All language subtitles for Sygeplejeskolen S01E03-Den

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,440 --> 00:00:03,954 - Hvem taler? - Det er Erik Larsen. 2 00:00:03,960 --> 00:00:07,874 - En af vores nye elever. - Har overlĂŠgen brug for noget? 3 00:00:07,880 --> 00:00:11,555 SĂžde, smukke Else. 4 00:00:11,560 --> 00:00:14,279 Hvis du nu havde gĂ„et mere hjemme - 5 00:00:14,280 --> 00:00:18,638 2 : 22 - sĂ„ var vi to mĂ„ske ogsĂ„ blevet velsignet med nogle smĂ„folk,. 6 00:00:18,640 --> 00:00:22,679 Jeg kan give dig alt det, du drĂžmmer om. Spil nu ikke kostbar. 7 00:00:22,680 --> 00:00:30,155 Hvad foregĂ„r der? FrĂžken Rosenfeld har vist lyst til at skifte emne. 8 00:00:30,160 --> 00:00:34,233 Den er kold. 9 00:00:34,240 --> 00:00:38,711 - Har du lyst? - Til at danse? 10 00:00:38,720 --> 00:00:42,679 Jeg udsendte nogle signaler, som kunne misforstĂ„s. 11 00:00:42,680 --> 00:00:45,877 - Vi dansede bare. - Jeg vil ikke mĂžde nogen. 12 00:00:45,880 --> 00:00:53,880 Og I hvert fald slet ikke sĂ„dan en som dig. 13 00:01:41,640 --> 00:01:46,953 Polioepidemien hĂŠrger, og bĂžrn og unge er blandt de hĂ„rdest ramte. 14 00:01:46,960 --> 00:01:52,592 Antallet af smittede stiger, mens presset vokser pĂ„ landets hospitaler. 15 00:01:52,600 --> 00:01:56,912 - Vi skal sidde der dĂžgnet rundt. - Vi skal drikke sĂ„ meget kaffe! 16 00:01:56,920 --> 00:01:59,833 Anna gav os en pose kaffe, Ikke Rich's. 17 00:01:59,840 --> 00:02:03,117 Jeg har ikke brug for hendes almisser. 18 00:02:03,120 --> 00:02:07,159 Ja, kom, kom, kom! Tempo pĂ„. SĂŠt Dem pĂ„ Deres pladser. 19 00:02:07,160 --> 00:02:14,510 Kom, kom. Ja. 20 00:02:14,520 --> 00:02:18,195 Skynd jer lidt. SĂŠt jer ned. Undervisningen er indstillet - 21 00:02:18,200 --> 00:02:21,192 - og forstanderinden har en meddelelse. 22 00:02:21,200 --> 00:02:26,036 Godmorgen. Som I sikkert har hĂžrt, sĂ„ er situationen alvorlig. 23 00:02:26,040 --> 00:02:29,749 Flere tusinder er smittede, og over 100 har mistet livet. 24 00:02:29,760 --> 00:02:35,278 Vi har Ăžget bemandingen pĂ„ polioafdelingen, men det er ikke nok. 25 00:02:35,280 --> 00:02:38,033 Derfor er vi nĂždt til at bede jer om hjĂŠlp. 26 00:02:38,040 --> 00:02:41,476 Det at vĂŠre poliovagt er et stort ansvar. 27 00:02:41,480 --> 00:02:44,359 IsĂŠr sĂ„ tidligt I uddannelsen. 28 00:02:44,360 --> 00:02:47,273 Patienternes liv ligger I jeres hĂŠnder. 29 00:02:47,280 --> 00:02:50,955 I skal vide, at jeg har fuld tillid til, at I er klar til opgaven. 30 00:02:50,960 --> 00:02:55,193 Tiden er kostbar, sĂ„ tag en beslutning med det samme. 31 00:02:55,200 --> 00:03:00,036 Hvem af jer kan vi regne med? 32 00:03:00,040 --> 00:03:04,238 Glimrende. Vi har ogsĂ„ brug for personale til de Ăžvrige patienter. 33 00:03:04,240 --> 00:03:10,839 SĂ„ derfor bliver De, De, De og De pĂ„ afdeling B og holder skansen. 34 00:03:10,840 --> 00:03:14,515 - Ja, frĂžken Rosenfeld? - Jeg vil virkelig gerne hjĂŠlpe. 35 00:03:14,520 --> 00:03:19,196 Det fĂ„r De bestemt ogsĂ„ lov til. Bare ikke pĂ„ polioafdelingen. 36 00:03:19,200 --> 00:03:24,070 Nina? Nina! 37 00:03:24,080 --> 00:03:27,152 Hvorfor lader du ikke portĂžren om at kĂžre det ned? 38 00:03:27,160 --> 00:03:30,278 - Det er det, de fĂ„r deres lĂžn for. - De har travlt. 39 00:03:30,280 --> 00:03:34,239 Ja, men det behĂžver jo ikke vĂŠre dig, der arbejder hele tiden. 40 00:03:34,240 --> 00:03:38,950 Du er gift med overlĂŠgen. Med det fĂžlger der jo ogsĂ„ nogle privilegier. 41 00:03:38,960 --> 00:03:43,557 - Pas nu lidt pĂ„ dig selv. - Bent, jeg vil gerne. 42 00:03:43,560 --> 00:03:51,560 Ja. Hvis det ikke kan vĂŠre anderledes
