All language subtitles for The Sweet Girls 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Instagram @skysoultan 2 00:01:54,190 --> 00:02:00,040 The Sweet Girl Season 1 3 00:02:00,120 --> 00:02:03,040 Episode 2 4 00:02:03,440 --> 00:02:04,080 Jika Tuan Muda 5 00:02:04,230 --> 00:02:05,190 tidak ada masalah lagi, 6 00:02:05,910 --> 00:02:06,760 saya akan pergi dulu. 7 00:02:13,240 --> 00:02:15,390 Kamu kira kali ini kamu bisa 8 00:02:15,390 --> 00:02:16,270 menjatuhkanku lagi? 9 00:02:30,470 --> 00:02:31,030 Katakan saja, 10 00:02:31,550 --> 00:02:34,000 apalagi yang harus aku lakukan agar kamu bisa memberikan Catatan Yunyi kepadaku? 11 00:02:37,440 --> 00:02:38,079 Bajingan! 12 00:02:40,110 --> 00:02:40,600 Kamu... 13 00:02:44,270 --> 00:02:44,829 Tuan Muda, 14 00:02:45,270 --> 00:02:47,030 apa yang baru saja Anda lakukan dengan Pengurus Lu? 15 00:02:47,550 --> 00:02:50,000 Saya di luar mendengar suara yang begitu keras. 16 00:02:51,670 --> 00:02:52,520 Diam. 17 00:02:53,079 --> 00:02:54,390 Cepat papah aku untuk berdiri. 18 00:02:55,360 --> 00:02:55,750 Baik. 19 00:02:56,440 --> 00:02:56,960 Tuan Muda, 20 00:02:57,390 --> 00:02:58,110 Anda tidak apa-apa, kan? 21 00:03:03,600 --> 00:03:04,270 Apa? 22 00:03:05,000 --> 00:03:07,030 Pengurus Lu sampai berani berbuat seperti itu kepada Anda? 23 00:03:07,750 --> 00:03:09,160 Benar-benar tidak bersopan santun. 24 00:03:10,160 --> 00:03:10,800 Menurutku, 25 00:03:11,520 --> 00:03:12,800 dia sementara waktu ini mengingkari janjinya, 26 00:03:13,190 --> 00:03:14,520 tidak ingin memberikan Catatan Yunyi kepada Anda. 27 00:03:15,520 --> 00:03:16,800 Kita langsung saja ikat dia, 28 00:03:17,390 --> 00:03:18,360 dan memaksanya untuk menyerahkan Catatan Yunyi. 29 00:03:20,320 --> 00:03:21,670 Dia memiliki identitas yang khusus, 30 00:03:22,630 --> 00:03:25,240 jika kabar ini terdengar oleh Nyonya Qin, 31 00:03:25,910 --> 00:03:27,440 sebaliknya malah akan bertindak gegabah dan membuat mereka waspada. 32 00:03:29,360 --> 00:03:31,670 Itu juga tidak bisa membiarkan dia menggunakan Catatan Yunyi 33 00:03:32,030 --> 00:03:33,470 untuk bertindak sewenang-wenang kepada Anda. 34 00:03:34,960 --> 00:03:36,880 Dia hanya ingin mendekatiku saja 35 00:03:37,440 --> 00:03:39,079 dengan membawa Catatan Yunyi. 36 00:03:40,000 --> 00:03:41,000 Saya tidak mengerti hal seperti ini. 37 00:03:41,320 --> 00:03:42,000 Saya hanya tahu 38 00:03:42,470 --> 00:03:44,670 selama ini Lu Yiling sangat menyukai Tuan Muda. 39 00:03:45,470 --> 00:03:46,190 Tetapi juga tidak bisa 40 00:03:46,320 --> 00:03:48,110 karena mengetahui Catatan Yunyi sangat penting untuk Anda, 41 00:03:48,720 --> 00:03:50,000 bahkan dia dengan sengaja mempersulit Anda. 42 00:03:51,550 --> 00:03:52,910 Siapa yang akan menyulitkan siapa 43 00:03:54,030 --> 00:03:55,160 masih tidak diketahui. 44 00:04:07,520 --> 00:04:08,670 Tempat sialan ini 45 00:04:09,080 --> 00:04:10,830 benar-benar tidak bisa ditinggali satu menit pun. 46 00:04:12,270 --> 00:04:13,720 Dan juga jangan sampai aku 47 00:04:14,110 --> 00:04:16,040 bertemu lagi dengan bajingan busuk itu. 48 00:04:16,269 --> 00:04:16,720 Kalau tidak, 49 00:04:16,880 --> 00:04:18,350 aku akan memukulinya setiap kali bertemu. 50 00:04:30,790 --> 00:04:31,510 Ini adalah 51 00:04:31,670 --> 00:04:33,790 catatan rahasia kita untuk membuat pakaian yang diwariskan leluhur. 52 00:04:33,920 --> 00:04:34,600 Catatan Yunyi. 53 00:04:34,760 --> 00:04:35,230 Catatan Yunyi. 54 00:04:35,350 --> 00:04:37,510 Apakah buku ini sangat hebat? 55 00:04:37,720 --> 00:04:39,110 Tentu saja. 56 00:04:39,550 --> 00:04:41,920 Hanya saja sekarang bukan lagi sebuah buku yang utuh. 57 00:04:41,920 --> 00:04:42,790 Ibu terlalu bodoh, 58 00:04:43,510 --> 00:04:45,200 menghilangkan setengahnya. 59 00:04:46,070 --> 00:04:46,550 Ibu, 60 00:04:47,550 --> 00:04:49,440 aku pasti akan mendapatkan kembali 61 00:04:49,950 --> 00:04:50,790 Catatan Yunyi yang separuhnya lagi. 62 00:04:59,640 --> 00:05:00,950 Kenapa Pengurus Lu masih belum datang? 63 00:05:01,760 --> 00:05:02,550 Aku tidak tahu. 64 00:05:05,070 --> 00:05:05,830 -Ada apa ini? -Apa-apaan ini? 65 00:05:05,950 --> 00:05:07,200 -Apa yang telah terjadi? -Benar. 66 00:05:08,480 --> 00:05:09,070 Tuan Muda, 67 00:05:09,390 --> 00:05:10,200 sudah waktunya untuk berganti pakaian. 68 00:05:10,790 --> 00:05:11,670 Jam berapa sekarang? 69 00:05:12,110 --> 00:05:13,040 Jam 07.45. 70 00:05:13,720 --> 00:05:15,510 Kenapa Lu Yiling masih belum datang? 71 00:05:17,160 --> 00:05:17,720 Ini... 72 00:05:20,350 --> 00:05:21,000 Tuan Muda, 73 00:05:21,320 --> 00:05:22,550 Pengurus Lu menghilang. 74 00:05:23,510 --> 00:05:24,160 Menghilang? 75 00:05:24,550 --> 00:05:26,950 Pagi hari ini Pengurus Lu tidak ada di dalam kamar. 