All language subtitles for The.Mentalist.S06E04.720p.WEB-DL.x264.350MB-KangMus-eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,156 --> 00:00:02,676
...(سـابـقـاً فـي (الـوسـيـط الـروحـي
2
00:00:02,701 --> 00:00:06,324
من هذا؟ -
.بوب كيركلاند)، من إدارة الوطن الوطني) -
3
00:00:06,324 --> 00:00:08,741
هل أعرفك؟ -
.كلاّ، لكنّي أعرفك -
4
00:00:09,826 --> 00:00:11,243
.اجلبوا لي كلّ شيءٍ
5
00:00:11,245 --> 00:00:13,346
قام (جاين) بتكوين الكثير
.من صلات (ريد جون) هُنا
6
00:00:13,348 --> 00:00:16,199
.هذا أمر جيّد -
لمَ هذه قضيّة لوكالة الأمن الوطني؟ -
7
00:00:16,200 --> 00:00:18,317
.الأمر مُعقد
8
00:00:22,956 --> 00:00:25,341
،(العميلة (ليزبن)، (جاين
.مكتب التحقيقات
9
00:00:25,343 --> 00:00:29,962
.آسف. أعضاء المباحث الفيدراليّة فحسب -
.إننا لا نُريد أن نكون هُنا أيضاً، لكننا دُعينا -
10
00:00:29,964 --> 00:00:33,015
(هلا أخبرت العميل (ريد سميث
أننا هُنا كما طلب منّا؟
11
00:00:35,920 --> 00:00:40,473
ماذا يُريد (سميث) برأيك؟ -
لا أعرف. ما رأيكِ أنتِ؟ -
12
00:00:40,475 --> 00:00:43,893
إنّي أغدو مُتوترة في كلّ مرّة نذهب لزيارة
.أحد مُشتبهي (ريد جون) هؤلاء
13
00:00:43,895 --> 00:00:46,445
.حقاً؟ لمْ ألحظ ذلك -
حقاً؟ -
14
00:00:47,848 --> 00:00:50,700
.(جاين)، (ليزبن)
.شكراً لقدومكما
15
00:00:50,702 --> 00:00:53,903
هل افتقدت هذا؟ من قد يرفض؟
16
00:00:54,771 --> 00:00:58,874
كيف نُساعدك، حضرة العميل (سميث)؟ -
.لقد وجدنا جثة -
17
00:00:58,876 --> 00:01:02,662
.إعتقدتُ أنّها قد تُثير إهتمامكما -
ولمَ تعتقد ذلك؟ -
18
00:01:02,664 --> 00:01:04,530
.فلتُخبرني أنت
19
00:01:18,044 --> 00:01:21,113
.(هذا (بينجامين ماركس -
.الرجل الذي دفنته حياً -
20
00:01:21,115 --> 00:01:27,653
.معذرةً. القاتل الذي دفنتُه حياً
.ولقد أخرجتُه... في الأخير
21
00:01:27,655 --> 00:01:33,492
،ليس سيئاً. هذه جثّة يصعب التعرّف عليها
.أخذاً بالإعتبار أنّ مُعظم وجهه محروق
22
00:01:33,494 --> 00:01:36,696
ما حدث له برأيك؟ -
.أنت العميل الفيدرالي -
23
00:01:36,698 --> 00:01:42,568
.مُتأكّد أنّ لديك الأجوبة بالفعل -
.حسناً. فلتُخبرني بما توصّلت إليه -
24
00:01:42,570 --> 00:01:46,455
حسناً، أوّل شيءٍ ستلاحظه
...هُو أنّه تعرّض للتعذيب
25
00:01:46,457 --> 00:01:50,176
بالنار وأياً كان ما يستخدمه
.الناس لقطع إبهام شخصٍ
26
00:01:50,178 --> 00:01:54,380
ولأيّ غرضٍ تعتقد أنّه تعرّض للتعذيب؟ -
،حسناً، تخمينك سيكون مرح ساديّ -
27
00:01:54,382 --> 00:01:57,583
لكنّك مُخطئ، الأرجح أنّه تعرّض للتعذيب
...للحصول على معلوماتٍ
28
00:01:57,585 --> 00:02:00,076
.معلوماتٍ لمْ تكن بحوزته -
كيف تعرف أنّها لمْ تكن بحوزته؟ -
29
00:02:00,101 --> 00:02:03,922
،لأنّها لو كانت بحوزته
.لأضطرّ القاتل لحرق نصف وجهه فحسب
30
00:02:05,142 --> 00:02:09,094
ما الذي أفكّر فيه غير ذلك؟ -
،حسناً، أياً كان من قام بالتعذيب فقد أخذ وقته -
31
00:02:09,096 --> 00:02:12,515
لذا من المنطقي أن يكون لديه
.مكان خاص للقيام بذلك
32
00:02:12,517 --> 00:02:14,617
.صحيح -
ومُتأكّد أنّك رأيت -
33
00:02:14,619 --> 00:02:19,288
،الأشياء اللزجة على ساق الضحيّة
.ولربّما أرسلته إلى المُختبر
34
00:02:19,290 --> 00:02:22,541
وسيقولون لك بعد ثلاثة أيّام أنّه
،زيت صنوبر، وهُو أمر منطقيّ
35
00:02:22,543 --> 00:02:25,661
لأنّ هُناك غصن صنوبر
.عالق على نعل حذائه
36
00:02:25,663 --> 00:02:26,729
.أجل، أرى ذلك
37
00:02:26,731 --> 00:02:33,269
ستصل إلى استنتاج في الأخير أنّه حُجز في
.الغابة بمكانٍ ما قبل أن يُقتل ويُرمى هُنا
38
00:02:33,271 --> 00:02:37,907
.رائع -
لمَ نحن هُنا، حضرة العميل (سميث)؟ -
39
00:02:37,909 --> 00:02:41,293
لقد خرج (ماركس) بكفالة
.بينما كان في إنتظار محاكمته
40
00:02:41,295 --> 00:02:45,981
.كانت تبدو الأمور طيّبة له أيضاً
،أعني، أنت عذّبته للإعتراف
41
00:02:45,983 --> 00:02:49,435
،لذا القليل من أعمال المُحاماة البارعة
.والقليل من الحظ، فإنّه سيخرج حراً
42
00:02:49,437 --> 00:02:52,137
،أراهن أنّ ذلك أغضبك كثيراً
صحيح يا (جاين)؟
43
00:02:52,139 --> 00:02:53,773
.لمْ يُغضبني على الإطلاق
44
00:02:53,775 --> 00:02:56,742
أهذه أفضل نظريّة بإمكان المباحث
الفيدراليّة التوصّل إليها؟
45
00:02:56,744 --> 00:03:00,529
(أنّ (جاين) قتل (بنجامين ماركس
وحرق وجهه؟
46
00:03:00,531 --> 00:03:04,533
،إننا نستكشف كلّ ما لدينا
.وهُو مُشتبه لدينا
47
00:03:04,535 --> 00:03:09,321
،(اسمع، لو أردتُ قتل (بنجامين ماركس
.لكنتُ فعلتُ ذلك في المرّة الأولى
48
00:03:09,323 --> 00:03:14,927
لقد كان مُعتلاً إجتماعياً سرق من
.الأرامل والأيتام، ونال ما يستحقه
49
00:03:14,929 --> 00:03:17,012
.لكنّي لمْ أفعل ذلك
50
00:03:17,014 --> 00:03:20,349
.سنرى -
.أجل، سنرى بالفعل -
51
00:03:21,301 --> 00:03:24,687
.شكراً لقدومكما
52
00:03:25,807 --> 00:03:27,456
ما الذي يجري يا (جاين)؟ -
.لا شيء -
53
00:03:27,458 --> 00:03:29,608
.أخبرني -
.قلتُ أنّه لا شيء -
54
00:03:29,610 --> 00:03:33,679
.الوضع لا يكون هكذا معك أبداً
أتعتقد أنّ (سميث) هُو (ريد جون)؟
55
00:03:33,681 --> 00:03:35,147
.مُحتمل
56
00:03:35,149 --> 00:03:39,351
حسناً، لو كان (ريد جون)، فإنّه أحمق
.(للتفكير أنّ لك أيّ علاقة بوفاة (ماركس
57
00:03:39,353 --> 00:03:40,519
.إنّه ليس مُخطئاً تماماً
58
00:03:40,521 --> 00:03:45,074
،(أعني، أنا لمْ أقتل (بنجامين ماركس
.لكن قد أكون تسبّبتُ بقتله
59
00:03:46,493 --> 00:03:53,494
((الــوســيـط الــروحــي))
((الـمـوسـم الـسـادس - الحـلـقة الـرابـعـة))
((بـعــنــوان: الـقـائـمـة الـحـمـراء))
((تــرجــمـة: عـــمـــاد عــبــدالله))
60
00:03:58,029 --> 00:04:00,781
.حسناً، لا مزيد من الأسرار
.انطق بما لديك حالاً
61
00:04:01,083 --> 00:04:04,968
كنتُ قلقاً حيال الأمن عندما كنتُ أعمل