 43 00:04:03,600 --> 00:04:11,600 Det mĂ„ jeg nok sige. 44 00:04:12,440 --> 00:04:16,559 Olmer, vil De gĂ„ til genoptrĂŠningen? 45 00:04:16,560 --> 00:04:24,560 Toft, mandsafdelingen. Og Larsen assisterer fru Neergaard. Tak. 46 00:04:27,920 --> 00:04:31,675 Goddag. Jeg skal assistere Dem. 47 00:04:31,680 --> 00:04:39,680 Ja tak. VĂŠrsgo at sĂŠtte Dem. 48 00:04:40,080 --> 00:04:43,471 Karen, hr. Larsen er pĂ„ prĂžve som sygeplejeelev - 49 00:04:43,480 --> 00:04:46,438 - og skal hjĂŠlpe med at fĂ„ dig rask. 50 00:04:46,440 --> 00:04:50,070 Hej, Karen. Jeg hedder Erik. 51 00:04:50,080 --> 00:04:53,869 Karen er 12 Ă„r gammel. Hun blev smittet for nogle mĂ„neder siden - 52 00:04:53,880 --> 00:04:57,157 - og har ikke kunnet tale og trĂŠkke vejret I over en uge. 53 00:04:57,160 --> 00:05:04,351 Selv om hun ikke kan kommunikere med 05, forstĂ„r hun alt, hvad vi siger. 54 00:05:04,360 --> 00:05:12,360 Mil De tage over her, hr. Larsen? 55 00:05:20,840 --> 00:05:23,514 Pumpen her fylder luft I lungerne. 56 00:05:23,520 --> 00:05:31,520 Patronen renser udĂ„ndingsluften for CO2. Hvis De tager plads. 57 00:05:38,760 --> 00:05:44,597 Lidt langsommere. FĂžlg Deres eget Ă„ndedrĂŠt. 58 00:05:44,600 --> 00:05:48,275 SĂ„dan, ja. Det er meget vigtigt at ventilere I det rigtige tempo. 59 00:05:48,280 --> 00:05:56,153 Ellers hober kuldioxiden I blodet sig op, og det kan vĂŠre farligt,. 60 00:05:56,160 --> 00:06:00,358 Vi fortsĂŠtter, til Karen selv kan trĂŠkke vejret, Det kan vĂŠre I morgen. 61 00:06:00,360 --> 00:06:04,399 Det kan vĂŠre om flere mĂ„neder. 62 00:06:04,400 --> 00:06:12,400 Det er stadig for hurtigt, hr. Larsen. 63 00:06:15,840 --> 00:06:20,516 - Langsommere, hr. Larsen. - Jeg kan ikke det her. 64 00:06:20,520 --> 00:06:28,520 Beklager. 65 00:06:30,920 --> 00:06:35,232 - Har du ikke ventileringsvagt? - Jo. 66 00:06:35,240 --> 00:06:38,437 Hvad laver du sĂ„ her? 67 00:06:38,440 --> 00:06:43,071 Jeg skulle bare lige have en pause. 68 00:06:43,080 --> 00:06:47,313 Det er et stort ansvar at vĂŠre sygeplejerske. 69 00:06:47,320 --> 00:06:52,554 Det er ikke nemt, men vi kan vĂŠre der for patienterne. 70 00:06:52,560 --> 00:06:56,235 Hvad hvis det gĂ„r galt? Hvad sĂ„? 71 00:06:56,240 --> 00:06:59,631 Det, der skete dengang, det var ikke din skyld. 72 00:06:59,640 --> 00:07:03,599 GĂ„ ind og pas din vagt. 73 00:07:03,600 --> 00:07:06,877 God formiddag. Jeg hedder frĂžken Rosenfeld. 74 00:07:06,880 --> 00:07:10,236 - Jeg skal tage mig af Dem. - Rosenfeld? 75 00:07:10,240 --> 00:07:14,120 BrĂždrene Rosenfeld, emaljefabrikkerne, kender De dem? 76 00:07:14,120 --> 00:07:18,591 Jo, jeg har hĂžrt om dem. De har vĂŠret ude for en idrĂŠtsulykke? 77 00:07:18,600 --> 00:07:22,753 Ja, jeg spillede tennis. Double. Med min tandlĂŠge. 78 00:07:22,760 --> 00:07:26,549 - Bum! SĂ„ falder jeg over nettet, - Det var da noget vĂŠrre noget. 79 00:07:26,560 --> 00:07:30,599 Jeg tror, jeg fĂ„r et hedeslag, hvis ikke De snart Ă„bner et vindue. 80 00:07:30,600 --> 00:07:38,600 Jo, selvfĂžlgelig. 81 00:07:41,440 --> 00:07:45,274 Hr. Foldberg-Hansen, har De andre gener end det med foden? 82 00:07:45,280 --> 00:07:51,196 NĂŠ, Men de her hovedpuder, de er altsĂ„ meget, meget smĂ„. 83 00:07:51,200 --> 00:07:54,830 - Jeg mĂ„ bede om en ekstra. - Jeg kan ikke love noget. 84 00:07:54,840 --> 00:07:58,117 Vi er overbelagt pĂ„ grund af epidemien. 85 00:07:58,120 --> 00:08:01,795 De kan vel ikke alle sammen have brug for puder, hvad? 86 00:08:01,800 --> 00:08:09,800 Jeg skal kigge efter. 87 00:08:10,560 --> 00:08:15,270 De mĂ„ undskylde, jeg gik. 88 00:08:15,280 --> 00:08:18,033 Det er I orden. 89 00:08:18,040 --> 00:08:22,159 Jeg vil gerne tage over. 90 00:08:22,160 --> 00:08:25,152 Er De sikker? 91 00:08:25,160 --> 00:08:33,160 Ja. 92 00:08:47,720 --> 00:08:52,157 Fadervor, hold hĂ„nden over den her unge mand - 93 00:08:52,160 --> 00:08:58,873 - og gĂžr dit for, at han skal blive rask. Amen. 94 00:08:58,880 --> 00:09:03,716 Man mĂ„ hĂ„be, at han lytter, og at det ikke passer, hvad de siger I radioen,. 95 00:09:03,720 --> 00:09:07,873 - Hvad siger de da I radioen? - At Gud ikke har startet det hele,. 96 00:09:07,880 --> 00:09:14,832 - Men det der Big Bum. - Bang. De kalder det Bing Bang. 97 00:09:14,840 --> 00:09:18,276 Det er helt galimatias. En eksplosion ude I universet - 98 00:09:18,280 --> 00:09:21,238 - der har gjort ingenting til alting. Helt gak. 99 00:09:21,240 --> 00:09:25,029 SĂ„ en gammel mand med skĂŠg, der sidder oppe I himlen - 100 00:09:25,040 --> 00:09:28,271 - og holder Ăžje med, om min kjole er for kort - 101 00:09:28,280 --> 00:09:32,831 - han er langt mere sandsynlig. 