76 00:05:27,440 --> 00:05:29,160 Penjaga yang berjaga malam mengatakan 77 00:05:29,390 --> 00:05:32,070 Pengurus Lu keluar dan tidak kembali lagi. 78 00:05:38,040 --> 00:05:38,830 Barangnya di mana? 79 00:05:39,720 --> 00:05:40,350 Barangnya? 80 00:05:42,000 --> 00:05:43,440 Barang apa? 81 00:05:46,230 --> 00:05:46,720 Aku sudah mengerti, 82 00:05:47,320 --> 00:05:48,000 kamu boleh pergi. 83 00:05:48,270 --> 00:05:48,760 Baik. 84 00:05:51,230 --> 00:05:51,720 Tuan Muda, 85 00:05:52,510 --> 00:05:54,320 apakah Pengurus Lu ingin mengingkari janjinya 86 00:05:54,640 --> 00:05:55,670 dengan tidak memberikan Catatan Yunyi kepada kita, 87 00:05:56,230 --> 00:05:57,510 dan diam-diam melarikan diri ke Kediaman Qin? 88 00:05:59,110 --> 00:06:00,670 Kemarin dia tiba-tiba mengingkari janjinya, 89 00:06:01,720 --> 00:06:03,200 sepertinya dia memiliki alasan 90 00:06:03,950 --> 00:06:05,040 untuk tidak memberikan Catatan Yunyi kepadaku. 91 00:06:07,040 --> 00:06:08,510 Jika benar dia berkhianat, 92 00:06:09,200 --> 00:06:12,040 dengan memberikan Catatan Yunyi kepada Nyonya Qin. 93 00:06:14,270 --> 00:06:15,390 Rencanaku sepenuhnya 94 00:06:15,920 --> 00:06:17,880 akan terbongkar di Kediaman Qin. 95 00:06:35,720 --> 00:06:36,640 Letakkan di sini saja. 96 00:06:36,720 --> 00:06:37,320 Baiklah, baiklah. 97 00:06:37,440 --> 00:06:38,230 Terima kasih. 98 00:06:38,760 --> 00:06:40,830 Cepat lihat kemari apa yang sudah aku bawa kembali? 99 00:06:41,000 --> 00:06:43,070 -Jiu'er. -Jiu'er sudah kembali. -Jiu'er sudah kembali. 100 00:06:43,510 --> 00:06:44,670 -Jiu'er. -Jiu'er. 101 00:06:44,830 --> 00:06:45,640 Cepat kemari, cepat kemari. 102 00:06:45,760 --> 00:06:46,270 Kakak Jiu'er. 103 00:06:46,830 --> 00:06:47,880 Kakak Jiu'er. 104 00:06:49,070 --> 00:06:49,720 Jiu'er, 105 00:06:49,880 --> 00:06:50,720 kamu ke mana saja? 106 00:06:50,830 --> 00:06:52,270 Aku kira kamu sudah tertangkap, 107 00:06:52,440 --> 00:06:53,880 baru saja akan pergi mencarimu ke kota. 108 00:06:54,830 --> 00:06:56,510 Kamu juga tidak lihat siapa aku. 109 00:06:57,230 --> 00:06:57,670 Bagaimana? 110 00:06:57,790 --> 00:06:58,760 Kakak Jiu'er sangat hebat sekali. 111 00:06:58,880 --> 00:06:59,270 Apakah aku hebat? 112 00:06:59,640 --> 00:07:00,000 Astaga. 113 00:07:00,160 --> 00:07:01,830 Dari mana kamu mendapatkan begitu banyak barang ini? 114 00:07:02,920 --> 00:07:03,480 Hebat sekali. 115 00:07:03,830 --> 00:07:04,550 Kakak Jiu'er. 116 00:07:06,760 --> 00:07:07,350 Nenek Li. 117 00:07:07,670 --> 00:07:08,270 Nenek Li. 118 00:07:09,440 --> 00:07:10,040 Nenek Li. 119 00:07:10,920 --> 00:07:11,720 Nenek Li, 120 00:07:12,000 --> 00:07:13,600 Anda kenapa pergi memungut barang lagi? 121 00:07:15,510 --> 00:07:16,920 Ayo, istirahat sebentar. 122 00:07:17,390 --> 00:07:18,070 Nenek, 123 00:07:18,670 --> 00:07:20,320 saya sudah berkali-kali mengatakan kepada Anda. 124 00:07:20,510 --> 00:07:21,550 Anda sudah berumur, 125 00:07:21,670 --> 00:07:22,950 kondisi tubuh juga tidak bagus. 126 00:07:23,600 --> 00:07:25,720 Selanjutnya jangan pernah lagi pergi memungut barang. 127 00:07:26,200 --> 00:07:26,720 Coba Anda lihat, 128 00:07:27,110 --> 00:07:28,160 kali ini aku membawakan 129 00:07:28,270 --> 00:07:29,480 banyak barang untuk semuanya. 130 00:07:29,640 --> 00:07:30,000 A'gui, 131 00:07:30,160 --> 00:07:31,200 cepat kamu buatkan bubur. 132 00:07:31,510 --> 00:07:32,760 Beberapa hari ini semua orang kelaparan, 133 00:07:33,070 --> 00:07:33,830 mereka sedang menunggu makanan ini. 134 00:07:33,830 --> 00:07:34,920 Baik, aku akan segera melakukannya. 135 00:07:37,230 --> 00:07:37,790 Cao, 136 00:07:38,760 --> 00:07:39,230 menyenangkan, kan? 137 00:07:39,920 --> 00:07:40,510 Menyenangkan. 138 00:07:49,040 --> 00:07:49,600 Nenek Li, 139 00:07:49,600 --> 00:07:50,110 apa yang terjadi? 140 00:07:50,270 --> 00:07:51,390 Nenek Li, Nenek Li. 141 00:07:52,200 --> 00:07:52,720 Sadarlah. 142 00:07:52,830 --> 00:07:53,110 Nenek Li. 143 00:07:53,110 --> 00:07:53,440 A'gui. 144 00:07:53,950 --> 00:07:54,670 Nenek, nenek. 145 00:07:54,720 --> 00:07:55,159 Cepat, 146 00:07:55,200 --> 00:07:56,000 bawa nenek ke tempat tabib. 147 00:07:59,510 --> 00:08:00,070 Siapkan kereta. 148 00:08:00,200 --> 00:08:01,110 Aku akan pergi ke Paviliun Cailing. 149 00:08:01,160 --> 00:08:01,790 Iya, Tuan Besar. 150 00:08:02,790 --> 00:08:07,200 (Qin Tian, Pemilik Paviliun Cailing.) 151 00:08:03,640 --> 00:08:04,230 Tunggu sebentar. 152 00:08:10,270 --> 00:08:11,480 Ada apa istriku? 153 00:08:11,790 --> 00:08:16,480 (Nyonya Qin, Pemilik Paviliun Cailing.) 154 00:08:12,350 --> 00:08:14,070 Sebelum Tuan Besar pergi ke Paviliun Cailing, 155 00:08:14,880 --> 00:08:16,920 boleh pergi dulu berputar-putar ke depan Butik Yunyi. 156 00:08:17,480 --> 00:08:18,510 Ke Butik Yunyi? 