All language subtitles for The Rebel Princess 54 [only member China Zone ___]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,880 --> 00:01:40,920 Where are you going? 2 00:01:41,160 --> 00:01:42,800 Do you still have any place to run? 3 00:01:43,360 --> 00:01:44,320 Helan Zhen 4 00:01:44,560 --> 00:01:45,360 Helan Zhen 5 00:01:45,560 --> 00:01:46,600 Why is it you again? 6 00:01:46,800 --> 00:01:48,040 What are you doing? 7 00:01:48,560 --> 00:01:49,840 Take you to Hulan 8 00:01:50,520 --> 00:01:51,640 Where are the people of me? 9 00:01:51,840 --> 00:01:53,840 You should care about yourself first 10 00:01:54,960 --> 00:01:56,440 Where are Pang Gui and Su Jin'er? 11 00:01:56,800 --> 00:01:58,040 Pang Gui is dead 12 00:01:59,160 --> 00:02:00,560 As for Su Jin'er 13 00:02:00,800 --> 00:02:02,160 don't worry about her 14 00:02:03,160 --> 00:02:05,320 Think about what happened 15 00:02:05,720 --> 00:02:06,760 before you were in a coma 16 00:02:07,560 --> 00:02:09,720 that will wake you up in my carriage 17 00:02:13,720 --> 00:02:14,560 Princess 18 00:02:15,600 --> 00:02:16,600 You must be thirsty 19 00:02:17,880 --> 00:02:18,760 Drink some water 20 00:02:40,040 --> 00:02:40,760 That's right 21 00:02:41,440 --> 00:02:43,000 Your maid Su Jin'er 22 00:02:43,040 --> 00:02:44,640 handed you to me 23 00:02:45,640 --> 00:02:47,160 She has betrayed you for a long time 24 00:02:48,760 --> 00:02:50,400 This kind of inloyal person 25 00:02:50,600 --> 00:02:52,040 will be endless troubles if keeping her alive 26 00:02:52,240 --> 00:02:54,280 Why haven't you noticed it? 27 00:02:56,760 --> 00:02:58,000 You set up a trap 28 00:02:58,160 --> 00:02:59,040 to use her 29 00:02:59,440 --> 00:03:01,040 Then you just misunderstood me 30 00:03:01,760 --> 00:03:03,000 I'm to save you 31 00:03:07,160 --> 00:03:08,200 Take a look at this for yourself 32 00:03:13,920 --> 00:03:15,880 This wanted order for you is 33 00:03:16,240 --> 00:03:19,160 plastered all over Cheng’s gates and streets 34 00:03:21,600 --> 00:03:23,760 I had no choice but to make such a move 35 00:03:25,440 --> 00:03:27,000 Now you can't go anywhere 36 00:03:27,280 --> 00:03:29,080 Only Hulan is the safest place 37 00:03:30,240 --> 00:03:31,120 Go with me 38 00:03:31,600 --> 00:03:32,560 I will protect you 39 00:05:40,000 --> 00:05:40,720 Stop 40 00:05:41,440 --> 00:05:42,080 Stop 41 00:05:46,000 --> 00:05:47,520 Lord Anping, what is the command? 42 00:05:54,680 --> 00:05:55,840 Don't rush into the city 43 00:05:56,680 --> 00:05:57,480 Yes 44 00:05:59,640 --> 00:06:00,800 Stand by 45 00:06:03,000 --> 00:06:03,680 Ling Chun 46 00:06:04,440 --> 00:06:05,080 Here I am 47 00:06:05,320 --> 00:06:06,120 After entering into the city 48 00:06:06,160 --> 00:06:08,520 find a doctor for the girl as soon as you can 49 00:06:08,720 --> 00:06:09,880 Ok, Lord Anping 50 00:06:10,160 --> 00:06:12,960 The accompanying military doctor has treated her briefly 51 00:06:18,920 --> 00:06:20,520 I really don't understand 52 00:06:21,360 --> 00:06:25,280 Why did Princess Yuzhang take the little prince away? 53 00:06:26,680 --> 00:06:28,000 It's so clear 54 00:06:28,880 --> 00:06:31,600 She is taking the little prince hostage 55 00:06:31,960 --> 00:06:34,760 We all know Princess Yuzhang 56 00:06:35,040 --> 00:06:37,560 How could she have such a disobedient heart? 57 00:06:38,000 --> 00:06:39,960 Her father is rebellious 58 00:06:40,240 --> 00:06:41,040 Now 59 00:06:41,240 --> 00:06:43,760 her husband has also become rebellious 60 00:06:44,760 --> 00:06:47,960 How can she leave it alone? 61 00:06:48,480 --> 00:06:49,440 Okay, okay 62 00:06:50,880 --> 00:06:51,600 Everybody 63 00:06:52,560 --> 00:06:54,520 Now that the emperor is dead 64 00:06:55,560 --> 00:06:58,080 the whereabouts of the little prince is unknown 65 00:06:59,240 --> 00:07:01,240 Shall we first consult 66 00:07:02,240 --> 00:07:04,720 what to do with the vacant throne? 