicing the needs
of your fine organization.
29
00:03:29,977 --> 00:03:32,112
I'm going to take
this whiskey, okay?
30
00:03:32,145 --> 00:03:34,315
Got it.
31
00:03:34,348 --> 00:03:39,687
Oh, aren't you the cutest
little hat-rack
I've ever seen!
32
00:03:49,463 --> 00:03:51,465
And don't scratch
that pretty face.
33
00:04:09,750 --> 00:04:11,385
Kisses, one dollar?
Uh-huh.
34
00:04:11,419 --> 00:04:13,421
I sure will, Ma'am.
There you are.
35
00:04:14,522 --> 00:04:15,989
One dollar.
36
00:04:18,359 --> 00:04:20,461
It's amazing,
isn't it?
37
00:04:21,795 --> 00:04:24,365
I seem to have left my money
in my other uniform.
38
00:04:24,398 --> 00:04:25,633
You mean
your boy scout uniform?
39
00:04:25,666 --> 00:04:29,036
Well, I just take
what I want.
40
00:04:29,069 --> 00:04:31,038
(ISABEL SCREAMS)
41
00:04:31,071 --> 00:04:32,873
(MUFFLED SCREAMING)
42
00:04:39,547 --> 00:04:40,948
Oh, you're getting heavy!
43
00:04:40,981 --> 00:04:42,316
(LAUGHS)
44
00:04:42,350 --> 00:04:43,784
That hurt!
45
00:04:46,620 --> 00:04:48,989
Mm, it's nice
working for free.
46
00:04:50,791 --> 00:04:51,925
Go on.
47
00:04:54,094 --> 00:04:56,063
Jump in.
48
00:04:56,096 --> 00:04:58,932
Larry, look,
I'm supposed to be doing
my patriotic duty.
49
00:04:58,966 --> 00:05:02,970
Come on, your patriotic duty
on my last night in town
is to leave me unable to walk!
50
00:05:03,003 --> 00:05:05,373
Come on.
(LAUGHS)
Oh, no, no, no, no.
51
00:05:06,574 --> 00:05:08,041
First, the wedding,
then the honeymoon.
52
00:05:08,075 --> 00:05:10,544
Yeah, do it
the other way around
53
00:05:10,578 --> 00:05:13,481
and you end up like Bob
and Sophie stuck in
that dumb, old apartment.
54
00:05:13,514 --> 00:05:15,282
I like their place.
55
00:05:15,315 --> 00:05:17,150
How do you think
they're going to like it
when the baby comes?
56
00:05:17,184 --> 00:05:19,687
I don't know.
No charge to boys in uniform.
57
00:05:20,921 --> 00:05:22,222
(BELL DINGS)
58
00:05:22,255 --> 00:05:23,657
Oh, well done! Very good.
59
00:05:25,626 --> 00:05:27,495
Our baby's going to have
its own room and a nanny.
60
00:05:27,528 --> 00:05:29,897
Oh, come on,
why don't you talk to Gray
about getting married, huh?
61
00:05:29,930 --> 00:05:31,432
He's got a million bucks
to play with.
62
00:05:31,465 --> 00:05:32,833
He'll go for that nanny stuff.
63
00:05:32,866 --> 00:05:34,668
Hey, look, I don't want
a million bucks,
64
00:05:34,702 --> 00:05:36,336
I just want you.
65
00:05:36,370 --> 00:05:38,739
And half a million bucks.
66
00:05:38,772 --> 00:05:45,178
This is the singly most
disgusting concoction
in the culinary annals.
67
00:05:45,212 --> 00:05:47,781
Well, that didn't stop you
eating a dozen of them
68
00:05:47,815 --> 00:05:51,485
every 4th July
when you were a boy.
69
00:05:51,519 --> 00:05:53,854
Well, this quaint
little village may have been
the place of my birth,
70
00:05:53,887 --> 00:05:56,223
but after 15 years in Paris,
71
00:05:56,256 --> 00:06:00,360
I have come to regard that
as a most unfortunate
accident of genetics.
72
00:06:00,394 --> 00:06:05,466
(LAUGHS) Oh, Elliot,
you are the biggest snob
in the world!
73
00:06:05,499 --> 00:06:07,100
I sincerely hope so.
74
00:06:08,536 --> 00:06:10,404
Nice looking dog
you've got there, huh?
75
00:06:10,438 --> 00:06:15,208
Oh, how I envy you,
young man, after Paris,
the city of light.
76
00:06:15,242 --> 00:06:17,545
You know, I really
ought to provide you
with a few introductions.
77
00:06:17,578 --> 00:06:20,213
I could put you in touch
with some of the most
elite members
78
00:06:20,247 --> 00:06:23,016
of the European aristocracy
while you're there.
79
00:06:23,050 --> 00:06:25,553
Sophie! Bob!
Where you guys been?
80
00:06:25,586 --> 00:06:27,821
Oh, Bob had to work.
81
00:06:27,855 --> 00:06:30,057
On a holiday?
Gee, what a shame.
82
00:06:30,090 --> 00:06:33,360
Yeah, I almost missed
seeing you and Gray off,
they kept me late.
83
00:06:33,393 --> 00:06:38,632
Well, you're late but not
too late to come with us,
Bobby, boy!
84
00:06:38,666 --> 00:06:41,334
Put him down, he's a daddy!
He's not going anywhere!
85
00:06:41,368 --> 00:06:44,071
Well, can Bob go away
on the ambulance
with us, then?
86
00:06:44,104 --> 00:06:45,473
No.
87
00:07:26,547 --> 00:07:28,048
Soph, what?
88
00:07:30,283 --> 00:07:34,187
Here, I had these
printed out for you.
89
00:07:37,390 --> 00:07:38,892
Your poems.
90
00:07:40,427 --> 00:07:42,630
Well, this is great.
91
00:07:42,663 --> 00:07:45,533
Now I'll have something
to read to the guys
in the trenches at night.
92
00:07:45,566 --> 00:07:47,501
(CHUCKLES)
93
00:07:47,535 --> 00:07:49,302
You used to like them.
94
00:07:49,336 --> 00:07:51,138
Well, they're good.
95
00:07:52,506 --> 00:07:54,675
I always liked the poet.
96
00:08:03,416 --> 00:08:04,885
I'm gonna miss you.
97
00:08:06,887 --> 00:08:09,222
You know, when we were kids,
98
00:08:09,256 --> 00:08:13,694
I was always terrified
you were the guy I was
going to have to marry.
99
00:08:17,965 --> 00:08:20,467
But you just couldn't
control yourself, could you?
100
00:08:20,500 --> 00:08:21,935
(LAUGHS)
101
00:08:21,969 --> 00:08:25,739
"Oh, Bob, oh,
Bob, Bob, don't.
102
00:08:25,773 --> 00:08:29,777
"Oh, Bob,
don't stop whatever you do,
103
00:08:29,810 --> 00:08:31,478
"Bob, don't!
104
00:08:31,511 --> 00:08:32,980
"Oh, Bob."
105
00:08:36,183 --> 00:08:38,586
(SIREN BLOWING)
106
00:08:38,619 --> 00:08:42,089
Larry, Sophie,
come on, the fireworks
are going to start!
107
00:08:47,595 --> 00:08:49,429
Oh, can you hold this?
Sure.
108
00:08:49,462 --> 00:08:50,798
Thanks.
109
00:08:53,634 --> 00:08:55,402
Thanks, Gray.
110
00:08:55,435 --> 00:08:56,704
(WHISTLES)
111
00:08:58,606 --> 00:09:00,273
Here, buddy.
Thank you.
112
00:09:05,478 --> 00:09:07,080
(ALL EXCLAIMING)
113
00:09:08,749 --> 00:09:10,150
(ALL CHEERING)
114
00:10:12,680 --> 00:10:14,014
Oye!
115
00:10:15,182 --> 00:10:16,850
Is this Ambulance
Field Headquarters?
116
00:10:20,420 --> 00:10:21,655
Chicago!
117
00:10:22,690 --> 00:10:25,458
I know people in Chicago.
118
00:10:25,492 --> 00:10:28,361
Jeez, you must be the guys
from Chicago.
119
00:10:30,864 --> 00:10:32,700
Piedmont!
120
00:10:32,733 --> 00:10:35,368
Fresh meat!
121
00:10:41,041 --> 00:10:43,110
Fit them out, Malcolm.
122
00:10:45,512 --> 00:10:47,848
I'm Piedmont.
123
00:10:47,881 --> 00:10:49,649
I'm your leader.
124
00:10:49,683 --> 00:10:51,184
That's Malcolm.
125
00:10:51,218 --> 00:10:53,887
He's what's left
of my followers.
126
00:10:55,155 --> 00:10:58,558
We put three heaps
to a squad.
127
00:10:58,591 --> 00:11:01,428
There'll be you,
some dogmeat from Harvard
128
00:11:01,461 --> 00:11:03,997
and our rig
when it gets ready.
129
00:11:09,202 --> 00:11:11,739
(MALCOLM SHOUTING IN FRENCH)
130
00:11:15,142 --> 00:11:17,845
What the hell's the gun for?
America's not in the war.
131
00:11:17,878 --> 00:11:21,214
Well, yes and no.
132
00:11:21,248 --> 00:11:23,383
We don't get to kill anybody,
but they can kill us.
133
00:11:25,352 --> 00:11:28,155
There's a big push
on tomorrow at Mons.
134
00:11:28,188 --> 00:11:30,924
We leave the minute
this Harvard heap arrives.
135
00:11:33,560 --> 00:11:34,962
(HONKING)
136
00:11:57,050 --> 00:12:00,420
Mr. Piedmont,
I presume?
137
00:12:02,122 --> 00:12:05,826
Doug Van Allen
and Brian Ryan, Harvard, '17.
138
00:12:05,859 --> 00:12:07,327
You must be Chicago.
139
00:12:07,360 --> 00:12:09,196
Lake Forest,
actually.
140
00:12:09,229 --> 00:12:10,898
Doug Van Allen.
Larry Darrell.
141
00:12:10,931 --> 00:12:12,665
Gray Maturin.
Brian Ryan.
142
00:12:12,699 --> 00:12:15,202
DOUG: How do you do?
LARRY: Larry Darrell.
143
00:12:15,235 --> 00:12:17,437
No trouble clearing this
off the boat train?
144
00:12:17,470 --> 00:12:19,873
None, sir.
Isn't she beautiful?
145
00:12:19,907 --> 00:12:21,674
Swellegant.
146
00:12:21,708 --> 00:12:23,276
Hi, meat.
147
00:12:23,310 --> 00:12:26,213
That paint job's
gonna make a great target.
148
00:12:26,246 --> 00:12:28,949
Not the way we drive.
Doug and I did
149
00:12:28,982 --> 00:12:30,884
the six-mile course
at Harvard in six and a half.
150
00:12:30,918 --> 00:12:32,352
Is that right?
151
00:12:35,055 --> 00:12:37,057
Huh, six and a half.
152
00:12:39,226 --> 00:12:41,995
Piedmont and I
did it at Yale in six flat.
153
00:12:52,605 --> 00:12:55,475
Okay, for now,
I'll ride with Darrell,
Malcolm, you take Gray meat.
154
00:12:56,944 --> 00:12:59,279
You two follow in Moby Dick.
Let's move!
155
00:13:33,981 --> 00:13:36,416
What is
this foul stuff?
156
00:13:36,449 --> 00:13:38,551
Well, this definitely
isn't chicken.
157
00:13:38,585 --> 00:13:41,188
Oh, it's chicken.
Head, skin and feet.
158
00:13:41,221 --> 00:13:44,391
Hey, Chicago, why don't you
finish this potted shrimp.
159
00:13:44,424 --> 00:13:45,558
You betcha.
160
00:13:48,996 --> 00:13:50,263
Thanks.
161
00:13:53,800 --> 00:13:55,969
Shrimp?
Yes.
162
00:13:56,003 --> 00:13:57,470
Shrimp?
163
00:14:26,967 --> 00:14:29,102
God, what a car.
164
00:14:29,136 --> 00:14:31,038
Thanks, Piedmont.
165
00:14:33,306 --> 00:14:36,009
Goddamn it!
Are you crazy?
166
00:14:36,043 --> 00:14:37,945
You can't have headlights.
167
00:14:37,978 --> 00:14:41,048
The heinies catch a flash
of those headlights,
you guys are dead meat.
168
00:14:41,081 --> 00:14:42,582
Goddamn it,
you're drunk!
169
00:14:42,615 --> 00:14:45,352
Drunk?
170
00:14:45,385 --> 00:14:49,556
The liquor never even
makes it to my brain,
Dougie boy.
171
00:14:49,589 --> 00:14:52,559
You're educated men.
Let's get this over with.
172
00:14:52,592 --> 00:14:57,230
You came over here
for a little fun,
a little excitement...
173
00:14:57,264 --> 00:14:59,632
...and to help
your fellow man.
174
00:15:01,701 --> 00:15:04,337
Well, you won't
help anybody.
175
00:15:04,371 --> 00:15:05,738
And you know why?
176
00:15:05,772 --> 00:15:08,208
Because you can't even
help yourselves.
177
00:15:08,241 --> 00:15:10,743
And after the first good
mortar concussion,
178
00:15:10,777 --> 00:15:13,813
you'll be picking
that windshield right
out of your face.
179
00:15:13,846 --> 00:15:16,984
So you might as well
get rid of it right now.
180
00:15:18,151 --> 00:15:19,552
Piedmont,
what are you doing?
181
00:15:19,586 --> 00:15:21,989
I am helping
my fellow man.