.(على قائمة مُشتبهي (ريد جون
62
00:04:04,970 --> 00:04:08,004
.كتوم بشكل شديد -
،أجل، حسناً، أنت ترين الأمر عادياً -
63
00:04:08,006 --> 00:04:10,724
لكنّي عرفتُ أنّه كان هُناك أشخاص
.يحتاجون لتلك المعلومات
64
00:04:10,726 --> 00:04:15,896
لذا فإنّي زرعتُ ما يُمكنكِ أن تدعينه
.بمعلومات مُضلّلة على لوحتي
65
00:04:15,898 --> 00:04:19,049
إذن أياً كان من رأى لوحتك، فقد حصل
.على قائمة مُشتبهي (ريد جون) السبعة
66
00:04:19,051 --> 00:04:21,902
.لكنّهم سيكونون المُشتبه بهم الخاطئين
.بالضبط، ولقد نجح الأمر
67
00:04:21,904 --> 00:04:24,888
.شخص ما اقتحم مكتبي -
كيف تعرف ذلك؟ -
68
00:04:24,890 --> 00:04:26,806
،حسناً، لقد نصبتُ فخاً
.وقد تمّ الوقوع فيه
69
00:04:26,808 --> 00:04:29,993
إنّ لدى هذا الشخص الآن قائمة
،(مُزيّفة بمُشتبهي (ريد جون
70
00:04:29,995 --> 00:04:37,250
.و(بنجامين ماركس) كان في تلك القائمة -
.إذن شخص يُعذّب ويقتل الناس الذين بقائمتك المُزيّفة -
71
00:04:37,252 --> 00:04:41,955
.مهلاً، ليس بالضرورة
.شخص عذّب وقتل شخصاً واحداً من قائمتي
72
00:04:41,957 --> 00:04:47,027
لكن من الناحية النظريّة، يُمكن أن تكون
.وفاته حيال أيّ شيءٍ، فلمْ يكن رجلاً لطيفاً
73
00:04:48,379 --> 00:04:54,134
إنّي أحاول إستيعاب هذا. أنت وضعت
.حياة سبعة أشخاصٍ أبرياء في خطر
74
00:04:54,136 --> 00:04:55,835
.كلاّ، لا أحد منهم بريء
75
00:04:55,837 --> 00:04:59,573
...احتال (ماركس) على المئات من الناس
.ثمّ قتل شخص بوحشيّة لتغطية الأمر
76
00:04:59,575 --> 00:05:04,044
...(أؤكّد لكِ يا (ليزبن
.كلّ أولئك الرجال سيئين للغاية
77
00:05:04,046 --> 00:05:07,113
.(إنّما لا يصدف أنّهم (ريد جون
78
00:05:10,218 --> 00:05:14,621
أتعتقد أنّ (ريد جون) الحقيقي قد اقتحم
المكان هُنا وقتل (ماركس)؟
79
00:05:14,623 --> 00:05:18,542
حسناً، (ريد جون) هُو الشخص الوحيد غيرنا
،الذي يعرف حول القائمة الحقيقيّة للمُشتبه فيهم
80
00:05:18,544 --> 00:05:21,912
لذا فإنّه هُو الشخص الوحيد
.الذي ليس لديه دافع للقيام بهذا
81
00:05:21,914 --> 00:05:25,348
إذن من اقتحم هذا المكان؟ -
.لا أعرف -
82
00:05:25,350 --> 00:05:28,718
،شخص لديه صلاحيّة وصول سهلة
.والكثير من الموارد والسُلطة
83
00:05:28,720 --> 00:05:32,856
المباحث الفيدراليّة. لقد كانوا يُريدون أن يضعوا
.أيديهم على قضيّة (ريد جون) منذ فترة
84
00:05:32,858 --> 00:05:35,275
لمْ يكونوا سعيدين جداً عندما تولّت
.إدارة الأمن الوطني القضيّة
85
00:05:35,277 --> 00:05:37,310
.صحيح
86
00:05:37,312 --> 00:05:41,231
أوَتعلمين، لقد اشتبهتُ دوماً أنّ المباحث
.الفيدراليّة تُراقبني، شخصياً
87
00:05:41,233 --> 00:05:45,869
بقدر ما تبدو مجنوناً بالشكّ، فإنّ ذلك
.(سيُفسّر طريقة تولّيهم قضيّة (ماركس
88
00:05:45,871 --> 00:05:49,039
لكن لمَ يفعلون هذا به؟
وكيف نُواصل العمل على القضيّة؟
89
00:05:49,041 --> 00:05:52,192
لا أستطيع الذهاب للمباحث
.(وأسألهم لو قتلوا (ماركس
90
00:05:52,194 --> 00:05:54,361
،لو كانت المباحث الفيدراليّة تُراقبني حقاً
91
00:05:54,363 --> 00:05:59,232
فأراهن أنّ شخصاً عالي المُستوى في المكتب
.قد صرّح بذلك، أو ساير ذلك على الأقل
92
00:05:59,234 --> 00:06:03,787
.يجب أن أتحدّث معهم -
.بيرترام). لكن لا يُمكنك سؤاله جلياً) -
93
00:06:03,789 --> 00:06:06,740
.(إذن (مادلين هايتاور -
هايتاور)؟) -
94
00:06:06,742 --> 00:06:08,491
.هي لمْ تقم بإدارة المكتب منذ ثلاث سنوات
95
00:06:08,493 --> 00:06:11,494
ما نوع المعلومات التي تعتقد
أنّها لا تزال لديها وصول إليها؟
96
00:06:11,496 --> 00:06:13,413
،ولو ما زال لديها وصول
فلمَ ستُشاركك ذلك؟
97
00:06:13,415 --> 00:06:16,716
.حسناً، حاول (ريد جون) قتلها
.سوف تودّ مُساعدتي
98
00:06:16,718 --> 00:06:21,972
.ما لمْ تُلقِ اللوم عليك -
.لا. سأتّصل بها -
99
00:06:21,974 --> 00:06:25,475
.طيّب -
ما خُططكِ لهذا اليوم؟ -
100
00:06:25,477 --> 00:06:28,561
ليس لديكِ قضيّة رسمياً، صحيح؟
.إنّ بإمكانكِ الإسترخاء
101
00:06:28,563 --> 00:06:31,597
،استمتعي بتدليك
.ودرّمي أظافركِ وأصابعكِ
102
00:06:31,599 --> 00:06:38,538
كلاّ. يجب أن اذهب وأعرض تقديم الحماية للستّة
.أشخاص في قائمتك الذين ستُعطيني إيّاهم
103
00:06:38,540 --> 00:06:41,841
.كنتُ آمل أن تختاري التدليك
104
00:06:44,296 --> 00:06:49,749
.لا أصدّق ذلك
.أخيراً جعلتُه يرجع للنوم
105
00:06:49,751 --> 00:06:52,085
.(أحسنت عملاً، سيّد (ريغسبي
106
00:06:52,087 --> 00:06:54,804
لسنا مُضطرّين للذهاب
.للعمل لمدّة ساعة أخرى
107
00:06:54,806 --> 00:06:59,392
ما الذي سنفعله لإضاعة الوقت؟ -
.(حسناً، لا أعرف، سيّدة (ريغسبي -
108
00:07:04,299 --> 00:07:06,082
.لا تفعلي
109
00:07:10,022 --> 00:07:13,023
.(إنّها (ليزبن -
.إنّ بإمكانها الإنتظار عشر دقائق -
110
00:07:20,648 --> 00:07:23,299
.(ليزبن) -
.لابدّ أنّه أمر مُهم. يجب أن تردّ عليها -
111
00:07:24,469 --> 00:07:26,419
.صباح الخير، أيّتها الرئيسة
112
00:07:27,456 --> 00:07:30,790
،تولّى أنت و(ريغسبي) هؤلاء الأربعة
.(أمّا أنا سأتولّى (هايباك) و(لي
113
00:07:30,792 --> 00:07:33,560
(أليس (هايباك) هُو الرجل من قضيّة (بانزر
الذي لديه كلّ تلك الصُور للفتيات الصغيرات؟
114
00:07:33,562 --> 00:07:37,547
،أجل، لقد تعاملتُ معه مرّة من قبل
.لذا لربّما سيكون أكثر تقبّلاً للقدوم معي
115
00:07:37,549 --> 00:07:41,167
،تُهم إغتصابٍ، وتُهم مُخدّرات
.وتُهم إتّجار بالبشر
116
00:07:41,169 --> 00:07:45,572
حقاً؟ هل سنقوم بمُساعدة هؤلاء الرجال؟ -
.هذا عملنا. لا يحقّ لنا اختيار من نشاء -
117
00:07:45,574 --> 00:07:49,809
،يجب أن نُحذّرهم أنّ حيواتهم في خطر
.وأعرضوا عليهم تقديم الحماية
118
00:07:49,811 --> 00:07:51,728
.باشروا العمل على ذلك الآن
119
00:07:54,749 --> 00:07:58,952
،كنتُ أراقبها تُفرّش أسنانها هذا الصباح