67 00:07:06,760 --> 00:07:09,200 Of course, to find the little prince quickly 68 00:07:10,240 --> 00:07:13,200 We have sent so many people 69 00:07:13,600 --> 00:07:15,000 but so far 70 00:07:15,880 --> 00:07:16,920 we have not found 71 00:07:17,000 --> 00:07:20,520 the whereabouts of the Princess Yuzhang and the little prince 72 00:07:20,520 --> 00:07:21,080 Then 73 00:07:21,320 --> 00:07:23,400 Then send more people to continue searching 74 00:07:23,640 --> 00:07:27,080 and find the little prince no matter what 75 00:07:27,440 --> 00:07:28,840 It's not a piece of cake 76 00:07:30,000 --> 00:07:30,800 Prime Minister Wen 77 00:07:31,200 --> 00:07:33,080 You are the leader of the officials 78 00:07:33,840 --> 00:07:35,440 just say a few words 79 00:07:38,720 --> 00:07:39,760 We can wait 80 00:07:41,520 --> 00:07:43,160 But can state affairs wait? 81 00:07:44,760 --> 00:07:47,360 Can those princes coveting the throne wait? 82 00:07:52,040 --> 00:07:55,560 The country cannot be without an emperor 83 00:07:55,960 --> 00:07:57,640 Then, according to your wishes? 84 00:07:59,440 --> 00:08:00,840 Choose another monarch 85 00:08:05,480 --> 00:08:06,320 Lord Anping 86 00:08:07,480 --> 00:08:08,960 In such a situation 87 00:08:09,560 --> 00:08:12,920 it seems that this is the only one way left 88 00:08:16,760 --> 00:08:19,600 But he still has the blood of the Xie Family 89 00:08:21,200 --> 00:08:23,360 Secretary Gu, speak carefully 90 00:08:24,200 --> 00:08:26,960 Wang Lin, Xie Yuan are dead 91 00:08:27,200 --> 00:08:29,080 Look at the Imperial court 92 00:08:29,680 --> 00:08:32,880 where are the Wang Family and Xie Family? 93 00:08:39,440 --> 00:08:40,080 Report 94 00:08:41,120 --> 00:08:41,840 What's the matter? 95 00:08:42,200 --> 00:08:43,440 Report from the Capital Defender 96 00:08:43,760 --> 00:08:45,160 Without an edict, Lord Anping 97 00:08:45,320 --> 00:08:46,680 returned to capital from the imperial mausoleum 98 00:08:57,680 --> 00:08:58,400 It's god's will 99 00:09:01,240 --> 00:09:02,280 It's god's will 100 00:09:20,440 --> 00:09:21,200 Mammy Gui 101 00:09:21,360 --> 00:09:23,200 How is the Empress Dowager? 102 00:09:23,720 --> 00:09:24,560 Much better 103 00:09:25,400 --> 00:09:26,120 Mammy Gui 104 00:09:26,680 --> 00:09:28,000 After the medicine is decocted 105 00:09:28,640 --> 00:09:30,280 feed it to the Empress Dowager 106 00:09:30,800 --> 00:09:31,600 Yes 107 00:09:32,120 --> 00:09:33,400 I'll be back tomorrow 108 00:09:33,560 --> 00:09:35,040 Thanks, Doctor Shen 109 00:09:50,080 --> 00:09:50,760 Your Majesty 110 00:09:51,200 --> 00:09:51,880 The medicine is ready 111 00:09:52,480 --> 00:09:53,520 Serve it 112 00:09:53,640 --> 00:09:54,360 Yes 113 00:09:55,320 --> 00:09:57,160 Empress Dowager, take medicine 114 00:09:57,640 --> 00:09:58,240 Come here 115 00:09:59,200 --> 00:10:02,280 Slow down, slow down, slow down 116 00:10:06,680 --> 00:10:07,800 Your Highness, drink medicine 117 00:10:08,200 --> 00:10:09,000 Your Majesty 118 00:10:11,480 --> 00:10:13,080 Where is my Jing'er? 119 00:10:14,360 --> 00:10:16,720 Empress Dowager, many people have been sent to find him 120 00:10:17,080 --> 00:10:17,880 Drink medicine 121 00:10:18,520 --> 00:10:19,960 When your health turns well 122 00:10:20,200 --> 00:10:21,960 there is hope for everything 123 00:10:22,960 --> 00:10:23,680 Come on 124 00:11:05,880 --> 00:11:09,080 We welcome Lord Anping back to the palace 125 00:11:09,280 --> 00:11:13,720 We welcome Lord Anping back to the palace 126 00:11:24,040 --> 00:11:27,000 We welcome prince-in-waiting back to the palace 127 00:11:28,280 --> 00:11:31,880 We welcome prince-in-waiting back to the palace 128 00:11:31,960 --> 00:11:32,760 Yuanxiao 129 00:12:27,280 --> 00:12:28,360 Water 130 00:12:29,680 --> 00:12:30,720 Water 131 00:12:32,160 --> 00:12:33,800 Drink water 132 00:12:36,520 --> 00:12:37,320 Water 133 00:12:39,080 --> 00:12:40,040 Water 134 00:12:47,200 --> 00:12:48,800 Drink water 135 00:13:01,640 --> 00:13:02,880 Long'er 136 00:13:03,280 --> 00:13:05,760 Son, my son 137 00:13:09,560 --> 00:13:11,640 Slow down, drink slowly 138 00:13:18,280 --> 00:13:19,520 Zi...Zitan? 139 00:13:23,560 --> 00:13:24,360 Zitan? 