157 00:08:18,830 --> 00:08:19,600 Untuk melihat apa? 158 00:08:20,440 --> 00:08:22,000 Dengan begini baru bisa dibandingkan. 159 00:08:22,440 --> 00:08:24,790 Bisnis Paviliun Cailing kita lebih sepi dibandingkan 160 00:08:25,320 --> 00:08:27,040 dengan Butik Yunyi. 161 00:08:27,550 --> 00:08:29,550 Tidak berlebihan seperti yang diucapkan oleh istriku. 162 00:08:30,230 --> 00:08:30,720 Baiklah, 163 00:08:30,880 --> 00:08:31,880 aku pergi dulu. 164 00:08:34,590 --> 00:08:35,640 Tuan Besar, Nyonya. 165 00:08:36,080 --> 00:08:37,520 Tuan Muda Butik Yunyi telah datang. 166 00:08:41,280 --> 00:08:42,150 Untuk apa dia datang kemari? 167 00:08:44,520 --> 00:08:45,710 Juga sudah waktunya untuk datang. 168 00:08:47,550 --> 00:08:48,030 Tuan Muda. 169 00:08:52,400 --> 00:08:53,080 Silakan masuk. 170 00:08:55,640 --> 00:08:56,840 Benar-benar tamu yang jarang berkunjung. 171 00:08:56,960 --> 00:08:58,790 Apa yang membuat Tuan Muda sampai datang kemari? 172 00:08:59,350 --> 00:08:59,840 Kenapa? 173 00:09:00,230 --> 00:09:03,230 Ketua Qin dan Nyonya Qin tidak menerima kedatanganku? 174 00:09:04,030 --> 00:09:04,670 Tidak, tidak. 175 00:09:05,000 --> 00:09:05,590 Silakan duduk. 176 00:09:07,710 --> 00:09:08,790 Ibu Xia, tuangkan teh. 177 00:09:12,440 --> 00:09:12,960 Ketua Qin, 178 00:09:13,520 --> 00:09:16,030 apakah Zhenyu boleh melihat-lihat rumah Anda? 179 00:09:16,520 --> 00:09:17,550 Tidak boleh tidak sopan. 180 00:09:20,320 --> 00:09:21,230 Tidak masalah, tidak masalah. 181 00:09:21,710 --> 00:09:22,880 Barangkali Saudara Zhenyu 182 00:09:22,960 --> 00:09:23,840 juga tidak pernah melihat begitu banyak 183 00:09:23,840 --> 00:09:25,030 barang mewah dari dunia barat. 184 00:09:25,760 --> 00:09:26,520 Jarang-jarang bisa kemari, 185 00:09:27,760 --> 00:09:28,760 lihat saja sesukamu. 186 00:09:29,200 --> 00:09:30,080 Terima kasih, Ketua Qin. 187 00:09:30,470 --> 00:09:32,440 Akhirnya Zhenyu mempunyai kesempatan untuk menambah pengetahuan. 188 00:09:39,790 --> 00:09:42,320 Bagaimana dengan bisnis Paviliun Cailing akhir-akhir ini? 189 00:09:43,520 --> 00:09:45,000 Kami tidak berani untuk mengatakan baik-baik saja 190 00:09:45,320 --> 00:09:46,710 jika dibandingkan dengan Butik Yunyi. 191 00:09:47,150 --> 00:09:48,670 Apa yang diucapkan oleh Nyonya Qin tidak benar. 192 00:09:48,910 --> 00:09:51,760 Paviliun Cailing dengan Butik Yunyi satu aliran yang sama. 193 00:09:52,110 --> 00:09:53,400 Bagaimana bisa tidak baik? 194 00:09:55,350 --> 00:09:57,320 Ketua Qin, bagaimana menurut Anda? 195 00:09:59,760 --> 00:10:00,960 Tuan Muda sedang bercanda. 196 00:10:01,910 --> 00:10:03,400 Perdagangan busana Kota Caiyun 197 00:10:03,640 --> 00:10:05,230 sedang meningkat saat ini, 198 00:10:05,350 --> 00:10:07,000 masih membutuhkan usaha kita bersama. 199 00:10:07,550 --> 00:10:10,400 Tetapi jangan sampai berlangsung sebentar saja, 200 00:10:11,590 --> 00:10:12,960 ramai beberapa waktu saja. 201 00:10:14,670 --> 00:10:16,880 Pemikiran Ketua Qin benar-benar dalam dan teliti sekali. 202 00:10:17,880 --> 00:10:18,790 Tetapi tenang saja, 203 00:10:19,440 --> 00:10:22,670 Butik Yunyi tidak akan seperti yang dikhawatirkan oleh Ketua Qin. 204 00:10:24,230 --> 00:10:27,080 Hanya saja belakangan ini merasa kekurangan orang yang berbakat di bidang bisnis ini. 205 00:10:27,590 --> 00:10:30,320 Benar-benar sulit untuk menemukan asisten yang memuaskan. 206 00:10:32,440 --> 00:10:34,110 Aku dengar Tuan Muda memiliki 207 00:10:34,440 --> 00:10:36,280 seorang Pengurus yang sangat pandai, 208 00:10:37,710 --> 00:10:38,960 kenapa masih bisa kekurangan asisten? 209 00:10:39,150 --> 00:10:40,710 Bagaimanapun hanya hubungan kerjasama saja. 210 00:10:41,640 --> 00:10:43,840 Semuanya mengejar keuntungannya masing-masing, 211 00:10:44,000 --> 00:10:45,280 itu juga adalah hal yang biasa terjadi. 212 00:10:45,790 --> 00:10:46,790 Kalau mengatakan seperti itu, 213 00:10:47,110 --> 00:10:49,670 Pengurus Lu akan meninggalkan Butik Yunyi? 214 00:10:50,440 --> 00:10:51,760 Kalau begitu benar-benar sangat disayangkan. 215 00:10:51,880 --> 00:10:54,150 Mungkin Ketua Qin sudah salah mengerti, 216 00:10:54,670 --> 00:10:58,230 saya tidak pernah mengatakan Lu Yiling akan meninggalkan Butik Yunyi. 217 00:10:59,520 --> 00:11:00,960 Hanya mengambil langkah preventif saja, 218 00:11:01,790 --> 00:11:02,550 akan lebih baik jika 219 00:11:03,150 --> 00:11:04,640 semakin banyak asisten. 220 00:11:07,590 --> 00:11:08,000 Benar. 221 00:11:08,230 --> 00:11:09,000 Benar, benar, benar. 222 00:11:10,350 --> 00:11:12,440 Tentu saja hal yang bagus untuk mengambil langkah preventif. 223 00:11:19,960 --> 00:11:20,840 Saudara Zhenyu, 224 00:11:21,350 --> 00:11:22,550 apakah sudah melihat dengan teliti? 