Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,980 --> 00:00:14,970
Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki
2
00:02:44,930 --> 00:02:48,530
[The Golden Eyes]
3
00:02:48,530 --> 00:02:51,720
[Episode One]
4
00:02:57,830 --> 00:03:01,100
โซ Feeling your palm and I know โซ
5
00:03:01,100 --> 00:03:04,320
โซ Just how important you are โซ
6
00:03:04,320 --> 00:03:07,590
โซ Rubbing my eyes and I know โซ
7
00:03:07,590 --> 00:03:10,950
โซ Just how different you are โซ
8
00:03:10,950 --> 00:03:14,120
โซ Holding your palm and I know โซ
9
00:03:14,120 --> 00:03:17,370
โซ That there will soon be a tidal wave โซ
10
00:03:17,370 --> 00:03:20,380
โซ That would come here โซ
11
00:03:20,380 --> 00:03:24,250
โซ following your heartbeat โซ
12
00:03:24,250 --> 00:03:30,800
โซ I show scissors, you show paper โซ
13
00:03:30,800 --> 00:03:37,190
โซ I know you are doing this on purpose โซ
14
00:03:37,190 --> 00:03:41,630
โซ If I were to show rock, you would not show paper โซ
15
00:03:41,630 --> 00:03:44,060
Zhuang Rui, lets take a picture together!
16
00:03:44,060 --> 00:03:45,560
Sure.
17
00:03:50,300 --> 00:03:53,190
Okay, I'll send it to you.
18
00:03:53,190 --> 00:03:56,270
โซ Breathing together โซ
19
00:03:58,810 --> 00:04:00,280
I didn't bring my phone!
20
00:04:00,280 --> 00:04:05,680
- Come. Come. Move over. Let me sit.
- It's a high school reunion! No phone doesn't mean no pictures!
21
00:04:05,680 --> 00:04:09,870
- Just get the pictures of others and claim that they're yours.
- This guy edited himself to look so handsome.
- One more.
22
00:04:11,070 --> 00:04:14,320
Okay. If there are no photos, it's as if you didn't attend a reunion.
23
00:04:16,780 --> 00:04:20,060
Zhang Rui, which is you?
24
00:04:21,420 --> 00:04:22,600
The one on the very left.
25
00:04:22,600 --> 00:04:25,530
This one?
26
00:04:27,360 --> 00:04:33,410
Liu Changfa, as a civil servant, you sit in the office all day and just play with your phone. Haven't you had enough?
27
00:04:33,410 --> 00:04:36,760
You think being a civil servant is very easy? It's so tiring.
28
00:04:36,760 --> 00:04:40,540
Just a total of four people, but there is so much work to do. A person had to do multiple tasks.
29
00:04:40,540 --> 00:04:42,580
It's just that the bonuses are quite good.
30
00:04:42,580 --> 00:04:46,250
Before reaching 30-years-old, you might be able to get into the supervisory level.
31
00:04:46,250 --> 00:04:50,750
The private businesses are better. Your work is more simple and you get high salary. Right?
32
00:04:50,750 --> 00:04:54,580
If you ask me, it's still Old Yue that's most relaxed. Am I right?
33
00:04:54,580 --> 00:04:57,600
My dad insisted to give me his company.
34
00:04:57,600 --> 00:05:00,470
Everyday, there are hundreds of people in the company clamoring for food.
35
00:05:00,470 --> 00:05:05,490
I'm already grateful if I don't destroy our family business by age 30.
36
00:05:05,490 --> 00:05:09,020
Hey, Zhang Rui, your pawning business is not bad.
37
00:05:09,020 --> 00:05:12,830
That profession is suitable for the current needs. How's the room for progress?
38
00:05:12,830 --> 00:05:15,090
There's not much room to progress.
39
00:05:15,090 --> 00:05:19,250
I will just try my best to be a rich pawnbroker.
40
00:05:19,250 --> 00:05:22,720
Bro, you must hold on.
41
00:05:22,720 --> 00:05:25,690
Beijing will eventually welcome you.
42
00:05:25,690 --> 00:05:29,490
Let's not talk about this. Go sing, go sing. Go, go.
43
00:05:29,490 --> 00:05:31,120
Get up.
44
00:06:14,600 --> 00:06:17,090
- Our car is here. We will be going first then. Bye.
- Bye-bye.
45
00:06:17,090 --> 00:06:19,920
Bye-bye! Bye-bye!