102 00:09:32,840 --> 00:09:37,118 Ham, Lise og jeg sidder med, kan ingenting. Han ligger bare. 103 00:09:37,120 --> 00:09:41,353 - Det er godt nok en hĂŠslig sygdom. - Hej, Erik. 104 00:09:41,360 --> 00:09:45,638 Vi har talt om at udnytte vores fritimer til at tage et smut I byen. 105 00:09:45,640 --> 00:09:48,996 Jeg burde sove. Jeg skal ventilere min patient I nat. 106 00:09:49,000 --> 00:09:57,000 Vi tager en enkelt Ăžl, OgsĂ„ for at fĂ„ tankerne over pĂ„ noget andet. 107 00:10:07,720 --> 00:10:12,794 Jeg kan bare rigtig godt lide, at hun har krĂžller. MĂžrkhĂ„rede, generelt. 108 00:10:12,800 --> 00:10:16,919 Alt det, du fĂžler nu, det er bare din hjerne, der udsender et stof - 109 00:10:16,920 --> 00:10:21,630 - som gĂžr, at du fĂžler lykke, og sĂ„ oversĂŠtter du det med forelskelse. 110 00:10:21,640 --> 00:10:24,280 - Er jeg syg? - Nej, du er ikke syg. 111 00:10:24,280 --> 00:10:32,280 Jeg forstĂ„r det ikke. 112 00:10:33,680 --> 00:10:40,552 Kom. 113 00:10:40,560 --> 00:10:46,909 Erik! Erik, det kan vi ikke. 114 00:10:46,920 --> 00:10:49,434 Er I klar? BjĂžrn? 115 00:10:49,440 --> 00:10:53,195 - Nul. - Tag dig da sammen. 116 00:10:53,200 --> 00:11:01,200 SĂ„ kom da. 117 00:11:23,120 --> 00:11:28,240 - Undskyld, jeg kommer for sent. - Jeg har vĂŠret oppe I 18 timer. 118 00:11:28,240 --> 00:11:32,279 Ja. Jeg tager over. 119 00:11:32,280 --> 00:11:40,280 De skulle overveje et bad. De stinker af cigaretter og alkohol. 120 00:12:16,520 --> 00:12:20,036 Karen? Karen. 121 00:12:20,040 --> 00:12:28,040 Hallo! Jeg har brug for hjĂŠlp! 122 00:12:47,600 --> 00:12:50,877 Bare kig pĂ„ mig, Karen. 123 00:12:50,880 --> 00:12:55,716 Hallo! 124 00:12:55,720 --> 00:13:00,715 - Hvad foregĂ„r der? - Det er ilten. 125 00:13:00,720 --> 00:13:03,678 Kommer her. 126 00:13:03,680 --> 00:13:07,913 Det er godt. Kom. 127 00:13:07,920 --> 00:13:15,920 Hurtigt! 128 00:13:18,880 --> 00:13:21,599 TrĂŠk vejret. TrĂŠk vejret. 129 00:13:21,600 --> 00:13:29,600 Kig pĂ„ Erik, Karen. 130 00:13:30,720 --> 00:13:34,679 Er hun
? 131 00:13:34,680 --> 00:13:40,756 - Er hun stabil? - Hun har det fint. 132 00:13:40,760 --> 00:13:47,154 Jeg vidste ikke, at iltniveauet var sĂ„ lavt. 133 00:13:47,160 --> 00:13:53,634 Det var lige sĂ„ meget min fell. Jeg skulle have skiftet flasken. 134 00:13:53,640 --> 00:14:01,640 Det var godt tĂŠnkt. Det var meget modigt, det De gjorde. 135 00:14:26,040 --> 00:14:31,638 Åh, hr. Larsen! Hr. Larsen, De har vel ikke set frĂžken Rosenfeld? 136 00:14:31,640 --> 00:14:35,270 - Nej. - Nej? NĂ„, for sĂžren. 137 00:14:35,280 --> 00:14:38,830 Jeg ville invitere hende ud og kĂžre en lille aftentur. 138 00:14:38,840 --> 00:14:42,196 Jeg har nemlig fĂ„et bil, skal jeg sige Dem. De skal se den. 139 00:14:42,200 --> 00:14:46,797 Det er en Ford V8. Ja, ja. Har De kĂžrekort? 140 00:14:46,800 --> 00:14:49,155 - Ja. - NĂ„, nĂ„, Bil? 141 00:14:49,160 --> 00:14:52,437 - Nej. - Det er ogsĂ„ noget af en udgift. 142 00:14:52,440 --> 00:14:57,389 Og med alle de tossede afgifter og dollarprĂŠmier, staten opkrĂŠver, sÄ  143 00:14:57,400 --> 00:15:01,712 - Men den er alle pengene vĂŠrd. - Jeg har en patient, der venter. 144 00:15:01,720 --> 00:15:07,033 Det er ogsĂ„ skrĂŠkkeligt, det, der foregĂ„r for tiden, hvad? Polio. 145 00:15:07,040 --> 00:15:12,558 Ja. Det er godt, at I unge studerende kan komme ind og hjĂŠlpe lidt. 146 00:15:12,560 --> 00:15:20,560 SĂ„ vil jeg lade Dem komme tilbage til arbejdet. 147 00:15:22,800 --> 00:15:30,800 Godmorgen. Skal jeg ikke tage over? 148 00:15:39,440 --> 00:15:42,512 Jeg har taget noget med til dig, Karen. 149 00:15:42,520 --> 00:15:46,753 Det er ikke sĂ„ lang tid siden, der var Olympiske Lege I Helsingfors. 150 00:15:46,760 --> 00:15:53,075 Vores danske Lis Hartel vandt sĂžlv I dressurridning. 151 00:15:53,080 --> 00:15:59,349 Og for bare fem Ă„r siden da var hun syg. Hun havde ogsĂ„ polio. 152 00:15:59,360 --> 00:16:02,716 LĂŠgerne frygtede, at hun aldrig ville blive rask igen. 153 00:16:02,720 --> 00:16:07,191 Men sĂ„ lige sĂ„ langsomt begyndte hun at fĂ„ det bedre. 