،وإنّها تقوم بالتفريش لدقيقتين كاملتين
120
00:07:58,954 --> 00:08:00,353
.تماماً كما قال طبيب الأسنان
121
00:08:00,355 --> 00:08:04,524
،للشخص الخاطئ، يُمكن أن يكون أمراً مُزعجاً
.لكنّي فكّرتُ أنّه أمر رائع اليوم
122
00:08:04,526 --> 00:08:07,581
أوَتعلم، سأقضي بقيّة حياتي
مع تلك الأسنان الجميلة؟
123
00:08:07,604 --> 00:08:08,612
.كلاّ
124
00:08:08,613 --> 00:08:13,600
.مقصدي هُو أنّ الزواج أفضل ممّا اعتقدت
...ما عدا
125
00:08:13,602 --> 00:08:17,721
.حسناً... إنّه ليس أمراً جللاً
.لمْ تمضِ إلاّ ثلاثة أيّام فحسب
126
00:08:17,723 --> 00:08:22,726
.إنّه أمر مُضحك حقاً نوعاً ما
.ما زلنا لمْ نفعلها حتى الآن
127
00:08:22,728 --> 00:08:25,862
.كزوجين -
ماذا عن الفندق؟ -
128
00:08:25,864 --> 00:08:27,097
.بعد حفل الزفاف
.لقد جلبتُ لك تلك العربة
129
00:08:27,099 --> 00:08:31,768
.أجل، لقد أغشيَ علينا
.كان يوماً عاطفياً للغاية
130
00:08:31,770 --> 00:08:33,553
.بالإضافة أننا شربنا أكثر من اللازم -
.صحيح -
131
00:08:33,555 --> 00:08:35,155
.ثمّ اضطررنا للعمل في اليوم التالي
132
00:08:35,157 --> 00:08:37,023
(ومنذ ذلك الحين، كانت (سارة
،(في مُؤتمر في (لوس أنجلوس
133
00:08:37,025 --> 00:08:39,008
،لذا كان لدينا (بن) كلّ يومٍ
.صباحاً ومساءً
134
00:08:39,010 --> 00:08:40,393
.لقد قرأتُ دراسة على الإنترنت
135
00:08:40,395 --> 00:08:42,912
تقول أنّ المرأة تفقد الإهتمام بالجماع
.على الفور تقريباً بعد الزواج
136
00:08:42,914 --> 00:08:47,534
.(إنّها من نظريّات (تشارلز داروين -
...كلاّ، ليس (غرايس)، إنّها تغدو دوماً -
137
00:08:47,536 --> 00:08:49,986
.مقصدي هُو أنّي لا أصدّق ذلك
.هذا ليس صحيح
138
00:08:49,988 --> 00:08:52,738
.إنّي أخبرك ما قاله الإنترنت وحسب
139
00:09:01,599 --> 00:09:03,466
.ريك دورت)؟ مكتب التحقيقات)
.افتح الباب
140
00:09:03,468 --> 00:09:06,919
يُمكن لأيّ شخص أن يقول أيّ شيءٍ على شبكة
.الإنترنت. ذلك لا يعني أنّه صحيح
141
00:09:08,190 --> 00:09:09,722
أجل؟
142
00:09:09,724 --> 00:09:12,192
(سيّد (دورت)؟ العميلان (ريغسبي) و(تشو
.من مكتب (كاليفورنيا) للتحقيقات
143
00:09:12,194 --> 00:09:13,777
...إننا نُريد التحدّث إليك بشأن
144
00:09:31,680 --> 00:09:35,582
.ارفع يديك، وإلاّ سأطلق النار على رأسك -
.لا تُطلق النار يا صاح -
145
00:09:35,584 --> 00:09:38,951
.لدينا سبب للإعتقاد أنّ حياتك في خطر
.لقد جئنا لنعرض عليك حماية الشُرطة
146
00:09:38,953 --> 00:09:42,422
ماذا؟ -
.حياتك في خطر -
147
00:09:42,424 --> 00:09:49,762
حقاً؟ ألستُما هُنا بشأن الميث... الشيء الآخر؟ -
الميث... الشيء الآخر"؟" -
148
00:09:51,098 --> 00:09:56,653
.ليس هناك شيء آخر. تلك زلّة لسان -
.اخرج من بركة السباحة -
149
00:10:00,141 --> 00:10:02,909
.(مرحباً يا (غرايس
.إنّكِ تبدين شاحبة قليلاً
150
00:10:02,911 --> 00:10:05,912
لقد إكتشفتُ لمَ لمْ تكن قادراً
.(على الإتّصال بـ(هايتاور
151
00:10:05,914 --> 00:10:07,447
.ما الأمر؟ أخبريني
152
00:10:07,449 --> 00:10:12,852
(لقد تحدّثتُ مع خالتها، وقالت أنّ (هايتاور
.والأطفال قد تعرّضوا لحادث، لقد ماتوا
153
00:10:12,854 --> 00:10:18,107
ماذا؟ متى؟ -
.(قبل أسبوعين في إجازة بـ(المكسيك -
154
00:10:18,109 --> 00:10:21,528
.لقد غرقوا -
أنّى لمْ نعرف الخبر حالما حدث ذلك؟ -
155
00:10:21,530 --> 00:10:28,000
إنّه أمر غريب جداً. على ما يبدو، لمْ يجدوا الجثث
.قط، والسُلطات ألغت عمليّات البحث والإنقاذ
156
00:10:30,305 --> 00:10:35,108
ماذا قلتِ اسم خالتها؟ -
.(روبي). (روبي هايتاور) -
157
00:10:35,110 --> 00:10:41,013
.سوف أحتاج إلى عنوانها
.يجب أن أرسل لها بعض الأزهار
158
00:10:41,015 --> 00:10:42,899
.هذا أمر فظيع
159
00:10:42,901 --> 00:10:45,518
.بوب كيركلاند) يتحدّث)
160
00:10:45,520 --> 00:10:49,021
(كيركلاند). أنا العميل (ريد سميث)
.من المباحث الفيدراليّة
161
00:10:49,023 --> 00:10:52,375
ماذا أصنع لك يا (سميث)؟ -
.أعتقد أنّ بإمكانك القول ما بإمكاني صُنعه لك -
162
00:10:52,377 --> 00:10:56,629
طلب منّي رُؤسائي أن أعلمك
.بمُستجدّات قضيّة أعمل عليها
163
00:10:56,631 --> 00:11:00,366
.(إنّها تشمل (باتريك جاين -
.أنا أستمع -
164
00:11:00,368 --> 00:11:03,670
.إنّها قضيّة جريمة قتل/ إختطاف
.(إنّ الضحيّة هُو رجل يُدعى (بنجامين ماركس
165
00:11:03,672 --> 00:11:07,423
.لقد تعامل معه (جاين) من قبل
،لقد استخدم... لنقل
166
00:11:07,425 --> 00:11:10,727
بعض التقنيات المُفرطة الشديدة
للحصول على إعتراف (ماركس)؟
167
00:11:10,729 --> 00:11:12,428
.يبدو ذلك أمراً من أفعاله
168
00:11:12,430 --> 00:11:15,014
،(كان يتمّ مُحاكمة (ماركس
.وكان يُمكن أن يخرج حُرّاً
169
00:11:15,016 --> 00:11:19,269
.بصراحة، اشتبه أنّ (جاين) هُو الفاعل
.(إنّ لديه ضغينة اقتصاص مع (ريد جون
170
00:11:19,271 --> 00:11:23,523
.لربّما هذا أسلوب عمله -
.أعتقد أنّك لربّما وضعت يديك على شيءٍ مُهم -
171
00:11:23,525 --> 00:11:25,208
.أحسنت عملاً -
.شكراً -
172
00:11:25,210 --> 00:11:29,746
.ويا (سميث)؟ ابقني على إطّلاع بالمُستجدّات -
.أمرك يا سيّدي -
173
00:11:38,039 --> 00:11:41,207
نعم؟ -
سيّدة (هايتاور)؟ -
174
00:11:41,209 --> 00:11:45,077
.تعازيّ الحارّة لخسارتكِ
،(كنتُ أعمل مع ابنة أختكِ (مادلين
175
00:11:45,079 --> 00:11:50,383
.وكنتُ آمل أنّ لربّما بإمكاننا التحدّث
.هذه لأجلكِ
176
00:11:50,385 --> 00:11:56,385
.تفضّل بالدخول رجاءً
.شكراً. إنّها جميلة جداً
177
00:11:57,675 --> 00:12:00,643
متى رأيتِ ابنة أختكِ آخر مرّة؟
178
00:12:00,645 --> 00:12:07,667
.قبل أسابيع قليلة، قبل ذهابهم في إجازة
.لقد جاءوا إلى هُنا لرؤيتي
179
00:12:07,669 --> 00:12:14,040
.على الأقل سنحت لي فرصة توديعهم -
.أجل... هنالك ذاك -
180
00:12:18,013 --> 00:12:22,415
ما الأمر؟ -
...مُجرّد -
181
00:12:25,920 --> 00:12:32,442