46
00:06:22,290 --> 00:06:24,060
Where's Old Yue?
47
00:06:24,060 --> 00:06:28,830
Old Yue left first. He arranged a car for us. It's over there.
48
00:06:38,780 --> 00:06:41,570
Zhang Rui, what about you?
49
00:06:41,570 --> 00:06:44,550
- You guys go. I'll think of a way myself.
- We'll get going now!
50
00:06:44,550 --> 00:06:46,520
- Okay. I'm leaving then.
- Be careful!
- Bye-bye!
51
00:06:46,520 --> 00:06:48,440
Bye-bye!
52
00:07:34,360 --> 00:07:37,030
[Ling He Pawnshop]
53
00:08:15,200 --> 00:08:19,700
Peking University, History major, classmate reunion.
54
00:08:37,700 --> 00:08:40,120
Boss, the door is unlocked.
55
00:09:14,870 --> 00:09:17,240
Boss, there is no one here.
56
00:11:44,750 --> 00:11:46,280
Who is it?
57
00:11:51,540 --> 00:11:53,290
Kill him!
58
00:12:47,200 --> 00:12:48,590
Stop it!
59
00:12:48,590 --> 00:12:50,890
Who let you guys open fire?
60
00:12:54,890 --> 00:12:59,380
Boss, the police is about to come. Let's hurry up and leave.
61
00:12:59,380 --> 00:13:00,880
Hurry. Hurry. Hurry up and leave.
62
00:13:00,880 --> 00:13:03,050
Hurry up and go. Hurry up and go.
63
00:13:06,120 --> 00:13:11,240
[Inpatient Department]
64
00:14:00,450 --> 00:14:03,210
- Hey?
- Hi.
65
00:14:03,210 --> 00:14:04,750
- Can he see?
- Good morning.
66
00:14:04,750 --> 00:14:06,440
Doesn't he have a bandage over his eyes?
67
00:14:06,450 --> 00:14:08,580
He doesn't have any special abilities, right?
68
00:14:19,530 --> 00:14:22,670
- Can you really be on your own?
- Huh?
69
00:14:24,070 --> 00:14:25,430
I'm okay.
70
00:14:25,430 --> 00:14:27,790
Are you sure? You don't need any help?
71
00:14:27,790 --> 00:14:29,690
Why would I need help?
72
00:14:31,110 --> 00:14:33,980
[Toilet]
73
00:15:52,930 --> 00:15:56,880
No way. No way.
74
00:16:48,900 --> 00:16:52,160
Who let you take off your bandage?
75
00:17:14,750 --> 00:17:18,890
You have a lot of courage. Let me see.
76
00:17:28,900 --> 00:17:31,760
Okay. You recovered pretty well.
77
00:17:31,760 --> 00:17:35,930
If there aren't any big issues, you can go and fill out your hospital release forms.
78
00:17:35,930 --> 00:17:38,860
Let me tell you. With your injury,
79
00:17:38,860 --> 00:17:42,930
if it was any closer to your eye, you would have gone blind.
80
00:17:42,930 --> 00:17:45,230
Doctor, have I seen you somewhere before?
81
00:17:45,230 --> 00:17:48,470
Why do you sound so familiar?
82
00:17:49,360 --> 00:17:52,200
Have you come here before? You haven't.
83
00:17:52,200 --> 00:17:57,590
Let me tell you. None of the people who have come here for me to get their eyes checked have good eyesight.
84
00:17:57,590 --> 00:18:01,960
Are you sure my voice is familiar?
85
00:18:04,100 --> 00:18:07,370
Then can you take off your mask and let me see?
86
00:18:09,960 --> 00:18:13,670
Okay. Look.
87
00:18:18,490 --> 00:18:20,350
Surprised?
88
00:18:20,350 --> 00:18:24,180
Don't you think I'm like that...
89
00:18:25,150 --> 00:18:27,910
that person in a TV drama show?
90
00:18:27,910 --> 00:18:29,220
Right. Right. Right.
91
00:18:29,220 --> 00:18:31,470
That person who is always evil?
92
00:18:31,470 --> 00:18:34,190
Let me tell you. In our department, everyone also thinks I look like him.
93
00:18:34,190 --> 00:18:35,640
You look like you could be a singer.
94
00:18:35,640 --> 00:18:37,330
Okay already. Stop talking.
95
00:18:37,330 --> 00:18:38,560
Quickly, go pay the bills.
96
00:18:38,560 --> 00:18:39,850
Do you have any medical insurance?