154 00:16:07,200 --> 00:16:10,716 Hun begyndte at gĂ„ igen. 155 00:16:10,720 --> 00:16:18,720 Og nu er hun en af verdens allerbedste ryttere. 156 00:16:20,360 --> 00:16:28,233 Hun var den fĂžrste kvinde, der stod pĂ„ podiet sammen med mĂŠndene. 157 00:16:28,240 --> 00:16:31,517 Jeg mĂ„ hellere se at komme tilbage til alterdrengen. 158 00:16:31,520 --> 00:16:34,114 - Hvem? - BjĂžrn. 159 00:16:34,120 --> 00:16:38,751 - Jeg laver en portion til ham. - Det kan vĂŠre, du skal lave to. 160 00:16:38,760 --> 00:16:46,760 SĂ„ er der ogsĂ„ en til Herren I det hĂžje. 161 00:16:50,160 --> 00:16:55,155 - Skal du ikke have lidt mad? - Jeg skal bare sidde lidt ned. 162 00:16:55,160 --> 00:16:58,437 Goddag. Hvis jeg lige mĂ„ forstyrre et Ăžjeblik? 163 00:16:58,440 --> 00:17:00,590 Ja, det mĂ„ De da gerne. 164 00:17:00,600 --> 00:17:04,150 FrĂžken Rosenfeld, mĂ„ jeg stille Dem et lille spĂžrgsmĂ„l? 165 00:17:04,160 --> 00:17:08,870 - Ja, selvfĂžlgelig. - Kunne jeg friste med en aftentur? 166 00:17:08,880 --> 00:17:12,032 Ned til sĂžen mĂ„ske. Bare nĂ„r De fĂ„r fri. 167 00:17:12,040 --> 00:17:14,998 Jeg har nemlig fĂ„et ny bil. 168 00:17:15,000 --> 00:17:18,516 - Jo, Jeg kan godt lide biler. - Dejligt. 169 00:17:18,520 --> 00:17:21,672 Jamen det vil jeg glĂŠde mig til. SĂ„ ses vi senere. 170 00:17:21,680 --> 00:17:28,359 De damer. 171 00:17:28,360 --> 00:17:33,753 Hvad? 172 00:17:33,760 --> 00:17:37,276 - Jeg kan godt lide biler. - Og jeg kan godt lide fluefiskeri. 173 00:17:37,280 --> 00:17:45,280 Hold nu op! Det kan jeg. 174 00:17:47,520 --> 00:17:50,990 Tak. 175 00:17:51,000 --> 00:17:58,031 Det er ikke mig, du skal takke. Det er Susanne. 176 00:17:58,040 --> 00:18:04,639 Det var da sĂždt af hende, 177 00:18:04,640 --> 00:18:10,750 Hvad laver du egentlig her, BjĂžrn? Hvorfor vil du vĂŠre sygeplejerske? 178 00:18:10,760 --> 00:18:14,276 Det er mest et kald, tror jeg. 179 00:18:14,280 --> 00:18:17,352 Passe pĂ„ syge mennesker og trĂžste dem. 180 00:18:17,360 --> 00:18:21,991 SĂ„ vil jeg gerne til England. Det kan man jo, nĂ„r man er sygeplejerske. 181 00:18:22,000 --> 00:18:27,791 Good morning, how are you? I have to use the thermo
 182 00:18:27,800 --> 00:18:32,033 Det er rigtig svĂŠrt at sige termometer pĂ„ engelsk. 183 00:18:32,040 --> 00:18:35,749 Thermometer. Ther
 184 00:18:35,760 --> 00:18:40,311 Det er jo ikke ligefrem underholdende bare at ligge her og glo, vel? 185 00:18:40,320 --> 00:18:48,320 Det forstĂ„r jeg skam godt, hr. 186 00:18:51,160 --> 00:18:55,631 - Har De ligget pĂ„ hospitalet? - Jeg har haft skaldyrsforgiftning. 187 00:18:55,640 --> 00:18:58,712 - Uha! Hummer eller Ăžsters? - Rejer. 188 00:18:58,720 --> 00:19:01,678 Godt, det ikke var Ăžsters. Åh gud! 189 00:19:01,680 --> 00:19:09,680 De bedste Ăžsters, man fĂ„r, det er dem, man fĂ„r pĂ„ Skagen. 190 00:19:11,520 --> 00:19:15,229 Hvis De har lyst, sĂ„ skulle De tage at komme forbi her til sommer. 191 00:19:15,240 --> 00:19:21,475 Jeg har et dejligt strĂ„tĂŠkt idyl lige ned til vandet. 192 00:19:21,480 --> 00:19:25,155 - Undskyld mig. - Se ikke sĂ„ indbydende ud. 193 00:19:25,160 --> 00:19:33,160 Jeg synes, De skulle tage at holde fingrene for Dem selv. 194 00:19:33,760 --> 00:19:38,072 - Der er stadig besĂžgstid, ikke? - Jo, det er der. 195 00:19:38,080 --> 00:19:41,516 Min mand, Foldberg-Hansen, hvor ligger han? 196 00:19:41,520 --> 00:19:49,520 - Han ligger pĂ„ stuen lige derinde. - Han er vel ikke alt for besvĂŠrlig? 197 00:19:55,320 --> 00:19:58,995 Lis? MĂ„ jeg lige lĂ„ne dig et Ăžjeblik? 198 00:19:59,000 --> 00:20:02,038 Ja, selvfĂžlgelig. Vil du tage over? 199 00:20:02,040 --> 00:20:08,958 Ja. 200 00:20:08,960 --> 00:20:12,840 - Hvordan gĂ„r det? - Det er en ung tĂžmrer. 201 00:20:12,840 --> 00:20:17,437 - Kun to Ă„r ĂŠldre end mig. Lammet. - Hvor er det frygteligt. 202 00:20:17,440 --> 00:20:22,310 Og sĂ„ gĂ„r jeg og spilder min tid pĂ„ en gammel gris. 203 00:20:22,320 --> 00:20:26,712 Ja. Dem har jeg desvĂŠrre ogsĂ„ mĂždt nogle stykker af. 204 00:20:26,720 --> 00:20:29,189 Hvad ville du spĂžrge om? 205 00:20:29,200 --> 00:20:33,194 Det er ikke, fordi jeg regner med, at du har erfaring med den slags - 206 00:20:33,200 --> 00:20:40,197 - men hvad kunne grunden vĂŠre til, at det klĂžr nede l det her omrĂ„de? 207 00:20:40,200 --> 00:20:45,195 - Har du