225 00:11:23,710 --> 00:11:25,000 Rumah Ketua Qin 226 00:11:25,150 --> 00:11:26,350 benar-benar sangat mewah. 227 00:11:29,760 --> 00:11:30,550 Kalau begitu, 228 00:11:30,670 --> 00:11:32,710 saya tidak akan mengganggu Ketua Qin 229 00:11:32,840 --> 00:11:33,840 dan Nyonya Qin. 230 00:11:34,400 --> 00:11:34,960 Saya pamit dulu. 231 00:11:35,080 --> 00:11:35,840 Tuan Muda, hati-hati di jalan. 232 00:11:37,350 --> 00:11:38,000 Antarkan tamu. 233 00:11:42,000 --> 00:11:43,400 Kedatangan Luo Yinran kali ini 234 00:11:44,400 --> 00:11:47,550 kelihatannya untuk mencari tahu keberadaan Lu Yiling. 235 00:11:50,790 --> 00:11:52,880 Lu Yiling, kamu ternyata berani mengkhianatiku! 236 00:11:53,640 --> 00:11:54,030 Nyonya, 237 00:11:54,150 --> 00:11:56,080 jangan sampai membiarkan Lu Yiling memberikan Catatan Yunyi yang separuhnya 238 00:11:56,150 --> 00:11:56,840 kepada Luo Yinran. 239 00:11:56,910 --> 00:11:58,150 Kalau tidak yang kita kerjakan semua 240 00:11:58,350 --> 00:11:59,790 akan sia-sia saja. 241 00:12:01,200 --> 00:12:03,230 Utus orang untuk merebut kembali Catatan Yunyi yang separuhnya. 242 00:12:04,030 --> 00:12:05,670 Bagaimana dengan Lu Yiling? 243 00:12:08,000 --> 00:12:08,590 Bunuh saja. 244 00:12:11,640 --> 00:12:12,960 Takutnya mulai hari ini, 245 00:12:13,710 --> 00:12:15,550 dia tidak akan pernah menemukan Lu Yiling lagi. 246 00:12:16,880 --> 00:12:18,080 Tidak bisa diobati juga harus diobati. 247 00:12:18,590 --> 00:12:19,110 Nona, 248 00:12:19,320 --> 00:12:22,150 penyakit TBC ini hanya bisa dikendalikan dengan obat. 249 00:12:22,840 --> 00:12:24,350 Tetapi bahan obatnya sangat mahal. 250 00:12:25,520 --> 00:12:27,550 Sekalipun aku tidak meminta biaya konsultasi kepadamu, 251 00:12:27,670 --> 00:12:30,640 dalam satu bukan paling sedikit harus membutuhkan 15 tael perak. 252 00:12:31,230 --> 00:12:34,590 Jadi... lebih baik menyerah saja. 253 00:12:37,470 --> 00:12:38,280 Pelan sedikit. 254 00:12:39,080 --> 00:12:39,640 Jiu'er, 255 00:12:40,150 --> 00:12:41,710 satu bulan 15 tael perak. 256 00:12:42,030 --> 00:12:43,760 Aku saja tidak pernah melihat uang yang begitu banyak. 257 00:12:43,910 --> 00:12:45,590 Bagaimana kita bisa menanggungnya? 258 00:12:46,910 --> 00:12:48,550 Kamu sudah lupa siapa yang menerima kita 259 00:12:48,670 --> 00:12:50,280 pada saat kita akan mati kelaparan? 260 00:12:50,710 --> 00:12:51,880 Demi kita, 261 00:12:52,080 --> 00:12:53,710 Nenek Li mengemis siang dan malam, 262 00:12:53,840 --> 00:12:54,760 serta melakukan pekerjaan kasar. 263 00:12:55,110 --> 00:12:56,840 Sekarang baru menderita penyakit seperti ini. 264 00:12:57,440 --> 00:12:58,960 Bagaimana kita bisa tidak mempedulikannya? 265 00:12:59,640 --> 00:13:00,200 Jiu'er, 266 00:13:00,790 --> 00:13:02,640 kita akan pergi ke mana untuk mendapatkan uang yang begitu banyak? 267 00:13:03,880 --> 00:13:06,470 Tidak ada masalah yang bisa menyulitkanku. 268 00:13:07,440 --> 00:13:08,350 Omong besar, 269 00:13:08,470 --> 00:13:09,670 kamu hanya bisa membual saja. 270 00:13:10,550 --> 00:13:10,840 Kamu... 271 00:13:11,000 --> 00:13:11,880 Katakan sekali lagi. 272 00:13:12,110 --> 00:13:13,710 Siapa yang omong besar, siapa yang omong besar? 273 00:13:13,840 --> 00:13:14,520 Katakan sekali lagi. 274 00:13:14,670 --> 00:13:16,000 Mi Jiu'er Raja pembual. 275 00:13:16,110 --> 00:13:16,670 Siapa yang omong besar? 276 00:13:17,080 --> 00:13:17,840 Berhenti kamu. 277 00:13:17,960 --> 00:13:18,640 Berhenti. 278 00:13:20,350 --> 00:13:21,280 Pelan sedikit larimu. 279 00:13:21,440 --> 00:13:22,790 Jangan sampai Nenek Li merasa terguncang dan tidak nyaman. 280 00:13:24,280 --> 00:13:25,230 Berhenti kamu. 281 00:13:32,760 --> 00:13:33,280 Jiu'er. 282 00:13:34,280 --> 00:13:34,790 Jiu'er. 283 00:13:35,080 --> 00:13:35,670 Bangun. 284 00:13:36,350 --> 00:13:36,790 Jiu'er. 285 00:13:37,080 --> 00:13:37,840 Jiu'er, kamu baik-baik saja, kan? 286 00:13:38,000 --> 00:13:38,320 A'gui. 287 00:13:38,470 --> 00:13:39,030 Jiu'er. 288 00:13:39,470 --> 00:13:40,550 Cepat papah aku berdiri. 289 00:13:40,670 --> 00:13:41,280 Jiu'er, cepat berdiri. 290 00:13:42,670 --> 00:13:43,200 A'gui. 291 00:13:43,200 --> 00:13:43,960 Bagaimana cara kalian membawa mobil? 292 00:13:44,350 --> 00:13:45,470 Jelas-jelas dia sendiri yang menerjang keluar, 293 00:13:45,520 --> 00:13:46,440 dan menabrak mobil kami. 294 00:13:46,960 --> 00:13:47,710 Aku beritahu kamu, 295 00:13:48,400 --> 00:13:50,110 kalian tidak akan bisa mengganti mobil kami yang rusak karena tertabrak. 