97
00:18:39,850 --> 00:18:44,190
No, Doctor. I keep feeling like my eyes aren't right.
98
00:18:44,190 --> 00:18:46,990
Can you help me treat them?
99
00:18:47,890 --> 00:18:50,450
There's nothing wrong with them. I just checked.
100
00:18:50,450 --> 00:18:54,510
Oh, yeah. You just took off you bandages,
101
00:18:54,510 --> 00:18:57,480
so when looking at things, it might be a little fuzzy.
102
00:18:57,480 --> 00:19:01,300
No, no, no. I see things too clearly.
103
00:19:01,300 --> 00:19:04,390
How is seeing clearly not good?
104
00:19:04,390 --> 00:19:07,490
Seeing clearly means that there is no problem!
105
00:19:08,840 --> 00:19:11,220
Then can I still recover?
106
00:19:13,310 --> 00:19:19,040
What do you mean? Recover back to when you couldn't see so clearly? Okay then.
107
00:19:19,040 --> 00:19:24,120
For example, when you lay down and read a book, especially at night, don't turn on the lights.
108
00:19:24,120 --> 00:19:26,540
Be on your phone more. Play more video games.
109
00:19:26,540 --> 00:19:30,000
When watching television, the closer the better. The best would be if you hugged it while watching.
110
00:19:30,000 --> 00:19:33,100
No, isn't that too easy to solve?
111
00:19:33,970 --> 00:19:37,050
Child, did you get admitted to the wrong department?
112
00:19:38,490 --> 00:19:41,120
You still want to not see clearly?!
113
00:19:54,400 --> 00:19:59,250
It's too clear. It's too clear.
114
00:19:59,250 --> 00:20:02,280
Sis, he's not a suspect.
115
00:20:02,280 --> 00:20:05,810
He's the victim. Can't you be a bit courteous to him?
116
00:20:05,810 --> 00:20:09,790
I've read the testimony he made. There doesn't seem to be any problem.
117
00:20:09,790 --> 00:20:13,720
I haven't even done anything yet. What's wrong?
118
00:20:13,720 --> 00:20:16,820
I came here today just to see him.
119
00:20:16,820 --> 00:20:19,400
I even brought a gift.
120
00:20:20,600 --> 00:20:23,710
Later, just stand to the side.
121
00:20:23,710 --> 00:20:25,430
Sister!
122
00:20:27,100 --> 00:20:29,700
Crime Division, Miao Feifei.
123
00:20:31,320 --> 00:20:34,030
You really are a police officer.
124
00:20:34,030 --> 00:20:37,780
I'm here to see you.
125
00:20:38,570 --> 00:20:40,620
Do you have to look at me like that?
126
00:20:43,820 --> 00:20:46,060
I even brought a comforting gift.
127
00:20:46,060 --> 00:20:50,320
Catch it. It's been washed. Eat it.
128
00:21:05,870 --> 00:21:07,700
It's rotten.
129
00:21:09,160 --> 00:21:11,250
How do you know if it's rotten when you haven't eaten it yet?
130
00:21:11,250 --> 00:21:12,730
And even if it's rotten, you still have to eat it.
131
00:21:12,730 --> 00:21:15,670
- There's still such an operational step?
- Eat!
132
00:21:25,500 --> 00:21:27,530
Rotten, right?
133
00:21:31,500 --> 00:21:33,980
No, Ms. Policewoman,
134
00:21:33,980 --> 00:21:37,500
if you don't have anything else, then leave.
135
00:21:37,500 --> 00:21:40,120
What's more important is to catch the criminals!
136
00:21:46,300 --> 00:21:50,800
I'm here to discuss with you our countermeasure.
137
00:21:51,570 --> 00:21:54,680
Take the initiative to say it. Cooperate as actively as possible.
138
00:21:54,680 --> 00:21:56,830
You understand those words, right?
139
00:21:57,790 --> 00:21:59,960
Or you probably can't.
140
00:21:59,960 --> 00:22:06,090
It means that as long as you are willing to provide clues to the police and help us arrest the other criminalsโ
141
00:22:06,090 --> 00:22:08,960
No, what clues? I've already told you all that I know.
142
00:22:08,960 --> 00:22:12,130
Three people. Each person had a mask and a gun.
143
00:22:12,130 --> 00:22:16,060
They were very nimble. Nothing else.
144
00:22:17,930 --> 00:22:19,900
Zhuang Rui.