140 00:13:27,600 --> 00:13:30,360 Zitan, Zitan 141 00:13:39,960 --> 00:13:43,000 Is the Empress Dowager wondering 142 00:13:43,400 --> 00:13:44,920 why Zitan is here? 143 00:13:47,400 --> 00:13:48,680 Help 144 00:13:48,680 --> 00:13:50,960 Come on, come on 145 00:13:53,120 --> 00:13:54,600 Your son is dead 146 00:13:55,760 --> 00:13:58,440 and your only grandson is now missing 147 00:14:00,120 --> 00:14:02,440 I am the only surviving heir of My father the Emperor 148 00:14:04,440 --> 00:14:06,840 and now returning from the tomb to capital 149 00:14:08,560 --> 00:14:10,320 I'll naturally inherit the throne 150 00:14:16,600 --> 00:14:18,400 After the memorial ceremony of the past Emperor 151 00:14:18,800 --> 00:14:20,200 I will be enthroned 152 00:14:23,680 --> 00:14:25,280 This great country 153 00:14:26,200 --> 00:14:27,760 will naturally be mine 154 00:14:29,560 --> 00:14:31,880 Someone, come! 155 00:14:35,440 --> 00:14:36,360 Your Majesty 156 00:14:42,120 --> 00:14:44,960 Over the years 157 00:14:47,240 --> 00:14:49,000 you have tried your best to poison the emperor 158 00:14:50,320 --> 00:14:52,000 frame it to my mother 159 00:14:53,400 --> 00:14:54,800 and frame the Xie family 160 00:14:58,200 --> 00:15:01,080 You did everything possible to separate me and Awu 161 00:15:04,240 --> 00:15:08,080 and in the end you did not hesitate to kill your brother 162 00:15:08,960 --> 00:15:11,160 and push your son to the throne 163 00:15:13,080 --> 00:15:14,800 Are you satisfied now 164 00:15:19,480 --> 00:15:21,160 that it ends here? 165 00:15:24,240 --> 00:15:25,360 I used to wonder 166 00:15:27,080 --> 00:15:28,640 if God is blind 167 00:15:29,680 --> 00:15:30,520 Why 168 00:15:31,360 --> 00:15:33,600 you can stay in the palace for misfortune 169 00:15:35,000 --> 00:15:37,280 after you've done all the damaging things? 170 00:15:42,600 --> 00:15:43,840 I also often think 171 00:15:47,320 --> 00:15:50,520 if you fall into my hands one day 172 00:15:53,320 --> 00:15:57,840 how can I avenge for my father and mother? 173 00:16:01,040 --> 00:16:02,480 But nowadays 174 00:16:04,280 --> 00:16:05,800 seeing you like this 175 00:16:07,840 --> 00:16:09,000 I suddenly feel that 176 00:16:10,440 --> 00:16:12,520 God has arranged it 177 00:16:13,880 --> 00:16:14,920 Help 178 00:16:20,080 --> 00:16:23,280 Do you want to see how pitiful you are now? 179 00:16:29,360 --> 00:16:30,720 Coup in Lianyu Mountain 180 00:16:32,400 --> 00:16:34,400 I knew you set it up 181 00:16:35,560 --> 00:16:36,680 But you had not expected 182 00:16:38,160 --> 00:16:40,160 I could use it for me 183 00:16:49,880 --> 00:16:51,280 Let me tell you the truth 184 00:16:54,280 --> 00:16:56,160 the death of your son, Zilong 185 00:17:02,360 --> 00:17:03,280 Prime Minister 186 00:17:03,560 --> 00:17:05,520 Prime Minister, finally you come 187 00:17:05,640 --> 00:17:08,560 Prime Minister, Please save the Empress Dowager 188 00:17:08,640 --> 00:17:09,319 Prime Minister 189 00:17:09,839 --> 00:17:10,960 Lord Anping is inside 190 00:17:12,598 --> 00:17:13,399 Prime Minister 191 00:17:15,598 --> 00:17:16,519 Your Majesty 192 00:17:17,280 --> 00:17:18,560 Your Majesty 193 00:17:18,560 --> 00:17:20,079 Your Majesty, you can’t do this 194 00:17:20,760 --> 00:17:22,760 Your Majesty, No matter what 195 00:17:23,079 --> 00:17:24,599 the Empress Dowager is still the Empress Dowager 196 00:17:25,079 --> 00:17:26,760 She is also the mother of the emperor 197 00:17:27,920 --> 00:17:28,680 Your Majesty 198 00:17:29,520 --> 00:17:32,440 Cheng governs the world with loyalty and filial piety 199 00:17:33,240 --> 00:17:36,480 If you can't even achieve loyalty and filial piety 200 00:17:36,600 --> 00:17:39,200 the whole world will laugh at you 201 00:17:43,280 --> 00:17:44,720 You are worrying too much 202 00:18:01,680 --> 00:18:03,200 You are the empress of the My father 203 00:18:06,520 --> 00:18:08,000 and the current Empress Dowager 204 00:18:10,360 --> 00:18:12,080 I just did my son's filial piety to 205 00:18:12,240 --> 00:18:13,720 visit the Empress Dowager 206 00:18:18,520 --> 00:18:19,680 The future still lasts a long time 207 00:18:26,440 --> 00:18:29,640 Zitan