182
00:16:12,205 --> 00:16:14,041
(EXPLOSIONS)
183
00:16:30,990 --> 00:16:32,425
(SPEAKING IN FRENCH)
184
00:16:37,730 --> 00:16:39,366
(MEN GROANING)
185
00:16:42,502 --> 00:16:44,637
Gray, Darrell,
come here!
186
00:16:44,671 --> 00:16:47,040
The hospital
is eight kilometers.
187
00:16:47,074 --> 00:16:49,976
Don't stop for anything.
No matter what happens,
don't stop!
188
00:16:50,009 --> 00:16:53,080
Piedmont, there has got
to be something else.
189
00:16:53,113 --> 00:16:54,981
You got
a driver's license?
190
00:16:55,014 --> 00:16:56,483
License?
191
00:17:09,562 --> 00:17:11,398
PIEDMONT: Don't stop, Larry.
192
00:17:13,333 --> 00:17:14,634
What's he saying?
193
00:17:14,667 --> 00:17:17,003
Didn't they teach French
in your college?
194
00:17:17,036 --> 00:17:18,605
I was a baseball major.
195
00:17:18,638 --> 00:17:21,941
What does he want?
What does he want?
196
00:17:21,974 --> 00:17:24,744
He says his arm is shattered
and it's pinned under
the body of another guy
197
00:17:24,777 --> 00:17:27,347
who won't move,
because he's already dead.
198
00:17:27,380 --> 00:17:29,749
He's sure he's dying
and if you had the decency
199
00:17:29,782 --> 00:17:32,085
of half a human being,
you'd do something for him!
200
00:17:32,119 --> 00:17:33,520
I don't know what he wants!
201
00:17:37,190 --> 00:17:38,758
Don't stop, Larry!
202
00:17:43,863 --> 00:17:45,565
(SINGING IN FRENCH)
203
00:17:49,536 --> 00:17:52,972
All right, boys,
everybody sing
or we aim for the ruts!
204
00:17:53,005 --> 00:17:55,842
(SHOUTING IN FRENCH)
205
00:17:55,875 --> 00:17:58,478
(SINGING IN FRENCH)
206
00:18:14,494 --> 00:18:16,663
DOUG:
Oh, my God, I've been hit!
207
00:18:16,696 --> 00:18:19,732
What are you doing?
Doug's been hit!
208
00:18:19,766 --> 00:18:23,102
Hey, Doug Van Allen's
been hit. In his wrist.
209
00:18:23,136 --> 00:18:25,205
Well, Piedmont says
not to stop.
210
00:18:25,238 --> 00:18:28,141
Darrell, Doug
and I crewed together!
211
00:19:08,415 --> 00:19:11,384
Doug Van Allen
and Brian Ryan, wasn't it?
212
00:19:12,819 --> 00:19:16,323
Jeez, what a couple of liars,
huh?
213
00:19:16,356 --> 00:19:19,025
They loved to lie, those two.
214
00:19:19,058 --> 00:19:21,828
They enjoyed it.
215
00:19:21,861 --> 00:19:25,465
They never did any goddamn
six miles in six and a half.
216
00:19:29,336 --> 00:19:31,771
Maybe you don't,
but I hate liars.
217
00:19:34,006 --> 00:19:37,544
I hated those two when they told
their little lies.
218
00:19:43,716 --> 00:19:45,685
They won't be missed.
219
00:20:59,292 --> 00:21:02,629
Green River
at the sweetshop.
220
00:21:02,662 --> 00:21:05,465
The first thing I'm gonna have
when we get home.
221
00:21:09,302 --> 00:21:12,472
Could be any day now too,
222
00:21:12,505 --> 00:21:14,941
now that Uncle Sam's
in the war.
223
00:21:28,054 --> 00:21:29,456
You okay?
224
00:21:33,626 --> 00:21:35,562
It's getting light.
225
00:21:35,595 --> 00:21:37,364
(SHOTS FIRING)
226
00:21:46,906 --> 00:21:48,508
Come on!
227
00:21:56,516 --> 00:21:58,518
How are you?
I'm bad.
228
00:22:00,420 --> 00:22:01,921
We need help.
229
00:22:06,158 --> 00:22:08,027
GRAY: What now?
PIEDMONT: Now we wait.
230
00:22:14,534 --> 00:22:15,868
Uh-oh.
231
00:22:17,003 --> 00:22:18,605
Hey, Piedmont.
232
00:22:21,340 --> 00:22:22,509
MAN: Fire! Fire!
233
00:22:22,542 --> 00:22:24,343
(SHOTS FIRING)
234
00:22:37,724 --> 00:22:39,258
What was that?
Grenade.
235
00:22:39,291 --> 00:22:40,693
Horseshit.
236
00:22:40,727 --> 00:22:43,062
Okay, it was some woman's
tee shot.
237
00:23:13,593 --> 00:23:14,927
Darrell, look out!
238
00:23:21,768 --> 00:23:23,803
(SOLDIERS CLAMORING)
239
00:23:38,217 --> 00:23:40,487
(BOTH SPEAK IN FRENCH)
240
00:23:43,456 --> 00:23:45,492
Nice going, Piedmont.
241
00:23:49,629 --> 00:23:51,864
He was a slob.
242
00:23:54,901 --> 00:23:57,169
Did you ever see him eat?
243
00:24:00,873 --> 00:24:04,076
Starving children
could fill their bellies
244
00:24:04,110 --> 00:24:07,714
on the food that ended up
on his beard and clothes.
245
00:24:10,550 --> 00:24:12,885
Dogs would gather
246
00:24:12,919 --> 00:24:14,821
to watch him eat.
247
00:24:19,358 --> 00:24:21,661
I never understood gluttony.
248
00:24:23,496 --> 00:24:25,064
But I hate it.
249
00:24:28,200 --> 00:24:30,102
I hated that about you.
250
00:24:35,775 --> 00:24:38,711
He enjoyed disgusting people,
251
00:24:38,745 --> 00:24:45,184
being disgusting,
the thrill of offending people
and making them uncomfortable.
252
00:24:46,753 --> 00:24:48,655
He was despicable.
253
00:24:56,663 --> 00:24:59,699
He will not be missed.
254
00:25:13,079 --> 00:25:14,547
(LAUGHING)
255
00:25:19,552 --> 00:25:21,487
I'm very sorry.
It was my fault.
256
00:25:21,520 --> 00:25:24,557
It was my fault, really.
Now, let's try again.
257
00:25:39,772 --> 00:25:42,575
More champagne! Fine.
258
00:25:43,643 --> 00:25:46,613
Look out, here comes Frankie.
259
00:25:46,646 --> 00:25:48,014
What a generation.
260
00:25:48,047 --> 00:25:52,284
No, no, let them burn off
some steam.
261
00:25:52,318 --> 00:25:54,420
The war heroes have earned it.
262
00:25:54,453 --> 00:25:58,257
But come next week,
I'll work the two of those
boys ragged at the office.
263
00:25:58,290 --> 00:25:59,692
Next week?
264
00:25:59,726 --> 00:26:02,361
It's the first
I've heard of it.
265
00:26:02,394 --> 00:26:06,232
Larry's been so quiet about
things since he got back.
266
00:26:11,871 --> 00:26:14,240
ISABEL: Hi.
I think we need to talk.
267
00:26:21,781 --> 00:26:25,918
Larry, this has been going
on for three weeks.
268
00:26:25,952 --> 00:26:27,987
Did it ever occur to you
that I might be in training?
269
00:26:28,020 --> 00:26:30,222
Did it ever occur to you
that you might be avoiding me?
270
00:26:32,458 --> 00:26:34,393
Okay, let's talk.
271
00:26:34,426 --> 00:26:36,595
No, Larry, you come out.
272
00:26:37,730 --> 00:26:39,265
Larry! Damn it!
273
00:26:40,432 --> 00:26:42,268
Okay, let's talk.
274
00:26:42,301 --> 00:26:43,636
Seal talk.
275
00:26:43,670 --> 00:26:46,205
(MAKING SEAL NOISES)
276
00:26:59,752 --> 00:27:01,788
Okay, let's talk.
277
00:27:04,824 --> 00:27:06,292
Thank you.
278
00:27:11,764 --> 00:27:13,733
We all believe in you,
Larry.
279
00:27:13,766 --> 00:27:17,704
I mean Mother and myself
and Mr. Maturin.
280
00:27:17,737 --> 00:27:20,873
And we all know
that you've had
some kind of a...
281
00:27:20,907 --> 00:27:24,043
...well, shock over there,
and that...
282
00:27:24,076 --> 00:27:28,848
Well, that you just
needed time to kind of
loaf around, as you put it.
283
00:27:29,782 --> 00:27:32,151
But, um...
284
00:27:32,184 --> 00:27:34,987
(CLEARS THROAT) ...doesn't it
seem that it's about time
285
00:27:35,021 --> 00:27:37,824
to get back
on your feet again?
286
00:27:37,857 --> 00:27:39,125
Yeah.
287
00:27:43,863 --> 00:27:45,364
No.
288
00:27:45,397 --> 00:27:46,498
What?
289
00:27:46,532 --> 00:27:49,368
I wanna put off the wedding
for a while.
290
00:27:51,437 --> 00:27:54,406
I wanna put off
the job too.
291
00:27:54,440 --> 00:27:56,475
For a while anyway.
292
00:27:56,508 --> 00:27:58,911
I don't understand.
293
00:28:01,981 --> 00:28:04,216
In your letter,
all you talked about
294
00:28:05,852 --> 00:28:10,322
was coming back
and getting married
and starting the job.
295
00:28:13,492 --> 00:28:14,994
I lied.
296
00:28:16,528 --> 00:28:19,365
I didn't know I was lying.
297
00:28:19,398 --> 00:28:20,967
But I guess I was.
298
00:28:23,635 --> 00:28:25,004
I see.
299
00:28:31,744 --> 00:28:34,380
I don't think I'm the guy
you wanna marry right now.
300
00:28:34,413 --> 00:28:37,016
This isn't the old
Mr. Sunshine.
301
00:28:38,885 --> 00:28:40,652
I'm not happy.
302
00:28:40,686 --> 00:28:43,956
I can't make myself happy.
I couldn't make you happy.
303
00:28:45,157 --> 00:28:46,926
I just wanna think.
304
00:28:48,327 --> 00:28:50,396
I need to think.
305
00:28:50,429 --> 00:28:53,900
And I don't have much
experience in that field.
306
00:28:53,933 --> 00:28:55,902
Think?
307
00:28:56,969 --> 00:28:58,771
Think about what?
308
00:28:58,805 --> 00:29:01,507
I don't know.
309
00:29:01,540 --> 00:29:04,877
Me, you, our lives.
310
00:29:06,278 --> 00:29:08,580
I'll tell you
when I start thinking.
311
00:29:08,614 --> 00:29:14,653
So you want me and everyone else
to just go on and on
312
00:29:14,686 --> 00:29:19,058
sitting here, waiting for you
to figure out
the meaning of life?
313
00:29:21,060 --> 00:29:22,661
Well, sort of, yeah.
314
00:29:22,694 --> 00:29:25,798
Well, that's just great.
315
00:29:25,832 --> 00:29:28,968
GRAY: Okay, well, we'll see.
TYLER: Yeah, you wait.
316
00:29:29,001 --> 00:29:31,303
(INDISTINCT CHATTING)
317
00:29:31,337 --> 00:29:33,039
Bob?
318
00:29:33,072 --> 00:29:35,274
As long as he's on their team,
we're bound to win.
319
00:29:36,575 --> 00:29:38,777
Bob?
320
00:29:38,811 --> 00:29:42,714
I'm sorry. I'm afraid we
should leave now if you're
gonna make it for work.
321
00:29:42,748 --> 00:29:45,517
Come on, hon. One more scrum.
We're three goals behind.
322
00:29:45,551 --> 00:29:47,686
You can't take him
from us now, Sophie.
323
00:29:47,719 --> 00:29:49,856
I've got a bet on with Gray.
324
00:29:49,889 --> 00:29:52,724
Oh, yes I can,
Tyler.
325
00:29:52,758 --> 00:29:56,462
What are you making
at that sweatbox anyway?
326
00:29:56,495 --> 00:29:59,698
I'll buy them out
for the night.
327
00:29:59,731 --> 00:30:02,301
Thanks anyway, Tyler,
328
00:30:02,334 --> 00:30:04,103
but I think you can manage
without him.
329
00:30:06,738 --> 00:30:08,307
All right.
330
00:30:08,340 --> 00:30:10,342
We'll just have to play
five on six, then.
331
00:30:11,978 --> 00:30:13,545
See you, Gray.
332
00:30:13,579 --> 00:30:14,847
See you, Bobby.
333
00:30:29,828 --> 00:30:31,230
Is everything all right,
dear?
334
00:30:31,263 --> 00:30:33,299
Mom, there's been
a change of plans.
335
00:30:33,332 --> 00:30:35,634
We're going to postpone
the wedding just for a while.
336
00:30:35,667 --> 00:30:37,736
You're what?
337
00:30:37,769 --> 00:30:39,105
Now, don't start
one of your things.
338
00:30:39,138 --> 00:30:40,839
It's just for a while.
339
00:30:40,873 --> 00:30:44,576
He wants to be
by himself right now,
so he's going to Paris.
340
00:30:45,945 --> 00:30:47,346
Paris.
341
00:30:47,379 --> 00:30:49,916
ISABEL: And if he needs
a little time by himself,
342
00:30:49,949 --> 00:30:53,986
I'm going to give him that.
Oh, Isabel, don't be so naive.
343
00:30:54,020 --> 00:30:56,022
It's just an excuse.
344
00:30:56,055 --> 00:30:58,057
It is not an excuse!
345
00:31:00,692 --> 00:31:02,194
He loves me.