...تمنّيتُ لو أنّ هناك وسيلة ما
.أجعلها تعرف مشاعري بها
182
00:12:32,444 --> 00:12:36,629
.هناك طريقة
.جاري بارع جداً مع الحواسيب
183
00:12:36,631 --> 00:12:42,568
لقد أنشأ موقع نصب تذكاريّ إلكتروني على
.شبكة الإنترنت للأصدقاء والعائلة فحسب
184
00:12:42,570 --> 00:12:44,604
.كمْ أودّ رؤية ذلك
185
00:12:47,442 --> 00:12:50,643
.حسناً، ها نحن أولاء -
أتُمانعين لو فعلتِ ذلك؟ -
186
00:12:50,645 --> 00:12:55,615
.لستُ بارعاً جداً مع الحواسيب -
.بالتأكيد. قلْ ما تحتاج لقوله فحسب -
187
00:12:55,617 --> 00:12:58,284
.اكتبي هذا
188
00:12:58,286 --> 00:13:03,423
...في الموت... قد وجدتِ حياة جديدة
189
00:13:04,742 --> 00:13:07,176
.وأريد أن أصرخ بذلك من على قمم الجبال
190
00:13:09,381 --> 00:13:19,422
،(أعلم في قرارة قلبي، عزيزتي (مادلين
،أنّه عندما يحلّ الغروب
191
00:13:19,424 --> 00:13:24,677
...فإنّي سأجدكِ بإنتظاري
.في الحدائق السماويّة
192
00:13:26,397 --> 00:13:27,613
.(مع حُبّي، (باتريك
193
00:13:30,118 --> 00:13:34,287
.كان ذلك... هذا جميل
194
00:13:35,573 --> 00:13:41,194
.شاعريّ للغاية -
.شكراً لكِ. أشعر بشعور أفضل -
195
00:13:41,196 --> 00:13:45,381
.يحري بي أن اذهب -
.أيّها الغُلام المسكين -
196
00:13:45,383 --> 00:13:48,367
كنت مُولعاً بها قليلاً، صحيح؟
197
00:14:32,146 --> 00:14:35,765
.لا. أنا أتذكّركِ
.تحدّثي مع مُحاميّ
198
00:14:35,767 --> 00:14:39,585
.سيّد (هايباك)، الأمر ليس كما تعتقد
.اسمعني فحسب
199
00:14:41,188 --> 00:14:43,606
أعتقد أنّكِ تُريدين تلفيق تُهمة
.أيّ شيءٍ عليّ منذ زمنٍ طويل
200
00:14:43,608 --> 00:14:47,226
.(لن أكون أضحيتُكِ، آنسة (ليزبن -
.(أنا العميلة (ليزلن -
201
00:14:47,228 --> 00:14:51,564
،ولدينا سبب للإعتقاد أنّ حياتك في خطر
.وإنّي هُنا لأعرض عليك حماية الشُرطة
202
00:14:51,566 --> 00:14:54,200
،إذن لو ذهبتُ معكِ
لن يحدث لي شيء سيء؟
203
00:14:54,202 --> 00:14:57,770
،تبدو لي هذه خدعة من شرطة الولاية
.(عميلة (ليزبن
204
00:14:57,772 --> 00:15:02,441
.الشرطة الألمانيّة السريّة ستكون فخورة -
...إنّي مُلزمة قانونياً وأخلاقياً لإعلامك أنّ -
205
00:15:02,443 --> 00:15:04,627
.رجاءً لا تُحاولي الإفتراء على أخلاقي هُنا
206
00:15:04,629 --> 00:15:07,647
لو أكملت عملكِ، لكنتُ سأكون في السجن
.بتهمة جريمة لمْ ارتكبها
207
00:15:07,649 --> 00:15:10,666
.أعتقد أنّي سآخذ بفرصي من دون حمايتكم
208
00:15:10,668 --> 00:15:14,720
كيف تسير الأمور يا (جاين)؟ -
.(لقد زُرتُ للتو خالة (هايتاور -
209
00:15:14,722 --> 00:15:19,375
أمر مُحزن. هل اكتشفت أيّ شيءٍ؟
أعني، أتعتقد أنّ لـ(ريد جون) علاقة بذلك؟
210
00:15:19,377 --> 00:15:24,163
.لا أعتقد ذلك. ذلك ليس أسلوبه -
إذن أتعتقد أنّه مُجرّد حادث؟ -
211
00:15:24,165 --> 00:15:26,766
.يبدو الأمر كذلك
كيف تسير رحلة تقديم الحماية؟
212
00:15:26,768 --> 00:15:30,987
.لقد رفض (هايباك) القدوم معي
.أعتقد أنّه يُخفي شيئاً
213
00:15:30,989 --> 00:15:34,357
حسناً، رجل مثله لربّما يعتبرها
.مُشكلة مع شرطيّة
214
00:15:34,359 --> 00:15:36,159
.السيّدات بشكل عام
215
00:15:36,161 --> 00:15:38,945
أنت مُحق، أوَتعرف؟
.(سأرسل (تشو) و(ريغسبي
216
00:15:38,947 --> 00:15:42,732
أو لا. هل سيفتقده العالم
حقاً إذا حدث له شيء؟
217
00:15:42,734 --> 00:15:46,836
.وهذا هُو الفرق بيني وبينك
.ووداعاً
218
00:15:53,293 --> 00:15:54,844
،إذا كنت من مكتب التحقيقات
...فإنّي
219
00:16:20,406 --> 00:16:22,926
ماذا حدث؟ -
،وجدنا الباب مفتوحاً -
220
00:16:22,927 --> 00:16:26,762
الدم وقارورة البيرة على الأرضيّة. لا وُجود
.لـ(هايباك). (ريغسبي) يتحقق من الجيران
221
00:16:30,867 --> 00:16:32,501
.هذا أمر سيء
222
00:16:35,138 --> 00:16:36,689
.ليس تماماً
223
00:16:36,691 --> 00:16:40,326
ذلك يُؤكّد نظريّتي أنّ شخصاً ما يتحقق
.(من قائمتي مُحاولاً إيجاد (ريد جون
224
00:16:40,328 --> 00:16:43,262
،(لقد أختطف (هايباك
.ولربّما سيُعذّب حتى الموت
225
00:16:43,264 --> 00:16:47,099
.أجل، سوف يُعاني ليلة قاسية -
يجب علينا إخبار (سميث) والمباحث الفيدراليّة -
226
00:16:47,101 --> 00:16:50,169
.(أنّه قد خُطف وأنّه مُرتبط بقضيّة (ماركس
227
00:16:50,171 --> 00:16:52,338
.كلاّ، لن نفعل ذلك -
.لا يُمكننا الكذب -
228
00:16:52,340 --> 00:16:54,440
.إننا نفعل ذلك على الدوام
229
00:16:54,442 --> 00:16:57,276
،سوف يجمع الأمرين معاً في الأخير
.وسيكون أسوأ
230
00:16:57,278 --> 00:17:00,896
.حسناً، طيّب. أخبريه
.لكن لا تذكري القائمة
231
00:17:00,898 --> 00:17:04,165
قولي له فحسب أنّ شخصاً آخر
.مُرتبط بقضيّة قديمة لنا قد اختفى
232
00:17:04,167 --> 00:17:07,269
.إتّفقنا
ماذا نفعل الآن؟
233
00:17:08,437 --> 00:17:10,755
.سيكون لديّ الجواب على ذلك قريباً جداً
234
00:17:18,648 --> 00:17:22,951
...لديّ قهوة سادة، وقهوة بالحليب
.وقهوة بالحليب والسكّر
235
00:17:22,953 --> 00:17:26,104
.سآخذ أياً كان ما لا تُريده -
أأنت شامل لهذه الدرجة دوماً؟ -
236
00:17:26,106 --> 00:17:30,458
.أحبّ تغطية كافة الإحتمالات -
.الحليب والسكر -
237
00:17:32,211 --> 00:17:33,912
.شكراً
238
00:17:37,216 --> 00:17:39,167
إذن أقلت أنّ لديك شيء لأجلي؟
239
00:17:40,387 --> 00:17:45,039
حدث تطوّر مُثير للإهتمام في القضيّة
.التي كنتُ أحدّثك عنها
240
00:17:45,041 --> 00:17:49,010
يبدو أنّ هُناك رجل آخر قد فُقد
.(له علاقة مع (جاين
241
00:17:49,012 --> 00:17:53,765
.(ريتشارد هايباك) -
.ذلك مُثير للإهتمام -
242
00:17:53,767 --> 00:17:58,069
.شكراً لك -
...اسمع، هذا ليس من شأني، لكن -
243
00:17:59,054 --> 00:18:03,525
هلا سألتُ عن القصّة بينك أنت و(جاين)؟ -
.إنّها قصّة طويلة -
244
00:18:03,527 --> 00:18:10,916
.أياً كان. لستُ هُنا للتطفل -
.يُعجبني ذلك -
245
00:18:10,918 --> 00:18:15,954
.لقد أجريتُ بعض الأبحاث عليك -