will visit again another day 208 00:18:36,120 --> 00:18:37,200 Your Majesty 209 00:18:40,720 --> 00:18:42,760 Your majesty 210 00:18:42,880 --> 00:18:44,320 Wen Zongshen 211 00:18:44,840 --> 00:18:45,800 I'm here 212 00:18:47,000 --> 00:18:49,760 Send someone to kill him 213 00:18:52,080 --> 00:18:53,040 Your Majesty 214 00:18:53,880 --> 00:18:55,280 Your Majesty 215 00:18:57,000 --> 00:19:00,280 Your Majesty 216 00:19:03,280 --> 00:19:04,680 Your Majesty 217 00:19:06,680 --> 00:19:08,000 Your Majesty 218 00:19:10,400 --> 00:19:12,800 Lord Anping, the girl woke up 219 00:19:13,000 --> 00:19:15,760 She said she would like to thank you for life-saving grace 220 00:19:17,120 --> 00:19:18,680 Her identity has been ascertained 221 00:19:18,960 --> 00:19:21,280 She was exactly under the command of Lord Yuzhang 222 00:19:21,480 --> 00:19:22,280 She is Hu Yao 223 00:19:28,880 --> 00:19:30,800 Is there no news from Princess Yuzhang? 224 00:19:31,440 --> 00:19:33,600 Su Jin'er did not leave a clue as agreed 225 00:19:33,920 --> 00:19:35,360 but I have dispatched a few people to 226 00:19:35,480 --> 00:19:36,400 go out and look for it 227 00:19:40,400 --> 00:19:41,160 Go 228 00:19:42,600 --> 00:19:43,480 Yes 229 00:19:56,720 --> 00:20:00,200 It will be Mid autumn in a few days 230 00:20:01,360 --> 00:20:03,280 We don’t know 231 00:20:04,160 --> 00:20:05,960 where the princess is now 232 00:20:06,560 --> 00:20:08,040 when it's time for family reunion 233 00:20:09,240 --> 00:20:10,200 I don't understand 234 00:20:10,760 --> 00:20:11,920 It used to be good 235 00:20:12,320 --> 00:20:13,880 but how can our lord suddenly 236 00:20:13,960 --> 00:20:16,320 turn from being the Lord Yuzhang into a traitor? 237 00:20:17,440 --> 00:20:19,360 Don't you want to live anymore? You dare to say this 238 00:20:20,320 --> 00:20:22,400 Fengchi Palace is really ill-fated 239 00:20:22,960 --> 00:20:26,160 Don’t know what will happen to the new emperor 240 00:20:37,320 --> 00:20:38,920 Lord Anping is coming, Lord Anping 241 00:20:41,600 --> 00:20:43,240 Kowtow to Lord Anping 242 00:22:04,240 --> 00:22:07,160 The emperor arrives 243 00:22:07,280 --> 00:22:09,240 In August of the second year of Chengkang 244 00:22:09,920 --> 00:22:13,400 Lord Anping Zitan took the throne in the Taiji Hall 245 00:22:14,600 --> 00:22:19,000 and named his birth mother Xie as Empress Dowager Xiaochun Yuning 246 00:22:20,920 --> 00:22:24,360 In the Cheng State 247 00:22:24,360 --> 00:22:26,400 three emperors were replaced in just two years 248 00:22:26,400 --> 00:22:28,920 and the state was in panic 249 00:22:49,680 --> 00:22:50,840 Such an opportunity 250 00:22:50,840 --> 00:22:52,400 such a gift 251 00:22:52,400 --> 00:22:54,920 was thus lost 252 00:22:56,440 --> 00:22:57,280 Father, calm down 253 00:23:09,120 --> 00:23:10,440 Lord Yuzhang rebelled 254 00:23:11,560 --> 00:23:12,920 and assassinated the emperor 255 00:23:13,120 --> 00:23:14,680 He was defeated and killed 256 00:23:16,520 --> 00:23:17,880 Who would believe 257 00:23:18,720 --> 00:23:19,840 such a poor excuse? 258 00:23:21,160 --> 00:23:22,480 What the father meant was that 259 00:23:23,960 --> 00:23:25,200 If he really wanted to rebel 260 00:23:26,240 --> 00:23:28,040 how could he bring only a few hundred NingShuo Army? 261 00:23:28,960 --> 00:23:30,320 If he wanted to rebel 262 00:23:30,480 --> 00:23:32,520 I'm afraid this world has long been surnamed Xiao 263 00:23:34,280 --> 00:23:35,520 If it weren't Xiao Qi 264 00:23:36,080 --> 00:23:37,440 who was so capable? 265 00:23:39,600 --> 00:23:40,600 Zilong was assassinated 266 00:23:41,320 --> 00:23:42,880 The whereabouts of the little prince is unknown 267 00:23:43,520 --> 00:23:44,960 Zidan, who's far away in the tomb 268 00:23:45,040 --> 00:23:46,680 knew the palace well 269 00:23:47,680 --> 00:23:50,040 He did not accept order but returned to capital in time 270 00:23:50,560 --> 00:23:52,080 Are these events accidental? 271 00:23:52,240 --> 00:23:54,880 Didn't these old foxes as Wen understand? 