? - Nej. Det er ham den gamle gris. 208 00:20:45,200 --> 00:20:51,310 Det kan vĂŠre udslĂŠt eller svamp i lysken. Det kan ogsĂ„ vĂŠre fladlus. 209 00:20:51,320 --> 00:20:56,349 - Er der noget, der kravler? - Det ved jeg ikke. 210 00:20:56,360 --> 00:21:00,991 SĂ„ er du jo nok nĂždt til at se efter, ikke? 211 00:21:01,000 --> 00:21:03,514 Nej, hold op. 212 00:21:03,520 --> 00:21:07,434 Jeg protesterer. Jeg vil ikke hedde Rosinen. 213 00:21:07,440 --> 00:21:13,231 Sven var blevet ildrĂžd I hovedet og var allerede begyndt at ryste
 214 00:21:13,240 --> 00:21:17,677 
 ryste for, hvordan det ville ende. Han genvandt nu fatningen. 215 00:21:17,680 --> 00:21:21,913 I en fart fik han hĂŠldt en kop vand ned ad nakken pĂ„ Svend Aage. 216 00:21:21,920 --> 00:21:25,390 Det varer ikke lĂŠnge, inden du kan spille fodbold igen. 217 00:21:25,400 --> 00:21:30,031 Er du god til fodbold? 218 00:21:30,040 --> 00:21:32,600 Men jeg gad godt at vĂŠre det. 219 00:21:32,600 --> 00:21:36,559 Jeg var altid ham, der blev valgt sidst, nĂ„r vi skulle spille fodbold. 220 00:21:36,560 --> 00:21:41,873 Men ved du hvad sĂ„? SĂ„ begyndte jeg at lĂŠse og blev rigtig god til det. 221 00:21:41,880 --> 00:21:45,316 Jeg kan lĂŠse lige sĂ„ hurtigt, som de andre kunne lĂžbe. 222 00:21:45,320 --> 00:21:50,076 - Jeg er ikke sĂ„ god til at lĂŠse. - Er det rigtigt? 223 00:21:50,080 --> 00:21:54,199 Skal vi sĂ„ ikke lave en aftale? Jeg hjĂŠlper dig med at lĂŠse - 224 00:21:54,200 --> 00:21:59,400 - og sĂ„ kan du hjĂŠlpe mig med at lĂŠre at spille fodbold. 225 00:21:59,400 --> 00:22:03,075 - SĂ„ tager vi en runde mere, ikke? - Ja. 226 00:22:03,080 --> 00:22:11,080 Det er flot. 227 00:22:27,280 --> 00:22:31,797 - Skal vi snart have noget at spise? - Nej, der gĂ„r lige lidt tid. 228 00:22:31,800 --> 00:22:35,998 Jamen sĂ„ mĂ„ jeg ogsĂ„ hellere gĂ„. 229 00:22:36,000 --> 00:22:38,879 Jeg kommer i morgen. 230 00:22:38,880 --> 00:22:46,880 - TrĂŠnger du til noget? - Nej. 231 00:22:49,560 --> 00:22:55,795 - NĂ„! Er vi pĂ„ talefod igen? - Ja. Nu er jeg jo ikke lĂŠge. 232 00:22:55,800 --> 00:23:01,830 Men jeg er ganske overbevist om, at De har
 Pthirus pubis. 233 00:23:01,840 --> 00:23:09,713 Kunne De udtrykke Dem pĂ„ en mĂ„de, 2. 2 sĂ„ vi alle sammen kan forstĂ„ det? 234 00:23:09,720 --> 00:23:13,509 - De har fladlus. - SelvfĂžlgelig har jeg ikke det. 235 00:23:13,520 --> 00:23:18,833 - Jeg er gift. - Ja, det ved jeg godt. 236 00:23:18,840 --> 00:23:22,356 Jeg gĂ„r ud fra, De har bemĂŠrket lidt klĂže der syd for ĂŠkvator. 237 00:23:22,360 --> 00:23:27,480 Jo tak. Min kone kĂžber vaskepulver, jeg ikke kan tĂ„le. 238 00:23:27,480 --> 00:23:32,270 Deres kones vaskepulver har ikke seks ben og suger blod - 239 00:23:32,280 --> 00:23:36,956 - som dem, jeg har fundet i Deres sengetĂžj. Jeg skal ikke blande mig. 240 00:23:36,960 --> 00:23:41,158 Men det er meget vigtigt, at De kommer i behandling hurtigst muligt. 241 00:23:41,160 --> 00:23:46,155 Og det gĂŠlder ogsĂ„ Deres partner eller eventuelle partnere. 242 00:23:46,160 --> 00:23:48,879 - Min hvad? - Deres kone. 243 00:23:48,880 --> 00:23:55,638 Og alle andre, De mĂ„tte have haft
 kontakt med. 244 00:23:55,640 --> 00:23:58,598 Vi skal forhindre, at flere bliver smittet. 245 00:23:58,600 --> 00:24:01,479 De er ikke uddannet sygeplejerske - 246 00:24:01,480 --> 00:24:04,154 - og sĂ„ kommer De med uhĂžrte anklager. 247 00:24:04,160 --> 00:24:08,791 Vil De hellere have, at det bliver ved med at klĂž? SĂ„ siger vi det. 248 00:24:08,800 --> 00:24:13,397 Vent lige et Ăžjeblik. Hvad forestiller De Dem, at vi skal gĂžre? 249 00:24:13,400 --> 00:24:19,351 Det skal behandles med Ivoran. 250 00:24:19,360 --> 00:24:24,036 Jeg elsker min kone, og Deres beskyldninger er ubegrundede. 251 00:24:24,040 --> 00:24:27,715 Ja. Det skal pĂ„fĂžres hele det inficerede omrĂ„de. 252 00:24:27,720 --> 00:24:35,720 - Skal jeg selv gĂžre det? - Jeg kan hente en mandlig kollega. 