296 00:13:50,470 --> 00:13:51,110 Kamu... 297 00:13:52,440 --> 00:13:54,760 Kalian menabrak orang dengan mobil dan tidak mengakuinya, 298 00:13:55,550 --> 00:13:56,640 aku tidak mau hidup lagi. 299 00:13:58,400 --> 00:14:00,110 Nenekku jatuh sakit, 300 00:14:00,320 --> 00:14:02,670 adikku ditabrak oleh mobil kalian, 301 00:14:02,880 --> 00:14:03,760 aku tidak mau hidup lagi. 302 00:14:03,790 --> 00:14:04,880 Benar-benar kurang ajar. 303 00:14:05,280 --> 00:14:06,350 Mobil Tuan Muda kami rusak karena ditabrak, 304 00:14:06,520 --> 00:14:07,590 apakah kalian bisa menggantinya? 305 00:14:26,840 --> 00:14:27,640 Nona, 306 00:14:28,230 --> 00:14:28,880 apakah kamu baik-baik saja? 307 00:14:45,440 --> 00:14:46,030 Tidak apa-apa. 308 00:14:48,110 --> 00:14:48,760 Tidak apa-apa. 309 00:14:53,910 --> 00:14:55,230 Maaf telah menabrak Nona. 310 00:14:55,910 --> 00:14:56,400 Chu Yan, 311 00:14:57,320 --> 00:14:58,400 berikan sedikit uang untuk Nona ini. 312 00:14:58,710 --> 00:14:59,230 Tidak perlu. 313 00:15:07,590 --> 00:15:08,440 Berapa? 314 00:15:18,280 --> 00:15:19,590 -Uang yang begitu banyak. -Begitu banyak? 315 00:15:23,280 --> 00:15:24,030 Begitu banyak, 316 00:15:24,440 --> 00:15:25,590 semuanya untukku? 317 00:15:31,150 --> 00:15:32,670 Sementara anggap saja sebagai bantuan saat waktu krisis. 318 00:15:39,000 --> 00:15:39,880 Baiklah kalau begitu. 319 00:15:41,840 --> 00:15:42,670 Aku akan mengingatmu. 320 00:15:43,320 --> 00:15:43,840 Terima kasih. 321 00:15:44,350 --> 00:15:45,350 A'gui, ayo jalan. 322 00:15:53,550 --> 00:15:54,590 Aku berikan kamu sebuah kancing keberuntungan. 323 00:15:57,590 --> 00:15:58,440 Terima kasih, saudara. 324 00:16:00,320 --> 00:16:00,910 Tuan Muda, 325 00:16:02,320 --> 00:16:02,790 dia... 326 00:16:28,440 --> 00:16:29,550 Pelan sedikit. 327 00:16:30,030 --> 00:16:32,440 Hanya mengandalkan kita untuk menghasilkan uang demi menghidupi semua orang 328 00:16:33,400 --> 00:16:35,150 juga bukan suatu pemecahan yang permanen. 329 00:16:37,110 --> 00:16:39,760 Jika ada sebuah pekerjaan yang tetap, 330 00:16:40,400 --> 00:16:42,030 setiap bulan ada pemasukan yang tetap. 331 00:16:45,400 --> 00:16:46,910 Pekerjaan tetap, 332 00:16:47,080 --> 00:16:48,400 pemasukan tetap. 333 00:16:49,230 --> 00:16:50,590 Pengurus Lu. 334 00:16:51,910 --> 00:16:53,760 Bukankah ini adalah sebuah cara bagus yang sudah jadi, kan? 335 00:16:55,670 --> 00:16:56,400 Jiu'er, 336 00:16:57,000 --> 00:16:59,150 cara bagus apa yang sudah jadi? 337 00:16:59,470 --> 00:17:02,030 Wanita yang penampilannya sangat mirip denganku, 338 00:17:02,710 --> 00:17:05,470 menggunakan identitasnya untuk bekerja di Butik Yunyi. 339 00:17:06,160 --> 00:17:08,190 Dengan begini paling tidak ada uang 340 00:17:08,280 --> 00:17:09,230 untuk pengobatan Nenek Li. 341 00:17:09,920 --> 00:17:10,470 Atau 342 00:17:10,640 --> 00:17:12,710 cukup untuk semua orang bisa makan bubur juga boleh. 343 00:17:12,880 --> 00:17:13,640 Jiu'er, 344 00:17:13,800 --> 00:17:15,829 apakah itu terlalu berbahaya? 345 00:17:16,000 --> 00:17:17,680 Bagaimana jika terbongkar? 346 00:17:17,829 --> 00:17:20,280 Bukankah kamu mendengar kalau dia ingin meninggalkan Butik Yunyi, kan? 347 00:17:21,190 --> 00:17:23,310 Kemarin aku berada di sana seharian, 348 00:17:23,880 --> 00:17:25,190 juga tidak melihat orang ini. 349 00:17:25,680 --> 00:17:26,349 Dan juga 350 00:17:26,710 --> 00:17:27,920 mereka sepertinya tidak tahu 351 00:17:28,040 --> 00:17:29,070 kalau aku bukanlah Lu Yiling. 352 00:17:30,350 --> 00:17:33,160 bukan tidak mungkin dia juga sudah benar-benar pergi. 353 00:17:33,830 --> 00:17:34,520 Tidak peduli bagaimana, 354 00:17:34,760 --> 00:17:36,710 aku harus kembali untuk mencari tahu dulu. 355 00:17:38,590 --> 00:17:39,310 Jiu'er, 356 00:17:39,920 --> 00:17:41,280 apakah kamu yakin akan berhasil? 357 00:17:41,680 --> 00:17:42,800 Bukan masalah yang besar. 358 00:17:43,160 --> 00:17:44,520 Bantu aku untuk menjaga Desa Changle. 359 00:17:44,800 --> 00:17:45,230 Aku pergi dulu. 360 00:18:04,190 --> 00:18:06,950 Kenapa tidak ada seorang pun? 361 00:18:13,880 --> 00:18:15,710 Tidak mungkin ada sebuah penyergapan, kan? 362 00:18:27,160 --> 00:18:27,680 Siapa? 363 00:18:55,400 --> 00:18:56,160 Benar-benar kebetulan. 364 00:19:06,430 --> 00:19:07,430 Ada 365 00:19:07,760 --> 00:19:09,350 masalah apa? 366 00:19:13,430 --> 00:19:15,680 Kamu semalaman meninggalkan Butik Yunyi, 367 00:19:17,000 --> 00:19:18,640 kamu berencana untuk bernaung kepada siapa? 368 00:19:19,560 --> 00:19:20,520 Qin Tian? 369 00:19:30,040 --> 00:19:31,350 Tidak ada, tidak ada. 370 00:19:32,110 --> 00:19:32,760 Tuan Muda, 371 00:19:32,920 --> 00:19:33,950 Anda jangan salah paham. 372 00:19:34,710 --> 00:19:36,520 Bagaimana mungkin saya bernaung kepada orang lain? 373 00:19:36,710 --> 00:19:37,710 Sekalipun saya mati, 374 00:19:37,880 --> 00:19:39,230 juga adalah orang dari Butik unyi. 375 00:19:39,640 --> 00:19:42,230 Saya tidak akan mengkhianati Butik Yunyi, 376 00:19:42,400 --> 00:19:43,830 dan tidak bermaksud untuk mengkhianati Anda Tuan Muda. 377 00:19:44,350 --> 00:19:44,950 Tuan Muda, 378 00:19:45,640 --> 00:19:47,560 Anda tidak boleh memperlakukan saya secara tidak adil. 379 00:19:48,470 --> 00:19:50,590 Ke mana kamu kemarin malam? 