145
00:22:23,260 --> 00:22:25,560
You're still young.
146
00:22:25,560 --> 00:22:29,140
As long as you can figure it out, you can still have a bright future ahead.
147
00:22:29,140 --> 00:22:33,080
Don't destroy yourself for a moment of greed.
148
00:22:39,000 --> 00:22:40,700
Come.
149
00:22:44,450 --> 00:22:47,220
I'll give you one more chance.
150
00:22:48,560 --> 00:22:52,490
That night, what had you done?
151
00:22:52,490 --> 00:22:57,150
No, I went to sing with my classmates. Sing.
152
00:22:57,150 --> 00:22:59,000
How did you get there?
153
00:22:59,000 --> 00:23:00,970
How did I go? I took the subway.
154
00:23:00,970 --> 00:23:02,780
When did it end?
155
00:23:02,780 --> 00:23:04,290
Past eleven at night.
156
00:23:04,290 --> 00:23:07,300
Why didn't you go home after and still go back to the pawnshop?
157
00:23:07,300 --> 00:23:09,600
I forgot my phone, Ms. Policewoman.
158
00:23:09,600 --> 00:23:12,360
- Why must you get your phone?
- Why did I get it? Of course, it's to use it.
159
00:23:12,360 --> 00:23:14,600
- How were you going to use it?
- Post a message to my friends group.
160
00:23:14,600 --> 00:23:18,700
- How were you going to post it?
- Repost someone's photo. I can do that, right?
161
00:23:19,930 --> 00:23:23,720
How did you go back to the pawnshop then?
162
00:23:25,170 --> 00:23:27,930
- I walked back there.
- Why didn't you take the subway?
163
00:23:27,930 --> 00:23:34,540
I... There's no more subway that time. I wanted to book a cab, but I didn't have my phone.
164
00:23:35,540 --> 00:23:38,490
You didn't bring your phone, so how were you able to post a message?
165
00:23:38,490 --> 00:23:42,910
That's why, I had to return to the pawnshop to get it, Ms. Policewoman.
166
00:23:42,910 --> 00:23:48,710
What a coincidence. You went to your class reunion without bringing your phone.
167
00:23:48,710 --> 00:23:54,290
Coincidentally, after it ended, you just had to post a message to your friends group.
168
00:23:54,290 --> 00:23:59,800
And coincidentally, upon opening the door, you encountered the robbers.
169
00:24:05,110 --> 00:24:06,800
Is it really that coincidental?
170
00:24:06,800 --> 00:24:10,090
- It's indeed that coincidental.
- Zhang Rui!
171
00:24:15,320 --> 00:24:19,100
Don't think you can escape by luck. The consequences of lying are grave.
172
00:24:19,100 --> 00:24:21,750
No, Ms. Policewoman, why would I lie?
173
00:24:21,750 --> 00:24:24,030
If I say one lie, I would have to come up with ten more lies to cover it up.
174
00:24:24,030 --> 00:24:27,900
Do I need to do that? I'm a very honest person.
175
00:24:27,900 --> 00:24:31,820
Also, they almost killed me.
176
00:24:31,820 --> 00:24:34,400
Hence, you better think about it clearly sooner.
177
00:24:34,400 --> 00:24:37,860
After using you, they wanted to kill you to silence you. Don't you get it?
178
00:24:44,140 --> 00:24:47,280
Isn't it rotten? Don't eat it anymore.
179
00:25:21,300 --> 00:25:24,290
Based on what Zhuang Rui said,
180
00:25:24,290 --> 00:25:29,810
in less that three minutes after opening the main door of the pawnshop, the robbers arrived.
181
00:25:29,810 --> 00:25:36,010
The whole robbery only happened in less than five minutes. So fast and straightforward.
182
00:25:38,340 --> 00:25:44,200
Say, if there's no internal involvement, do you believe it?
183
00:25:44,200 --> 00:25:47,420
Do you believe that he's not an accomplice?
184
00:25:47,420 --> 00:25:50,760
Anyway, I don't.
185
00:25:50,760 --> 00:25:56,750
But Sis, they didn't try to break through the security door or safe.
186
00:25:56,750 --> 00:26:00,160
They just circled around the main hall.
187
00:26:00,160 --> 00:26:02,370
What's more weird is
188
00:26:02,370 --> 00:26:05,230
if Zhuang Rui was really an accomplice,
189
00:26:05,230 --> 00:26:09,510
how could the pawnshop only lose so little?