346
00:31:03,662 --> 00:31:06,933
You know,
if I may say so, Louisa,
347
00:31:06,966 --> 00:31:10,336
it makes perfect sense to me.
348
00:31:10,369 --> 00:31:14,941
All Americans should avail
themselves of at least one
season in Paris
349
00:31:14,974 --> 00:31:18,010
just prior to marriage.
350
00:31:18,044 --> 00:31:20,712
It curbs the itches
which tend to rise
351
00:31:20,746 --> 00:31:23,882
a year or two
down the connubial pike.
352
00:31:25,717 --> 00:31:27,486
Elliot, don't be vulgar.
353
00:31:27,519 --> 00:31:29,388
You know that's always been
my problem.
354
00:31:29,421 --> 00:31:31,357
People think I'm being vulgar
when I'm being serious
355
00:31:31,390 --> 00:31:33,625
and they think I'm being serious
when I'm being vulgar.
356
00:31:33,659 --> 00:31:36,828
Then you'll take care
of him for me, Uncle Elliot?
357
00:31:36,862 --> 00:31:38,230
Of course I will.
358
00:31:38,264 --> 00:31:40,532
I'll arrange his passage
for him.
359
00:31:40,566 --> 00:31:42,568
You know, the people
you meet on the ship
360
00:31:42,601 --> 00:31:45,071
often set the tone
for the entire tour.
361
00:31:45,104 --> 00:31:47,239
I think the Mauretania
for Larry.
362
00:31:47,273 --> 00:31:50,342
Yes. Yes, the Mauretania.
363
00:31:52,278 --> 00:31:56,615
He'll sit
at the Captain's table
and meet all the right people.
364
00:31:59,285 --> 00:32:02,288
Then he'll need
a first-class hotel
where he can entertain.
365
00:32:02,321 --> 00:32:06,558
I think a suite
at The Georges V
would be perfect.
366
00:32:07,994 --> 00:32:09,761
Roland!
Merci, bien.
367
00:32:09,795 --> 00:32:12,098
(SPEAKING IN FRENCH)
368
00:32:18,804 --> 00:32:21,007
(SPEAKING IN FRENCH)
369
00:32:21,040 --> 00:32:24,476
ELLIOT: Don't worry,
we'll have your boyfriend
back to you in no time.
370
00:32:39,992 --> 00:32:41,493
(CAR HONKS)
371
00:32:49,135 --> 00:32:51,337
Well, hello. Welcome to Paris.
372
00:32:54,140 --> 00:32:55,474
Louisa, my dear,
at last.
373
00:32:55,507 --> 00:32:56,575
Elliot.
374
00:32:58,877 --> 00:33:00,212
It's so good to see you.
375
00:33:00,246 --> 00:33:01,513
And here she is.
376
00:33:01,547 --> 00:33:04,383
Hi, Uncle Elliot.
Oh.
377
00:33:04,416 --> 00:33:06,618
Welcome to my humble abode.
Come in, my dear.
378
00:33:06,652 --> 00:33:08,320
ISABEL: Oh, thank you.
ELLIOT: How was your crossing?
379
00:33:08,354 --> 00:33:10,022
I read the journal,
it was a little inclement.
380
00:33:10,056 --> 00:33:11,990
LOUISA:
Well, it wasn't too good.
381
00:33:12,024 --> 00:33:13,659
ELLIOT:
Come along, Cinderella.
382
00:33:17,363 --> 00:33:20,066
Oh, Elliot.
383
00:33:20,099 --> 00:33:21,800
This is a palace.
384
00:33:21,833 --> 00:33:24,770
Why, thank you,
I'm glad you like it.
385
00:33:24,803 --> 00:33:26,572
Oh, my God.
386
00:33:28,140 --> 00:33:30,309
This is my music room.
387
00:33:30,342 --> 00:33:33,245
LOUISA: Oh, isn't that lovely?
388
00:33:33,279 --> 00:33:35,814
ISABEL:
Oh, what a beautiful piano.
389
00:33:35,847 --> 00:33:40,119
Well, it's a spinet
by Larande,
late 18th century French.
390
00:33:41,420 --> 00:33:44,690
It must have cost a fortune.
It did.
391
00:33:44,723 --> 00:33:48,094
My poor dear friend,
the viscount de Corvence
had to part with it
392
00:33:48,127 --> 00:33:51,130
at a slight reduction,
but then, estates
are so draining
393
00:33:51,163 --> 00:33:53,532
on one these days,
don't you find?
394
00:33:53,565 --> 00:33:55,667
And are all these things
for sale?
395
00:33:55,701 --> 00:33:58,237
My dear Louisa,
this isn't a shop.
396
00:34:00,706 --> 00:34:04,643
I occasionally allow
the odd piece
to be torn from my grasp.
397
00:34:07,346 --> 00:34:10,482
(GASPS) You've got
that lovely picture of Mother.
398
00:34:24,230 --> 00:34:25,797
This room...
399
00:34:25,831 --> 00:34:28,700
I never dreamed anyone
could ever live like this.
400
00:34:28,734 --> 00:34:32,271
Why, it's not difficult
if you know what you want.
401
00:34:35,641 --> 00:34:38,977
This outfit looks really
ridiculous, doesn't it?
402
00:34:39,010 --> 00:34:40,979
Especially over here.
403
00:34:41,012 --> 00:34:42,748
I'm such a mess.
404
00:34:42,781 --> 00:34:44,015
The dress is.
405
00:34:44,049 --> 00:34:46,518
We'll get you a new one.
406
00:34:46,552 --> 00:34:48,554
You yourself, are exquisite.
407
00:34:50,522 --> 00:34:53,425
You belong
in a room like this.
408
00:34:53,459 --> 00:34:56,595
It and everything in it
will be yours someday.
409
00:34:58,096 --> 00:35:02,601
I had hoped
that you might grow up
in this house.
410
00:35:02,634 --> 00:35:04,570
You're the only family I have.
411
00:35:04,603 --> 00:35:08,840
But your mother preferred
to remain in the cow pastures
of Illinois.
412
00:35:11,377 --> 00:35:15,681
Don't worry, I realize why
you finally deigned
to visit your old uncle.
413
00:35:15,714 --> 00:35:17,483
(CHUCKLES)
414
00:35:17,516 --> 00:35:21,687
Larry's stayed here longer than
you expected, hasn't he?
415
00:35:21,720 --> 00:35:24,055
Well, I assure you I did
everything I promised you.
416
00:35:24,089 --> 00:35:27,025
I invited him to parties,
he claimed, he didn't
have a dinner jacket.
417
00:35:27,058 --> 00:35:31,297
I asked him to lunch,
he said he didn't eat lunch.
418
00:35:31,330 --> 00:35:33,532
Elliot Templeton
gets the message.
419
00:35:35,401 --> 00:35:37,569
(STREET ORGAN PLAYING)
420
00:35:55,153 --> 00:35:56,688
Nice catch.
421
00:36:01,260 --> 00:36:03,562
Be careful, my dear.
422
00:36:03,595 --> 00:36:05,497
That one plate is worth more,
423
00:36:05,531 --> 00:36:07,466
than your young man
has earned in a whole year.
424
00:36:36,362 --> 00:36:37,763
Hello, Mr. Templeton.
425
00:36:37,796 --> 00:36:39,130
Oh.
426
00:36:39,164 --> 00:36:40,366
Hello, Mrs. Bradley.
427
00:36:40,399 --> 00:36:42,133
Hello, Larry.
428
00:36:42,167 --> 00:36:45,504
I'm sorry that I'm late,
but I had to pick up the band.
429
00:36:46,438 --> 00:36:48,807
I hope you'll forgive me.
430
00:36:58,049 --> 00:37:00,586
(IN FRENCH ACCENT)
In case you get the chill.
431
00:37:00,619 --> 00:37:02,454
(SPEAKS IN FRENCH)
432
00:37:06,157 --> 00:37:07,993
We cross the fingers.
433
00:37:39,190 --> 00:37:42,561
(UPBEAT MUSIC PLAYING)
434
00:38:13,158 --> 00:38:14,660
(CHUCKLES)
435
00:38:14,693 --> 00:38:16,562
Who are they?
They're from Les Halles.
436
00:38:16,595 --> 00:38:19,130
I work with them
in the stalls.
Oh.
437
00:38:19,164 --> 00:38:20,932
Work?
438
00:38:20,966 --> 00:38:24,035
I thought you came
over here to think.
439
00:38:24,069 --> 00:38:27,939
Well, I did.
But I learned too much.
440
00:38:27,973 --> 00:38:31,477
I'd read so many books,
you could smell wood burning.
441
00:38:31,510 --> 00:38:34,413
So I took
a job packing fish.
442
00:38:34,446 --> 00:38:35,547
Packing fish?
443
00:38:35,581 --> 00:38:36,582
(WAITER SPEAKS FRENCH)
444
00:38:36,615 --> 00:38:38,216
Yeah, it's a good job.
445
00:38:38,249 --> 00:38:40,251
I like it.
446
00:38:40,285 --> 00:38:41,453
Well, that's great.
447
00:38:41,487 --> 00:38:45,056
I mean, that you like it.
448
00:38:45,090 --> 00:38:48,093
Is that what you're gonna tell
Mr. Maturin when you see him?
449
00:38:48,126 --> 00:38:52,030
That you kept him waiting
for six months because
you like to pack fish?
450
00:39:04,476 --> 00:39:07,746
I'm not going back.
451
00:39:07,779 --> 00:39:10,048
I'm not going to be
a stockbroker.
452
00:39:14,019 --> 00:39:18,289
Marry me.
We can raise a family.
453
00:39:18,323 --> 00:39:20,358
We can travel.
454
00:39:20,392 --> 00:39:24,229
I have $3000. That is more
than most people live on.
455
00:39:24,262 --> 00:39:25,731
Larry...
456
00:39:26,798 --> 00:39:28,400
...we are not most people.
457
00:39:28,434 --> 00:39:30,201
We're special people.
458
00:39:30,235 --> 00:39:31,703
Iz, nobody is special.
459
00:39:31,737 --> 00:39:33,605
I'm special.
460
00:39:33,639 --> 00:39:36,307
And I am not gonna spend
my whole life tagging along
behind you,
461
00:39:36,341 --> 00:39:38,810
making both ends meet.
Come on.
462
00:39:38,844 --> 00:39:41,780
No, Larry, come on,
It's not fair.
463
00:39:42,914 --> 00:39:46,384
I've lived up to my half
of the bargain,
464
00:39:46,418 --> 00:39:47,853
you haven't lived up
to yours.
465
00:39:51,557 --> 00:39:53,759
I should just give
this back to you.
466
00:40:02,501 --> 00:40:04,970
Don't give it back.
467
00:40:06,404 --> 00:40:07,873
Wear it on another finger.
468
00:40:09,741 --> 00:40:11,209
It will mean
469
00:40:11,242 --> 00:40:14,212
that there is
one man somewhere
470
00:40:14,245 --> 00:40:15,681
who will always love you.
471
00:40:17,082 --> 00:40:18,116
What does that mean?
472
00:40:18,149 --> 00:40:20,018
Look, I got
a second chance at life.
473
00:40:20,051 --> 00:40:23,955
I am not gonna waste it on a
big house, a new car every year
474
00:40:23,989 --> 00:40:27,192
and a bunch of friends
who want a big house
and a new car every year!
475
00:40:30,428 --> 00:40:32,498
I can't turn back now.
476
00:40:33,565 --> 00:40:34,800
I want you to come with me.
477
00:41:48,339 --> 00:41:50,709
Would you like
a chilled glass of Chablis?
478
00:41:50,742 --> 00:41:52,544
Yeah.
479
00:42:00,185 --> 00:42:01,720
(CHUCKLES)
480
00:42:01,753 --> 00:42:03,822
So, what do you do
when it's hot outside?
481
00:42:03,855 --> 00:42:06,324
Drink red.
482
00:42:06,357 --> 00:42:08,594
(WOMAN SHOUTING IN FRENCH)
483
00:42:16,702 --> 00:42:18,103
Did you read all these books?
484
00:42:21,940 --> 00:42:24,042
(CLEARS THROAT)
I skimmed them.
485
00:42:28,747 --> 00:42:31,983
To think I used to help you
with your homework.
486
00:42:33,218 --> 00:42:36,021
Yeah, you got me
through grade school.
487
00:42:37,222 --> 00:42:40,325
It wasn't that hard, really,
you know.
488
00:42:40,358 --> 00:42:42,761
All you had to do was
489
00:42:42,794 --> 00:42:44,963
what they told you
to do.
490
00:42:47,833 --> 00:42:50,602
Well, I'm doing my own
thinking now.
491
00:43:19,397 --> 00:43:20,966
(BABY CRYING)
492
00:43:23,702 --> 00:43:25,871
(WOMAN YELLING IN FRENCH)
493
00:43:33,344 --> 00:43:34,680
(GASPS)
494
00:43:52,831 --> 00:43:55,000
(MAN SHOUTING IN FRENCH)
495
00:44:06,144 --> 00:44:08,213
(SHRIEKS)
(MOUSE SQUEAKING)
496
00:44:09,180 --> 00:44:11,282
(LAUGHS)
(SHRIEKS)
497
00:44:26,031 --> 00:44:27,332
(DOORBELL RINGS)
498
00:44:31,602 --> 00:44:32,904
I want to speak
with Isabel.
499
00:44:32,938 --> 00:44:35,206
But she's not here,
Monsieur Larry.
500
00:44:36,507 --> 00:44:39,778
You're not doing butler stuff
on me, are you?
501
00:44:39,811 --> 00:44:41,847
Isabel?
502
00:44:45,316 --> 00:44:46,785
Isabel?
503
00:44:52,557 --> 00:44:54,025
Isabel?