253 00:24:40,400 --> 00:24:43,472 - Erik? - FrĂžken Rosenfeld. 254 00:24:43,480 --> 00:24:45,756 Hr. Østergaard. 255 00:24:45,760 --> 00:24:49,196 Det er lĂŠnge siden, jeg har set dig. Hvordan gĂ„r det? 256 00:24:49,200 --> 00:24:52,318 - VI har travlt. - Du har vagter med fru Neergaard. 257 00:24:52,320 --> 00:24:55,756 - Lidt ĂŠrgerligt, hvad? - Hvorfor? 258 00:24:55,760 --> 00:25:00,470 - Er hun ikke en tĂžrvetriller? - NĂŠ. Det er fint nok. 259 00:25:00,480 --> 00:25:03,472 - Hvordan var kaffen? - Jeg har ikke smagt den. 260 00:25:03,480 --> 00:25:11,480 - Du kan spĂžrge BjĂžrn eller Peter. - Den var altsĂ„ ogsĂ„ til dig. 261 00:25:17,680 --> 00:25:25,680 - DĂždstidspunktet? - 9,18. 262 00:25:31,520 --> 00:25:39,520 Ja
 De kan kĂžre ham ned pĂ„ 6-timers stuen. 263 00:26:01,440 --> 00:26:05,593 Lis fortalte mig om jeres patient. 264 00:26:05,600 --> 00:26:10,913 Hvordan har du det? 265 00:26:10,920 --> 00:26:18,634 Det er bare sĂ„ meningslĂžst. Han var kun et Ă„r ĂŠldre end mig. 266 00:26:18,640 --> 00:26:21,758 SĂ„ tĂŠnker jeg bare pĂ„, at hvis jeg dĂžde nu - 267 00:26:21,760 --> 00:26:25,230 - sĂ„ var der rigtig mange ting, jeg ikke ville nĂ„ at prĂžve. 268 00:26:25,240 --> 00:26:33,240 Jeg har for eksempel aldrig kĂžrt bil eller kysset en pige eller rejst. 269 00:26:40,200 --> 00:26:48,200 SĂ„ kan du krydse en ting af listen. 270 00:26:48,600 --> 00:26:52,434 Jeg vidste, at det her ville blive det rene Sodoma og Gomorra. 271 00:26:52,440 --> 00:26:56,673 Intim kontakt mellem kĂžnnene er ikke tilladt. 272 00:26:56,680 --> 00:27:00,958 Der var heller ikke noget. FrĂžken MĂžller prĂžver at vĂŠre venlig. 273 00:27:00,960 --> 00:27:06,831 Det skal hun sĂ„ lade vĂŠre med at vĂŠre. 274 00:27:06,840 --> 00:27:14,840 Sodoma og Gomorra. 275 00:27:28,560 --> 00:27:35,273 FrĂžken Holm er tandlĂŠgestuderende og vil hjĂŠlpe til pĂ„ polioafdelingen. 276 00:27:35,280 --> 00:27:42,391 Frivilligt. Vi kan jo bruge al den hjĂŠlp, vi kan fĂ„. 277 00:27:42,400 --> 00:27:45,153 Kunne jeg gĂžre noget for Dem? 278 00:27:45,160 --> 00:27:53,160 Nej, hr. overlĂŠge. 279 00:28:01,680 --> 00:28:04,718 Har De fĂ„et fortalt det til Deres hustru, hr.? 280 00:28:04,720 --> 00:28:07,792 Hvis De blander Dem i mine ting, sĂžrger jeg fĂ„r - 281 00:28:07,800 --> 00:28:11,555 - De har haft Deres sidste arbejdsdag her pĂ„ Fredenslund. 282 00:28:11,560 --> 00:28:16,839 "Eonmer a Ă„gnecn . 283 00:28:16,840 --> 00:28:19,832 Men sĂ„ mĂ„ jeg fremlĂŠgge min side af sagen. 284 00:28:19,840 --> 00:28:26,314 O e e ede 285 00:28:26,320 --> 00:28:31,520 Sig det nu bare til Deres kone. 286 00:28:31,520 --> 00:28:35,639 FrĂžken Rosenfeld
 287 00:28:35,640 --> 00:28:39,599 Kom lige herhen. 288 00:28:39,600 --> 00:28:43,559 De tjener jo sikkert ikke alverden som sygeplejeelev, vel? 289 00:28:43,560 --> 00:28:50,637 Kunne det ikke vĂŠre rart at kĂžbe en kjole eller et par sko mĂ„ske? 290 00:28:50,640 --> 00:28:55,476 FrĂžken Rosenfeld? 291 00:28:55,480 --> 00:28:59,553 - Det mĂ„ jeg nok sige, hr. Frils. - NĂ„l Ja, det
 292 00:28:59,560 --> 00:29:05,317 Jeg tĂŠnkte, at jeg hellere lige mĂ„tte
 Er De klar? 293 00:29:05,320 --> 00:29:12,078 - Jeg skal lige skifte. - SelvfĂžlgelig. 294 00:29:12,080 --> 00:29:19,714 " Aste o i Dereskone 295 00:29:19,720 --> 00:29:27,720 De har tavshedspligt. Bare De ved det. 296 00:29:38,680 --> 00:29:41,798 Skal vi
 drikke dus? 297 00:29:41,800 --> 00:29:49,355 Jo, lad os det. 298 00:29:49,360 --> 00:29:51,715 - Anna. - Christian. 299 00:29:51,720 --> 00:29:59,070 - Hyggeligt at mĂžde dig. - I lige mĂ„de. 300 00:29:59,080 --> 00:30:03,995 Vil De ikke
 eller vil du ikke have et stykke tyggegummi? 301 00:30:04,000 --> 00:30:07,470 Dem lĂžber du da vist ikke tĂžr for lige forelĂžbig. 302 00:30:07,480 --> 00:30:11,758 Nej, nej, det