190
00:26:14,080 --> 00:26:17,500
Sis, look.
191
00:26:23,000 --> 00:26:25,340
What is that?
192
00:26:25,340 --> 00:26:31,030
They destroyed so many items, but only this one is in a display container.
193
00:26:31,030 --> 00:26:35,660
But based on the pawnshop manager, this also isn't worth that much.
194
00:26:36,540 --> 00:26:40,030
Then, give it to our technical comrades and have them try to restore it.
195
00:26:40,030 --> 00:26:45,780
Sis! I've scanned all the security cameras around the pawnshop.
196
00:26:45,780 --> 00:26:49,630
I found out that no one was really scouting it beforehand.
197
00:26:49,630 --> 00:26:52,800
Could it be just a sudden idea?
198
00:26:55,430 --> 00:26:58,080
Anyway, this case isn't under us. Forget it.
199
00:26:58,080 --> 00:26:59,500
Let's not investigate anymore.
200
00:26:59,500 --> 00:27:02,900
Investigate. You must investigate it!
201
00:27:02,900 --> 00:27:05,290
As long as it's a crime, we're involved.
202
00:27:05,290 --> 00:27:06,920
Yes.
203
00:27:09,150 --> 00:27:11,120
Miao Feifei!
204
00:27:16,500 --> 00:27:18,520
C-Commissioner Ding.
205
00:27:19,080 --> 00:27:22,210
You've only quieted down for a few days, how come your old illness is acting up again?!
206
00:27:22,210 --> 00:27:25,550
Team Two has called me so many times, all just to complain about you!
207
00:27:25,550 --> 00:27:27,930
Quickly transfer the case to Team Two!
208
00:27:27,930 --> 00:27:31,000
Focus all your energy on that huge cultural item burglary case!
209
00:27:31,000 --> 00:27:33,630
- But Chief Ding, Iโ
- Stop thinking about the other team's case!
210
00:27:33,630 --> 00:27:38,310
Right! Wh-What you said is so right.
211
00:27:39,860 --> 00:27:43,890
I really found some clues, that's why, I'm paying a lot of attention on this case.
212
00:27:43,890 --> 00:27:47,030
I even put a report on your table this morning. Didn't you look at it?
213
00:27:47,030 --> 00:27:49,620
- Did you?
- It's fine. It's fine.
214
00:27:49,620 --> 00:27:52,010
You're very busy. It's all right if you don't read it now.
215
00:27:52,010 --> 00:27:54,270
But Chief Ding, I'm officially making a request
216
00:27:54,270 --> 00:27:58,940
to merge the investigation of the recent cultural item theft and this pawnshop case.
217
00:27:58,940 --> 00:28:00,860
You found clues?
218
00:28:01,860 --> 00:28:05,810
Because today, our comrades from the technical section have analyzed
219
00:28:05,810 --> 00:28:08,460
that the bullets used in the pawnshop burglary
220
00:28:08,460 --> 00:28:12,470
and those used by the perpetrators of the tomb robbery came from the same source.
221
00:28:12,470 --> 00:28:15,070
The bullet shells left on the scene are the evidence.
222
00:28:15,070 --> 00:28:17,650
Also, I suspect...
223
00:28:17,650 --> 00:28:21,520
That there must be a strong drive for them to suddenly change their crime style.
224
00:28:21,520 --> 00:28:26,630
Hence, we must quickly find out the truth to prepare for it.
225
00:28:28,490 --> 00:28:30,660
Do you have any plan?
226
00:28:30,660 --> 00:28:34,530
The employee of Ling He Pawnshop, Zhuang Rui, is the only eye witness.
227
00:28:34,530 --> 00:28:37,860
I plan to make him the breakthrough point.
228
00:28:42,200 --> 00:28:45,560
Since that's the case, then keep following it for now.
229
00:28:45,560 --> 00:28:47,370
I'll talk to Team Two.
230
00:28:47,370 --> 00:28:49,480
Thank you, Chief Ding!
231
00:28:49,480 --> 00:28:51,660
Don't give me that.
232
00:28:53,900 --> 00:28:56,090
Noodles! The noodles!
233
00:29:09,300 --> 00:29:11,890
Boss Yu.
234
00:29:11,890 --> 00:29:14,330
Drinking?
235
00:29:16,550 --> 00:29:18,650
So embarrassing.
236
00:29:24,290 --> 00:29:27,750
The failure was all our fault.