504
00:44:56,627 --> 00:44:58,029
Joseph.
505
00:45:00,899 --> 00:45:04,235
Isabel has gone.
She and her mother
have taken the boat train.
506
00:45:14,445 --> 00:45:17,115
Joseph, I appear to have been
crashing about again
507
00:45:17,148 --> 00:45:19,250
without my spectacles.
508
00:45:27,325 --> 00:45:29,227
I'm really very, very sorry.
509
00:45:46,978 --> 00:45:48,513
(CROWD CHEERING)
510
00:45:48,546 --> 00:45:51,416
SOPHIE: Bob, hurry up,
they're coming.
511
00:45:57,022 --> 00:45:58,323
MAN: Here, they're coming now.
512
00:45:58,356 --> 00:46:00,025
(CROWD CHEERING)
513
00:46:11,669 --> 00:46:13,771
Goodbye. Thank you.
514
00:46:19,544 --> 00:46:20,678
You're a lucky man.
515
00:46:20,711 --> 00:46:21,980
Thank you.
516
00:46:25,716 --> 00:46:27,886
Shall we? Here.
517
00:46:54,079 --> 00:46:56,014
Be back in the office
by Monday.
518
00:46:56,047 --> 00:46:57,648
(LAUGHS)
519
00:46:57,682 --> 00:47:00,285
Let's have a drink.
Hello, Mary, Shirley.
520
00:47:00,318 --> 00:47:03,488
I wonder if we'll ever
see him again.
521
00:47:03,521 --> 00:47:07,125
He'll come back, but he'll
be a little late, won't he?
522
00:47:09,494 --> 00:47:11,796
I wonder if she'll still
let Gray give him that job.
523
00:47:11,829 --> 00:47:15,666
(LAUGHS) Oh, God, Bob,
Larry doesn't want that job.
524
00:47:15,700 --> 00:47:18,103
(URGING HORSE)
525
00:47:23,341 --> 00:47:25,376
(INDISTINCT CHATTING)
526
00:47:42,593 --> 00:47:44,963
(MIMICING LAUGH)
527
00:47:46,364 --> 00:47:49,000
(WHISPERS) Ah!
That's refreshing.
528
00:47:54,772 --> 00:47:56,374
(MAN SHOUTING)
529
00:48:09,054 --> 00:48:10,922
(HORSE NEIGHING)
530
00:48:16,094 --> 00:48:17,562
(CLANKING)
531
00:48:32,077 --> 00:48:35,180
Who do you think
you're saving?
532
00:48:35,213 --> 00:48:37,082
(SIREN WAILING)
533
00:48:45,923 --> 00:48:48,259
(SPEAKING FRENCH)
534
00:48:48,293 --> 00:48:49,894
(SPEAKING FRENCH)
535
00:48:49,927 --> 00:48:52,197
(SPEAKING FRENCH)
536
00:48:53,198 --> 00:48:55,533
Have a drink with me.
What for?
537
00:48:55,566 --> 00:48:57,435
I owe you my life.
538
00:48:57,468 --> 00:48:59,637
My life's worth
one drink.
539
00:48:59,670 --> 00:49:01,039
(LAUGHS)
540
00:49:11,116 --> 00:49:13,051
(KIDS SHOUTING)
541
00:49:29,067 --> 00:49:32,403
How about some cards?
542
00:49:32,437 --> 00:49:36,274
Well, I've watched you play.
I think you must cheat.
543
00:49:36,307 --> 00:49:39,077
(CHUCKLES)
544
00:49:39,110 --> 00:49:41,879
I've watched you read.
545
00:49:41,912 --> 00:49:44,982
You read funny books
for a coal miner.
546
00:49:46,817 --> 00:49:48,286
Oh, yes, that!
547
00:49:48,319 --> 00:49:50,421
There's a god of light
and a god of darkness.
548
00:49:50,455 --> 00:49:52,723
Heaven for good people
and hell for bad ones.
549
00:49:52,757 --> 00:49:54,459
You believe that?
550
00:49:55,960 --> 00:49:57,962
I believe
551
00:49:57,995 --> 00:50:00,198
that you're saving nines.
552
00:50:01,332 --> 00:50:03,000
(CHUCKLES)
553
00:50:04,269 --> 00:50:06,771
What else do you read?
554
00:50:06,804 --> 00:50:11,676
The Apocalypse, Essenes,
Aristotle, Plato?
555
00:50:11,709 --> 00:50:13,711
What about Znachar,
the Russian sorcerer?
556
00:50:16,214 --> 00:50:18,015
The Upanishads?
557
00:50:20,551 --> 00:50:22,787
You've never read
the Upanishads?
558
00:50:24,855 --> 00:50:26,757
You don't know so much.
559
00:50:28,693 --> 00:50:31,596
You really don't know
anything, do you?
560
00:50:33,098 --> 00:50:35,032
Lend me your copy.
561
00:50:36,367 --> 00:50:38,903
I never lend books
to coal miners.
562
00:50:38,936 --> 00:50:41,139
They've got dirty hands.
563
00:50:52,049 --> 00:50:53,384
Have you been to India?
564
00:50:53,418 --> 00:50:54,785
What's in India?
565
00:50:56,621 --> 00:50:59,590
Hundreds of millions of people
that pray three times a day.
566
00:51:01,326 --> 00:51:03,461
There are answers there.
567
00:51:04,929 --> 00:51:07,064
India's a lonely place.
568
00:51:07,998 --> 00:51:09,667
If I'd stayed...
569
00:51:12,503 --> 00:51:15,340
I never would have known
this little one.
570
00:51:18,576 --> 00:51:19,744
(LAUGHS)
571
00:51:26,651 --> 00:51:28,219
Very good.
572
00:51:30,388 --> 00:51:32,390
I'm a good cheater.
573
00:51:50,375 --> 00:51:53,811
Here. The Upanishads.
574
00:51:53,844 --> 00:51:56,947
But you won't find
the answers in a book.
575
00:51:56,981 --> 00:51:59,317
You'll have
to go there.
576
00:51:59,350 --> 00:52:00,685
(SHUFFLING PAGES)
577
00:52:09,294 --> 00:52:10,695
(SIREN WAILING)
578
00:52:11,796 --> 00:52:14,732
What about her husband
and her son?
579
00:52:14,765 --> 00:52:18,903
They were killed instantly.
A drunken driver. Head-on.
580
00:52:34,985 --> 00:52:37,154
Oh, Sophie.
581
00:52:40,124 --> 00:52:41,526
Izzy.
582
00:52:45,330 --> 00:52:46,764
Baby.
583
00:52:48,132 --> 00:52:49,834
(WHISPERS) I know.
584
00:52:51,402 --> 00:52:53,204
My baby's gone.
585
00:52:55,473 --> 00:52:58,376
(SNIFFS LOUDLY)
Bob, he's gone.
586
00:53:01,646 --> 00:53:02,513
(CRYING)
587
00:53:02,547 --> 00:53:04,215
Oh, my God!
588
00:53:05,716 --> 00:53:08,453
At least, they didn't suffer.
589
00:53:09,787 --> 00:53:11,456
Get out of here.
590
00:53:12,857 --> 00:53:14,425
Izzy, get her out
of here!
591
00:53:14,459 --> 00:53:16,160
Please, please.
592
00:53:16,193 --> 00:53:19,330
This is a sad time,
Mrs. MacDonald.
593
00:53:19,364 --> 00:53:21,266
But it is also a day
for rejoicing.
594
00:53:21,299 --> 00:53:25,303
Our Lord has promised
to call us all home
to him in heaven.
595
00:53:27,472 --> 00:53:29,907
And today he has called home
your husband and child.
596
00:53:32,009 --> 00:53:33,911
You're like idiots.
597
00:53:36,914 --> 00:53:40,050
They're dead,
you freak!
598
00:53:40,084 --> 00:53:41,786
They're dead!
599
00:53:41,819 --> 00:53:43,588
(WAILS)
600
00:53:43,621 --> 00:53:48,192
Dead! Get away from me
with that thing!
601
00:53:48,225 --> 00:53:51,429
Are you gonna be here
in a week when I wake up?
602
00:53:51,462 --> 00:53:55,433
In a month? In a year?
For the rest of my life?
603
00:53:55,466 --> 00:53:57,602
(WAILS)
604
00:53:57,635 --> 00:54:00,204
Mrs. MacDonald,
I know you're upset.
605
00:54:00,237 --> 00:54:01,806
What do you know?
606
00:54:02,840 --> 00:54:05,910
I had that baby inside
of me!
607
00:54:05,943 --> 00:54:09,747
I had that man inside
of me!
608
00:54:09,780 --> 00:54:13,884
You? You've never had
anyone inside of you!
609
00:54:13,918 --> 00:54:16,554
DOCTOR: Please!
SOPHIE: Oh, Izzy! No!
610
00:54:16,587 --> 00:54:19,524
All right. You'll have to leave.
No!
611
00:54:19,557 --> 00:54:22,693
Izzy, don't leave me! Don't go!
DOCTOR: Please!
612
00:54:22,727 --> 00:54:25,396
SOPHIE: Izzy, don't leave me!
DOCTOR: Oh! Sister!
613
00:54:25,430 --> 00:54:27,264
DOCTOR: Sister, hold her.
SOPHIE: No.
614
00:54:27,298 --> 00:54:28,733
SOPHIE: No! What happens now?
615
00:54:28,766 --> 00:54:30,735
SOPHIE: No, Izzy, don't go!
616
00:54:30,768 --> 00:54:33,103
DOCTOR: All right.
All right, it's all right.
617
00:54:33,137 --> 00:54:34,505
Izzy!
618
00:55:52,149 --> 00:55:54,685
You need guide, sahib?
619
00:55:54,719 --> 00:55:58,188
No, my friend.
Thank you. Here.
620
00:55:58,222 --> 00:56:00,925
More rupees.
More rupees.
621
00:56:00,958 --> 00:56:02,126
How are you?
622
00:56:02,159 --> 00:56:04,328
More rupees.
More rupees.
623
00:56:04,361 --> 00:56:05,563
Is this your sister?
624
00:56:05,596 --> 00:56:07,297
More rupees.
625
00:56:07,331 --> 00:56:09,099
More rupees.
Here's two rupees.
626
00:56:09,133 --> 00:56:11,168
More rupees.
Give one to your sister now.
627
00:56:11,201 --> 00:56:12,837
KIDS: More rupees.
628
00:56:16,306 --> 00:56:19,376
Okay, there's five.
Split them up, okay?
629
00:56:43,668 --> 00:56:45,736
Help me out here, pal!
630
00:56:47,772 --> 00:56:51,108
Come on!
Come in here!
631
00:56:51,141 --> 00:56:53,811
LARRY: Okay, thank you.
I like it. I like it.
I'll take it.
632
00:57:21,506 --> 00:57:22,907
Cigarette?
633
00:57:22,940 --> 00:57:24,074
No, thank you.
634
00:57:26,511 --> 00:57:29,647
You must find it pleasant
to be rich.
635
00:57:29,680 --> 00:57:31,949
I'm not rich.
636
00:57:31,982 --> 00:57:33,317
Oh.
637
00:57:33,350 --> 00:57:35,119
I'm often mistaken.
638
00:57:37,822 --> 00:57:39,890
I worked in a coal mine
to come over here.
639
00:57:41,492 --> 00:57:42,827
A coal mine?
640
00:57:44,461 --> 00:57:46,163
What was
the intention?
641
00:57:46,196 --> 00:57:47,732
I told you, to make money
to come over here.
642
00:57:47,765 --> 00:57:49,834
That was the reason.
643
00:57:49,867 --> 00:57:51,502
What was the intention?
644
00:57:51,536 --> 00:57:55,740
Because if work
has no intention,
it's not work at all.
645
00:57:55,773 --> 00:57:57,608
It's an empty motion.
646
00:57:59,143 --> 00:58:01,746
Well, what would you call
washing dishes?
647
00:58:01,779 --> 00:58:04,148
For me, this is
a religious experience.
648
00:58:06,283 --> 00:58:08,152
Hey, let me try that.
649
00:58:17,161 --> 00:58:18,696
Yeah, I feel it.
650
00:58:18,729 --> 00:58:21,065
Kind of like being
in church.
651
00:58:21,098 --> 00:58:22,600
Pass me the soap,
will you, bishop?
652
00:58:22,633 --> 00:58:24,401
(LAUGHS)
653
00:58:24,434 --> 00:58:26,370
Here.
654
00:58:26,403 --> 00:58:27,772
Thanks.
655
00:58:29,006 --> 00:58:30,174
(SIGHS)
656
00:58:32,176 --> 00:58:35,646
I could take you
to a better church.
657
00:58:37,715 --> 00:58:40,117
In the mountains.
658
00:58:40,150 --> 00:58:42,953
I've been there
many times before to work.
659
00:58:44,088 --> 00:58:45,823
It's a difficult place
to reach.
660
00:58:46,924 --> 00:58:48,292
It's a difficult place
to work.
661
00:58:48,325 --> 00:58:51,061
Who washes the dishes
up there?
662
00:58:57,401 --> 00:58:58,869
Could you leave at dawn?
663
00:58:58,903 --> 00:59:00,571
Want me to talk to your boss?
664
00:59:01,672 --> 00:59:03,808
Boss?
665
00:59:03,841 --> 00:59:06,243
I have no boss.
I own this boat.
666
00:59:08,478 --> 00:59:10,147
And a few more.
667
01:00:32,963 --> 01:00:35,866
(BELLS CHIMING)
668
01:00:45,676 --> 01:00:48,679
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
669
01:00:55,786 --> 01:00:57,321
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
670
01:00:57,354 --> 01:00:58,756
Ta-da!