272 00:23:56,160 --> 00:23:57,280 But in such a condition 273 00:23:57,920 --> 00:23:59,920 the royal offsprings of Ma's family 274 00:24:00,080 --> 00:24:01,440 Zitan was the only left 275 00:24:01,560 --> 00:24:03,200 Who will succeed if he does not succeed? 276 00:24:04,520 --> 00:24:05,920 Xiao Qi was too arrogant 277 00:24:05,960 --> 00:24:07,960 He offended not only the Wang and Xie families 278 00:24:08,120 --> 00:24:09,920 but the entire noble class in Cheng 279 00:24:10,160 --> 00:24:12,680 This gave Zitan a chance 280 00:24:17,440 --> 00:24:18,800 What should we do now 281 00:24:19,160 --> 00:24:21,320 according to father's wishes? 282 00:24:25,320 --> 00:24:27,640 There is no point in hiding here in Jiangnan 283 00:25:14,640 --> 00:25:15,920 My son was back 284 00:25:25,200 --> 00:25:27,400 Helan Zhen greets father 285 00:25:29,960 --> 00:25:32,960 Our warrior from Hulan is back 286 00:25:43,200 --> 00:25:44,360 Good son 287 00:25:48,520 --> 00:25:49,120 Come here 288 00:25:49,920 --> 00:25:53,200 Meet the messenger of Prince Kerr 289 00:25:53,680 --> 00:25:54,560 Lord Kunpu 290 00:25:56,120 --> 00:25:57,520 Greetings, Lord Kunpu 291 00:25:57,800 --> 00:25:59,600 Prince Zhen, you need not be that polite 292 00:26:00,320 --> 00:26:02,400 Brother Zhen, long time no see 293 00:26:03,080 --> 00:26:05,000 Brother Tuo, long time no see 294 00:26:07,320 --> 00:26:08,720 Come on, please 295 00:26:09,960 --> 00:26:10,640 Welcome 296 00:26:15,920 --> 00:26:16,480 Come here 297 00:26:18,720 --> 00:26:20,240 Our warrior from Hulan 298 00:26:20,760 --> 00:26:22,240 has just returned from a victorious battle 299 00:26:23,040 --> 00:26:24,440 We're going to celebrate his return 300 00:26:24,880 --> 00:26:25,800 Okay, okay 301 00:26:26,040 --> 00:26:26,880 Cheers 302 00:26:30,800 --> 00:26:32,520 Come on and sit 303 00:26:37,760 --> 00:26:38,400 Eat meat 304 00:26:38,680 --> 00:26:39,400 Okay 305 00:26:40,560 --> 00:26:41,360 Zhen'er 306 00:26:41,760 --> 00:26:43,520 This time you killed the Lord Yuzhang 307 00:26:43,720 --> 00:26:45,120 and destroyed the Ningshuo Army 308 00:26:46,560 --> 00:26:47,640 and made great contributions 309 00:26:48,720 --> 00:26:49,680 to us Hulan 310 00:26:50,760 --> 00:26:51,600 As your father 311 00:26:52,480 --> 00:26:53,600 I told you long ago 312 00:26:53,720 --> 00:26:55,800 whenever you killed Xiao Qi 313 00:26:56,320 --> 00:26:57,200 I would abdicate 314 00:26:57,680 --> 00:27:00,320 Let you be the new king of Hulan 315 00:27:02,400 --> 00:27:03,160 Come here 316 00:27:10,720 --> 00:27:11,440 Zhen'er 317 00:27:11,640 --> 00:27:13,960 I have another important thing to announce 318 00:27:14,520 --> 00:27:15,600 King Kerr and I 319 00:27:16,280 --> 00:27:18,400 have arranged your marriage to 320 00:27:18,520 --> 00:27:20,000 Princess Mia, the daughter of King Kerr 321 00:27:20,720 --> 00:27:21,520 This time 322 00:27:22,160 --> 00:27:25,800 Lord Kunpu came for this engagement 323 00:27:28,520 --> 00:27:29,160 Father 324 00:27:29,960 --> 00:27:33,640 You should toast and salute relatives from far away 325 00:27:57,760 --> 00:27:58,960 Forgive me for 326 00:28:00,360 --> 00:28:03,600 not agreeing to this marriage 327 00:28:04,040 --> 00:28:04,840 You! 328 00:28:08,720 --> 00:28:09,920 Today’s humiliation 329 00:28:11,520 --> 00:28:14,880 Kerr will make the Kulan people repay doubly 330 00:28:18,160 --> 00:28:19,600 Zhen'er. Lord Kunpu 331 00:28:24,560 --> 00:28:26,280 Lord Kunpu, don't leave 332 00:28:26,280 --> 00:28:27,200 Don't go 333 00:28:27,320 --> 00:28:28,400 Don’t be angry with 334 00:28:28,400 --> 00:28:30,080 that kid's fool. Lord Kunpu 335 00:28:30,080 --> 00:28:31,160 I'll surely persuade that kid 336 00:28:31,160 --> 00:28:32,320 Princess Mia's marriage 337 00:28:32,320 --> 00:28:34,160 I will definitely facilitate it, OK? 338 00:28:35,720 --> 00:28:38,040 Ten days later, in the throne ceremony 339 00:28:39,000 --> 00:28:40,480 I will pass the throne to you 340 00:28:41,160 --> 00:28:43,600 You will become the new king of Kulan 341 00:28:43,960 --> 00:28:47,680 Your alliance with Kerr is your only choice 342 00:28:51,200 --> 00:28:52,200 If that's the case 343 00:28:52,840 --> 00:28:53,880 Helan Zhen 344 00:28:55,360 --> 00:28:57,720 would rather relinquish the throne 345 00:28:59,280 --> 00:29:00,840 So stupid! 