عليّ أنا؟ -
246
00:18:15,956 --> 00:18:22,427
.أنت عميل بارع. شخص صادق حقيقي -
لمَ ستُجرِ أبحاثاً حولي؟ -
247
00:18:24,797 --> 00:18:31,052
.لديّ أعمال أخرى أريد مُناقشتها معك
.أعمال دقيقة
248
00:18:32,688 --> 00:18:38,109
.حسناً. تفضّل -
."أيّها النمر، أيّها النمر" -
249
00:18:40,646 --> 00:18:44,932
ماذا؟ -
."أيّها النمر، أيّها النمر" -
250
00:18:44,934 --> 00:18:48,320
ماذا، هل تعبث معي؟ ما هذا؟
أيّها النمر، أيّها النمر"؟"
251
00:18:48,322 --> 00:18:53,458
ألا تعرف حقاً؟ -
ماذا أعرف؟ -
252
00:18:55,077 --> 00:18:59,914
.لا شيء. هذا اختبار -
.حسناً -
253
00:18:59,916 --> 00:19:02,617
.لستُ على دراية بشيءٍ يجري هُنا
أتُريد إخباري بما لديك؟
254
00:19:04,587 --> 00:19:13,228
أثناء التحقيق في (ريد جون)، بدأت إدارة الأمن
الوطني بالشكّ في وُجود منظمة سرّية ذات سُلطة
255
00:19:13,230 --> 00:19:19,434
.في وكالات (كاليفورنيا) لتنفيذ القانون
.الشرطة، ومكتب التحقيقات، ووزراة العدل
256
00:19:19,436 --> 00:19:23,021
.نعتقد أنّها لأصحاب المُستويات العُليا بشدّة -
ما الذي يفعلونه؟ -
257
00:19:23,023 --> 00:19:24,773
.يقومون بالأعمال القذرة
258
00:19:24,775 --> 00:19:29,828
،يحمون بعضهم البعض بتغطياتٍ كبيرة
.ويلوذون بالفرار بجرائم قتلٍ
259
00:19:30,997 --> 00:19:35,784
ما قصّة "النمر"؟ -
.إننا نعتقد أنّ تلك هي كلمة المُرور -
260
00:19:35,786 --> 00:19:39,471
.يا له من أمر مُخيف
هل (ريد جون) عُضو؟
261
00:19:39,473 --> 00:19:42,957
.من المُبكّر معرفة ذلك -
ماذا عن (جاين)؟ -
262
00:19:44,927 --> 00:19:50,265
.لقد بدأنا مُؤخراً بإستيعاب هذا الشيء
.إننا نبحث عن شُركاء ضمن المباحث
263
00:19:51,550 --> 00:19:55,520
رجال أصحاب مُستوى أدنى
.الذين نعرف يقيناً أنّ بإمكاننا الثقة بهم
264
00:19:57,306 --> 00:20:04,896
.هذا أنا. يسرّني تقديم المُساعدة -
.شكراً لك. سنكون على إتّصال -
265
00:20:07,683 --> 00:20:10,285
.شكراً على القهوة
266
00:20:20,913 --> 00:20:25,517
.(مرحباً يا (باتريك -
.(مادلين) -
267
00:20:25,519 --> 00:20:28,636
.شكراً على قدومكِ
أتُريدين شاياً؟
268
00:20:28,638 --> 00:20:31,038
.نعم، من فضلك
269
00:20:39,148 --> 00:20:43,718
،حتى نكون مُتافهمين وحسب
لديّ مُسدّس مُصوّب إليك تحت الطاولة
270
00:20:46,772 --> 00:20:52,560
.وإنّه مُصوّب بإتّجاه شيءٍ مُهم -
.هذا مُنصف -
271
00:20:55,581 --> 00:20:58,850
كيف حال ابنتيكِ؟ -
.هما آمنتان -
272
00:20:58,852 --> 00:21:05,657
.هذا كلّ ما تحتاجه لمعرفته -
.خالتكِ امرأة تبعث على البهجة -
273
00:21:05,659 --> 00:21:07,041
.مُمثلة رائعة
274
00:21:07,043 --> 00:21:11,162
كان يجب أن أقوم بما
.هُو أفضل لي ولابنتيّ
275
00:21:11,164 --> 00:21:16,134
علمتُ أنّ (ريد جون) يتخلّص من عوائقه بعد قتل
.لورايل مارتينز)، وما كنتُ أريد أن أكون التالية)
276
00:21:16,136 --> 00:21:21,106
.نعم، فهمتُ ذلك. لقد حاول قتلكِ مرّة بالفعل
.إنّه أمر لا يُمكنكِ التغاضي عنه أبداً
277
00:21:21,108 --> 00:21:23,708
إذن ما الأمر المُهم جداً
لإخراجي من مكان إختبائي؟
278
00:21:23,710 --> 00:21:26,811
،(إنّي أقترب من القبض على (ريد جون
.وأحتاج لمُساعدتكِ
279
00:21:26,813 --> 00:21:34,786
كلاّ. لن أضع عائلتي في خطر لمُساعدتك. إضافة
.لكوني خارج وكالات تنفيذ القانون لثلاث سنوات
280
00:21:34,788 --> 00:21:38,907
.كيف أساعدك؟ إنّي لا أعرف أيّ شيءٍ -
حقاً؟ -
281
00:21:40,409 --> 00:21:45,780
لأنّي أعتقد أنّكِ كنتِ تكتمين
.شيئاً لزمن طويل جداً
282
00:21:45,782 --> 00:21:49,050
.أجل، ها هُو
.أنا مُحق
283
00:21:50,903 --> 00:21:54,973
،المباحث الفيدراليّة... كانوا يُراقبوني
أليس كذلك؟
284
00:21:57,042 --> 00:22:00,595
أرجوكِ، ما كنتُ لأكون هنا
.إذا لمْ يكن الأمر مُهماً
285
00:22:00,597 --> 00:22:03,097
.أخبريني
286
00:22:03,099 --> 00:22:06,818
حسناً، أعتقد أنّه لا يُوجد
.سبب لعدم إخبارك الآن
287
00:22:06,820 --> 00:22:09,954
.لكن من الجليّ أنّك لمْ تسمع هذا منّي
288
00:22:18,948 --> 00:22:24,385
،عندما كان (مينيللي) رئيس المكتب
.(قام بعقد إتفاقيّة مع مُديرة المباحث (شولتز
289
00:22:24,387 --> 00:22:29,290
ما الذي أرادته (شولتز)؟ -
.أرادت تقارير. عليك -
290
00:22:29,292 --> 00:22:32,293
.لقد قدّمها (مينيللي) لها
291
00:22:32,295 --> 00:22:35,496
،(عندما تقاعد (مينيللي
.أصبح ذلك جُزء من عملي
292
00:22:35,498 --> 00:22:39,017
لكن المعلومات لمْ تكن تذهب
.للمباحث الفيدراليّة بالضبط
293
00:22:39,019 --> 00:22:42,854
لقد اكتشفتُ أنّ (شولتز) كانت تقوم
.بإرسالهم إلى إدارة الأمن الوطني
294
00:22:42,856 --> 00:22:45,190
بوب كيركلاند)؟) -
.نعم -
295
00:22:45,192 --> 00:22:48,660
لماذا؟ -
.(إعتقد أنّك (ريد جون -
296
00:22:49,528 --> 00:22:51,145
.بالطبع
297
00:22:52,848 --> 00:22:58,052
منذ متى والأمن الوطني يُراقبني؟ -
.ثمانية أو تسع سنوات -
298
00:22:59,071 --> 00:23:02,757
.لقد فعلتُ ما ظننتُ أنّه أفضل آنذاك
.لا تتوقع منّي الإعتذار لك
299
00:23:02,759 --> 00:23:06,661
.كلاّ، لن أطلبه منكِ -
.(جاين) -
300
00:23:06,663 --> 00:23:10,181
.لا يُمكنك أن تُخبر أحداً أنّك رأيتني
.(حتى (ليزبن
301
00:23:10,183 --> 00:23:16,221
.ولن أفعل. لقد عنيتُ ما قلتُه
،(سأقوم بقتل (ريد جون
302
00:23:16,223 --> 00:23:20,892
.وأنتِ ستستردّين حياتكِ -
.آمل ذلك -
303
00:23:20,894 --> 00:23:26,998
إذن ما الأمر التالي؟ -
.(حسناً، سأذهب لرؤية (بوب كيركلاند -
304
00:23:27,000 --> 00:23:35,273
.ما أتطلّع إليه هُو حوار حُرّ وصادق
.%شفاف 100
305
00:23:35,275 --> 00:23:40,028
.لا أعرف ما تُريده منّي
.لمْ أقترف أيّ فعلٍ خاطئ
306
00:23:40,030 --> 00:23:44,949
.ربّما لمْ تفعل بعد
.لكن... غُرفتك تلك في الطابق السُفلي
307
00:23:44,951 --> 00:23:51,205
.بربّك. أنت رجل مُنحرف
.مُتحرّش بالأطفال كأقل شيء