671
01:00:58,789 --> 01:01:00,224
Uh-huh! Very good!
672
01:01:00,257 --> 01:01:01,391
Too much?
673
01:01:03,060 --> 01:01:04,594
Smashing, in fact.
674
01:01:04,628 --> 01:01:08,632
What do you think, honey?
Too much? Not enough?
675
01:01:08,665 --> 01:01:10,100
Is this gonna help?
676
01:01:10,134 --> 01:01:12,369
Is this gonna get
me anything?
677
01:01:12,402 --> 01:01:14,138
What do you think?
678
01:01:14,171 --> 01:01:15,940
No?
679
01:01:17,141 --> 01:01:18,575
Well, gee, I know
what this one here is.
680
01:01:18,608 --> 01:01:21,779
But, shouldn't this one
be walking by now?
681
01:01:21,812 --> 01:01:25,415
I mean, did you ever think
of giving it a cold shower
or an aspirin or something?
682
01:01:27,417 --> 01:01:29,086
(WOMEN LAUGHING)
683
01:01:33,357 --> 01:01:35,159
You know, I could do
pretty well up here, I think.
684
01:01:35,192 --> 01:01:36,660
(LAUGHS)
685
01:01:36,693 --> 01:01:40,030
They see few Westerners
up here.
686
01:01:40,064 --> 01:01:42,132
They see none
where we are heading.
687
01:01:46,470 --> 01:01:48,705
Ah! Our guides!
688
01:01:50,274 --> 01:01:52,743
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
689
01:01:57,748 --> 01:02:00,250
(WOMEN CHANTING IN DISTANCE)
690
01:02:38,889 --> 01:02:41,525
(SPEAKING IN HINDI)
691
01:03:05,049 --> 01:03:06,951
(MONKS CHANTING)
692
01:04:02,940 --> 01:04:05,109
That's the church,
Larry.
693
01:04:08,245 --> 01:04:10,080
Now, let's hurry.
694
01:04:10,114 --> 01:04:12,382
Must get back
to my boats.
695
01:05:22,419 --> 01:05:26,923
LAMA: I have been waiting
for you. Welcome.
696
01:05:26,957 --> 01:05:28,625
You are welcome.
697
01:05:30,127 --> 01:05:32,029
Fabulous, fabulous, fabulous.
698
01:05:32,062 --> 01:05:33,964
(UPBEAT MUSIC PLAYING)
699
01:05:49,779 --> 01:05:51,148
Oh!
700
01:05:57,821 --> 01:05:59,789
Excuse me.
701
01:05:59,823 --> 01:06:01,958
Are you having
a good time?
702
01:06:01,992 --> 01:06:04,728
(TELEPHONE RINGING)
703
01:06:04,761 --> 01:06:07,831
Well, I thought I told you two
it was time for bed.
704
01:06:07,864 --> 01:06:09,266
I'm sorry, Mrs. Maturin.
705
01:06:09,299 --> 01:06:10,900
It's all right, Barbara.
I'll take them up.
706
01:06:10,934 --> 01:06:12,602
Come on, angel face.
707
01:06:12,636 --> 01:06:15,205
I hear you bond boys
are losing a lot
of your clients' money.
708
01:06:15,239 --> 01:06:19,409
Yeah. What does your old man
think of that, Gray?
709
01:06:19,443 --> 01:06:22,312
Well, think what you like
about my old man, Tyler.
710
01:06:22,346 --> 01:06:25,482
Believe me, I know how
difficult he is to live with.
711
01:06:25,515 --> 01:06:28,418
But the fact is, he's a good
man. A damn good man.
712
01:06:28,452 --> 01:06:29,953
JOSEPH: Excuse me, sir.
Telephone.
713
01:06:29,986 --> 01:06:31,221
They have their baths?
714
01:06:31,255 --> 01:06:32,689
BARBARA: They did. Yes.
715
01:06:32,722 --> 01:06:33,990
We'll tell a nice story.
716
01:06:38,328 --> 01:06:40,464
Hello. Yes.
717
01:06:43,933 --> 01:06:46,803
I'm telling you, there's 12%
unemployment out there.
718
01:06:46,836 --> 01:06:49,306
Twelve percent.
And we're really feeling it.
719
01:06:49,339 --> 01:06:50,740
KEVIN: I'm beginning to think
Roosevelt's right.
720
01:06:50,774 --> 01:06:53,077
We got a hell of a depression
on our hands.
721
01:07:00,650 --> 01:07:01,985
(WOMAN SHRIEKS)
722
01:07:02,018 --> 01:07:03,453
Gray!
723
01:07:11,861 --> 01:07:13,330
WOMAN: Did you see that?
724
01:07:37,621 --> 01:07:41,158
It was a nice service
for your dad.
725
01:07:41,191 --> 01:07:43,960
Yeah, short
and sweet.
726
01:07:43,993 --> 01:07:45,262
Yeah?
727
01:07:45,295 --> 01:07:47,697
Hey, nice tic
you got there, Gray.
728
01:07:47,731 --> 01:07:50,267
Here. Have a shot.
729
01:07:50,300 --> 01:07:53,270
It'll go faster for a minute,
and then it'll stop.
730
01:07:53,303 --> 01:07:55,172
No, thanks.
No?
731
01:08:00,144 --> 01:08:02,446
Hey, look at that freak!
(LAUGHS)
732
01:08:02,479 --> 01:08:04,314
Why didn't he jump
in the grave with your dad?
733
01:08:04,348 --> 01:08:06,450
Oh, Sophie, please.
734
01:08:06,483 --> 01:08:08,218
Let's not fall apart,
okay?
735
01:08:10,420 --> 01:08:12,589
Gee, Izzy...
736
01:08:12,622 --> 01:08:15,425
...to tell you the truth,
I fell apart a while ago.
737
01:08:16,693 --> 01:08:19,263
So, what did
the monsignor say?
738
01:08:21,531 --> 01:08:25,235
I told him that pop
always kept
a gun in his office...
739
01:08:26,503 --> 01:08:29,473
...and he kept
large amounts of cash.
740
01:08:31,775 --> 01:08:35,212
And while he was cleaning
the gun, it...
741
01:08:37,647 --> 01:08:39,849
...accidentally went off.
742
01:08:43,987 --> 01:08:45,222
Hey.
743
01:08:46,723 --> 01:08:48,192
Easy, Gray.
744
01:08:49,859 --> 01:08:52,196
You sound like you're
starting to believe that.
745
01:09:10,680 --> 01:09:13,383
(SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE)
746
01:09:16,052 --> 01:09:17,787
It is time
to go.
747
01:09:17,821 --> 01:09:20,324
The lama is waiting
for you.
748
01:09:32,369 --> 01:09:34,371
(BELL TOLLING)
749
01:09:58,628 --> 01:10:01,798
There is a hut
in the mountain.
750
01:10:01,831 --> 01:10:04,401
The lama likes you
to go there.
751
01:10:05,369 --> 01:10:07,671
I packed your books.
752
01:12:23,072 --> 01:12:24,741
(MONKS CHANTING)
753
01:14:04,674 --> 01:14:06,943
I am sad...
754
01:14:06,976 --> 01:14:11,047
...because I am losing
my cook.
755
01:14:14,884 --> 01:14:16,786
Yes, I'm leaving.
756
01:14:18,588 --> 01:14:20,189
Isn't it true...
757
01:14:21,625 --> 01:14:24,861
It is easy to be a holy man
on the top of a mountain?
758
01:14:25,762 --> 01:14:28,698
You are closer than you think.
759
01:14:28,732 --> 01:14:32,435
The path to salvation is narrow
and as difficult to walk
760
01:14:32,468 --> 01:14:34,170
as a razor's edge.
761
01:15:26,656 --> 01:15:28,925
(MAN SHOUTING IN FRENCH)
762
01:15:36,365 --> 01:15:37,934
(CAR HONKING)
763
01:15:43,907 --> 01:15:47,010
Good God, Romulus
and Remus.
764
01:15:47,043 --> 01:15:48,912
Now, Joseph,
you see,
765
01:15:48,945 --> 01:15:52,148
this is not fit
for a gerbil.
766
01:15:53,850 --> 01:15:57,286
That, on the other hand,
minus an outer leaf or two
767
01:15:57,320 --> 01:16:02,726
is positively Rousseauian
in its beauty,
and at half the price.
768
01:16:02,759 --> 01:16:06,329
Pay the man
half what he asks you.
769
01:16:06,362 --> 01:16:09,032
(JOSEPH SPEAKING FRENCH)
770
01:16:10,299 --> 01:16:11,300
Hello, boys.
771
01:16:14,337 --> 01:16:17,774
(SPEAKING FRENCH)
772
01:16:17,807 --> 01:16:19,609
(SPEAKING FRENCH)
773
01:16:19,643 --> 01:16:22,345
Good God, Darrell,
I was under the impression
that you'd vanished.
774
01:16:22,378 --> 01:16:25,181
You know that Isabel
is here in Paris with me?
775
01:16:25,214 --> 01:16:28,184
This wretched Depression
cleaned them out.
776
01:16:28,217 --> 01:16:30,386
Poor old Gray
lost everything.
777
01:16:30,419 --> 01:16:32,656
Gray?
778
01:16:32,689 --> 01:16:34,190
Gray Maturin and Isabel?
779
01:16:35,992 --> 01:16:38,662
And they have two children.
780
01:16:38,695 --> 01:16:42,031
Gray hasn't worked
for two-and-a-half years.
781
01:16:42,065 --> 01:16:44,067
Yeah, but I can see you're busy.
Don't let me keep you.
782
01:16:44,100 --> 01:16:45,869
I'll give your best
to everyone.
783
01:16:45,902 --> 01:16:47,136
Come, Joseph.
784
01:16:49,605 --> 01:16:51,708
Look, why don't you...
785
01:16:52,909 --> 01:16:56,112
...take a wash
and drop by sometime.
786
01:17:03,619 --> 01:17:05,288
(DOORBELL RINGING)
787
01:17:12,561 --> 01:17:14,130
Thank you.
788
01:17:14,163 --> 01:17:15,965
Would you tell your mother
that Uncle Larry is here?
789
01:17:15,999 --> 01:17:17,834
Yes.
Okay.
790
01:17:17,867 --> 01:17:20,603
BOTH: Mama, Mama,
Uncle Larry's here!
791
01:17:20,636 --> 01:17:24,240
Thanks, girls.
You go out and play, all right?
792
01:17:49,098 --> 01:17:51,600
I was hoping
that you might stop by.
793
01:17:51,634 --> 01:17:55,304
Well, I had to make sure
the children didn't look
too much like Gray.
794
01:17:55,338 --> 01:17:57,340
(BOTH LAUGH)
795
01:17:57,373 --> 01:17:59,208
(SIGHS)
796
01:18:00,676 --> 01:18:02,678
Where is he?
He's upstairs.
797
01:18:12,421 --> 01:18:13,823
Honey?
798
01:18:19,595 --> 01:18:20,997
Larry.
799
01:18:23,132 --> 01:18:25,134
Good to see you.
How you doing?
800
01:18:25,168 --> 01:18:28,404
I was downstairs this morning.
Wish you'd caught me then.
801
01:18:28,437 --> 01:18:31,841
(SIGHS) Got another one
of my damn headaches.
802
01:18:31,875 --> 01:18:33,676
(SIGHS)
803
01:18:33,709 --> 01:18:37,246
Sometimes they're so bad,
I... I feel like I'm gonna die.
804
01:18:39,282 --> 01:18:41,985
Sometimes I wish I was dead.
805
01:18:42,018 --> 01:18:44,653
Gray, sometimes all of us
wish you were dead.
806
01:18:44,687 --> 01:18:46,022
(LAUGHS)
807
01:18:47,991 --> 01:18:49,558
What are you doing here?
Oh. I thought...
808
01:18:49,592 --> 01:18:51,394
This is guy talk.
809
01:18:51,427 --> 01:18:54,297
We're gonna talk about girls.
We don't want you around. Bye.
810
01:18:54,330 --> 01:18:55,498
Bye.
811
01:18:57,666 --> 01:18:59,668
How are you doing?
812
01:18:59,702 --> 01:19:01,370
Not bad, for me.
813
01:19:03,506 --> 01:19:05,775
You haven't tried aspirin
for these headaches, have you?
814
01:19:05,809 --> 01:19:07,310
(LAUGHS, COUGHS)
815
01:19:07,343 --> 01:19:09,145
Mm. Yeah.
816
01:19:09,178 --> 01:19:11,214
I've got something
that might work.
817
01:19:12,481 --> 01:19:13,883
Here.
818
01:19:20,156 --> 01:19:22,158
Hold it in your hand.
819
01:19:22,191 --> 01:19:24,794
Clasp your fingers
tightly around it.
820
01:19:24,828 --> 01:19:26,295
Hand out, palm down.
821
01:19:28,464 --> 01:19:31,700
No big deal.
I'm gonna count to 10.
822
01:19:31,734 --> 01:19:33,769
And before I get to 10,
you're gonna drop the coin.
823
01:19:35,504 --> 01:19:38,107
One, two...
824
01:19:38,141 --> 01:19:40,143
Three, four...
825
01:19:41,510 --> 01:19:44,180
Five, six...
826
01:19:44,213 --> 01:19:46,015
Seven, eight...
827
01:19:52,055 --> 01:19:53,622
How did you do that?
828
01:19:53,656 --> 01:19:56,359
I didn't do it. You did it.
829
01:19:57,593 --> 01:19:59,395
Here's what
you're gonna do next.
830
01:19:59,428 --> 01:20:02,098
Hold the coin
in your hand again.
831
01:20:02,131 --> 01:20:04,467
Gently, this time.
