Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,880 --> 00:01:40,920
Where are you going?
2
00:01:41,160 --> 00:01:42,800
Do you still have any place to run?
3
00:01:43,360 --> 00:01:44,320
Helan Zhen
4
00:01:44,560 --> 00:01:45,360
Helan Zhen
5
00:01:45,560 --> 00:01:46,600
Why is it you again?
6
00:01:46,800 --> 00:01:48,040
What are you doing?
7
00:01:48,560 --> 00:01:49,840
Take you to Hulan
8
00:01:50,520 --> 00:01:51,640
Where are the people of me?
9
00:01:51,840 --> 00:01:53,840
You should care about yourself first
10
00:01:54,960 --> 00:01:56,440
Where are Pang Gui and Su Jin'er?
11
00:01:56,800 --> 00:01:58,040
Pang Gui is dead
12
00:01:59,160 --> 00:02:00,560
As for Su Jin'er
13
00:02:00,800 --> 00:02:02,160
don't worry about her
14
00:02:03,160 --> 00:02:05,320
Think about what happened
15
00:02:05,720 --> 00:02:06,760
before you were in a coma
16
00:02:07,560 --> 00:02:09,720
that will wake you up in my carriage
17
00:02:13,720 --> 00:02:14,560
Princess
18
00:02:15,600 --> 00:02:16,600
You must be thirsty
19
00:02:17,880 --> 00:02:18,760
Drink some water
20
00:02:40,040 --> 00:02:40,760
That's right
21
00:02:41,440 --> 00:02:43,000
Your maid Su Jin'er
22
00:02:43,040 --> 00:02:44,640
handed you to me
23
00:02:45,640 --> 00:02:47,160
She has betrayed you for a long time
24
00:02:48,760 --> 00:02:50,400
This kind of inloyal person
25
00:02:50,600 --> 00:02:52,040
will be endless troubles if keeping her alive
26
00:02:52,240 --> 00:02:54,280
Why haven't you noticed it?
27
00:02:56,760 --> 00:02:58,000
You set up a trap
28
00:02:58,160 --> 00:02:59,040
to use her
29
00:02:59,440 --> 00:03:01,040
Then you just misunderstood me
30
00:03:01,760 --> 00:03:03,000
I'm to save you
31
00:03:07,160 --> 00:03:08,200
Take a look at this for yourself
32
00:03:13,920 --> 00:03:15,880
This wanted order for you is
33
00:03:16,240 --> 00:03:19,160
plastered all over Cheng’s gates and streets
34
00:03:21,600 --> 00:03:23,760
I had no choice but to make such a move
35
00:03:25,440 --> 00:03:27,000
Now you can't go anywhere
36
00:03:27,280 --> 00:03:29,080
Only Hulan is the safest place
37
00:03:30,240 --> 00:03:31,120
Go with me
38
00:03:31,600 --> 00:03:32,560
I will protect you
39
00:05:40,000 --> 00:05:40,720
Stop
40
00:05:41,440 --> 00:05:42,080
Stop
41
00:05:46,000 --> 00:05:47,520
Lord Anping, what is the command?
42
00:05:54,680 --> 00:05:55,840
Don't rush into the city
43
00:05:56,680 --> 00:05:57,480
Yes
44
00:05:59,640 --> 00:06:00,800
Stand by
45
00:06:03,000 --> 00:06:03,680
Ling Chun
46
00:06:04,440 --> 00:06:05,080
Here I am
47
00:06:05,320 --> 00:06:06,120
After entering into the city
48
00:06:06,160 --> 00:06:08,520
find a doctor for the girl as soon as you can
49
00:06:08,720 --> 00:06:09,880
Ok, Lord Anping
50
00:06:10,160 --> 00:06:12,960
The accompanying military doctor has treated her briefly
51
00:06:18,920 --> 00:06:20,520
I really don't understand
52
00:06:21,360 --> 00:06:25,280
Why did Princess Yuzhang take the little prince away?
53
00:06:26,680 --> 00:06:28,000
It's so clear
54
00:06:28,880 --> 00:06:31,600
She is taking the little prince hostage
55
00:06:31,960 --> 00:06:34,760
We all know Princess Yuzhang
56
00:06:35,040 --> 00:06:37,560
How could she have such a disobedient heart?
57
00:06:38,000 --> 00:06:39,960
Her father is rebellious
58
00:06:40,240 --> 00:06:41,040
Now
59
00:06:41,240 --> 00:06:43,760
her husband has also become rebellious
60
00:06:44,760 --> 00:06:47,960
How can she leave it alone?
61
00:06:48,480 --> 00:06:49,440
Okay, okay
62
00:06:50,880 --> 00:06:51,600
Everybody
63
00:06:52,560 --> 00:06:54,520
Now that the emperor is dead
64
00:06:55,560 --> 00:06:58,080
the whereabouts of the little prince is unknown
65
00:06:59,240 --> 00:07:01,240
Shall we first consult
66
00:07:02,240 --> 00:07:04,720
what to do with the vacant throne?