237
00:29:29,000 --> 00:29:31,140
I won't take the money anymore!
238
00:29:31,140 --> 00:29:33,190
I don't know what bad luck we've encountered.
239
00:29:33,190 --> 00:29:36,750
How could a little shop like that have security measures?
240
00:29:36,750 --> 00:29:40,630
But who knew that someone would be on-duty in the middle of the night!
241
00:29:40,630 --> 00:29:43,870
We all got startled; hence, we started firing.
242
00:29:43,870 --> 00:29:48,820
No big deal. Why are you this frightened?
243
00:29:52,590 --> 00:29:57,240
You're not even afraid of dead people, so why fear the living?
244
00:29:59,380 --> 00:30:05,390
Brother Mang, we're not experienced to do operations above the ground.
245
00:30:05,390 --> 00:30:08,230
But regarding operations underground, we've never failed.
246
00:30:08,230 --> 00:30:09,890
We're professionals in tomb raiding.
247
00:30:09,890 --> 00:30:11,630
This... But this is robbery. Noโ
248
00:30:11,630 --> 00:30:14,050
Why so much nonsense?
249
00:30:15,130 --> 00:30:17,140
Where's the item?
250
00:30:18,560 --> 00:30:21,920
The gunshots were too strong. It shattered.
251
00:30:23,800 --> 00:30:25,700
Shattered?
252
00:30:27,570 --> 00:30:31,100
If you like it so much, I'll just get you another one.
253
00:30:34,390 --> 00:30:38,860
I'll still pay you the money.
254
00:30:38,860 --> 00:30:43,900
For the item, I want it even if it's shattered.
255
00:30:49,100 --> 00:30:52,300
Little Zhuang, thank you for the time that you've worked for us.
256
00:30:52,300 --> 00:30:54,920
Manager Liu, this is...
257
00:30:54,920 --> 00:30:56,940
Just a small token from the company.
258
00:30:56,940 --> 00:31:00,470
Asking you to resign is way better than firing you, right?
259
00:31:02,690 --> 00:31:10,450
It was me who recommended Zhuang Rui to work here.
260
00:31:11,790 --> 00:31:15,480
That's right. It's exactly because you're the one who recommended him, Uncle De,
261
00:31:15,480 --> 00:31:19,800
that's why, we're letting him resign and are even compensating him.
262
00:31:19,800 --> 00:31:23,800
Uncle De, you also know that the police are coming here every two to three days to inquire
263
00:31:23,800 --> 00:31:26,290
why he opened the door for the robbers in the middle of the night.
264
00:31:26,290 --> 00:31:27,830
I also couldn't think of a reason.
265
00:31:27,830 --> 00:31:33,120
It's exactly because you're the one who recommended him; hence, we trust him, for we trust you.
266
00:31:33,120 --> 00:31:37,040
That's why, Little Zhuang, you must accept this token.
267
00:31:37,040 --> 00:31:38,770
Take it.
268
00:31:40,210 --> 00:31:41,950
You also know that in the pawnshop field,
269
00:31:41,950 --> 00:31:45,560
what we give importance the most is character.
270
00:31:45,560 --> 00:31:47,620
We are in a business here.
271
00:31:47,620 --> 00:31:49,620
Little Zhuang, sorry to wrong you this time.
272
00:31:49,620 --> 00:31:54,500
A person should be upright and righteous. For example, Uncle De.
273
00:31:54,500 --> 00:31:56,980
He is a person of good moral and reputation.
274
00:31:56,980 --> 00:31:59,060
He has both talent and good character.
275
00:31:59,060 --> 00:32:01,320
Young Man, you must learn more from him.
276
00:32:01,320 --> 00:32:03,800
Manager Liu, you've said things too seriously.
277
00:32:03,800 --> 00:32:08,330
Thank you for taking care of him.
278
00:32:08,330 --> 00:32:10,430
Young Man, don't be depressed.
279
00:32:10,430 --> 00:32:12,760
You will still get a chance next time.
280
00:32:37,220 --> 00:32:41,180
Little Zhuang, there will be future opportunities.
281
00:32:41,180 --> 00:32:43,020
Little Zhuang.
282
00:32:49,790 --> 00:32:53,090
- Uncle De, take care.
- Okay.
283
00:33:04,740 --> 00:33:07,330
- Uncle De.
- Hey.
284
00:33:07,330 --> 00:33:10,760
- Uncle De, can you look at this item for me?
- Okay.