832
01:20:06,102 --> 01:20:08,471
Let your hand
rest on your lap.
833
01:20:09,839 --> 01:20:12,041
Lie back.
834
01:20:12,075 --> 01:20:13,809
Relax.
835
01:20:15,078 --> 01:20:17,180
Relax your whole body.
836
01:20:19,148 --> 01:20:21,817
Your eyelids
are gonna get heavy.
837
01:20:22,919 --> 01:20:24,220
They're going to close.
838
01:20:26,055 --> 01:20:28,624
You're going to sleep...
839
01:20:28,657 --> 01:20:30,493
...for three minutes.
840
01:20:31,660 --> 01:20:33,562
And when you wake up...
841
01:20:35,264 --> 01:20:36,933
...your headache will be gone.
842
01:20:39,735 --> 01:20:41,837
(UPBEAT MUSIC PLAYING)
843
01:21:07,596 --> 01:21:09,832
(SLOW MUSIC PLAYING)
844
01:21:09,865 --> 01:21:12,068
(WOMAN SINGING IN FRENCH)
845
01:21:44,833 --> 01:21:46,269
Where'd it go?
846
01:21:46,302 --> 01:21:48,371
GRAY: God, it's good
to see her smile again.
847
01:21:49,838 --> 01:21:51,374
It's good to have you back.
848
01:21:51,407 --> 01:21:52,808
It's good to have you back.
849
01:21:52,841 --> 01:21:54,010
Nice being here.
850
01:21:54,043 --> 01:21:55,411
(LAUGHS)
851
01:21:56,579 --> 01:21:58,381
ISABEL: Okay, now we go here.
852
01:21:58,414 --> 01:22:01,617
Oh, hey, go and tickle
Uncle Larry like crazy.
853
01:22:01,650 --> 01:22:03,819
(ALL LAUGH)
854
01:22:03,852 --> 01:22:07,723
Oh, children, children,
Monsieur Larry
is not ticklish.
855
01:22:07,756 --> 01:22:09,558
(ALL LAUGH)
856
01:22:09,592 --> 01:22:12,361
Oh, you, traitor.
(KIDS LAUGH)
857
01:22:12,395 --> 01:22:14,697
(CHILDREN LAUGH)
LARRY: Oh, mama.
858
01:22:14,730 --> 01:22:16,465
ISABEL: No!
LARRY: Your mommy's ticklish.
859
01:22:16,499 --> 01:22:18,267
LARRY: Mama is very ticklish.
860
01:22:30,013 --> 01:22:32,448
Thank you, Joseph.
861
01:22:39,455 --> 01:22:42,958
There's a lot of energy
in this place. I feel it.
862
01:22:44,827 --> 01:22:47,663
A little less than there was
a minute ago.
863
01:22:47,696 --> 01:22:49,332
Oh, Larry.
864
01:22:49,365 --> 01:22:51,400
This is good.
You're gonna like this.
865
01:22:53,069 --> 01:22:55,238
(UPBEAT MUSIC PLAYING)
866
01:24:00,002 --> 01:24:02,405
(SPEAKING FRENCH)
867
01:24:04,273 --> 01:24:05,741
Sophie!
868
01:24:11,380 --> 01:24:13,782
Well, for chrissake.
869
01:24:13,816 --> 01:24:15,184
(SOPHIE LAUGHS)
870
01:24:23,126 --> 01:24:24,493
Sophie.
871
01:24:27,263 --> 01:24:28,631
Larry.
872
01:24:29,898 --> 01:24:31,634
God damn.
873
01:24:31,667 --> 01:24:34,170
I thought you were dead
or something worse.
(LAUGHS)
874
01:24:34,203 --> 01:24:36,272
What are you doing in Paris?
875
01:24:36,305 --> 01:24:39,142
You mean our old friends
didn't tell you? Tch.
876
01:24:39,175 --> 01:24:41,610
I guess it must have
slipped their minds.
877
01:24:43,579 --> 01:24:46,549
Been trying
to call you lately.
878
01:24:46,582 --> 01:24:48,217
I even came around
to the house the other night.
879
01:24:48,251 --> 01:24:51,354
But I guess it was
a little late for you
fun-seekers.
880
01:25:02,865 --> 01:25:04,533
How you've been, Sophie?
881
01:25:04,567 --> 01:25:07,370
Oh, I've been having
a regular riot, Izzy.
882
01:25:08,537 --> 01:25:11,407
My loving in-laws ran me
out of Chicago.
883
01:25:11,440 --> 01:25:14,109
They didn't care
for my behavior.
884
01:25:15,744 --> 01:25:18,647
Our old friends here
don't care for
my behavior either.
885
01:25:18,681 --> 01:25:19,915
But, uh...
886
01:25:19,948 --> 01:25:22,084
That's okay!
887
01:25:22,117 --> 01:25:24,353
I got lots of new friends.
888
01:25:26,889 --> 01:25:28,090
How's Bob?
889
01:25:28,123 --> 01:25:30,193
(LAUGHS) Bob.
890
01:25:37,766 --> 01:25:39,235
Oh, Bob...
891
01:25:41,537 --> 01:25:44,240
Been having
a regular riot too.
892
01:25:44,273 --> 01:25:46,141
Isn't he, Gray?
893
01:25:48,944 --> 01:25:50,813
There was an accident.
894
01:25:53,115 --> 01:25:55,418
Bob and Matthew were killed.
895
01:26:00,989 --> 01:26:04,293
Sophie's been under
a lot of strain lately.
896
01:26:04,327 --> 01:26:06,729
(LAUGHS) I've been under
a lot of strain?
897
01:26:07,863 --> 01:26:09,665
Have you looked
in a mirror lately?
898
01:26:12,768 --> 01:26:14,303
(LAUGHING)
899
01:26:14,337 --> 01:26:15,571
Sophie?
900
01:26:18,841 --> 01:26:21,076
Will you excuse
my little friend?
901
01:26:21,109 --> 01:26:23,712
Sometimes she smokes too much
of the Chinaman's pipe.
902
01:26:27,416 --> 01:26:29,552
Perhaps you find her amusing?
903
01:26:29,585 --> 01:26:32,288
Would you like
a private room upstairs?
904
01:26:32,321 --> 01:26:36,024
Forty francs. Twenty for her,
twenty for the linen.
905
01:26:36,058 --> 01:26:38,126
How dare you!
906
01:26:38,160 --> 01:26:40,696
-Why don't you just get
the hell out of here!
-Excuse me.
907
01:26:40,729 --> 01:26:42,231
You see, we're old
friends of Sophie's.
908
01:26:42,265 --> 01:26:43,732
Then for you, 30 francs.
909
01:26:45,501 --> 01:26:47,236
Okay, deal.
For 30 minutes.
910
01:26:47,270 --> 01:26:49,605
Come on, Larry,
don't kid with Coco.
911
01:26:49,638 --> 01:26:52,308
He doesn't have
much of a sense of humor.
912
01:26:53,476 --> 01:26:55,110
Got a clock, Coco?
913
01:26:55,143 --> 01:26:57,446
In my head, Monsieur.
914
01:26:57,480 --> 01:26:59,548
Doesn't leave room
for much else, does it?
915
01:27:07,022 --> 01:27:08,257
Gee, you're right.
916
01:27:08,291 --> 01:27:09,725
You just can't kid with Coco.
917
01:27:26,074 --> 01:27:28,911
Let's call it an evening.
Okay?
918
01:27:32,915 --> 01:27:34,383
(SPEAKS IN FRENCH)
919
01:27:40,623 --> 01:27:42,958
We'd like to go home,
Joseph.
920
01:27:57,039 --> 01:27:59,675
Not so fast,
you're our ride home.
921
01:27:59,708 --> 01:28:03,045
It occurred to me
that I wouldn't have to pay
for the linen at my place.
922
01:28:03,078 --> 01:28:04,447
(LAUGHS)
923
01:28:28,270 --> 01:28:30,406
Are you sure you both
don't want to come back
to our house?
924
01:28:30,439 --> 01:28:32,341
No, we'll be fine.
Good night.
925
01:28:32,375 --> 01:28:33,609
Good night.
926
01:28:53,829 --> 01:28:55,631
Come on,
let's run.
927
01:28:55,664 --> 01:28:57,466
(SOPHIE LAUGHS)
928
01:29:01,837 --> 01:29:03,539
SOPHIE: You got to run.
929
01:29:07,776 --> 01:29:09,745
Where the...
(COUGHING)
930
01:29:10,946 --> 01:29:12,781
(PANTING)
Here, here. Go ahead.
931
01:29:12,815 --> 01:29:15,584
Come on. Come on.
932
01:29:15,618 --> 01:29:17,720
Where the hell
do you live anyway?
933
01:29:19,555 --> 01:29:21,624
This set of steps
and one other.
934
01:29:21,657 --> 01:29:23,526
(SOPHIE PANTING)
935
01:29:25,193 --> 01:29:30,866
Hey, I didn't tell you
about the incredible view
that I have.
936
01:29:30,899 --> 01:29:33,335
You've never seen
anything like it before.
937
01:29:33,368 --> 01:29:35,037
(SOPHIE PANTING)
938
01:29:36,739 --> 01:29:39,742
Larry, you don't know
where I've been.
939
01:29:44,279 --> 01:29:47,583
Get up these stairs!
940
01:29:47,616 --> 01:29:48,917
Get up there.
941
01:29:50,919 --> 01:29:53,288
Come on, come on,
come on!
942
01:29:53,321 --> 01:29:56,091
It's kind of
a bachelor's place,
but I'll go and straighten up.
943
01:29:56,124 --> 01:29:57,826
(SOPHIE COUGHING)
944
01:30:15,878 --> 01:30:17,846
Are we there?
Are we there yet?
945
01:30:21,049 --> 01:30:23,952
Almost. Bring that up
for me, will you?
946
01:30:33,729 --> 01:30:35,197
(COUGHING)
947
01:30:36,431 --> 01:30:38,433
(ORGAN MUSIC PLAYING)
948
01:30:47,275 --> 01:30:48,511
Oh?
949
01:30:54,449 --> 01:30:56,519
Romance, romance, huh?
950
01:31:00,489 --> 01:31:01,890
(COUGHING)
951
01:31:02,825 --> 01:31:05,160
Would you care
to dance?
952
01:31:05,193 --> 01:31:06,729
SOPHIE: Mm.
953
01:31:37,459 --> 01:31:39,061
(SOPHIE SCREAMING)
954
01:31:39,094 --> 01:31:40,262
You know...
955
01:31:40,295 --> 01:31:43,298
It's getting very hard
to find an apartment
956
01:31:43,331 --> 01:31:46,835
that doesn't have
hot water but I've found
this fabulous landlord.
957
01:31:46,869 --> 01:31:49,071
(SOPHIE GASPING)
958
01:31:49,104 --> 01:31:52,307
That is refreshing,
isn't it?
959
01:31:52,340 --> 01:31:55,110
Oh, you bastard!
960
01:32:17,165 --> 01:32:18,300
Larry?
961
01:32:26,709 --> 01:32:28,143
Larry.
962
01:32:44,593 --> 01:32:46,261
Oh, thanks.
963
01:32:46,294 --> 01:32:47,930
Big trouble.
964
01:32:47,963 --> 01:32:49,765
Landlord's making me
paint the place.
965
01:32:49,798 --> 01:32:50,966
You're gonna have
to help.
966
01:32:50,999 --> 01:32:53,035
Paint?
Yeah.
967
01:32:53,068 --> 01:32:56,004
Oh, yeah, okay.
I'll be back in about an hour.
968
01:32:56,038 --> 01:32:58,240
Who do you think
you're talking to? Mr. Coco?
969
01:32:58,273 --> 01:33:01,009
"I'll be back in an hour."
"See you in sixty, Coke", huh?
970
01:33:01,043 --> 01:33:03,746
Larry, God damn it,
I've got to go!
971
01:33:04,980 --> 01:33:06,882
What about
last night, princess?
972
01:33:06,915 --> 01:33:09,151
Do you think
that was for free? Phew.
973
01:33:09,184 --> 01:33:11,620
You're on the painting team,
get it?
974
01:33:12,921 --> 01:33:14,923
You don't think
I would give you
975
01:33:14,957 --> 01:33:17,826
your freedom if this
painting thing hadn't come up?
976
01:33:28,303 --> 01:33:30,773
What do you think
of white?
977
01:33:33,308 --> 01:33:34,309
Right.
978
01:34:48,583 --> 01:34:50,085
Pretty good.
979
01:34:58,761 --> 01:35:01,296
(SLOW DANCE MUSIC PLAYING)
980
01:35:24,619 --> 01:35:28,190
(IN FRENCH) Would you like
something to drink, Miss?
981
01:35:29,257 --> 01:35:30,658
Nothing?
982
01:35:30,692 --> 01:35:32,127
No. Merci.
983
01:35:54,682 --> 01:35:56,451
(LAUGHING)
984
01:35:58,854 --> 01:36:00,923
Yes or no?
Yes or no?
985
01:36:06,094 --> 01:36:07,695
You're not gonna
like this either, are you?
986
01:36:07,729 --> 01:36:09,764
You don't like this, do you?
You don't like it, do you?
987
01:36:17,772 --> 01:36:18,974
Now, that I like.
988
01:36:25,680 --> 01:36:27,850
Aye.
You like exercise?
989
01:36:27,883 --> 01:36:29,885
You're gonna love our place.
990
01:36:29,918 --> 01:36:31,920
(HAWKERS SHOUTING)
991
01:36:37,492 --> 01:36:38,961
Hey, honey.
992
01:36:40,295 --> 01:36:43,098
I thought I'd whip
you up some lunch.