346 00:29:01,960 --> 00:29:03,080 You don't want your throne 347 00:29:03,080 --> 00:29:05,600 How could I have such a son like you? 348 00:29:07,920 --> 00:29:10,560 How could you have a son just like me? 349 00:29:12,200 --> 00:29:12,960 I guess 350 00:29:14,800 --> 00:29:16,880 you know it clearly 351 00:29:17,800 --> 00:29:20,160 The most important two people in my life 352 00:29:20,760 --> 00:29:23,680 my mother and my sister 353 00:29:24,880 --> 00:29:26,560 had left me forever 354 00:29:28,960 --> 00:29:30,840 I could have the chance to save them 355 00:29:32,040 --> 00:29:35,920 But you, you are the one making me miss the chance 356 00:29:37,640 --> 00:29:38,520 Now 357 00:29:39,440 --> 00:29:41,880 I don't wanna lose my beloved woman 358 00:29:42,880 --> 00:29:44,680 and I've already taken her back to Hulan 359 00:29:45,440 --> 00:29:46,560 I wanna marry her 360 00:29:47,000 --> 00:29:49,440 If you really wanna give me some awards 361 00:29:51,480 --> 00:29:55,600 I beg you to permit ths request 362 00:29:58,640 --> 00:30:00,360 You did all of this just for a woman? 363 00:30:04,320 --> 00:30:05,960 Only for a woman? 364 00:30:06,880 --> 00:30:08,280 What kind of woman is she? 365 00:30:08,520 --> 00:30:10,920 What did she do to to make you so crazy about her? 366 00:30:11,120 --> 00:30:14,160 Is she the incarnation of the deity? 367 00:30:17,000 --> 00:30:18,160 No, she's not 368 00:30:18,560 --> 00:30:19,840 But in my heart 369 00:30:20,760 --> 00:30:22,160 she's much better than the deity 370 00:30:24,040 --> 00:30:25,880 Is there such a woman in this world? 371 00:30:27,120 --> 00:30:29,640 I'd like to see 372 00:30:34,360 --> 00:30:37,480 She is the daughter of Wang's Family in Cheng 373 00:30:38,320 --> 00:30:39,520 Her first name is Xuan, the last name is Wang 374 00:30:43,160 --> 00:30:45,200 Is the Princess Yuzhang you wanna marry to? 375 00:30:45,200 --> 00:30:46,640 She's not Princess Yuzhang 376 00:30:47,040 --> 00:30:48,400 Lord Yuzhang died 377 00:30:49,520 --> 00:30:51,400 She's just Wang Xuan 378 00:31:04,320 --> 00:31:05,880 Look how stupid you are 379 00:31:06,160 --> 00:31:07,760 Look at your face 380 00:31:08,080 --> 00:31:10,720 Who dare to marry you? 381 00:31:26,320 --> 00:31:27,640 Forgive your brother 382 00:31:27,680 --> 00:31:31,280 I couldn't take good care of you all this time 383 00:32:31,320 --> 00:32:32,040 Awu 384 00:32:32,880 --> 00:32:33,840 This big tent 385 00:32:34,440 --> 00:32:37,280 is especially prepared for you under my order 386 00:32:38,000 --> 00:32:40,360 and I don't know if you're satisfied with it 387 00:32:44,200 --> 00:32:45,480 You're new here 388 00:32:45,680 --> 00:32:47,880 and it's must be difficult for you to adapt to the grassland life 389 00:32:48,160 --> 00:32:49,760 and if there's anything you want 390 00:32:50,040 --> 00:32:51,080 just tell me 391 00:32:51,440 --> 00:32:52,600 and I'll get it right away 392 00:32:54,480 --> 00:32:56,560 Don't just stand there, A Lima 393 00:33:00,560 --> 00:33:02,280 Meet the princess of prince Zhen 394 00:33:02,880 --> 00:33:04,040 I'm not his princess 395 00:33:12,080 --> 00:33:13,320 In this grassland 396 00:33:13,440 --> 00:33:15,960 it's not easy to find people knowing han dialect 397 00:33:16,320 --> 00:33:17,800 It takes me so long to 398 00:33:17,880 --> 00:33:20,240 find this one 399 00:33:21,000 --> 00:33:22,520 If you don't like her 400 00:33:23,000 --> 00:33:24,040 I'll find someone else 401 00:33:26,920 --> 00:33:27,760 A Lima 402 00:33:29,160 --> 00:33:30,440 the one in front of you 403 00:33:30,480 --> 00:33:33,640 is the most honorable woman in the prairie of Hulan 404 00:33:34,280 --> 00:33:36,200 You have to take good of her 405 00:33:36,280 --> 00:33:37,400 with your heart and soul 406 00:33:37,840 --> 00:33:39,880 If she doesn't like you, even if it's just a little bit 407 00:33:41,000 --> 00:33:43,360 I'll throw you back to the slave