67
00:07:06,760 --> 00:07:09,200
Of course, to find the little prince quickly
68
00:07:10,240 --> 00:07:13,200
We have sent so many people
69
00:07:13,600 --> 00:07:15,000
but so far
70
00:07:15,880 --> 00:07:16,920
we have not found
71
00:07:17,000 --> 00:07:20,520
the whereabouts of the Princess Yuzhang and the little prince
72
00:07:20,520 --> 00:07:21,080
Then
73
00:07:21,320 --> 00:07:23,400
Then send more people to continue searching
74
00:07:23,640 --> 00:07:27,080
and find the little prince no matter what
75
00:07:27,440 --> 00:07:28,840
It's not a piece of cake
76
00:07:30,000 --> 00:07:30,800
Prime Minister Wen
77
00:07:31,200 --> 00:07:33,080
You are the leader of the officials
78
00:07:33,840 --> 00:07:35,440
just say a few words
79
00:07:38,720 --> 00:07:39,760
We can wait
80
00:07:41,520 --> 00:07:43,160
But can state affairs wait?
81
00:07:44,760 --> 00:07:47,360
Can those princes coveting the throne wait?
82
00:07:52,040 --> 00:07:55,560
The country cannot be without an emperor
83
00:07:55,960 --> 00:07:57,640
Then, according to your wishes?
84
00:07:59,440 --> 00:08:00,840
Choose another monarch
85
00:08:05,480 --> 00:08:06,320
Lord Anping
86
00:08:07,480 --> 00:08:08,960
In such a situation
87
00:08:09,560 --> 00:08:12,920
it seems that this is the only one way left
88
00:08:16,760 --> 00:08:19,600
But he still has the blood of the Xie Family
89
00:08:21,200 --> 00:08:23,360
Secretary Gu, speak carefully
90
00:08:24,200 --> 00:08:26,960
Wang Lin, Xie Yuan are dead
91
00:08:27,200 --> 00:08:29,080
Look at the Imperial court
92
00:08:29,680 --> 00:08:32,880
where are the Wang Family and Xie Family?
93
00:08:39,440 --> 00:08:40,080
Report
94
00:08:41,120 --> 00:08:41,840
What's the matter?
95
00:08:42,200 --> 00:08:43,440
Report from the Capital Defender
96
00:08:43,760 --> 00:08:45,160
Without an edict, Lord Anping
97
00:08:45,320 --> 00:08:46,680
returned to capital from the imperial mausoleum
98
00:08:57,680 --> 00:08:58,400
It's god's will
99
00:09:01,240 --> 00:09:02,280
It's god's will
100
00:09:20,440 --> 00:09:21,200
Mammy Gui
101
00:09:21,360 --> 00:09:23,200
How is the Empress Dowager?
102
00:09:23,720 --> 00:09:24,560
Much better
103
00:09:25,400 --> 00:09:26,120
Mammy Gui
104
00:09:26,680 --> 00:09:28,000
After the medicine is decocted
105
00:09:28,640 --> 00:09:30,280
feed it to the Empress Dowager
106
00:09:30,800 --> 00:09:31,600
Yes
107
00:09:32,120 --> 00:09:33,400
I'll be back tomorrow
108
00:09:33,560 --> 00:09:35,040
Thanks, Doctor Shen
109
00:09:50,080 --> 00:09:50,760
Your Majesty
110
00:09:51,200 --> 00:09:51,880
The medicine is ready
111
00:09:52,480 --> 00:09:53,520
Serve it
112
00:09:53,640 --> 00:09:54,360
Yes
113
00:09:55,320 --> 00:09:57,160
Empress Dowager, take medicine
114
00:09:57,640 --> 00:09:58,240
Come here
115
00:09:59,200 --> 00:10:02,280
Slow down, slow down, slow down
116
00:10:06,680 --> 00:10:07,800
Your Highness, drink medicine
117
00:10:08,200 --> 00:10:09,000
Your Majesty
118
00:10:11,480 --> 00:10:13,080
Where is my Jing'er?
119
00:10:14,360 --> 00:10:16,720
Empress Dowager, many people have been sent to find him
120
00:10:17,080 --> 00:10:17,880
Drink medicine
121
00:10:18,520 --> 00:10:19,960
When your health turns well
122
00:10:20,200 --> 00:10:21,960
there is hope for everything
123
00:10:22,960 --> 00:10:23,680
Come on
124
00:11:05,880 --> 00:11:09,080
We welcome Lord Anping back to the palace
125
00:11:09,280 --> 00:11:13,720
We welcome Lord Anping back to the palace
126
00:11:24,040 --> 00:11:27,000
We welcome prince-in-waiting back to the palace
127
00:11:28,280 --> 00:11:31,880
We welcome prince-in-waiting back to the palace
128
00:11:31,960 --> 00:11:32,760
Yuanxiao
129
00:12:27,280 --> 00:12:28,360
Water
130
00:12:29,680 --> 00:12:30,720
Water
131
00:12:32,160 --> 00:12:33,800
Drink water
132
00:12:36,520 --> 00:12:37,320
Water
133
00:12:39,080 --> 00:12:40,040
Water
134
00:12:47,200 --> 00:12:48,800
Drink water
135
00:13:01,640 --> 00:13:02,880
Long'er
136
00:13:03,280 --> 00:13:05,760
Son, my son
137
00:13:09,560 --> 00:13:11,640
Slow down, drink slowly
138
00:13:18,280 --> 00:13:19,520
Zi...Zitan?
139
00:13:23,560 --> 00:13:24,360
Zitan?