993
01:36:44,967 --> 01:36:47,870
Aren't I the thoughtful,
domestic type?
994
01:36:51,506 --> 01:36:52,875
You smell nice.
995
01:37:31,179 --> 01:37:33,916
(IN A HEAVY VOICE)
Squaw, fix dinner.
996
01:37:33,949 --> 01:37:36,084
Okay.
Nice job on canoe.
997
01:37:36,118 --> 01:37:37,585
Just one thing,
chief.
998
01:37:37,619 --> 01:37:40,088
(LAUGHS)
999
01:37:40,122 --> 01:37:43,025
That's wet paint
you're sitting on.
1000
01:38:16,591 --> 01:38:19,661
When Bob
and the baby died, I...
1001
01:38:20,895 --> 01:38:24,032
I went to such
a black place.
1002
01:38:32,374 --> 01:38:34,809
It was almost like...
1003
01:38:34,842 --> 01:38:36,979
Like I felt I deserved it
or something.
1004
01:38:37,012 --> 01:38:38,813
I don't know why.
1005
01:38:38,846 --> 01:38:43,018
And then I was trying
to justify it somehow.
1006
01:38:46,821 --> 01:38:51,326
Like, by proving
to myself that I was
a really bad person.
1007
01:38:51,359 --> 01:38:53,261
I did deserve it.
1008
01:38:57,099 --> 01:38:58,466
Jeez.
1009
01:39:00,735 --> 01:39:03,338
You've given me
so much, Larry.
1010
01:39:05,407 --> 01:39:08,576
It's very easy to love
someone like you.
1011
01:39:08,610 --> 01:39:09,944
Yeah.
1012
01:39:30,332 --> 01:39:31,799
Bonjour, Monsieur.
1013
01:39:31,833 --> 01:39:34,069
Monsieur Templeton.
1014
01:39:34,102 --> 01:39:36,204
I think we should have
used the back door.
1015
01:39:36,238 --> 01:39:38,273
We'll probably
have to use it to get out.
1016
01:39:39,807 --> 01:39:42,144
MAN: I think the market's
doing very well.
1017
01:39:42,177 --> 01:39:44,746
Darling, your hand
is perspiring.
1018
01:39:44,779 --> 01:39:47,582
Larry.
You can drink if you want to.
1019
01:39:49,517 --> 01:39:51,419
Hi, Sophie.
Hi.
1020
01:39:52,554 --> 01:39:54,722
Sophie, my dear,
it's been far too long.
1021
01:39:54,756 --> 01:39:57,392
Mr. Templeton,
you haven't changed a bit.
1022
01:39:57,425 --> 01:39:59,561
ELLIOT:
Well, you certainly have.
1023
01:40:01,129 --> 01:40:02,597
I just mean
that I don't recall you
1024
01:40:02,630 --> 01:40:05,433
being such a fibber
about an old man's looks.
1025
01:40:05,467 --> 01:40:06,934
(CHUCKLES)
1026
01:40:06,968 --> 01:40:08,503
WAITER:
Cocktail, Mr. Templeton?
1027
01:40:08,536 --> 01:40:12,807
No, thank you, Albert. I fear
my drinking days are over.
1028
01:40:12,840 --> 01:40:17,845
Surely, a tear of Zubrowka
could do monsieur no harm.
1029
01:40:17,879 --> 01:40:21,049
Zubrowka!
We used to drink it
at the Radziwill's
1030
01:40:21,083 --> 01:40:23,118
when I stayed there
for a shooting.
1031
01:40:23,151 --> 01:40:25,253
I don't suppose a drop
will hurt me.
1032
01:40:25,287 --> 01:40:27,021
Oh, we must all
try some.
1033
01:40:37,632 --> 01:40:39,267
SOPHIE:
Oh, not for me. Thanks.
1034
01:40:39,301 --> 01:40:41,236
Oh, my dear, you must.
1035
01:40:41,269 --> 01:40:43,738
No. Thanks anyway.
1036
01:40:43,771 --> 01:40:47,475
Ah, the herbs.
It's like newly mown lavender.
1037
01:40:49,477 --> 01:40:51,546
Well, what shall we drink to?
1038
01:40:51,579 --> 01:40:54,582
We could drink to Sophie's
and my wedding.
1039
01:40:56,818 --> 01:40:59,121
GRAY: That's swell!
1040
01:40:59,154 --> 01:41:01,523
Congratulations!
1041
01:41:01,556 --> 01:41:05,127
Golly! Imagine that!
1042
01:41:07,229 --> 01:41:10,064
When is the happy occasion?
1043
01:41:10,098 --> 01:41:12,234
We're going to do it Friday.
1044
01:41:13,835 --> 01:41:15,170
Friday?
1045
01:41:19,641 --> 01:41:21,476
Oh, I think that's wonderful.
1046
01:41:23,478 --> 01:41:26,248
I'd like to...
1047
01:41:26,281 --> 01:41:29,684
...take you to Molyneux's
after lunch and pick out
your dress.
1048
01:41:29,717 --> 01:41:31,353
Gray and I would love
to give it to you
1049
01:41:31,386 --> 01:41:33,621
as a wedding present,
wouldn't we, darling?
1050
01:41:35,056 --> 01:41:36,391
Oh, you don't have to do that.
1051
01:41:36,424 --> 01:41:37,859
Oh, don't be silly.
1052
01:41:37,892 --> 01:41:41,863
I mean, after all, you two
are our oldest friends.
1053
01:41:41,896 --> 01:41:45,133
Well, I really don't think
it's gonna be that kind
of wedding
1054
01:41:45,167 --> 01:41:47,535
where I'll need
a new dress, right?
1055
01:41:47,569 --> 01:41:49,504
SOPHIE: So thanks anyway.
Don't be stupid, Sophie!
1056
01:41:49,537 --> 01:41:52,174
You've got to wear something!
You can't wear that!
1057
01:41:59,814 --> 01:42:01,249
Honey.
1058
01:42:02,717 --> 01:42:04,719
Honey...
1059
01:42:04,752 --> 01:42:07,522
Maybe Sophie
doesn't want a new dress.
1060
01:42:18,400 --> 01:42:20,168
(SOFTLY) Okay.
1061
01:42:22,003 --> 01:42:23,671
That'll be nice.
1062
01:42:26,341 --> 01:42:27,609
Good.
1063
01:42:29,611 --> 01:42:31,145
We'll go after lunch.
1064
01:42:32,079 --> 01:42:33,681
Great.
Well...
1065
01:42:36,284 --> 01:42:37,519
Cheers.
1066
01:42:45,260 --> 01:42:46,594
Oh.
1067
01:42:48,230 --> 01:42:49,664
Uncle Elliot, you were right.
1068
01:42:49,697 --> 01:42:52,567
That's the best thing
I've ever tasted.
1069
01:42:52,600 --> 01:42:55,069
I don't mind
simply looking at it.
1070
01:42:55,102 --> 01:42:57,705
I'll have Albert order up
a bottle for the house.
1071
01:42:57,739 --> 01:42:59,607
You can take it with you.
1072
01:42:59,641 --> 01:43:04,412
Albert, have them place
a bottle of this ambrosia
in my car, please.
1073
01:43:04,446 --> 01:43:06,548
(ALBERT SPEAKING IN FRENCH)
1074
01:43:07,915 --> 01:43:10,952
It's like listening to music
by moonlight.
1075
01:43:25,933 --> 01:43:27,402
Pretty nice place.
1076
01:43:27,435 --> 01:43:28,970
Oh, thank you.
1077
01:43:29,003 --> 01:43:30,805
Make yourself at home.
I'm gonna check on the kids.
1078
01:43:30,838 --> 01:43:33,275
It's really Uncle Elliot.
He's been incredible.
1079
01:43:33,308 --> 01:43:36,778
I don't know
what we would have done
without him.
1080
01:43:51,993 --> 01:43:54,796
Afraid I rearranged
your knickknacks.
1081
01:43:57,164 --> 01:43:58,933
You want to break
anything else, Soph?
1082
01:44:03,070 --> 01:44:06,508
Okay. Let's get this
over with, huh?
1083
01:44:07,642 --> 01:44:09,444
I know all you really want
is Larry.
1084
01:44:09,477 --> 01:44:12,280
That's ridiculous.
1085
01:44:12,314 --> 01:44:14,649
I think it's actually
quite fitting that you two
1086
01:44:14,682 --> 01:44:17,585
found each other
after all these years.
1087
01:44:18,920 --> 01:44:22,390
Isabel, I know you're in love
with him.
1088
01:44:23,658 --> 01:44:25,327
You've always been
in love with him.
1089
01:44:29,464 --> 01:44:31,966
I wonder who else
has always been
in love with him.
1090
01:44:31,999 --> 01:44:34,436
Hmm?
1091
01:44:34,469 --> 01:44:37,339
And what if I am
in love with him?
1092
01:44:37,372 --> 01:44:39,774
And what if I can't see
how in hell you're
going to be able
1093
01:44:39,807 --> 01:44:42,310
to stand by him
when things get tough?
1094
01:44:42,344 --> 01:44:43,911
How would you know?
1095
01:44:52,587 --> 01:44:54,789
When he wanted you,
1096
01:44:54,822 --> 01:44:56,223
you walked out on him.
1097
01:44:56,257 --> 01:44:58,025
I walked out on him?
1098
01:44:58,059 --> 01:45:00,261
Oh, no,
I sacrificed myself for him.
1099
01:45:00,294 --> 01:45:03,130
Oh, come on, honey.
1100
01:45:03,164 --> 01:45:05,066
Honey.
1101
01:45:05,099 --> 01:45:08,803
You sacrificed yourself
for a mink-fucking-coat,
1102
01:45:08,836 --> 01:45:11,606
and a set
of monogrammed towels.
1103
01:45:11,639 --> 01:45:13,741
I wanted to be a wife
and I wanted children.
1104
01:45:13,775 --> 01:45:16,544
Now, maybe that's something
that you can't understand.
1105
01:45:16,578 --> 01:45:17,879
That's not true, Isabel.
1106
01:45:19,481 --> 01:45:20,882
Larry wanted to give you that.
1107
01:45:20,915 --> 01:45:21,716
(SCOFFS)
1108
01:45:21,749 --> 01:45:24,318
I was a good wife.
1109
01:45:25,387 --> 01:45:27,389
I was a good mother.
1110
01:45:28,590 --> 01:45:30,358
I'm gonna be one again.
1111
01:45:30,392 --> 01:45:33,628
Bob got you pregnant.
You made the best
of the situation.
1112
01:45:35,329 --> 01:45:36,998
Do you really think
he was happy?
1113
01:45:40,668 --> 01:45:42,036
Oh, Sophie.
1114
01:45:46,408 --> 01:45:48,710
What can I say?
1115
01:45:48,743 --> 01:45:51,879
I just do not believe
that you will not drag
him down eventually.
1116
01:45:56,884 --> 01:45:58,453
You're drinking alone.
1117
01:46:02,957 --> 01:46:04,926
I haven't...
1118
01:46:04,959 --> 01:46:07,094
...had a drink
in three months.
1119
01:46:07,128 --> 01:46:09,063
That's great.
1120
01:46:09,096 --> 01:46:12,467
But you've wanted one,
haven't you?
1121
01:46:12,500 --> 01:46:14,001
Haven't you?
1122
01:46:16,571 --> 01:46:18,906
And you will again and again.
1123
01:46:19,974 --> 01:46:21,476
(SIGHS) And again.
1124
01:46:21,509 --> 01:46:23,511
What about the drugs?
1125
01:46:23,545 --> 01:46:25,947
And what about
everything else?
1126
01:46:29,316 --> 01:46:31,653
Larry helps me.
1127
01:46:31,686 --> 01:46:34,255
I know Larry helps you.
(TELEPHONE RINGS)
1128
01:46:34,288 --> 01:46:36,057
JOSEPH: Hello, oui.
1129
01:46:37,625 --> 01:46:41,328
I can see him devoting
the rest of his life
to helping you.
1130
01:46:41,362 --> 01:46:44,566
And never whispering
one word of regret ever.
1131
01:46:46,267 --> 01:46:48,335
Can't you?
1132
01:46:48,369 --> 01:46:50,538
Telephone, Mrs. Maturin.
1133
01:47:02,149 --> 01:47:04,452
ISABEL: Hello? Oh, yes.
1134
01:47:05,753 --> 01:47:08,856
This is Mrs. Maturin. Mm-hmm.
1135
01:47:08,890 --> 01:47:10,925
Oh, yes.
1136
01:47:10,958 --> 01:47:13,495
Oh, that's wonderful. Mm-hmm.
1137
01:47:34,115 --> 01:47:36,017
That was
the children's dentist.
1138
01:47:37,719 --> 01:47:40,755
There's been
a cancellation.
1139
01:47:40,788 --> 01:47:44,526
And I've been trying
to get an appointment
for weeks.
1140
01:47:44,559 --> 01:47:46,961
Wait for me,
please.
1141
01:47:46,994 --> 01:47:49,997
Joseph will bring you
some tea, and...
1142
01:47:50,031 --> 01:47:52,600
And when I get back,
we'll go.
1143
01:47:53,701 --> 01:47:55,703
No.
1144
01:47:55,737 --> 01:47:57,338
Maybe some other time,
huh?
1145
01:47:57,371 --> 01:47:59,173
No, Sophie.
1146
01:48:01,142 --> 01:48:03,945
If you're going
to get married, then...
1147
01:48:03,978 --> 01:48:06,548
I'm going to buy you
the dress.
1148
01:48:22,129 --> 01:48:23,631
Yes, madam?
1149
01:48:33,741 --> 01:48:35,209
Nothing.