285
00:33:10,760 --> 00:33:13,820
You think it's from the Ming dynasty or the Qing dynasty?
286
00:33:13,820 --> 00:33:18,390
The distinction between the end of the Ming dynasty and the start of Qing is actually blurred.
287
00:33:18,390 --> 00:33:20,630
Look at this.
288
00:33:34,130 --> 00:33:38,460
Xiao Rui, are you all right?
289
00:33:38,460 --> 00:33:40,500
I'm fine, Uncle De.
290
00:33:40,500 --> 00:33:45,270
Sorry. I committed such a huge blunder and had to have you come here.
291
00:33:45,270 --> 00:33:49,720
You have improved. You know how to say courteous words now.
292
00:33:49,720 --> 00:33:52,240
Your one year here wasn't a waste.
293
00:33:57,160 --> 00:33:59,860
Here, wear this.
294
00:34:33,500 --> 00:34:38,460
Everyone has their bad year. You just have to move past it.
295
00:34:38,460 --> 00:34:42,050
But that is an item that was with you for a long time. I can't take it.
296
00:34:42,050 --> 00:34:45,670
It's not some valuable object. Just for good luck, okay?
297
00:34:45,670 --> 00:34:50,540
Be obedient. Take it. It'll bring you good luck.
298
00:34:50,540 --> 00:34:52,670
Thank you, Uncle De.
299
00:34:55,260 --> 00:34:57,600
What are your plans?
300
00:34:58,630 --> 00:35:04,840
I... might start my own business. No matter what, I'll work harder and harder.
301
00:35:04,840 --> 00:35:07,640
Good. Good.
302
00:35:17,240 --> 00:35:19,860
It's good to start your own business.
303
00:35:19,860 --> 00:35:24,690
If you are to start a business now, you should do a shared economy.
304
00:35:24,690 --> 00:35:26,880
That's a highly profitable business.
305
00:35:32,000 --> 00:35:36,260
Its essence is just based on one statement,
306
00:35:36,260 --> 00:35:39,940
"Weaken the right of owners, and strengthen the rights of users."
307
00:35:39,940 --> 00:35:45,120
But do you think this concept is new? Of course, not.
308
00:35:45,120 --> 00:35:49,380
Actually, renting is also a kind of right of use.
309
00:35:49,380 --> 00:35:53,960
But for people like us who didn't have money to buy houses before, now...
310
00:35:53,960 --> 00:35:56,720
the more we can't afford to buy one anymore. Right?
311
00:35:56,720 --> 00:35:59,900
Hence, without the existence of rentals,
312
00:35:59,900 --> 00:36:04,330
we've long rolled back deep into the mountains and just became monks.
313
00:36:05,730 --> 00:36:08,220
How much do you owe people?
314
00:36:11,320 --> 00:36:14,320
- ยฅ20,000.
- ยฅ20,000?
($200,00)
315
00:36:14,320 --> 00:36:20,560
But my temporary failure doesn't mean that shared economy is a failure.
316
00:36:20,560 --> 00:36:23,820
This is the major trend in the world now.
317
00:36:23,820 --> 00:36:26,630
If you invest early, you'll earn money early.
318
00:36:27,890 --> 00:36:33,460
Stop imbibing those useless history books already. Let's just go start a business together!
319
00:36:35,190 --> 00:36:39,080
What items did you share with other people that they dislike you so much?
320
00:36:42,220 --> 00:36:45,890
Rui, you've learned to be bad.
321
00:36:47,440 --> 00:36:50,640
How come you've learned to stab other people's wounds now?
322
00:36:50,640 --> 00:36:54,390
And we are even buddies who grew up together.
323
00:36:54,390 --> 00:37:00,320
I was even thinking of coming over here to offer you to do some shared economy, so I can turn my fortune around.
324
00:37:00,320 --> 00:37:03,330
I never thought that you were living worse than me.
325
00:37:06,960 --> 00:37:09,290
What do you plan then?
326
00:37:10,280 --> 00:37:16,160
What can I do? Make a comeback. Find an alternative means to survive.
327
00:37:16,160 --> 00:37:19,660
Try my best to pay back the money I owe from my client.
328
00:37:22,060 --> 00:37:23,800
It's just right for you to think that way.
329
00:37:23,800 --> 00:37:29,070
I don't want to be delivering you dumplings in the police station on New Year's Eve.
330
00:37:35,120 --> 00:37:40,470
Actually, I have an idea right now.