140
00:13:27,600 --> 00:13:30,360
Zitan, Zitan
141
00:13:39,960 --> 00:13:43,000
Is the Empress Dowager wondering
142
00:13:43,400 --> 00:13:44,920
why Zitan is here?
143
00:13:47,400 --> 00:13:48,680
Help
144
00:13:48,680 --> 00:13:50,960
Come on, come on
145
00:13:53,120 --> 00:13:54,600
Your son is dead
146
00:13:55,760 --> 00:13:58,440
and your only grandson is now missing
147
00:14:00,120 --> 00:14:02,440
I am the only surviving heir of My father the Emperor
148
00:14:04,440 --> 00:14:06,840
and now returning from the tomb to capital
149
00:14:08,560 --> 00:14:10,320
I'll naturally inherit the throne
150
00:14:16,600 --> 00:14:18,400
After the memorial ceremony of the past Emperor
151
00:14:18,800 --> 00:14:20,200
I will be enthroned
152
00:14:23,680 --> 00:14:25,280
This great country
153
00:14:26,200 --> 00:14:27,760
will naturally be mine
154
00:14:29,560 --> 00:14:31,880
Someone, come!
155
00:14:35,440 --> 00:14:36,360
Your Majesty
156
00:14:42,120 --> 00:14:44,960
Over the years
157
00:14:47,240 --> 00:14:49,000
you have tried your best to poison the emperor
158
00:14:50,320 --> 00:14:52,000
frame it to my mother
159
00:14:53,400 --> 00:14:54,800
and frame the Xie family
160
00:14:58,200 --> 00:15:01,080
You did everything possible to separate me and Awu
161
00:15:04,240 --> 00:15:08,080
and in the end you did not hesitate to kill your brother
162
00:15:08,960 --> 00:15:11,160
and push your son to the throne
163
00:15:13,080 --> 00:15:14,800
Are you satisfied now
164
00:15:19,480 --> 00:15:21,160
that it ends here?
165
00:15:24,240 --> 00:15:25,360
I used to wonder
166
00:15:27,080 --> 00:15:28,640
if God is blind
167
00:15:29,680 --> 00:15:30,520
Why
168
00:15:31,360 --> 00:15:33,600
you can stay in the palace for misfortune
169
00:15:35,000 --> 00:15:37,280
after you've done all the damaging things?
170
00:15:42,600 --> 00:15:43,840
I also often think
171
00:15:47,320 --> 00:15:50,520
if you fall into my hands one day
172
00:15:53,320 --> 00:15:57,840
how can I avenge for my father and mother?
173
00:16:01,040 --> 00:16:02,480
But nowadays
174
00:16:04,280 --> 00:16:05,800
seeing you like this
175
00:16:07,840 --> 00:16:09,000
I suddenly feel that
176
00:16:10,440 --> 00:16:12,520
God has arranged it
177
00:16:13,880 --> 00:16:14,920
Help
178
00:16:20,080 --> 00:16:23,280
Do you want to see how pitiful you are now?
179
00:16:29,360 --> 00:16:30,720
Coup in Lianyu Mountain
180
00:16:32,400 --> 00:16:34,400
I knew you set it up
181
00:16:35,560 --> 00:16:36,680
But you had not expected
182
00:16:38,160 --> 00:16:40,160
I could use it for me
183
00:16:49,880 --> 00:16:51,280
Let me tell you the truth
184
00:16:54,280 --> 00:16:56,160
the death of your son, Zilong
185
00:17:02,360 --> 00:17:03,280
Prime Minister
186
00:17:03,560 --> 00:17:05,520
Prime Minister, finally you come
187
00:17:05,640 --> 00:17:08,560
Prime Minister, Please save the Empress Dowager
188
00:17:08,640 --> 00:17:09,319
Prime Minister
189
00:17:09,839 --> 00:17:10,960
Lord Anping is inside
190
00:17:12,598 --> 00:17:13,399
Prime Minister
191
00:17:15,598 --> 00:17:16,519
Your Majesty
192
00:17:17,280 --> 00:17:18,560
Your Majesty
193
00:17:18,560 --> 00:17:20,079
Your Majesty, you can’t do this
194
00:17:20,760 --> 00:17:22,760
Your Majesty, No matter what
195
00:17:23,079 --> 00:17:24,599
the Empress Dowager is still the Empress Dowager
196
00:17:25,079 --> 00:17:26,760
She is also the mother of the emperor
197
00:17:27,920 --> 00:17:28,680
Your Majesty
198
00:17:29,520 --> 00:17:32,440
Cheng governs the world with loyalty and filial piety
199
00:17:33,240 --> 00:17:36,480
If you can't even achieve loyalty and filial piety
200
00:17:36,600 --> 00:17:39,200
the whole world will laugh at you
201
00:17:43,280 --> 00:17:44,720
You are worrying too much
202
00:18:01,680 --> 00:18:03,200
You are the empress of the My father
203
00:18:06,520 --> 00:18:08,000
and the current Empress Dowager
204
00:18:10,360 --> 00:18:12,080
I just did my son's filial piety to
205
00:18:12,240 --> 00:18:13,720
visit the Empress Dowager
206
00:18:18,520 --> 00:18:19,680
The future still lasts a long time
207
00:18:26,440 --> 00:18:29,640
Zitan will visit again another day
208
00:18:36,120 --> 00:18:37,200
Your Majesty
209
00:18:40,720 --> 00:18:42,760
Your majesty
210
00:18:42,880 --> 00:18:44,320
Wen Zongshen
211
00:18:44,840 --> 00:18:45,800
I'm here
212
00:18:47,000 --> 00:18:49,760
Send someone to kill him
213
00:18:52,080 --> 00:18:53,040
Your Majesty
214
00:18:53,880 --> 00:18:55,280
Your Majesty
215
00:18:57,000 --> 00:19:00,280
Your Majesty
216
00:19:03,280 --> 00:19:04,680
Your Majesty
217
00:19:06,680 --> 00:19:08,000
Your Majesty
218
00:19:10,400 --> 00:19:12,800
Lord Anping, the girl woke up
219
00:19:13,000 --> 00:19:15,760
She said she would like to thank you for life-saving grace
220
00:19:17,120 --> 00:19:18,680
Her identity has been ascertained
221
00:19:18,960 --> 00:19:21,280
She was exactly under the command of Lord Yuzhang
222
00:19:21,480 --> 00:19:22,280
She is Hu Yao
223
00:19:28,880 --> 00:19:30,800
Is there no news from Princess Yuzhang?