308
00:23:52,742 --> 00:23:57,745
.لكن بصراحة، هذا ليس سبب وُجودنا هنا -
لمَ نحن هُنا إذن؟ -
309
00:23:57,747 --> 00:24:04,719
.أرجوك، أخبرني السبب... فحسب -
.جلبتُك هُنا لأطرح عليك بعض الأسئلة -
310
00:24:06,039 --> 00:24:11,559
.أيّ شيءٍ. سأخبرك أيّ شيءٍ تُريده -
...حسناً إذن، أخبرني -
311
00:24:11,561 --> 00:24:16,263
أتعرفني؟ أرأيتني من قبل؟ -
.كلاّ... لا أعتقد ذلك -
312
00:24:16,265 --> 00:24:18,950
.حسناً، سنرجع لهذا لاحقاً
.السؤال التالي
313
00:24:18,952 --> 00:24:25,106
ماذا؟ ماذا؟ -
هل أنت (ريد جون)؟ -
314
00:24:25,108 --> 00:24:28,493
ماذا؟ -
هل أنت... (ريد جون)؟ -
315
00:24:30,964 --> 00:24:33,081
...كلاّ
316
00:24:33,083 --> 00:24:36,601
!هل أنت (ريد جون)؟ -
!كلاّ -
317
00:24:45,254 --> 00:24:49,908
حضرة العميل (كيركلاند)؟ -
ماذا تفعل هُنا يا (جاين)؟ -
318
00:24:49,910 --> 00:24:53,411
.هل يُمكننا التحدّث؟ إنّه ليس شيئاً خاصّاً
.إنّ بإمكان أصدقاؤك البقاء هُنا
319
00:24:53,413 --> 00:24:55,213
.سألحق بكما
320
00:25:00,719 --> 00:25:06,674
إنّ لديّ نظريّة كنتُ آمل
.أن تُؤكّدها أو تنفيها
321
00:25:06,676 --> 00:25:11,946
.سأرى ما يُمكنني القيام به -
أكانت إدارة الأمن الوطني تُحقق بي؟ -
322
00:25:11,948 --> 00:25:15,817
.نعم -
.مُندهش أنّه مسموح لك بقول ذلك لي -
323
00:25:15,819 --> 00:25:18,069
.أعني، أنتم عادة ما تكونون كتومين للغاية
324
00:25:18,071 --> 00:25:22,240
حسناً، إنّه ليس سراً أنّ إدارة الأمن
.(الوطني تتولّى قضيّة (ريد جون
325
00:25:22,242 --> 00:25:24,492
.أجل، لقد ظهر اسمك بطرق مُختلفة
326
00:25:24,494 --> 00:25:30,098
صحيح. إذن هل اقتحمتُم مكتبي
وسرقتم قائمة مُشتبهيّ؟
327
00:25:30,100 --> 00:25:33,084
.قطعاً لا -
حقاً؟ لمَ لا؟ -
328
00:25:33,086 --> 00:25:37,222
.(لأننا لا نهتمّ من تعتقد أنّه (ريد جون
.إنّ لدينا القضيّة
329
00:25:38,123 --> 00:25:40,275
.تمّ استيعاب مقصدك
330
00:25:40,277 --> 00:25:43,394
.شكراً على وقتك -
أهذا كلّ شيءٍ؟ -
331
00:25:43,396 --> 00:25:47,048
أجل. أردتُ التأكّد فحسب أنّكم لا تقومون
،بمُطاردة لا فائدة منها
332
00:25:47,050 --> 00:25:51,369
،لأنّ أياً كان من اقتحم مكتبي
.فقد سرق قائمة مُزيّفة للمُشتبه بهم
333
00:25:54,890 --> 00:25:58,893
.أحسنت لعباً -
.شكراً لك. إعتقدتُ ذلك -
334
00:25:58,895 --> 00:26:02,897
.لربّما يجب أن تأتي للعمل لحسابنا -
.ربّما لا -
335
00:26:18,247 --> 00:26:24,552
أتحتاج توصيلة إلى مكانٍ ما؟ -
.كلاّ، لا بأس، شكراً -
336
00:26:24,554 --> 00:26:27,355
.حسناً، يجب أن نتحدّث أكثر
.ادلف للسيّارة
337
00:26:31,310 --> 00:26:34,512
ألديّ خيار؟ -
.كلاّ -
338
00:26:35,781 --> 00:26:40,034
...بكلّ ما تحمله الكلمة من معنى
.لنتحدّث أكثر
339
00:26:45,824 --> 00:26:47,709
.دعني أرى هاتفك
340
00:26:47,711 --> 00:26:50,378
.لست مُضطراً للقيام بهذا
.إنّي أريد التحدّث إليك حقاً
341
00:26:50,380 --> 00:26:52,780
.سلّمني الهاتف فحسب
342
00:27:10,149 --> 00:27:11,849
.حزام الأمان، من فضلك
343
00:27:16,155 --> 00:27:19,357
مرحباً، أسمعتما خبراً من (جاين)؟ -
.كلاّ -
344
00:27:19,359 --> 00:27:23,194
.أنا لمْ أرَه منذ صباح البارحة -
.هاتفه يستمرّ بالذهاب مُباشرة للبريد الصوتي -
345
00:27:23,196 --> 00:27:26,864
هلا حدّدتِ موقعه لأجلي؟ -
.بالتأكيد. سيستغرقني بعض الوقت -
346
00:27:26,866 --> 00:27:29,033
.شكراً. لا شيء يدعو للخوف على الأرجح
347
00:27:34,924 --> 00:27:37,658
.وها نحن أولاء
348
00:27:40,796 --> 00:27:43,414
.واصل التحرّك
349
00:27:51,807 --> 00:27:58,529
.يُعجبني ما فعلته بالمكان -
.هيا بنا، سأعطيك جولة سريعة بالمكان -
350
00:28:11,661 --> 00:28:16,164
.ساعدني... أرجوك -
.(ريتشارد هايباك)، هذا (باتريك جاين) -
351
00:28:16,166 --> 00:28:18,349
.ساعدني
352
00:28:18,351 --> 00:28:21,769
أردتُك أن ترى وجه الرجل
.الذي أقحمك في هذه الفوضى
353
00:28:21,771 --> 00:28:25,740
...إنّها قصّة مُضحكة في الواقع
.كُوميديا الأخطاء
354
00:28:25,742 --> 00:28:27,091
.أرجوك دعني اذهب
355
00:28:27,093 --> 00:28:29,427
.كلاّ -
.أرجوك -
356
00:28:29,429 --> 00:28:33,147
.لكن لا تقلق. سينال (جاين) نصيبه أيضاً
357
00:28:40,072 --> 00:28:44,692
إذن، دعنا نتحدّث عن قائمة
.مُشتبهي (ريد جون) الحقيقيّة
358
00:28:47,563 --> 00:28:51,282
.(لمْ أتمكّن من إيجاد إشارة لهاتف (جاين
.أينما كان، لا توجد لديه خدمة
359
00:28:53,036 --> 00:28:54,419
.الأرجح أنّ هذا هُو
360
00:28:55,871 --> 00:28:57,238
.ليزبن) تتحدّث)
361
00:28:57,240 --> 00:29:00,541
.(مرحباً يا (ليزبن
أتعرفين من المُتحدّثة؟
362
00:29:00,543 --> 00:29:03,961
نعم. ظننتُ أنّكِ مِتِّ
363
00:29:05,381 --> 00:29:08,749
.إلتقيتُ مع (جاين) البارحة -
.لمْ يقلْ شيئاً -
364
00:29:08,751 --> 00:29:13,688
،طلبتُ منه أن لا يقول لكِ
.لكن أعتقد أنّي أوقعتُه في ورطة
365
00:29:13,690 --> 00:29:16,189
.لقد كنتُ أحاول الإتّصال به طوال اليوم -
.أنا أيضاً -
366
00:29:16,214 --> 00:29:21,195
.لقد أعطيتُه بعض المعلومات البارحة
أقال لكِ شيئاً عمّن هُو ذاهب لرؤيته؟
367
00:29:21,197 --> 00:29:24,282
كلاّ، أكان عليه إخباري؟ -
.نعم -
368
00:29:24,284 --> 00:29:26,367
.يجب أن نتحدّث
369
00:29:27,119 --> 00:29:30,771
(أعتقد أنّي لربّما جعلتُ (جاين
.يفعل شيئاً أحمقاً للغاية
370
00:29:34,376 --> 00:29:39,881
.أمر مُضحك حول القائمة
.أفضّل أن لا أشاركها معك
371
00:29:39,883 --> 00:29:44,218
أفهم ذلك. لقد كان مشروعك
.الوحيد منذ زمنٍ طويل
372
00:29:44,220 --> 00:29:48,639
.مشروعي أيضاً
.لكنّك ستُشاركها معي
373
00:29:52,311 --> 00:29:54,395
ماذا لو أعطيتُك اسماً واحداً كبداية؟
374
00:29:56,900 --> 00:29:59,283
.(روبرت كيركلاند)
375
00:30:00,853 --> 00:30:02,737
.مُثير للإهتمام
376