camp immediately 408 00:33:43,960 --> 00:33:44,680 Do you get it? 409 00:33:47,840 --> 00:33:50,080 I'll definitely take good care of the princess 410 00:33:50,480 --> 00:33:51,560 Don't you know what I mean? 411 00:33:52,000 --> 00:33:53,160 I'm not his princess 412 00:33:53,760 --> 00:33:54,960 I'm princess Yuzhang 413 00:34:00,280 --> 00:34:00,960 Okay 414 00:34:01,360 --> 00:34:02,120 Just listen to her 415 00:34:02,720 --> 00:34:03,240 Yes 416 00:34:03,320 --> 00:34:08,000 Go and get a basin of hot water 417 00:34:08,639 --> 00:34:09,360 Yes 418 00:34:20,800 --> 00:34:21,440 Come here 419 00:34:22,280 --> 00:34:24,440 Have a taste of the best milk tea in the prairie 420 00:34:25,239 --> 00:34:26,280 Out, please 421 00:34:31,480 --> 00:34:32,840 It's cold and barren here 422 00:34:33,560 --> 00:34:35,920 Have some hot milk tea could warm you up 423 00:34:57,320 --> 00:34:58,720 Does Miss Hu want to see the emperor? 424 00:34:59,880 --> 00:35:00,880 Please follow me 425 00:35:26,320 --> 00:35:27,240 Miss Hu Yao 426 00:35:27,720 --> 00:35:30,200 The girls in palace are different from the girls in camp 427 00:35:30,720 --> 00:35:33,120 The steps should be small and slow when walking 428 00:35:33,320 --> 00:35:35,600 Your arms can't shake like this 429 00:35:36,160 --> 00:35:37,880 You should slow down your pace 430 00:35:43,560 --> 00:35:44,840 Ling Chun, I's like to 431 00:35:46,840 --> 00:35:47,720 Miss Hu Yao 432 00:35:48,280 --> 00:35:50,960 it's also not allowed to scream and shout like this 433 00:35:52,560 --> 00:35:53,400 I know 434 00:35:54,920 --> 00:35:55,920 I just wanna ask 435 00:35:59,080 --> 00:36:00,160 I just wanna ask 436 00:36:00,360 --> 00:36:03,040 are you always accompany with emperor? 437 00:36:03,600 --> 00:36:04,600 Yes, and what's the matter then? 438 00:36:05,440 --> 00:36:06,680 So do you know 439 00:36:07,000 --> 00:36:08,440 when emperor saved me 440 00:36:08,600 --> 00:36:09,760 was I the only one there? 441 00:36:12,000 --> 00:36:12,680 What? 442 00:36:13,400 --> 00:36:15,800 Do you still have any live partners? 443 00:36:20,160 --> 00:36:21,400 I wanna advice you 444 00:36:21,520 --> 00:36:22,440 if you value your life 445 00:36:22,680 --> 00:36:24,800 don't mention anything you shouldn't mention 446 00:36:38,520 --> 00:36:39,320 Miss Hu Yao 447 00:36:40,120 --> 00:36:41,400 when you see the emperor later 448 00:36:42,320 --> 00:36:43,400 don't look straight at him 449 00:36:44,240 --> 00:36:45,640 and you can't mention his name 450 00:36:46,760 --> 00:36:48,760 Also, there're a few words you have to speak properly 451 00:36:49,520 --> 00:36:50,280 Understand? 452 00:36:51,400 --> 00:36:52,480 Are you Hu Yao? 453 00:36:55,480 --> 00:36:57,080 Greetings, your majesty 454 00:36:59,080 --> 00:37:00,880 They said you wanna meet me? 455 00:37:02,280 --> 00:37:03,440 I wanna thank you for 456 00:37:03,440 --> 00:37:05,120 saving my life, your majesty 457 00:37:06,480 --> 00:37:07,920 If you didn't save my life 458 00:37:08,600 --> 00:37:09,640 Answer quietly 459 00:37:12,320 --> 00:37:13,840 If you didn't save my life 460 00:37:14,520 --> 00:37:17,120 I'm a dead one now 461 00:37:18,200 --> 00:37:19,880 The graces and kindness of you, my majesty 462 00:37:20,080 --> 00:37:21,320 I'll never forget it 463 00:37:23,600 --> 00:37:24,640 Paddock hunting 464 00:37:26,520 --> 00:37:29,840 are you the only one left of Ningshuo Army? 465 00:37:38,000 --> 00:37:38,920 Yes 466 00:37:43,440 --> 00:37:44,240 Get up 467 00:37:45,760 --> 00:37:47,160 Thank you, your majesty 468 00:37:53,520 --> 00:37:54,320 You come here 469 00:37:56,600 --> 00:37:59,160 not just for delivering your thanks 470 00:38:03,080 --> 00:38:04,760 I'm lucky to survive 471 00:38:06,880 --> 00:38:10,440 I wanna prove that lord Yuzhang and Ningshuo Army 472 00:38:11,960 --> 00:38:13,040 are all innocent 473 00:38:16,000 --> 00:38:17,480 This is your aim? 474 00:38:19,680 --> 00:38:20,880 Your Majesty 475 00:38:22,520 --> 00:38:25,000 I follow Lord Yuzhang from childhood 476 00:38:26,200 --> 00:38:28,080 We fought so many battles to