224
00:19:31,440 --> 00:19:33,600
Su Jin'er did not leave a clue as agreed
225
00:19:33,920 --> 00:19:35,360
but I have dispatched a few people to
226
00:19:35,480 --> 00:19:36,400
go out and look for it
227
00:19:40,400 --> 00:19:41,160
Go
228
00:19:42,600 --> 00:19:43,480
Yes
229
00:19:56,720 --> 00:20:00,200
It will be Mid autumn in a few days
230
00:20:01,360 --> 00:20:03,280
We don’t know
231
00:20:04,160 --> 00:20:05,960
where the princess is now
232
00:20:06,560 --> 00:20:08,040
when it's time for family reunion
233
00:20:09,240 --> 00:20:10,200
I don't understand
234
00:20:10,760 --> 00:20:11,920
It used to be good
235
00:20:12,320 --> 00:20:13,880
but how can our lord suddenly
236
00:20:13,960 --> 00:20:16,320
turn from being the Lord Yuzhang into a traitor?
237
00:20:17,440 --> 00:20:19,360
Don't you want to live anymore? You dare to say this
238
00:20:20,320 --> 00:20:22,400
Fengchi Palace is really ill-fated
239
00:20:22,960 --> 00:20:26,160
Don’t know what will happen to the new emperor
240
00:20:37,320 --> 00:20:38,920
Lord Anping is coming, Lord Anping
241
00:20:41,600 --> 00:20:43,240
Kowtow to Lord Anping
242
00:22:04,240 --> 00:22:07,160
The emperor arrives
243
00:22:07,280 --> 00:22:09,240
In August of the second year of Chengkang
244
00:22:09,920 --> 00:22:13,400
Lord Anping Zitan took the throne in the Taiji Hall
245
00:22:14,600 --> 00:22:19,000
and named his birth mother Xie as Empress Dowager Xiaochun Yuning
246
00:22:20,920 --> 00:22:24,360
In the Cheng State
247
00:22:24,360 --> 00:22:26,400
three emperors were replaced in just two years
248
00:22:26,400 --> 00:22:28,920
and the state was in panic
249
00:22:49,680 --> 00:22:50,840
Such an opportunity
250
00:22:50,840 --> 00:22:52,400
such a gift
251
00:22:52,400 --> 00:22:54,920
was thus lost
252
00:22:56,440 --> 00:22:57,280
Father, calm down
253
00:23:09,120 --> 00:23:10,440
Lord Yuzhang rebelled
254
00:23:11,560 --> 00:23:12,920
and assassinated the emperor
255
00:23:13,120 --> 00:23:14,680
He was defeated and killed
256
00:23:16,520 --> 00:23:17,880
Who would believe
257
00:23:18,720 --> 00:23:19,840
such a poor excuse?
258
00:23:21,160 --> 00:23:22,480
What the father meant was that
259
00:23:23,960 --> 00:23:25,200
If he really wanted to rebel
260
00:23:26,240 --> 00:23:28,040
how could he bring only a few hundred NingShuo Army?
261
00:23:28,960 --> 00:23:30,320
If he wanted to rebel
262
00:23:30,480 --> 00:23:32,520
I'm afraid this world has long been surnamed Xiao
263
00:23:34,280 --> 00:23:35,520
If it weren't Xiao Qi
264
00:23:36,080 --> 00:23:37,440
who was so capable?
265
00:23:39,600 --> 00:23:40,600
Zilong was assassinated
266
00:23:41,320 --> 00:23:42,880
The whereabouts of the little prince is unknown
267
00:23:43,520 --> 00:23:44,960
Zidan, who's far away in the tomb
268
00:23:45,040 --> 00:23:46,680
knew the palace well
269
00:23:47,680 --> 00:23:50,040
He did not accept order but returned to capital in time
270
00:23:50,560 --> 00:23:52,080
Are these events accidental?
271
00:23:52,240 --> 00:23:54,880
Didn't these old foxes as Wen understand?