00:30:03,805 --> 00:30:08,860
.يبدو منطقياً في الواقع
.لكنّه لا يُساعدني حقاً مع قضيّتي
377
00:30:08,862 --> 00:30:11,813
.نعم، أعتقد أنّه لا يُساعدك
.كنتُ مُخطئاً حولك
378
00:30:11,815 --> 00:30:14,115
.(أنت لست (ريد جون
.أنت تبحث عنه، مثلي
379
00:30:14,117 --> 00:30:16,334
.ليس مثلك بالضبط
380
00:30:16,336 --> 00:30:19,720
أنا مُستعدّ لقتل سبعة
.أشخاص لإنجاز المُهمّة
381
00:30:19,722 --> 00:30:22,156
.أقرّ لك بذلك -
لمَ لا تفعل أنت ذلك؟ -
382
00:30:22,158 --> 00:30:25,826
.لأنّ ذلك سيجعلني قاتلاً -
.(أنت تُخطط لقتل (ريد جون -
383
00:30:25,828 --> 00:30:27,161
.ذلك ليس منطقياً البتّة
384
00:30:27,163 --> 00:30:32,633
،حسناً، إذن كِلانا لديه أساليب مُختلفة
.لكن الأمر المُهم هُو أننا نتشاطر هدفاً مُشتركاً
385
00:30:32,635 --> 00:30:40,441
.إنّ بإمكاننا مُساعدة بعضنا البعض لو عملنا معاً -
.لستُ مُهتماً بالعمل معاً، وأشكّ أنّك مُهتمّ أيضاً -
386
00:30:40,443 --> 00:30:45,530
،كِلانا يُريد تنفيذ إنتقامنا
.وأحدنا سيحصل عليه فقط
387
00:30:48,767 --> 00:30:51,202
.(روبرت كيركلاند)
388
00:30:51,204 --> 00:30:56,023
...أعلم أنّي يجب أن أكون مُتفاجئة، لكن -
.لكنّه رجل مُخيف، لهذا السبب -
389
00:30:56,025 --> 00:30:57,375
إلى أين سيأخذ (جاين)؟
390
00:30:57,377 --> 00:31:00,044
ربّما نفس المكان الذي
.أخذ (بنجامين ماركس) إليه
391
00:31:00,046 --> 00:31:02,763
رأى (جاين) غصن صنوبر
.(في حذاء (ماركس
392
00:31:02,765 --> 00:31:05,699
كأنّه سار خلال غابة بها أشجار
.صنوبر قبل مقتله
393
00:31:05,701 --> 00:31:08,085
هناك الكثير من أشجار الصنوبر
.(في (شمال كاليفورنيا
394
00:31:08,087 --> 00:31:12,390
.يجب على (كيركلاند) مُواصلة المظاهر
...يجب أن يذهب للمكتب كلّ يومٍ، لذا
395
00:31:12,392 --> 00:31:15,092
غابة صنوبر في دائرة نصف قطرها
مئة ميل من (ساكرامنتو)؟
396
00:31:15,094 --> 00:31:17,261
.بالتأكيد، بالتأكيد
.لو كان ذلك كلّ ما لدينا
397
00:31:20,233 --> 00:31:23,818
.مرحباً أيّتها الرئيسة -
.فان بيلت)، أريدكِ أن تبحثي عن شيءٍ لأجلي) -
398
00:31:23,820 --> 00:31:28,055
(ملكيّات أو شركات يملكها (روبرت كيركلاند
...ضمن 100 ميل من مبنى البرلمان
399
00:31:28,057 --> 00:31:30,942
.على مقربة لغابة أشجار صنوبر -
روبرت كيركلاند)؟) -
400
00:31:30,944 --> 00:31:33,027
.إنّها قصّة طويلة
401
00:31:33,029 --> 00:31:35,930
(لا شيء لـ(روبرت كيركلاند
.في ضمن 100 ميل
402
00:31:38,084 --> 00:31:43,004
.(لكن هناك (مايكل كيركلاند
.(يمتلك كوخاً بقرب مُتنزّه ولاية (إلدورادو
403
00:31:43,006 --> 00:31:45,556
هل هُو قريب له؟ -
.لا أعرف. بإمكاني التحقق من ذلك -
404
00:31:45,558 --> 00:31:48,342
.حسناً، أرسلي لي العنوان -
.بالتأكيد -
405
00:31:48,344 --> 00:31:51,796
.يجب أن نتّصل بالسُلطات المحليّة للدعم -
.كلاّ، لا للشُرطة -
406
00:31:51,798 --> 00:31:57,552
.لا يُمكن لأحدٍ أن يعرف بأمري. أرجوكِ -
حسناً. إذن كيف سنقوم بهذا؟ -
407
00:32:06,945 --> 00:32:08,863
.بهذه الطريقة
408
00:32:10,766 --> 00:32:15,953
ألديك أشقاء يا (جاين)؟ -
.كلاّ -
409
00:32:17,072 --> 00:32:22,076
.(كان لديّ أخٌ توأمٌ... (مايكل
.كنّا مُقرّبين للغاية أثناء نُضوجنا
410
00:32:22,078 --> 00:32:24,445
.أسمع أنّ تلك رابطة قويّة
411
00:32:25,881 --> 00:32:32,286
.كان والدنا ساديّ سكّير
.لقد أشبعنا ضرباً نحن ووالدتنا
412
00:32:32,288 --> 00:32:34,305
.ضربها حتى لمْ تعد تتحمّل ذلك
413
00:32:34,307 --> 00:32:37,141
هل رحلت؟ -
.بشفرة حلاقة -
414
00:32:38,343 --> 00:32:44,649
.بعد ذلك، كنتُ أنا و(مايكل) فحسب
.لقد كنتُ جلّ ما لديه في الدُنيا
415
00:32:44,651 --> 00:32:47,635
.كنت الأخ الأقوى -
.أجل -
416
00:32:47,637 --> 00:32:50,855
.لقد ترعرعتُ، ورحلتُ من هُناك
.لكن لمْ يستطع (مايكل) فعل ذلك
417
00:32:50,857 --> 00:32:57,612
لقد جلس في البيت وشاهد
.أبانا يشرب حتى الموت
418
00:32:57,614 --> 00:33:01,949
.من شابه أباه فما ظلم -
.أنت مُحق -
419
00:33:01,951 --> 00:33:07,555
،لجأ (مايكل) إلى الزجاجة
.شرب كأنّ حياته تتوقف على ذلك
420
00:33:07,557 --> 00:33:13,261
.لقد دفعتُ للعلاجات، وأخذتُه للإجتماعات
.لمْ ينجح شيء قط
421
00:33:13,263 --> 00:33:15,079
حتى؟
422
00:33:15,081 --> 00:33:19,300
،حتى إلتقى بشخصٍ ذات يومٍ
.رجل كان بمقدوره مُساعدته
423
00:33:19,302 --> 00:33:24,972
.أكثر من مُجرّد رجل. مُنقذ -
.(أجل. (ريد جون -
424
00:33:24,974 --> 00:33:31,646
.لقد طلب بضعة أشياء بسيطة في المُقابل -
.التفاني والتضحية -
425
00:33:31,648 --> 00:33:38,452
انحرف (مايكل) عن الطريق المُستقيم أكثر
.وأكثر حتى جاء يوم رحل فيه، لمْ أرَه مُجدّداً
426
00:33:38,454 --> 00:33:43,991
.أنت تعتقد (ريد جون) قتل أخوك -
.نعم -
427
00:33:43,993 --> 00:33:49,714
.لمْ أجده قط، لكنّي أعلم في قرارة قلبي
428
00:33:54,036 --> 00:34:01,926
.انظري إليّ أثرثر. إنّك لست مُعالجي النفسي
.لمْ أجلبك هُنا للتحدّث إليك
429
00:34:01,928 --> 00:34:04,878
.أرجوك أخبرني من هُم المُشتبه بهم
430
00:34:06,064 --> 00:34:08,199
.كلاّ
431
00:34:11,187 --> 00:34:13,120
.لنفعل الأمر بطريقتك
432
00:34:19,444 --> 00:34:22,413
.أنت تفهم أنّي سأضطرّ لتعذيبك
433
00:34:36,313 --> 00:34:41,801
لا تبدو كمن يتعامل جيّداً مع الألم الجسدي -
.ليس تحديداً -
434
00:34:41,803 --> 00:34:46,155
.أعطني اسماً إذن -
.لا أستطيع فعل ذلك -
435
00:34:47,508 --> 00:34:48,791
.طيّب
436
00:35:00,138 --> 00:35:03,857
!يا إلهي
437
00:35:03,859 --> 00:35:05,225
.حسناً، حسناً، حسناً
438
00:35:07,395 --> 00:35:14,284
،عليك أن تفهم
.إنّ هذا أمر صعب عليّ... عاطفياً
439
00:35:14,286 --> 00:35:17,670
لمْ يسبق أن قلتُ أحد هذه
.الأسماء بصوتٍ عالٍ لأحد
440
00:35:17,672 --> 00:35:20,340
.اسم
441
00:35:20,342 --> 00:35:24,043