 Nej, min far har en tyggegummifabrik. 303 00:30:11,760 --> 00:30:14,991 NĂ„! Jeg troede, du kom ud af en lĂŠgefamilie. 304 00:30:15,000 --> 00:30:18,391 Nej. Nej, den gamle var heller ikke tilfreds over - 305 00:30:18,400 --> 00:30:24,510 - at jeg ikke fulgte fodsporene og jagtede tyggegummidrĂžmmen. 306 00:30:24,520 --> 00:30:26,796 Er han slet ikke stolt af dig? 307 00:30:26,800 --> 00:30:34,800 Nej. Dufter det ikke af pebermynte, 2 e sĂ„ er han ikke interesseret. 308 00:30:35,480 --> 00:30:39,713 SĂ„ pĂ„ sin vis er du ogsĂ„ lidt af en oprĂžrer. 309 00:30:39,720 --> 00:30:43,759 Ja, pĂ„ sin vis. Han har lagt udbetalingen til den der - 310 00:30:43,760 --> 00:30:46,593 - sĂ„ ikke mere end det, Nej. 311 00:30:46,600 --> 00:30:49,956 SÄ  Men det havde han ikke gjort - 312 00:30:49,960 --> 00:30:53,669 - hvis jeg valgte noget sĂ„ tĂ„beligt som at lĂŠse til sygeplejerske. 313 00:30:53,680 --> 00:30:57,913 TĂ„beligt? SĂ„ du synes, mit karrierevalg er tĂ„beligt? 314 00:30:57,920 --> 00:31:02,869 Nej, nej. Nej, nej, nej. Ved gud. Ikke dit, men du er jo ogsĂ„ kvinde. 315 00:31:02,880 --> 00:31:07,670 SĂ„ det er mĂŠndene, der er tĂ„belige. 316 00:31:07,680 --> 00:31:10,798 Faktisk synes jeg, mĂŠndene er modige. 317 00:31:10,800 --> 00:31:16,478 De er godt klar over folks fordomme. Alligevel fortsĂŠtter de ufortrĂždent. 318 00:31:16,480 --> 00:31:21,429 Ja, det
 det var da noget af en forsvarstale. 319 00:31:21,440 --> 00:31:24,637 Da trĂ„dte jeg vist l spinaten, hvad? 320 00:31:24,640 --> 00:31:29,794 Er det hr. Larsen, der er skyld I de voldsomme fĂžlelser? 321 00:31:29,800 --> 00:31:34,271 Ja, hr. Larsen og resten af mĂŠndene pĂ„ Ă„rgangen. 322 00:31:34,280 --> 00:31:42,280 Jeg synes bare, de fortjener mere respekt end som sĂ„. 323 00:31:44,200 --> 00:31:47,591 NĂ„, det var sent. Hvordan er du kommet forbi vagten? 324 00:31:47,600 --> 00:31:52,117 Dr. Friis sagde bare, han havde haft brug for min hjĂŠlp. 325 00:31:52,120 --> 00:31:56,239 Og hvordan gik det sĂ„ med dr. Friis' nye bil? 326 00:31:56,240 --> 00:32:01,030 Ja, altsĂ„, bilen fejlede da ikke noget. 327 00:32:01,040 --> 00:32:03,395 Men...? 328 00:32:03,400 --> 00:32:06,438 Han var ligesom alle de mĂŠnd, jeg er vokset op med. 329 00:32:06,440 --> 00:32:09,512 Med andre ord din fars drĂžm om en svigersĂžn. 330 00:32:09,520 --> 00:32:14,356 Ja. Lige prĂŠcis. 331 00:32:14,360 --> 00:32:17,955 Jeg tror bare ikke, jeg skal noget med mĂŠnd lige nu. 332 00:32:17,960 --> 00:32:23,831 Og heller ikke, hvis det var med sĂ„dan en som
 Erik? 333 00:32:23,840 --> 00:32:28,073 Ja, det ville virkelig vĂŠkke jubel og glĂŠde hos familien Rosenfeld. 334 00:32:28,080 --> 00:32:32,392 Det kan da godt vĂŠre 2 ! sĂ„dan en lille kort romance. 335 00:32:32,400 --> 00:32:40,400 De skal holde op med at lĂŠse alle de lĂŠgeromaner
 frĂžken MĂžller! 336 00:33:14,600 --> 00:33:22,600 - VĂŠrsgo. - Tak. 337 00:33:24,840 --> 00:33:32,840 Undskyld, jeg spĂžrger, men hvordan gik det til med Dem og overlĂŠgen? 338 00:33:34,520 --> 00:33:37,638 Jamen
 339 00:33:37,640 --> 00:33:43,795 Bent var min lĂŠrer og
 340 00:33:43,800 --> 00:33:48,795 
 meget dedikeret til sit arbejde og patienterne. 341 00:33:48,800 --> 00:33:56,196 Og sĂ„ var han vanvittig charmerende
 og morsom. 342 00:33:56,200 --> 00:34:02,469 Han var en god mand for mig. 343 00:34:02,480 --> 00:34:05,120 Hvordan fĂ„r I sĂ„ tid til bĂžrnene? 344 00:34:05,120 --> 00:34:13,120 Jamen sĂ„dan blev det ikke for os. 345 00:34:20,280 --> 00:34:24,558 Er det noget med, at Deres mor og forstanderinden kender hinanden? 346 00:34:24,560 --> 00:34:27,552 Ja, de var gamle skoleveninder. 347 00:34:27,560 --> 00:34:31,997 Min mor hjalp hende med at skjule sig for tyskerne under krigen. 348 00:34:32,000 --> 00:34:35,959 SĂ„ kan man jo gĂŠtte pĂ„, hvor De har det fra. 349 00:34:35,960 --> 00:34:39,476 - Er de stadig veninder? - Min mor er dĂžd, 350 00:34:39,480 --> 00:34:46,238 Det er jeg ked af at hĂžre. 351 00:34:46,240 --> 00:34:49,392 Hun var syg det meste af min barndom. 352 00:34:49,400 --> 00:34:53,075 SĂ„ jeg har vĂŠret nĂždt til at passe hende. 353 00:34:53,080 --> 00:34:58,393 Det ville jeg selvfĂžlgelig ogsĂ„ gerne, men
 354 00:34:58,400 --> 00:35:04,954 Jeg kunne ikke
 355 00:35:04,960 --> 00:35:12,071 De behĂžver ikke
 Jeg forstĂ„r. 356 00:35:12,080 --> 00:35:20,080 - Skal jeg ikke tage over? - Jo tak. 357 00:35:28,240 --> 00:35:36,240 Det mĂ„ De undskylde. Det