331
00:37:45,200 --> 00:37:49,670
In our business, owing money will surely be in chains.
332
00:37:51,990 --> 00:37:56,270
This was pawned to me by an 80-year-old client of mine.
333
00:37:56,270 --> 00:37:58,740
He said that it's a family heirloom.
334
00:37:58,740 --> 00:38:03,290
It can at least sell for several tens of thousands... or hundreds of thousands.
335
00:38:05,370 --> 00:38:10,830
How about we go to Panjiayuan and sell it?
(T/N: Panjiayuan is a huge shopping area in Beijing)
336
00:38:13,230 --> 00:38:15,010
You're into history. Have a look.
337
00:38:15,010 --> 00:38:18,840
Aren't you a history major? Look at it first. Look.
338
00:39:14,710 --> 00:39:16,200
How about it?
339
00:39:16,200 --> 00:39:19,490
It's just an ordinary handicraft. It's not worth that much.
340
00:39:19,490 --> 00:39:21,320
What?!
341
00:39:23,180 --> 00:39:25,390
How can you talk like that?!
342
00:39:25,390 --> 00:39:28,990
And you were even in the pawnshop field for a year. You don't even have the eyes for things like this.
343
00:39:28,990 --> 00:39:32,620
In my opinion, this is very valuable.
344
00:39:32,620 --> 00:39:35,210
It surely can sell for a good price.
345
00:39:35,210 --> 00:39:37,280
Once we have the money,
346
00:39:37,280 --> 00:39:41,380
we'll pay our rent first, then settle my debts.
347
00:39:41,380 --> 00:39:46,080
The saying, "coming back from death's door" is exactly penned for us.
348
00:39:49,410 --> 00:39:51,270
- Hey!
- Yes?
349
00:41:12,100 --> 00:41:21,000
Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki
350
00:41:33,200 --> 00:41:37,100
โซ The sky loses its color โซ
351
00:41:37,130 --> 00:41:41,000
โซ It's all the rain's fault โซ
352
00:41:41,000 --> 00:41:49,590
โซ Can you stop for a while, just give a moment of clear sky โซ
353
00:41:49,590 --> 00:41:53,550
โซ Love is an apple โซ
354
00:41:53,550 --> 00:41:57,440
โซ Only after taking a bite did I know โซ
355
00:41:57,440 --> 00:42:00,470
โซ That everything about the Garden of Eden โซ
356
00:42:00,470 --> 00:42:05,050
โซ Is true โซ
357
00:42:05,050 --> 00:42:12,860
โซ I want to be the only one in your eyes โซ
358
00:42:12,860 --> 00:42:20,880
โซ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you โซ
359
00:42:20,880 --> 00:42:28,780
โซ I want to be the only person in your heart โซ
360
00:42:28,780 --> 00:42:37,100
โซ Just for you, why fear the wind and rain โซ
361
00:42:52,970 --> 00:42:56,970
- You have to check! You have to catch this person!
- Yes.
362
00:42:56,970 --> 00:43:01,100
โซ My dream is hazy โซ
363
00:43:01,100 --> 00:43:05,000
โซ All because of you โซ
364
00:43:05,000 --> 00:43:13,460
โซ The rare rainbows are just refraction from my glistening tears โซ
365
00:43:13,460 --> 00:43:17,260
โซ What's strange is โซ
366
00:43:17,260 --> 00:43:21,430
โซ I'm not sad at all โซ
367
00:43:21,430 --> 00:43:29,100
โซ The feeling when I weep is actually bliss โซ
368
00:43:29,100 --> 00:43:36,970
โซ I want to be the only one in your eyes โซ
369
00:43:36,970 --> 00:43:44,850
โซ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you โซ
370
00:43:44,850 --> 00:43:52,890
โซ I want to be the only person in your heart โซ
371
00:43:52,890 --> 00:44:00,940
โซ Just for you, why fear the wind and rain โซ
372
00:44:00,940 --> 00:44:08,690
โซ I want to be the only one in your eyes โซ
373
00:44:08,690 --> 00:44:16,820
โซ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you โซ
374
00:44:16,820 --> 00:44:24,920
โซ I want to be the only person in your heart โซ
375
00:44:24,920 --> 00:44:33,460
โซ Just for you, why fear the wind and rain โซ
376
00:44:33,460 --> 00:44:37,600
โซ The feeling when I weep โซ
377
00:44:37,600 --> 00:44:45,150
โซ Is actually bliss โซ
33767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.