380 00:19:55,310 --> 00:19:56,310 Saya... 381 00:19:57,230 --> 00:19:59,950 Saya berjalan-jalan. 382 00:20:02,310 --> 00:20:04,760 Berjalan-jalan selama satu malam? 383 00:20:08,430 --> 00:20:09,160 Mengapa? 384 00:20:10,680 --> 00:20:11,680 Tuan Muda, 385 00:20:12,110 --> 00:20:14,560 Anda lupa kemarin malam... 386 00:20:28,880 --> 00:20:30,040 Hanya untuk beberapa hal ini? 387 00:20:30,560 --> 00:20:32,310 Apanya yang beberapa hal ini? 388 00:20:33,760 --> 00:20:35,470 Ini adalah kali pertama saya melakukan tindakan 389 00:20:35,640 --> 00:20:37,310 yang begitu mesra dengan seorang pria. 390 00:20:38,350 --> 00:20:39,230 Di samping itu, 391 00:20:39,430 --> 00:20:42,000 bukankah itu karena penampilan Tuan Muda yang terlalu tampan, 392 00:20:42,160 --> 00:20:44,880 yang membuatku kehilangan kesadaran dalam sekejap. 393 00:20:45,230 --> 00:20:47,640 Kemudian baru memukuli Anda. 394 00:20:47,800 --> 00:20:48,560 Dan kemudian, 395 00:20:48,760 --> 00:20:51,110 benar-benar tidak tahu bagaimana cara untuk menghadapi Anda. 396 00:20:52,040 --> 00:20:52,830 Jadi. 397 00:20:53,430 --> 00:20:54,190 Tuan Muda, 398 00:20:54,560 --> 00:20:57,640 apakah bisa tidak menyalahkan saya? 399 00:20:58,950 --> 00:20:59,560 Kenapa? 400 00:21:00,710 --> 00:21:02,590 Sekarang kamu ingin mendorong semua kesalahan 401 00:21:03,070 --> 00:21:04,310 atas perbuatan gila yang telah kamu perbuat 402 00:21:04,520 --> 00:21:05,760 kepadaku? 403 00:21:06,880 --> 00:21:07,310 Saya... 404 00:21:07,470 --> 00:21:08,110 Tuan Muda. 405 00:21:09,880 --> 00:21:10,640 Pengurus Lu, 406 00:21:11,230 --> 00:21:12,110 kamu sudah kembali? 407 00:21:13,680 --> 00:21:14,230 Zhenyu, 408 00:21:15,160 --> 00:21:17,310 panggil kembali semua orang yang sudah diutus keluar. 409 00:21:17,520 --> 00:21:18,000 Baik. 410 00:21:19,000 --> 00:21:19,560 Tuan Muda, 411 00:21:20,190 --> 00:21:21,400 orang dari Perhimpunan Pedagang baru saja kemari. 412 00:21:21,760 --> 00:21:23,040 Meminta Anda untuk segera menuju ke sana. 413 00:21:25,430 --> 00:21:26,230 Perhimpunan Pedagang? 414 00:21:28,800 --> 00:21:31,070 Selama ini Qin Tian tidak pernah memanggilku jika mengadakan rapat. 415 00:21:31,310 --> 00:21:32,470 Hari ini memintaku untuk pergi, 416 00:21:32,710 --> 00:21:33,400 ada masalah apa? 417 00:21:33,800 --> 00:21:34,880 Orang yang datang tidak mengatakan sesuatu, 418 00:21:34,920 --> 00:21:36,880 hanya meminta Anda untuk ke sana. 419 00:21:42,640 --> 00:21:43,280 Aku sudah mengerti. 420 00:21:47,560 --> 00:21:48,880 Aku akan... 421 00:22:01,950 --> 00:22:02,470 Cukup bagus, 422 00:22:03,280 --> 00:22:04,000 cukup bagus. 423 00:22:05,070 --> 00:22:06,110 Sangat kokoh, 424 00:22:06,430 --> 00:22:07,880 sangat maskulin. 425 00:22:09,680 --> 00:22:10,950 Apa yang kamu lakukan? 426 00:22:11,230 --> 00:22:11,680 Saya... 427 00:22:12,640 --> 00:22:14,950 Apakah aku melakukan kesalahan lagi? 428 00:22:20,190 --> 00:22:20,950 Ganti baju. 429 00:22:25,470 --> 00:22:26,310 Ganti baju. 430 00:22:46,070 --> 00:22:47,310 Masalah tentang Catatan Yunyi, 431 00:22:48,920 --> 00:22:51,070 tidak mungkin Qin Tian sudah mengetahuinya, kan? 432 00:22:53,640 --> 00:22:54,520 Qin Tian? 433 00:22:55,590 --> 00:22:56,800 Saya tidak tahu. 434 00:23:05,310 --> 00:23:06,590 Apa yang akan dilakukannya? 435 00:23:07,760 --> 00:23:09,880 Apakah dia ingin berbuat sesuatu kepadaku? 436 00:23:11,560 --> 00:23:12,190 Tidak boleh, 437 00:23:12,590 --> 00:23:13,880 tidak bisa membiarkan dia untuk melakukannya. 438 00:23:20,350 --> 00:23:22,920 (Su Yi, Tuan Muda kediaman Su.) 439 00:23:30,590 --> 00:23:31,470 Selamat pagi, Lu... 440 00:23:32,760 --> 00:23:34,000 Pengurus Lu. 441 00:23:43,800 --> 00:23:45,160 Ada terjadi sesuatu hal. 442 00:23:49,000 --> 00:23:49,400 Tuan Muda, 443 00:23:49,590 --> 00:23:50,160 tidak disangka 444 00:23:50,310 --> 00:23:51,950 Pengurus Lu juga bisa begitu panik. 445 00:23:58,830 --> 00:23:59,950 Apa yang telah kamu lakukan kepadanya? 446 00:24:01,470 --> 00:24:02,640 Siapa yang memakaikan pakaianmu? 447 00:24:03,640 --> 00:24:04,880 Kenapa bajumu tidak rapi? 448 00:24:09,760 --> 00:24:11,160 Lu Yiling. 449 00:24:11,640 --> 00:24:13,560 Lu Yiling? 450 00:24:16,110 --> 00:24:17,350 Kalian tidak mungkin sedang... 451 00:24:25,160 --> 00:24:26,280 Bercanda saja. 452 00:24:28,400 --> 00:24:29,430 Aku akan membantumu untuk membenahinya. 453 00:24:30,830 --> 00:24:32,040 Kenapa hari ini kamu datang kemari? 