272
00:23:56,160 --> 00:23:57,280
But in such a condition
273
00:23:57,920 --> 00:23:59,920
the royal offsprings of Ma's family
274
00:24:00,080 --> 00:24:01,440
Zitan was the only left
275
00:24:01,560 --> 00:24:03,200
Who will succeed if he does not succeed?
276
00:24:04,520 --> 00:24:05,920
Xiao Qi was too arrogant
277
00:24:05,960 --> 00:24:07,960
He offended not only the Wang and Xie families
278
00:24:08,120 --> 00:24:09,920
but the entire noble class in Cheng
279
00:24:10,160 --> 00:24:12,680
This gave Zitan a chance
280
00:24:17,440 --> 00:24:18,800
What should we do now
281
00:24:19,160 --> 00:24:21,320
according to father's wishes?
282
00:24:25,320 --> 00:24:27,640
There is no point in hiding here in Jiangnan
283
00:25:14,640 --> 00:25:15,920
My son was back
284
00:25:25,200 --> 00:25:27,400
Helan Zhen greets father
285
00:25:29,960 --> 00:25:32,960
Our warrior from Hulan is back
286
00:25:43,200 --> 00:25:44,360
Good son
287
00:25:48,520 --> 00:25:49,120
Come here
288
00:25:49,920 --> 00:25:53,200
Meet the messenger of Prince Kerr
289
00:25:53,680 --> 00:25:54,560
Lord Kunpu
290
00:25:56,120 --> 00:25:57,520
Greetings, Lord Kunpu
291
00:25:57,800 --> 00:25:59,600
Prince Zhen, you need not be that polite
292
00:26:00,320 --> 00:26:02,400
Brother Zhen, long time no see
293
00:26:03,080 --> 00:26:05,000
Brother Tuo, long time no see
294
00:26:07,320 --> 00:26:08,720
Come on, please
295
00:26:09,960 --> 00:26:10,640
Welcome
296
00:26:15,920 --> 00:26:16,480
Come here
297
00:26:18,720 --> 00:26:20,240
Our warrior from Hulan
298
00:26:20,760 --> 00:26:22,240
has just returned from a victorious battle
299
00:26:23,040 --> 00:26:24,440
We're going to celebrate his return
300
00:26:24,880 --> 00:26:25,800
Okay, okay
301
00:26:26,040 --> 00:26:26,880
Cheers
302
00:26:30,800 --> 00:26:32,520
Come on and sit
303
00:26:37,760 --> 00:26:38,400
Eat meat
304
00:26:38,680 --> 00:26:39,400
Okay
305
00:26:40,560 --> 00:26:41,360
Zhen'er
306
00:26:41,760 --> 00:26:43,520
This time you killed the Lord Yuzhang
307
00:26:43,720 --> 00:26:45,120
and destroyed the Ningshuo Army
308
00:26:46,560 --> 00:26:47,640
and made great contributions
309
00:26:48,720 --> 00:26:49,680
to us Hulan
310
00:26:50,760 --> 00:26:51,600
As your father
311
00:26:52,480 --> 00:26:53,600
I told you long ago
312
00:26:53,720 --> 00:26:55,800
whenever you killed Xiao Qi
313
00:26:56,320 --> 00:26:57,200
I would abdicate
314
00:26:57,680 --> 00:27:00,320
Let you be the new king of Hulan
315
00:27:02,400 --> 00:27:03,160
Come here
316
00:27:10,720 --> 00:27:11,440
Zhen'er
317
00:27:11,640 --> 00:27:13,960
I have another important thing to announce
318
00:27:14,520 --> 00:27:15,600
King Kerr and I
319
00:27:16,280 --> 00:27:18,400
have arranged your marriage to
320
00:27:18,520 --> 00:27:20,000
Princess Mia, the daughter of King Kerr
321
00:27:20,720 --> 00:27:21,520
This time
322
00:27:22,160 --> 00:27:25,800
Lord Kunpu came for this engagement
323
00:27:28,520 --> 00:27:29,160
Father
324
00:27:29,960 --> 00:27:33,640
You should toast and salute relatives from far away
325
00:27:57,760 --> 00:27:58,960
Forgive me for
326
00:28:00,360 --> 00:28:03,600
not agreeing to this marriage
327
00:28:04,040 --> 00:28:04,840
You!
328
00:28:08,720 --> 00:28:09,920
Today’s humiliation
329
00:28:11,520 --> 00:28:14,880
Kerr will make the Kulan people repay doubly
330
00:28:18,160 --> 00:28:19,600
Zhen'er. Lord Kunpu
331
00:28:24,560 --> 00:28:26,280
Lord Kunpu, don't leave
332
00:28:26,280 --> 00:28:27,200
Don't go
333
00:28:27,320 --> 00:28:28,400
Don’t be angry with
334
00:28:28,400 --> 00:28:30,080
that kid's fool. Lord Kunpu
335
00:28:30,080 --> 00:28:31,160
I'll surely persuade that kid
336
00:28:31,160 --> 00:28:32,320
Princess Mia's marriage
337
00:28:32,320 --> 00:28:34,160
I will definitely facilitate it, OK?