.(تورمي)
.(الاسم الأول... (دون
442
00:35:24,962 --> 00:35:26,579
دون تورمي)؟)
443
00:35:28,750 --> 00:35:30,049
."لا تؤذيني"
444
00:35:32,020 --> 00:35:35,071
.لقد أوقعت بي
445
00:35:35,073 --> 00:35:38,908
...لماذا، إنّ عليّ -
!ارفع يديك -
446
00:35:38,910 --> 00:35:41,394
!ابقهم حيث نستطيع رؤيتهم -
أأنت بخير يا (جاين)؟ -
447
00:35:41,396 --> 00:35:45,315
.بأفضل حالٍ
.أنا على ما يُرام. مُتأنّق
448
00:35:45,317 --> 00:35:48,985
.ذلك بفضلنا
.إنّك أحمق لقدومك إلى هُنا لوحدك
449
00:35:55,443 --> 00:35:57,410
هل تستمتعين بهذا؟
450
00:35:59,364 --> 00:36:04,250
.لا تُسئ فهمي
.إنّك وغدٌ تماماً
451
00:36:04,252 --> 00:36:06,085
.حسناً، شكراً لكِ
452
00:36:06,087 --> 00:36:11,541
،لكن لا أريد أن يُصيبك أمر سيء
.لا سيّما عندما يكون خطأي
453
00:36:11,543 --> 00:36:16,512
.حسناً، مُتأكّد أنّ ضميرك مُرتاح الآن -
.إنّه كذلك. اتركني وشأني الآن -
454
00:36:16,514 --> 00:36:19,899
،عندما أسمع خبراً منك في المرّة القادمة
.فالأفضل أن يكون لإخباري أنّ (ريد جون) ميّت
455
00:36:19,901 --> 00:36:28,274
.إتّفقنا. ذلك إتّفاق بيننا
.(شكراً لكِ يا (مادلين
456
00:36:32,646 --> 00:36:36,866
.(على الرحب والسعة يا (باتريك
.بالتوفيق لك
457
00:36:41,739 --> 00:36:46,275
ليزبن)... أأنتِ على ما يُرامٍ هُنا؟) -
.أجل -
458
00:36:46,277 --> 00:36:48,444
.يُمكنكِ طلب ذلك الدعم الآن
459
00:36:57,555 --> 00:37:02,542
!ستدفع الثمن على هذا
!لن أنسى! هذا على عاتقك
460
00:37:02,544 --> 00:37:05,211
أمُتأكّد أنّك بخير؟
461
00:37:06,680 --> 00:37:10,717
.لقد تقلّصت القائمة إلى خمسة أسماء
.إنّ هذا عدد يُمكن مُراقبته
462
00:37:10,719 --> 00:37:17,807
.ذلك لا يُطمئنني بطريقة ما -
.(إننا في الجزء الأخير يا (ليزبن -
463
00:37:20,194 --> 00:37:25,331
.إذن... يبدو أنّي أخطأتُ بأمرك -
.نعم. يبدو أنّك أخطأت بالفعل -
464
00:37:25,333 --> 00:37:31,854
.لا بأس. كلّنا يرتكب أخطاء -
أقصد، إنّه... عميل بإدارة الأمن الوطني؟ -
465
00:37:31,856 --> 00:37:36,325
من كان ليعتقد ذلك؟ -
.ليس أنا -
466
00:37:36,327 --> 00:37:41,798
.ستكون قنبلة عنقوديّة في الولاية القضائيّة
.لكننا سنقوم بحجزه أوّلاً في سجن المُقاطعة
467
00:37:41,800 --> 00:37:44,634
ثمّ بعد بضعة أيّام سيتمّ نقله
.إلى مركز حجزٍ فيدرالي
468
00:37:44,636 --> 00:37:46,803
.أودّ التحدّث معه للحظة -
.بالتأكيد -
469
00:37:46,805 --> 00:37:48,021
.(يا (جاين
470
00:37:49,640 --> 00:37:54,777
لا مشاعر غير ودّية، صحيح؟ -
.نعم، لا مشاعر غير ودّية -
471
00:37:56,230 --> 00:37:57,980
.(ليزبن)
472
00:38:03,437 --> 00:38:07,022
،لو كان لديك أيّ شيءٍ آخر لقوله
.فالآن هُو الوقت المُناسب
473
00:38:07,024 --> 00:38:13,379
،قد أكون أعرف بعض الأشياء
.لكن هذا ليس أفضل مكان للتحدّث فيه
474
00:38:13,381 --> 00:38:16,899
.تعال وزرني في وقتٍ ما -
.سأفعل -
475
00:38:18,135 --> 00:38:22,722
هل ستُنهي هذا الشيء؟ -
.نعم -
476
00:38:37,571 --> 00:38:40,523
.مرحباً -
.(مرحباً. لقد اتّصلت (ليزبن -
477
00:38:40,525 --> 00:38:42,592
.لن ترجع للمكتب هذه الليلة
478
00:38:42,594 --> 00:38:44,327
.حسناً -
.لربّما يجب علينا الذهاب أيضاً -
479
00:38:44,329 --> 00:38:46,746
.لا يُوجد أحد آخر هنا -
.بالتأكيد -
480
00:38:46,748 --> 00:38:51,117
هل غيّرتِ ملابسكِ؟ -
ماذا، هذا الشيء القديم؟ -
481
00:38:51,119 --> 00:38:54,003
انتظر. ما هذا؟
482
00:38:57,207 --> 00:39:00,293
.يبدو كمُفتاح غرفة فندق
483
00:39:00,295 --> 00:39:04,797
انتظري. أنتِ لمْ تفعلي ذلك، صحيح؟ -
.فعلتُ ذلك حقاً. جناح شهر العسل -
484
00:39:04,799 --> 00:39:08,935
.(السيّدة (كابيلو) ستُراقب (بن -
.هذا مُدهش. شكراً لكِ -
485
00:39:08,937 --> 00:39:12,355
...أوَتعلمين، لقد بدأتُ الإعتقاد -
.أعلم ما إعتقدته -
486
00:39:12,357 --> 00:39:15,675
وهل أنا مجنون؟ -
.نعم -
487
00:39:15,677 --> 00:39:20,213
.(يجب أن لا تُفرط في التفكير يا (واين
488
00:39:23,034 --> 00:39:25,318
.هيا بنا
489
00:39:49,893 --> 00:39:51,761
.لا تُلقيا بالكما بي
490
00:40:27,163 --> 00:40:28,664
.دعني أتحدّث إليه
491
00:40:38,158 --> 00:40:43,729
ماذا يجري؟ ماذا تفعل هُنا؟ -
.(لقد أصبت الأمر من ساسه لرأسه يا (بوب -
492
00:40:43,731 --> 00:40:48,017
حول ماذا؟ -
.هناك مُنظمة ذات سُلطة بوكالات تنفيذ القانون -
493
00:40:48,019 --> 00:40:53,706
.لكنّها أكبر بكثير ممّا إعتقدت
.ليس الأشخاص ذوي السُلطات العليا فقط
494
00:40:53,708 --> 00:40:56,375
بل يسمحون للرجال أصحاب المُستويات
.الأدنى مثلي بالإنضمام إليهم
495
00:40:56,377 --> 00:41:01,397
.إنّي أعلم ما تفعله -
.كانت أعيننا صوبك منذ فترة طويلة -
496
00:41:01,399 --> 00:41:06,469
.إنّنا نُريد مُساعدتك فحسب. هذا ما نقوم به -
كيف تُساعدوني؟ -
497
00:41:08,338 --> 00:41:12,875
.استمع إليّ بإنتباه
.هذا عنوان منزل آمن
498
00:41:12,877 --> 00:41:14,510
.إنّه على بُعد ميلين شرقاً من هنا
499
00:41:14,512 --> 00:41:17,630
،عندما تصل إلى هناك
،سيتّصل بك شخص ما
500
00:41:17,632 --> 00:41:20,349
،وسيُعطيك بعض المال
.وهويّة شخصيّة، وملابس
501
00:41:21,819 --> 00:41:23,319
.لا أصدّقك
502
00:41:28,442 --> 00:41:31,911
.(هيا يا (بوب
.اخرج من الشاحنة
503
00:41:49,896 --> 00:41:54,083
.فلتبدأ الهرب -
.افعل ذلك هُنا فحسب -
504
00:41:54,085 --> 00:41:58,220
.في الواقع، سأفضّل لو هربت
.أنت تعرف... إنّه النظام
505
00:42:22,612 --> 00:42:29,268
العميل (كيركلاند) حاول الهرب. لمْ يكن لديك
خيار سوى استخدام القوّة المُميتة. مفهوم؟
506
00:42:29,270 --> 00:42:34,140
."أيّها النمر، أيّها النمر" -
."أيّها النمر، أيّها النمر" -
507
00:42:37,565 --> 00:42:45,490
تـرجـمـة: عــــمـــاد عـــبــدالله
Translated By: aemad111
facebook.com/Emad199062037