454 00:24:32,800 --> 00:24:34,880 Apakah kamu pergi lagi ke tempat pelacuran 455 00:24:35,190 --> 00:24:36,590 dan tertangkap basah oleh Ayah Angkat, 456 00:24:37,160 --> 00:24:38,800 sehingga memaksa mengirimkanmu kemari untuk diubah? 457 00:24:38,800 --> 00:24:40,280 Kenapa jika pergi ke tempat pelacuran? 458 00:24:41,640 --> 00:24:42,560 Coba katakan dengan hati nuranimu, 459 00:24:43,430 --> 00:24:44,520 pria mana yang 460 00:24:44,950 --> 00:24:46,310 tidak ingin pergi ke tempat pelacuran? 461 00:24:47,350 --> 00:24:47,950 Aku. 462 00:24:48,830 --> 00:24:49,950 Aku benar-benar tidak mempercayainya. 463 00:24:50,160 --> 00:24:50,800 Tuan Muda, 464 00:24:51,070 --> 00:24:53,230 apakah selama ini kamu tidak pernah menyukai seorang wanita? 465 00:24:54,280 --> 00:24:56,110 Wanita yang mendapatkanku 466 00:24:58,470 --> 00:25:00,430 semuanya tidak akan dihargai. 467 00:25:01,950 --> 00:25:02,710 Benar. 468 00:25:04,350 --> 00:25:05,830 Demi tidak membuat Ayah Angkat khawatir, 469 00:25:06,040 --> 00:25:07,000 mulai besok 470 00:25:07,830 --> 00:25:09,350 kamu harus datang tepat waktu ke Butik Yunyi. 471 00:25:09,640 --> 00:25:10,680 Sekalipun tidak melakukan sesuatu, 472 00:25:11,230 --> 00:25:12,070 harus datang juga. 473 00:25:12,920 --> 00:25:13,160 Aku... 474 00:25:15,640 --> 00:25:16,310 Baik, 475 00:25:16,520 --> 00:25:17,000 baik. 476 00:25:17,190 --> 00:25:17,760 Pelan sedikit. 477 00:25:37,190 --> 00:25:37,830 Tuan Muda? 478 00:25:38,040 --> 00:25:38,830 Kenapa dia bisa datang? 479 00:25:39,470 --> 00:25:40,310 Karena bukan seorang anggota tetap, 480 00:25:40,470 --> 00:25:41,590 selama ini juga tidak pernah berkunjung. 481 00:25:41,800 --> 00:25:43,110 Kenapa hari ini bisa tiba-tiba muncul? 482 00:25:43,710 --> 00:25:45,070 Paviliun Cailing Ketua Qin begitu lama bertentangan 483 00:25:45,230 --> 00:25:46,640 dengan Butik Yunyi. 484 00:25:46,920 --> 00:25:48,950 Pakaian Butik Yunyi lebih unggul di atas Paviliun Cailing. 485 00:25:49,430 --> 00:25:50,070 Benar. 486 00:25:50,640 --> 00:25:51,590 Saya yang mengundang pemilik 487 00:25:51,800 --> 00:25:52,520 Butik Yunyi. 488 00:25:55,430 --> 00:26:00,000 (Pei Zhuo, Perhimpunan Pedagang Kota Hai.) 489 00:25:59,070 --> 00:25:59,520 Semuanya, 490 00:26:04,400 --> 00:26:06,830 ini adalah pemegang saham Perhimpunan Pedagang Kota Hai, 491 00:26:07,560 --> 00:26:09,880 juga adalah putra dari Ketua Perhimpunan, 492 00:26:10,280 --> 00:26:11,190 Tuan Pei Zhuo. 493 00:26:11,680 --> 00:26:12,310 Tuan Pei, 494 00:26:12,520 --> 00:26:13,110 Senang bertemu dengan Anda, senang bertemu dengan Anda. 495 00:26:14,760 --> 00:26:15,950 Sudah lama mendengar nama besar Tuan Pei. 496 00:26:16,350 --> 00:26:17,040 Hari ini bisa bertemu, 497 00:26:17,160 --> 00:26:18,400 benar-benar muda dan berprestasi. 498 00:26:18,590 --> 00:26:19,920 Anak muda yang berbakat. 499 00:26:20,950 --> 00:26:21,590 Tuan Pei, 500 00:26:22,160 --> 00:26:22,560 silakan. 501 00:26:31,920 --> 00:26:32,830 Saya orangnya tidak suka 502 00:26:33,070 --> 00:26:34,310 berbelit-belit dalam berbicara. 503 00:26:34,640 --> 00:26:35,310 Saya akan langsung mengatakannya, 504 00:26:36,710 --> 00:26:39,040 Perhimpunan Pedagang Kota Hai berharap untuk mencari kerjasama dengan 505 00:26:39,400 --> 00:26:41,040 pedagang di Kota Caiyun melalui sebuah perlombaan. 506 00:26:42,520 --> 00:26:43,310 Pemenang lomba 507 00:26:43,350 --> 00:26:45,040 bisa mendapatkan hak untuk merintis di pasar luar negeri. 508 00:26:45,950 --> 00:26:47,950 dan membangun hubungan kerjasama jangka panjang dengan Perhimpunan Pedagang. 509 00:26:48,710 --> 00:26:50,760 Perhimpunan Pedagang juga akan memberikan dukungan yang besar. 510 00:26:52,710 --> 00:26:53,920 Yang ingin bekerjasama dengan Perhimpunan Pedagang, 511 00:26:54,160 --> 00:26:55,230 barangkali juga adalah keluarga besar 512 00:26:55,350 --> 00:26:56,400 di kota Caiyun. 513 00:26:57,040 --> 00:26:58,230 Paviliun Cailing milik Ketua Qin 514 00:26:58,230 --> 00:26:59,710 adalah merek ternama yang bergerak di bidang pembuatan pakaian. 515 00:27:00,310 --> 00:27:02,230 Pemenangnya pasti adalah Ketua Qin. 516 00:27:02,350 --> 00:27:03,800 Benar, benar, benar. 517 00:27:04,000 --> 00:27:05,070 Benar, benar. 518 00:27:07,310 --> 00:27:08,520 Masih belum ada kepastian, 519 00:27:08,760 --> 00:27:09,880 semuanya masih sulit untuk dibicarakan. 520 00:27:11,400 --> 00:27:12,430 Di waktu perlombaan, 521 00:27:13,470 --> 00:27:14,920 jika ada yang menggunakan kekuasaan untuk mencari kepentingan pribadi, 522 00:27:15,800 --> 00:27:17,800 akan berdampak langsung kepada hasil akhir perlombaan. 523 00:27:20,680 --> 00:27:22,400 Proses seleksi memiliki 3 ronda penilaian. 524 00:27:23,040 --> 00:27:24,190 Isi dari penilaian yang pertama adalah 525 00:27:25,230 --> 00:27:26,680 desain dari setiap toko pembuat pakaian. 