 det mĂ„ vĂŠre de nattevagter. 358 00:36:00,160 --> 00:36:04,597 - Undskyld, frĂžken. Har De en vase? - Jo, nu skal De se. 359 00:36:04,600 --> 00:36:07,672 Han har det meget bedre. 360 00:36:07,680 --> 00:36:12,117 Han har inviteret mig en tur til Spanien, nĂ„r benet er kommet i orden. 361 00:36:12,120 --> 00:36:20,120 - Det lyder vel nok dejligt. - Ja. 362 00:36:24,360 --> 00:36:28,831 Ja, sĂ„ hvis De vil notere fĂžlgende i journalen. 363 00:36:28,840 --> 00:36:32,151 Undskyld, mĂ„tte Jeg spĂžrge Dem om noget? 364 00:36:32,160 --> 00:36:37,838 Jeg frygter, at en patient kan have smittet sin kone med Pthirus pubis. 365 00:36:37,840 --> 00:36:40,593 - Fladlus. - Han vil ikke fortĂŠlle hende det. 366 00:36:40,600 --> 00:36:44,070 - Det kan vi ikke blande os I. - Men 
 367 00:36:44,080 --> 00:36:49,075 De har tavshedspligt. BehĂžver jeg at sige mere? 368 00:36:49,080 --> 00:36:54,029 - Nej, frĂžken Madsen. - Nej. OverlĂŠgen gjorde det klart
 369 00:36:54,040 --> 00:36:59,433 Jeg har kigget pĂ„ Karens blodtal, og der er sket en markant forbedring. 370 00:36:59,440 --> 00:37:04,514 SĂ„ jeg mener, vi tager chancen og trĂŠner hende i at trĂŠkke vejret. 371 00:37:04,520 --> 00:37:07,831 Bare et par minutter, sĂ„ ser vi, hvordan det gĂ„r. 372 00:37:07,840 --> 00:37:10,514 Ja. Skal vi kigge pĂ„ det? 373 00:37:10,520 --> 00:37:18,520 Karen, nu fjerner overlĂŠgen slangen, sĂ„ skal du selv trĂŠkke vejret. Okay? 374 00:37:18,560 --> 00:37:20,278 Du kan godt. 375 00:37:20,280 --> 00:37:26,037 Hvis prĂžvekaninen lige vil overlade behandlingen til fagkundskaben, tak. 376 00:37:26,040 --> 00:37:33,197 SĂ„ trĂŠkker du vejret. SĂ„dan. Dybt, Det er flot. 377 00:37:33,200 --> 00:37:36,875 Du trĂŠkker vejret selv, Karen. 378 00:37:36,880 --> 00:37:43,559 Kom. VentilĂ©r. Du skal lige lĂŠre at trĂŠkke vejret selv igen, ikke? 379 00:37:43,560 --> 00:37:48,111 Det ser lovende ud. Meget lovende. 380 00:37:48,120 --> 00:37:50,680 Hun skal nok blive helt rask igen. 381 00:37:50,680 --> 00:37:58,680 - Vi har en mor, der skal gĂžres glad. - Ja. 382 00:38:03,120 --> 00:38:09,719 Else
 Du har vĂŠret sĂ„ fjern. 383 00:38:09,720 --> 00:38:17,720 Du skal bare vide, at jeg savner dig. 384 00:38:31,480 --> 00:38:34,233 Jeg kan ikke sige noget til hans hustru. 385 00:38:34,240 --> 00:38:37,596 MĂ„ske vil konen ikke vide, hvad han er for Ă©n, 386 00:38:37,600 --> 00:38:45,600 - Det tror jeg simpelthen ikke pĂ„. - Du risikerer at blive smidt ud. 387 00:38:46,120 --> 00:38:49,272 Er du klar over, hvor ydmygende det er? 388 00:38:49,280 --> 00:38:54,673 Folk omkring mig vidste godt, hvad Henning rendte rundt og lavede. 389 00:38:54,680 --> 00:38:58,275 - Ingen sagde noget til mig. - Nej. 390 00:38:58,280 --> 00:39:00,840 Vi mĂ„ kunne gĂžre noget. 391 00:39:00,840 --> 00:39:08,840 Men Anna, det er et arbejde, det her. 392 00:39:10,280 --> 00:39:14,513 Er der ellers andet, jeg kan gĂžre for Dem? 393 00:39:14,520 --> 00:39:18,798 Vil De have mig undskyldt? 394 00:39:18,800 --> 00:39:26,480 - Fru Foldberg-Hansen? - Ja. 395 00:39:26,480 --> 00:39:33,318 Deres mand sagde, De havde haft problemer med Deres vaskepulver. 396 00:39:33,320 --> 00:39:40,636 Den her er rigtig god mod klĂže. De skal lĂŠse brugsanvisningen. 397 00:39:40,640 --> 00:39:45,476 Ja
 398 00:39:45,480 --> 00:39:53,480 Jeg har hĂžrt, der er sĂ„ smukt i Spanien. 399 00:39:57,680 --> 00:40:05,633 Nu hĂ„ber jeg, Susanne er sĂžd ved dig. Ellers kalder du pĂ„ mig, ikke? 400 00:40:05,640 --> 00:40:10,430 NĂ„! Der er vist nogen, der har fĂ„et sig en kĂŠreste. 401 00:40:10,440 --> 00:40:17,949 Jo. Jeg tror, han er lidt forelsket i dig. 402 00:40:17,960 --> 00:40:25,151 E, r, i, k. Erik. 403 00:40:25,160 --> 00:40:30,792 K, Y, 8- 404 00:40:30,800 --> 00:40:36,990 -5e,r. 405 00:40:37,000 --> 00:40:45,000 N, i, N, a. 406 00:40:45,040 --> 00:40:51,070 Erik kysser Nina. 407 00:40:51,080 --> 00:40:56,200 - Hvordan gĂ„r det sĂ„ her? - Hr. overlĂŠge, det gĂ„r fint. 408 00:40:56,200 --> 00:41:04,200 Ingen problemer, hr. overlĂŠge. 35031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.