338
00:28:35,720 --> 00:28:38,040
Ten days later, in the throne ceremony
339
00:28:39,000 --> 00:28:40,480
I will pass the throne to you
340
00:28:41,160 --> 00:28:43,600
You will become the new king of Kulan
341
00:28:43,960 --> 00:28:47,680
Your alliance with Kerr is your only choice
342
00:28:51,200 --> 00:28:52,200
If that's the case
343
00:28:52,840 --> 00:28:53,880
Helan Zhen
344
00:28:55,360 --> 00:28:57,720
would rather relinquish the throne
345
00:28:59,280 --> 00:29:00,840
So stupid!
346
00:29:01,960 --> 00:29:03,080
You don't want your throne
347
00:29:03,080 --> 00:29:05,600
How could I have such a son like you?
348
00:29:07,920 --> 00:29:10,560
How could you have a son just like me?
349
00:29:12,200 --> 00:29:12,960
I guess
350
00:29:14,800 --> 00:29:16,880
you know it clearly
351
00:29:17,800 --> 00:29:20,160
The most important two people in my life
352
00:29:20,760 --> 00:29:23,680
my mother and my sister
353
00:29:24,880 --> 00:29:26,560
had left me forever
354
00:29:28,960 --> 00:29:30,840
I could have the chance to save them
355
00:29:32,040 --> 00:29:35,920
But you, you are the one making me miss the chance
356
00:29:37,640 --> 00:29:38,520
Now
357
00:29:39,440 --> 00:29:41,880
I don't wanna lose my beloved woman
358
00:29:42,880 --> 00:29:44,680
and I've already taken her back to Hulan
359
00:29:45,440 --> 00:29:46,560
I wanna marry her
360
00:29:47,000 --> 00:29:49,440
If you really wanna give me some awards
361
00:29:51,480 --> 00:29:55,600
I beg you to permit ths request
362
00:29:58,640 --> 00:30:00,360
You did all of this just for a woman?
363
00:30:04,320 --> 00:30:05,960
Only for a woman?
364
00:30:06,880 --> 00:30:08,280
What kind of woman is she?
365
00:30:08,520 --> 00:30:10,920
What did she do to to make you so crazy about her?
366
00:30:11,120 --> 00:30:14,160
Is she the incarnation of the deity?
367
00:30:17,000 --> 00:30:18,160
No, she's not
368
00:30:18,560 --> 00:30:19,840
But in my heart
369
00:30:20,760 --> 00:30:22,160
she's much better than the deity
370
00:30:24,040 --> 00:30:25,880
Is there such a woman in this world?
371
00:30:27,120 --> 00:30:29,640
I'd like to see
372
00:30:34,360 --> 00:30:37,480
She is the daughter of Wang's Family in Cheng
373
00:30:38,320 --> 00:30:39,520
Her first name is Xuan, the last name is Wang
374
00:30:43,160 --> 00:30:45,200
Is the Princess Yuzhang you wanna marry to?
375
00:30:45,200 --> 00:30:46,640
She's not Princess Yuzhang
376
00:30:47,040 --> 00:30:48,400
Lord Yuzhang died
377
00:30:49,520 --> 00:30:51,400
She's just Wang Xuan
378
00:31:04,320 --> 00:31:05,880
Look how stupid you are
379
00:31:06,160 --> 00:31:07,760
Look at your face
380
00:31:08,080 --> 00:31:10,720
Who dare to marry you?
381
00:31:26,320 --> 00:31:27,640
Forgive your brother
382
00:31:27,680 --> 00:31:31,280
I couldn't take good care of you all this time
383
00:32:31,320 --> 00:32:32,040
Awu
384
00:32:32,880 --> 00:32:33,840
This big tent
385
00:32:34,440 --> 00:32:37,280
is especially prepared for you under my order
386
00:32:38,000 --> 00:32:40,360
and I don't know if you're satisfied with it
387
00:32:44,200 --> 00:32:45,480
You're new here
388
00:32:45,680 --> 00:32:47,880
and it's must be difficult for you to adapt to the grassland life
389
00:32:48,160 --> 00:32:49,760
and if there's anything you want
390
00:32:50,040 --> 00:32:51,080
just tell me
391
00:32:51,440 --> 00:32:52,600
and I'll get it right away
392
00:32:54,480 --> 00:32:56,560
Don't just stand there, A Lima
393
00:33:00,560 --> 00:33:02,280
Meet the princess of prince Zhen
394
00:33:02,880 --> 00:33:04,040
I'm not his princess
395
00:33:12,080 --> 00:33:13,320
In this grassland
396
00:33:13,440 --> 00:33:15,960
it's not easy to find people knowing han dialect
397
00:33:16,320 --> 00:33:17,800
It takes me so long to
398
00:33:17,880 --> 00:33:20,240
find this one
399
00:33:21,000 --> 00:33:22,520
If you don't like her
400
00:33:23,000 --> 00:33:24,040
I'll find someone else
401
00:33:26,920 --> 00:33:27,760
A Lima
402
00:33:29,160 --> 00:33:30,440
the one in front of you
403
00:33:30,480 --> 00:33:33,640
is the most honorable woman in the prairie of Hulan
404
00:33:34,280 --> 00:33:36,200
You have to take good of her
405
00:33:36,280 --> 00:33:37,400
with your heart and soul
406
00:33:37,840 --> 00:33:39,880
If she doesn't like you, even if it's just a little bit
407
00:33:41,000 --> 00:33:43,360
I'll throw you back to the slave camp immediately
408
00:33:43,960 --> 00:33:44,680
Do you get it?