1150
01:49:26,393 --> 01:49:28,562
(BOTH SPEAKING IN FRENCH)
1151
01:49:46,781 --> 01:49:48,983
(KNOCKING ON DOOR)
1152
01:49:49,016 --> 01:49:51,318
(BOTH SPEAKING IN FRENCH)
1153
01:50:46,440 --> 01:50:47,809
Come on, Sophie.
1154
01:50:49,376 --> 01:50:50,778
Leave me alone.
1155
01:50:53,948 --> 01:50:56,417
Can't you see?
1156
01:50:56,450 --> 01:50:59,721
I'm listening to music
by moonlight.
1157
01:51:03,257 --> 01:51:04,726
Oh, Isabel.
1158
01:51:05,793 --> 01:51:08,129
You were so right.
1159
01:51:10,131 --> 01:51:12,299
She was right
about everything, you know.
1160
01:51:14,268 --> 01:51:16,370
Let's go, Sophie.
Shh.
1161
01:51:17,638 --> 01:51:18,973
Don't you hear the music?
1162
01:51:21,375 --> 01:51:23,144
No, I guess not.
1163
01:51:23,177 --> 01:51:25,713
All you ever hear
are choirs of angels.
1164
01:51:27,681 --> 01:51:29,650
Well...
1165
01:51:29,683 --> 01:51:32,519
Coco here is my angel.
1166
01:51:32,553 --> 01:51:34,421
Aren't you, mon cheri?
1167
01:51:38,993 --> 01:51:40,361
Don't you want to go home?
1168
01:51:48,803 --> 01:51:50,171
Home?
1169
01:51:55,642 --> 01:51:58,679
This is my home.
1170
01:51:58,712 --> 01:52:00,481
I like it here.
1171
01:52:03,284 --> 01:52:05,352
Right here in Coco's lap.
1172
01:52:06,687 --> 01:52:08,823
It's the biggest...
1173
01:52:08,856 --> 01:52:11,058
...warmest...
1174
01:52:11,092 --> 01:52:12,293
...lap in town.
1175
01:52:13,460 --> 01:52:14,929
Want to feel it?
1176
01:52:18,499 --> 01:52:20,267
Why don't you just
run along, Larry.
1177
01:52:23,604 --> 01:52:25,172
We don't need you here.
1178
01:52:25,206 --> 01:52:26,941
Nobody wants you here.
1179
01:52:36,683 --> 01:52:38,853
We just...
1180
01:52:41,956 --> 01:52:44,892
...want to listen to music
by moonlight.
1181
01:52:48,562 --> 01:52:50,697
SOPHIE: Larry!
1182
01:52:50,731 --> 01:52:51,833
No! Larry!
1183
01:52:51,866 --> 01:52:53,367
(COCO SPEAKING IN FRENCH)
1184
01:52:56,603 --> 01:52:58,239
(BOTH GRUNTING)
1185
01:53:22,563 --> 01:53:24,198
(SPEAKING IN FRENCH)
1186
01:53:31,772 --> 01:53:33,374
(DOOR KNOCKING)
1187
01:53:39,246 --> 01:53:41,949
(KNOCKING CONTINUES)
1188
01:53:54,328 --> 01:53:56,898
Monsieur Darrell,
we are the police.
1189
01:54:01,802 --> 01:54:03,971
Yeah, I noticed your shoes.
1190
01:54:14,115 --> 01:54:16,683
We dragged her body
from the river.
1191
01:54:16,717 --> 01:54:19,620
(IN FRENCH) Her throat
was cut with a razor.
1192
01:54:23,857 --> 01:54:25,159
What?
1193
01:54:25,192 --> 01:54:27,861
Her throat was cut
with a razor.
1194
01:54:29,196 --> 01:54:32,166
It could have been
any one of her friends.
1195
01:54:32,199 --> 01:54:34,601
They are the vermin
of the city.
1196
01:54:36,403 --> 01:54:39,540
What was your relationship
to the deceased?
1197
01:54:50,884 --> 01:54:52,886
She was my fiancee.
1198
01:55:21,983 --> 01:55:24,251
(BELL TOLLING)
1199
01:56:07,494 --> 01:56:10,464
Good, Larry's here.
Thank you, Your Grace.
1200
01:56:12,233 --> 01:56:14,535
Elliot's had
a stroke.
1201
01:56:14,568 --> 01:56:18,072
The bishop just gave him
the last rites. Isabel...
1202
01:56:18,105 --> 01:56:20,474
Isabel's in pretty bad shape.
1203
01:56:22,376 --> 01:56:25,046
Oh, Larry,
he's going fast.
1204
01:56:26,347 --> 01:56:29,150
And I don't want him
to die sad.
1205
01:56:29,183 --> 01:56:31,952
All his friends
have forgotten him.
1206
01:56:31,985 --> 01:56:36,190
He waited for weeks
for an invitation
to Princess Novemalli's party.
1207
01:56:36,223 --> 01:56:38,792
I knew
it wouldn't come.
1208
01:56:38,825 --> 01:56:41,595
People think him
a silly man, Larry, but...
1209
01:56:41,628 --> 01:56:43,330
He's a good man.
1210
01:56:43,364 --> 01:56:45,332
And a generous one.
1211
01:56:48,135 --> 01:56:49,636
Excusez-moi.
1212
01:56:51,405 --> 01:56:53,407
(SPEAKING IN FRENCH)
1213
01:57:19,032 --> 01:57:20,934
Oh.
1214
01:57:20,967 --> 01:57:22,703
I'm gonna miss him
so much.
1215
01:57:24,705 --> 01:57:27,574
I wish I'd been
a better friend to him.
1216
01:57:31,845 --> 01:57:33,180
Like you were to Sophie?
1217
01:57:33,214 --> 01:57:34,715
Is she okay?
1218
01:57:36,850 --> 01:57:40,321
When I came back
yesterday afternoon,
she'd gone.
1219
01:57:41,522 --> 01:57:43,290
What happened
to your face?
1220
01:57:43,324 --> 01:57:44,925
She's gone
for good.
1221
01:57:44,958 --> 01:57:46,727
What?
1222
01:57:46,760 --> 01:57:49,296
She met up with
some old friends, I guess.
1223
01:57:49,330 --> 01:57:50,931
They got her
drinking Zubrowka.
1224
01:57:50,964 --> 01:57:53,634
One of them slit her throat
and dropped her in the Seine.
1225
01:57:53,667 --> 01:57:55,035
Oh, my God!
1226
01:57:55,068 --> 01:57:59,240
I don't give a damn
if they catch who killed her.
1227
01:57:59,273 --> 01:58:02,209
What I want to know
is how you got her
to take the first drink.
1228
01:58:05,078 --> 01:58:07,281
What'd you do, get her going
on Bob and the baby?
1229
01:58:09,883 --> 01:58:11,652
Did you get her down
and keep her there?
1230
01:58:18,225 --> 01:58:20,661
I broke this chair once.
1231
01:58:20,694 --> 01:58:22,129
(GASPS)
1232
01:58:22,163 --> 01:58:24,531
Because I couldn't spend
the rest of my life with you.
1233
01:58:28,302 --> 01:58:31,572
Sooner or later,
she would have let you down.
1234
01:58:31,605 --> 01:58:34,141
I wanted you
to see that.
1235
01:58:34,175 --> 01:58:37,878
I've never stopped
thinking about you.
1236
01:58:45,152 --> 01:58:46,487
I love you.
1237
01:58:52,259 --> 01:58:54,761
I just wanted you
to be happy.
1238
01:58:54,795 --> 01:58:57,664
I didn't want anyone else
to hurt you.
1239
01:59:05,806 --> 01:59:08,242
So you killed
my fiancee for me?
1240
01:59:08,275 --> 01:59:10,677
Just like you killed
my fiancee.
1241
01:59:11,912 --> 01:59:14,147
I was in love
with Larry Darrell,
1242
01:59:14,181 --> 01:59:15,782
but you had
to take him away
1243
01:59:15,816 --> 01:59:18,652
to go and find the meaning
of his god damn life.
1244
01:59:23,657 --> 01:59:24,858
Honey...
1245
01:59:28,061 --> 01:59:29,396
I'm afraid you'd better come.
1246
02:00:09,470 --> 02:00:10,871
How you doing, Unc?
1247
02:00:15,542 --> 02:00:18,612
Life is full of ironies,
isn't it, Darrell?
1248
02:00:19,980 --> 02:00:22,048
You know...
1249
02:00:22,082 --> 02:00:24,685
I spent my whole life...
1250
02:00:24,718 --> 02:00:27,454
...among the great names
of Europe.
1251
02:00:30,857 --> 02:00:33,327
Now I'm dying...
1252
02:00:33,360 --> 02:00:36,162
And who comes to see me but...
1253
02:00:36,196 --> 02:00:38,465
Well, I mean...
1254
02:00:40,967 --> 02:00:43,036
An itinerant...
1255
02:00:43,069 --> 02:00:44,237
Fish packer?
1256
02:00:44,271 --> 02:00:45,672
Fish packer.
1257
02:00:47,941 --> 02:00:49,476
(COUGHING)
1258
02:00:49,510 --> 02:00:51,044
Oh, I got some mail
for you.
1259
02:00:51,077 --> 02:00:52,279
Huh?
1260
02:00:52,313 --> 02:00:53,714
LARRY: Some old buzzard
came to the door
1261
02:00:53,747 --> 02:00:55,849
while I was downstairs
raiding your icebox.
1262
02:00:55,882 --> 02:00:57,217
(ELLIOT COUGHS)
1263
02:00:57,250 --> 02:00:58,919
Who's Novemalli?
1264
02:01:01,988 --> 02:01:04,257
"Princess Novemalli.
1265
02:01:04,291 --> 02:01:06,560
"Kindly requests the..."
1266
02:01:06,593 --> 02:01:08,962
Costume party? Elliot!
1267
02:01:08,995 --> 02:01:11,565
You're not gonna get out
that old rabbit outfit
of yours, are you?
1268
02:01:13,900 --> 02:01:17,037
R.S.V.P. The princess's
palace, I guess, Joe.
1269
02:01:22,108 --> 02:01:24,678
Get your pad, Joseph.
We must reply.
1270
02:01:24,711 --> 02:01:26,212
Oh, not now,
Uncle Elliot.
1271
02:01:26,246 --> 02:01:30,917
My dear, I've always been
a man of the world.
1272
02:01:30,951 --> 02:01:35,255
And I see no reason
to forget my manners
now that I'm leaving it.
1273
02:01:35,288 --> 02:01:36,623
Are you ready, Joseph?
1274
02:01:36,657 --> 02:01:38,492
Oui, Monsieur.
1275
02:01:39,693 --> 02:01:41,928
Monsieur Elliot Templeton,
1276
02:01:43,163 --> 02:01:45,832
regrets he is unable
1277
02:01:45,866 --> 02:01:50,371
to accept
Princess Novemalli's kind...
1278
02:01:50,404 --> 02:01:51,972
...invitation.
1279
02:01:54,274 --> 02:01:57,911
Due to a previous engagement
with his...
1280
02:01:57,944 --> 02:01:59,312
...Blessed Lord.
1281
02:02:02,315 --> 02:02:03,884
The old bitch.
1282
02:02:04,985 --> 02:02:05,986
(GASPS)
1283
02:02:11,525 --> 02:02:13,594
(EXCLAIMS IN HORROR)
1284
02:02:17,097 --> 02:02:18,999
(ISABELA CRYING)
1285
02:02:51,197 --> 02:02:52,766
The children.
1286
02:03:00,340 --> 02:03:02,375
When Piedmont died...
1287
02:03:04,077 --> 02:03:06,647
I had to pay him back
for my life.
1288
02:03:10,684 --> 02:03:14,154
I found out there's
another debt to pay,
1289
02:03:14,187 --> 02:03:16,423
for the privilege
of being alive.
1290
02:03:20,761 --> 02:03:22,463
I thought Sophie,
1291
02:03:22,496 --> 02:03:25,899
was my reward
for trying to live
a good life.
1292
02:03:32,539 --> 02:03:34,508
There is no payoff.
1293
02:03:37,578 --> 02:03:38,945
Not now.
1294
02:03:42,415 --> 02:03:44,651
Am I ever gonna see you again?
1295
02:03:47,420 --> 02:03:48,655
Isabel...
1296
02:03:49,690 --> 02:03:51,958
You just don't get it.
1297
02:03:54,795 --> 02:03:56,697
It doesn't matter.
1298
02:03:58,164 --> 02:03:59,900
It doesn't matter.
1299
02:04:33,767 --> 02:04:35,001
Is she okay?
1300
02:04:35,035 --> 02:04:37,704
She will be
as soon as you go up.
1301
02:04:38,939 --> 02:04:41,374
What happened,
Larry?
1302
02:04:41,407 --> 02:04:43,577
Isabel's gonna tell you.
1303
02:04:44,811 --> 02:04:46,780
You know something?
1304
02:04:48,048 --> 02:04:51,184
You two are the best friends
I've ever had.
1305
02:04:51,217 --> 02:04:54,120
Gray, that's just
the luck of the draw.
1306
02:04:55,388 --> 02:04:57,090
Oh, I tell you...
1307
02:04:59,425 --> 02:05:01,027
See you.
Yeah.
1308
02:05:07,968 --> 02:05:10,070
Hey, pal,
that's my coat.
1309
02:05:13,974 --> 02:05:16,009
Don't worry,
I'm leaving.
1310
02:05:16,042 --> 02:05:18,612
Where are you
going now, Larry?
1311
02:05:19,646 --> 02:05:20,981
I'm going home.
1312
02:05:21,014 --> 02:05:23,650
But where is your home,
Larry?
1313
02:05:27,320 --> 02:05:27,387
America.
85567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.