526 00:27:28,230 --> 00:27:29,560 Sebelum perlombaan dimulai, 527 00:27:30,280 --> 00:27:32,310 saya akan mengawasi langsung proses dan kondisi 528 00:27:32,950 --> 00:27:33,470 pembuatan pakaian. 529 00:27:35,430 --> 00:27:37,190 Kami akan sekuat tenaga berkoordinasi dengan Tuan Pei. 530 00:27:37,950 --> 00:27:39,040 Membiarkan Tuan Pei untuk melihat 531 00:27:39,070 --> 00:27:41,070 standar pembuatan pakaian di kota Caiyun. 532 00:27:41,160 --> 00:27:41,590 Benar, benar, benar. 533 00:27:41,710 --> 00:27:42,800 Iya, iya, iya. 534 00:27:43,430 --> 00:27:44,280 Silakan Tuan Pei 535 00:27:44,470 --> 00:27:45,950 jika ada waktu luang untuk datang ke rumah kami untuk minum teh. 536 00:27:46,160 --> 00:27:46,590 Saya akan memberikan Anda... 537 00:27:46,640 --> 00:27:47,190 Tuan Muda Luo, 538 00:27:47,710 --> 00:27:48,520 tunggu sebentar. 539 00:27:57,040 --> 00:27:57,760 Tuan Pei. 540 00:27:59,920 --> 00:28:01,920 Saya di Kota Hai sudah pernah mendengar kabar tentang Tuan Muda Luo. 541 00:28:02,470 --> 00:28:03,760 Selama ini ingin sekali berkunjung, 542 00:28:04,160 --> 00:28:05,190 apakah ada waktu luang di hari yang lain 543 00:28:05,430 --> 00:28:06,520 untuk berbincang di kediaman? 544 00:28:06,760 --> 00:28:07,830 Saya setiap saat akan menyambut Anda. 545 00:28:10,400 --> 00:28:12,230 Tuan Muda, kereta kudanya sudah dipersiapkan. 546 00:28:13,040 --> 00:28:13,560 Aku sudah mengerti. 547 00:28:14,880 --> 00:28:15,880 Kalau begitu silakan Tuan Muda Luo untuk beraktifitas. 548 00:28:16,070 --> 00:28:17,110 Kita akan bertemu kembali di lain waktu. 549 00:28:17,470 --> 00:28:18,160 Saya pamit dulu. 550 00:28:19,470 --> 00:28:20,000 Silakan. 551 00:28:25,070 --> 00:28:25,430 Ayo jalan. 552 00:28:25,640 --> 00:28:26,040 Iya. 553 00:28:32,680 --> 00:28:33,590 Apa yang dikatakan oleh Pei Zhuo? 554 00:28:36,830 --> 00:28:38,920 Kali ini adalah perlombaan yang terbuka. 555 00:28:39,430 --> 00:28:40,190 Lalu kenapa? 556 00:28:41,160 --> 00:28:42,160 Di Kota Caiyun, selain kita 557 00:28:42,310 --> 00:28:43,400 masih ada siapa lagi yang memiliki kualifikasi untuk menang? 558 00:28:44,350 --> 00:28:46,710 Pei Zhuo juga memanggil Luo Yinran untuk ke sana. 559 00:28:48,230 --> 00:28:50,430 Dia bukan orang di Perhimpunan Pedagang, kenapa dia juga bisa pergi? 560 00:28:52,920 --> 00:28:54,160 Pei Zhuo yang mengundang dia. 561 00:28:56,110 --> 00:28:57,230 Pei Zhuo menjelaskan bahwa 562 00:28:57,470 --> 00:29:00,280 desain pakaian menjadi hal pertama yang dilombakan. 563 00:29:00,560 --> 00:29:01,400 Kamu juga tahu, 564 00:29:02,070 --> 00:29:04,190 titik kelemahan kita ada pada desain. 565 00:29:06,590 --> 00:29:08,680 Kalau begitu keluarkan banyak uang untuk mengundang ahli desain yang bagus untuk kemari. 566 00:29:10,430 --> 00:29:11,000 Istriku, 567 00:29:11,310 --> 00:29:12,920 kamu keluarkan bagian kedua dari Catatan Yunyi, 568 00:29:13,040 --> 00:29:14,310 untuk menjadi pertimbangan mereka dalam mengerjakannya. 569 00:29:16,800 --> 00:29:18,070 Di waktu yang kritis ini, 570 00:29:19,760 --> 00:29:21,190 apakah kamu mempercayai buku usang 571 00:29:21,190 --> 00:29:22,640 dari ibunya Luo Yinran, ya? 572 00:29:23,230 --> 00:29:25,160 Apakah masih belum bisa menyelesaikan perasaan yang tersisa dengan kekasih lamamu? 573 00:29:26,040 --> 00:29:28,070 Kamu jangan lupa siapa yang menjadi istrimu. 574 00:29:28,520 --> 00:29:29,230 Jika bukan karena ayahku, 575 00:29:29,230 --> 00:29:30,350 apakah kamu bisa memiliki harta seperti pada saat ini? 576 00:29:30,560 --> 00:29:33,070 Istriku, coba kamu lihat sampai ke mana kamu memikirkannya? 577 00:29:33,470 --> 00:29:34,430 Dia sudah menjadi setumpuk tulang, 578 00:29:34,560 --> 00:29:35,950 apakah aku masih memiliki perasaan dengan dia? 579 00:29:36,590 --> 00:29:38,560 Aku tidak takut umurku berkurang? 580 00:29:40,230 --> 00:29:41,110 Bagus jika kamu mengetahuinya. 581 00:30:03,230 --> 00:30:03,830 Kalian 582 00:30:04,110 --> 00:30:05,710 di mata mereka semuanya adalah produk sampah. 583 00:30:05,950 --> 00:30:07,040 Di mataku, 584 00:30:07,470 --> 00:30:09,350 adalah uang penyelamat nyawa. 585 00:30:11,430 --> 00:30:13,110 Setelah aku mengumpulkannya lebih banyak lagi, 586 00:30:13,640 --> 00:30:15,040 aku akan menjualnya dengan harga yang bagus. 587 00:30:18,000 --> 00:30:20,040 Ini adalah cara yang bagus untuk pemanfaatan barang buangan. 588 00:30:23,800 --> 00:30:25,920 Kenapa aku bisa begitu pintar. 589 00:30:48,640 --> 00:30:49,400 Ternyata kamu. 590 00:30:52,040 --> 00:30:53,680 Bukan, bukan, bukan. 591 00:30:55,640 --> 00:30:56,590 Siapa yang ada di sana? 592 00:30:57,000 --> 00:30:57,760 Jalan, kita lihat ke sana. 593 00:31:00,880 --> 00:31:01,590 Jalan, jalan, jalan. 40793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.