409
00:33:47,840 --> 00:33:50,080
I'll definitely take good care of the princess
410
00:33:50,480 --> 00:33:51,560
Don't you know what I mean?
411
00:33:52,000 --> 00:33:53,160
I'm not his princess
412
00:33:53,760 --> 00:33:54,960
I'm princess Yuzhang
413
00:34:00,280 --> 00:34:00,960
Okay
414
00:34:01,360 --> 00:34:02,120
Just listen to her
415
00:34:02,720 --> 00:34:03,240
Yes
416
00:34:03,320 --> 00:34:08,000
Go and get a basin of hot water
417
00:34:08,639 --> 00:34:09,360
Yes
418
00:34:20,800 --> 00:34:21,440
Come here
419
00:34:22,280 --> 00:34:24,440
Have a taste of the best milk tea in the prairie
420
00:34:25,239 --> 00:34:26,280
Out, please
421
00:34:31,480 --> 00:34:32,840
It's cold and barren here
422
00:34:33,560 --> 00:34:35,920
Have some hot milk tea could warm you up
423
00:34:57,320 --> 00:34:58,720
Does Miss Hu want to see the emperor?
424
00:34:59,880 --> 00:35:00,880
Please follow me
425
00:35:26,320 --> 00:35:27,240
Miss Hu Yao
426
00:35:27,720 --> 00:35:30,200
The girls in palace are different from the girls in camp
427
00:35:30,720 --> 00:35:33,120
The steps should be small and slow when walking
428
00:35:33,320 --> 00:35:35,600
Your arms can't shake like this
429
00:35:36,160 --> 00:35:37,880
You should slow down your pace
430
00:35:43,560 --> 00:35:44,840
Ling Chun, I's like to
431
00:35:46,840 --> 00:35:47,720
Miss Hu Yao
432
00:35:48,280 --> 00:35:50,960
it's also not allowed to scream and shout like this
433
00:35:52,560 --> 00:35:53,400
I know
434
00:35:54,920 --> 00:35:55,920
I just wanna ask
435
00:35:59,080 --> 00:36:00,160
I just wanna ask
436
00:36:00,360 --> 00:36:03,040
are you always accompany with emperor?
437
00:36:03,600 --> 00:36:04,600
Yes, and what's the matter then?
438
00:36:05,440 --> 00:36:06,680
So do you know
439
00:36:07,000 --> 00:36:08,440
when emperor saved me
440
00:36:08,600 --> 00:36:09,760
was I the only one there?
441
00:36:12,000 --> 00:36:12,680
What?
442
00:36:13,400 --> 00:36:15,800
Do you still have any live partners?
443
00:36:20,160 --> 00:36:21,400
I wanna advice you
444
00:36:21,520 --> 00:36:22,440
if you value your life
445
00:36:22,680 --> 00:36:24,800
don't mention anything you shouldn't mention
446
00:36:38,520 --> 00:36:39,320
Miss Hu Yao
447
00:36:40,120 --> 00:36:41,400
when you see the emperor later
448
00:36:42,320 --> 00:36:43,400
don't look straight at him
449
00:36:44,240 --> 00:36:45,640
and you can't mention his name
450
00:36:46,760 --> 00:36:48,760
Also, there're a few words you have to speak properly
451
00:36:49,520 --> 00:36:50,280
Understand?
452
00:36:51,400 --> 00:36:52,480
Are you Hu Yao?
453
00:36:55,480 --> 00:36:57,080
Greetings, your majesty
454
00:36:59,080 --> 00:37:00,880
They said you wanna meet me?
455
00:37:02,280 --> 00:37:03,440
I wanna thank you for
456
00:37:03,440 --> 00:37:05,120
saving my life, your majesty
457
00:37:06,480 --> 00:37:07,920
If you didn't save my life
458
00:37:08,600 --> 00:37:09,640
Answer quietly
459
00:37:12,320 --> 00:37:13,840
If you didn't save my life
460
00:37:14,520 --> 00:37:17,120
I'm a dead one now
461
00:37:18,200 --> 00:37:19,880
The graces and kindness of you, my majesty
462
00:37:20,080 --> 00:37:21,320
I'll never forget it
463
00:37:23,600 --> 00:37:24,640
Paddock hunting
464
00:37:26,520 --> 00:37:29,840
are you the only one left of Ningshuo Army?
465
00:37:38,000 --> 00:37:38,920
Yes
466
00:37:43,440 --> 00:37:44,240
Get up
467
00:37:45,760 --> 00:37:47,160
Thank you, your majesty
468
00:37:53,520 --> 00:37:54,320
You come here
469
00:37:56,600 --> 00:37:59,160
not just for delivering your thanks
470
00:38:03,080 --> 00:38:04,760
I'm lucky to survive
471
00:38:06,880 --> 00:38:10,440
I wanna prove that lord Yuzhang and Ningshuo Army
472
00:38:11,960 --> 00:38:13,040
are all innocent
473
00:38:16,000 --> 00:38:17,480
This is your aim?