protect the country 477 00:38:30,480 --> 00:38:32,160 I swear on my life 478 00:38:32,800 --> 00:38:35,560 Lord and us have no second thought to you and Cheng, your majesty 479 00:38:37,560 --> 00:38:39,160 I beg you to investigate it 480 00:38:39,680 --> 00:38:42,080 and clear Ningshuo Army and Lord Yuzhang of the guilts 481 00:38:46,800 --> 00:38:48,080 For the issue of Lord Yuzhang 482 00:38:48,920 --> 00:38:50,480 the officials are investigating it 483 00:38:51,440 --> 00:38:53,480 How can we randomly believe in a woman like you? 484 00:39:00,560 --> 00:39:01,320 I 485 00:39:03,880 --> 00:39:05,640 plan to issue an imperial order for major pardon 486 00:39:06,720 --> 00:39:09,720 including soldiers of Ningshuo Army 487 00:39:12,160 --> 00:39:13,000 Just go 488 00:39:14,760 --> 00:39:15,880 If you go now 489 00:39:16,840 --> 00:39:18,240 no one will stop you 490 00:39:26,160 --> 00:39:27,400 Thank you, your majesty 491 00:39:43,120 --> 00:39:44,200 A guest from afar is always my friend 492 00:39:45,240 --> 00:39:46,040 I've heard a lot about you 493 00:39:46,800 --> 00:39:48,000 Princess Yuzhang 494 00:39:51,240 --> 00:39:52,200 Greetings, King Hulan 495 00:39:52,600 --> 00:39:56,560 It's said that Princess Yuzhang possesses great beauty 496 00:39:58,400 --> 00:39:59,600 It's true 497 00:40:01,560 --> 00:40:05,440 Rumors said Hulan used to kill and rob Cheng people 498 00:40:06,320 --> 00:40:07,680 Sounds true, too 499 00:40:08,880 --> 00:40:10,120 So you mean 500 00:40:10,640 --> 00:40:13,280 you, Princess Yuzhang, came to Hulan 501 00:40:13,960 --> 00:40:15,200 because somebody forced you? 502 00:40:16,920 --> 00:40:18,480 Helan Zhen slipped into Cheng 503 00:40:18,680 --> 00:40:20,560 and brought me here against my will 504 00:40:21,040 --> 00:40:22,200 Of course it's robbery 505 00:40:23,800 --> 00:40:26,880 Hulan and Cheng have just allied not long ago 506 00:40:28,320 --> 00:40:30,000 You are the Hulan leader 507 00:40:30,440 --> 00:40:32,000 but ignore your oath to our alliance 508 00:40:32,880 --> 00:40:36,120 and let the the Hulan Prince rob other man's wife 509 00:40:38,120 --> 00:40:39,440 Your morality and credit 510 00:40:40,720 --> 00:40:42,480 don't match your King identity 511 00:40:49,800 --> 00:40:51,960 A woman who dare to talk with me like this 512 00:40:52,280 --> 00:40:53,360 is just you 513 00:40:55,760 --> 00:40:57,200 You have wisdom and a lot of guts 514 00:40:59,280 --> 00:41:01,480 No wonder my son falls in love with you 515 00:41:03,160 --> 00:41:04,320 Princess Yuzhang 516 00:41:06,400 --> 00:41:09,120 Since you don't love him 517 00:41:11,080 --> 00:41:14,560 how about I let you out of the town? 518 00:41:20,520 --> 00:41:21,480 Are you serious? 519 00:41:22,200 --> 00:41:23,680 Tonight I'm gonna order my people 520 00:41:25,360 --> 00:41:26,440 to send you out 521 00:41:27,360 --> 00:41:29,640 However, you are not allowed to come back 522 00:41:30,320 --> 00:41:31,200 Otherwise 523 00:41:31,480 --> 00:41:33,160 you'll be the wolves' meal 524 00:41:34,000 --> 00:41:35,280 on the Hulan Grassland 525 00:41:47,120 --> 00:41:49,360 Treacherous older King Hulan 526 00:41:50,120 --> 00:41:52,720 This could be a challenge or opportunity? 527 00:41:55,720 --> 00:41:57,960 On this strange grassland 528 00:41:58,280 --> 00:41:59,920 I can't make any mistake 529 00:42:01,000 --> 00:42:02,360 Anyway 530 00:42:03,320 --> 00:42:04,520 Only survival first 531 00:42:05,240 --> 00:42:07,280 then there may be hope 532 00:42:20,880 --> 00:42:22,880 Daddy, Daddy 533 00:42:23,520 --> 00:42:24,200 Daddy 534 00:42:24,480 --> 00:42:25,040 What's up? 535 00:42:25,120 --> 00:42:26,360 Daddy, he's gone 536 00:42:26,360 --> 00:42:27,520 He's gone? He's gone? 537 00:42:28,920 --> 00:42:29,960 The horse's gone, too 538 00:42:30,440 --> 00:42:31,320 He hasn't recovered 539 00:42:31,400 --> 00:42:32,600 how could he leave? 540 00:42:32,600 --> 00:42:33,400 Yeah 541 00:42:43,160 --> 00:42:44,040 He really left 542 00:42:44,560 --> 00:42:45,720 Daddy, come and look 33162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.