474
00:38:19,680 --> 00:38:20,880
Your Majesty
475
00:38:22,520 --> 00:38:25,000
I follow Lord Yuzhang from childhood
476
00:38:26,200 --> 00:38:28,080
We fought so many battles to protect the country
477
00:38:30,480 --> 00:38:32,160
I swear on my life
478
00:38:32,800 --> 00:38:35,560
Lord and us have no second thought to you and Cheng, your majesty
479
00:38:37,560 --> 00:38:39,160
I beg you to investigate it
480
00:38:39,680 --> 00:38:42,080
and clear Ningshuo Army and Lord Yuzhang of the guilts
481
00:38:46,800 --> 00:38:48,080
For the issue of Lord Yuzhang
482
00:38:48,920 --> 00:38:50,480
the officials are investigating it
483
00:38:51,440 --> 00:38:53,480
How can we randomly believe in a woman like you?
484
00:39:00,560 --> 00:39:01,320
I
485
00:39:03,880 --> 00:39:05,640
plan to issue an imperial order for major pardon
486
00:39:06,720 --> 00:39:09,720
including soldiers of Ningshuo Army
487
00:39:12,160 --> 00:39:13,000
Just go
488
00:39:14,760 --> 00:39:15,880
If you go now
489
00:39:16,840 --> 00:39:18,240
no one will stop you
490
00:39:26,160 --> 00:39:27,400
Thank you, your majesty
491
00:39:43,120 --> 00:39:44,200
A guest from afar is always my friend
492
00:39:45,240 --> 00:39:46,040
I've heard a lot about you
493
00:39:46,800 --> 00:39:48,000
Princess Yuzhang
494
00:39:51,240 --> 00:39:52,200
Greetings, King Hulan
495
00:39:52,600 --> 00:39:56,560
It's said that Princess Yuzhang possesses great beauty
496
00:39:58,400 --> 00:39:59,600
It's true
497
00:40:01,560 --> 00:40:05,440
Rumors said Hulan used to kill and rob Cheng people
498
00:40:06,320 --> 00:40:07,680
Sounds true, too
499
00:40:08,880 --> 00:40:10,120
So you mean
500
00:40:10,640 --> 00:40:13,280
you, Princess Yuzhang, came to Hulan
501
00:40:13,960 --> 00:40:15,200
because somebody forced you?
502
00:40:16,920 --> 00:40:18,480
Helan Zhen slipped into Cheng
503
00:40:18,680 --> 00:40:20,560
and brought me here against my will
504
00:40:21,040 --> 00:40:22,200
Of course it's robbery
505
00:40:23,800 --> 00:40:26,880
Hulan and Cheng have just allied not long ago
506
00:40:28,320 --> 00:40:30,000
You are the Hulan leader
507
00:40:30,440 --> 00:40:32,000
but ignore your oath to our alliance
508
00:40:32,880 --> 00:40:36,120
and let the the Hulan Prince rob other man's wife
509
00:40:38,120 --> 00:40:39,440
Your morality and credit
510
00:40:40,720 --> 00:40:42,480
don't match your King identity
511
00:40:49,800 --> 00:40:51,960
A woman who dare to talk with me like this
512
00:40:52,280 --> 00:40:53,360
is just you
513
00:40:55,760 --> 00:40:57,200
You have wisdom and a lot of guts
514
00:40:59,280 --> 00:41:01,480
No wonder my son falls in love with you
515
00:41:03,160 --> 00:41:04,320
Princess Yuzhang
516
00:41:06,400 --> 00:41:09,120
Since you don't love him
517
00:41:11,080 --> 00:41:14,560
how about I let you out of the town?
518
00:41:20,520 --> 00:41:21,480
Are you serious?
519
00:41:22,200 --> 00:41:23,680
Tonight I'm gonna order my people
520
00:41:25,360 --> 00:41:26,440
to send you out
521
00:41:27,360 --> 00:41:29,640
However, you are not allowed to come back
522
00:41:30,320 --> 00:41:31,200
Otherwise
523
00:41:31,480 --> 00:41:33,160
you'll be the wolves' meal
524
00:41:34,000 --> 00:41:35,280
on the Hulan Grassland
525
00:41:47,120 --> 00:41:49,360
Treacherous older King Hulan
526
00:41:50,120 --> 00:41:52,720
This could be a challenge or opportunity?
527
00:41:55,720 --> 00:41:57,960
On this strange grassland
528
00:41:58,280 --> 00:41:59,920
I can't make any mistake
529
00:42:01,000 --> 00:42:02,360
Anyway
530
00:42:03,320 --> 00:42:04,520
Only survival first
531
00:42:05,240 --> 00:42:07,280
then there may be hope
532
00:42:20,880 --> 00:42:22,880
Daddy, Daddy
533
00:42:23,520 --> 00:42:24,200
Daddy
534
00:42:24,480 --> 00:42:25,040
What's up?
535
00:42:25,120 --> 00:42:26,360
Daddy, he's gone
536
00:42:26,360 --> 00:42:27,520
He's gone? He's gone?
537
00:42:28,920 --> 00:42:29,960
The horse's gone, too
538
00:42:30,440 --> 00:42:31,320
He hasn't recovered
539
00:42:31,400 --> 00:42:32,600
how could he leave?
540
00:42:32,600 --> 00:42:33,400
Yeah
541
00:42:43,160 --> 00:42:44,040
He really left
542
00:42:44,560 --> 00:42:45,720
Daddy, come and look
33162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.