All language subtitles for Sygeplejeskolen S01E03-Den
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,440 --> 00:00:03,954
- Hvem taler?
- Det er Erik Larsen.
2
00:00:03,960 --> 00:00:07,874
- En af vores nye elever.
- Har overlĂŠgen brug for noget?
3
00:00:07,880 --> 00:00:11,555
SĂžde, smukke Else.
4
00:00:11,560 --> 00:00:14,279
Hvis du nu havde gÄet mere hjemme -
5
00:00:14,280 --> 00:00:18,638
2 : 22 - sÄ var vi to mÄske ogsÄ
blevet velsignet med nogle smÄfolk,.
6
00:00:18,640 --> 00:00:22,679
Jeg kan give dig alt det,
du drĂžmmer om. Spil nu ikke kostbar.
7
00:00:22,680 --> 00:00:30,155
Hvad foregÄr der? FrÞken Rosenfeld
har vist lyst til at skifte emne.
8
00:00:30,160 --> 00:00:34,233
Den er kold.
9
00:00:34,240 --> 00:00:38,711
- Har du lyst?
- Til at danse?
10
00:00:38,720 --> 00:00:42,679
Jeg udsendte nogle signaler,
som kunne misforstÄs.
11
00:00:42,680 --> 00:00:45,877
- Vi dansede bare.
- Jeg vil ikke mĂžde nogen.
12
00:00:45,880 --> 00:00:53,880
Og I hvert fald slet ikke
sÄdan en som dig.
13
00:01:41,640 --> 00:01:46,953
Polioepidemien hĂŠrger, og bĂžrn
og unge er blandt de hÄrdest ramte.
14
00:01:46,960 --> 00:01:52,592
Antallet af smittede stiger, mens
presset vokser pÄ landets hospitaler.
15
00:01:52,600 --> 00:01:56,912
- Vi skal sidde der dĂžgnet rundt.
- Vi skal drikke sÄ meget kaffe!
16
00:01:56,920 --> 00:01:59,833
Anna gav os en pose kaffe,
Ikke Rich's.
17
00:01:59,840 --> 00:02:03,117
Jeg har ikke
brug for hendes almisser.
18
00:02:03,120 --> 00:02:07,159
Ja, kom, kom, kom! Tempo pÄ.
SÊt Dem pÄ Deres pladser.
19
00:02:07,160 --> 00:02:14,510
Kom, kom. Ja.
20
00:02:14,520 --> 00:02:18,195
Skynd jer lidt. SĂŠt jer ned.
Undervisningen er indstillet -
21
00:02:18,200 --> 00:02:21,192
- og forstanderinden
har en meddelelse.
22
00:02:21,200 --> 00:02:26,036
Godmorgen. Som I sikkert har hĂžrt,
sÄ er situationen alvorlig.
23
00:02:26,040 --> 00:02:29,749
Flere tusinder er smittede,
og over 100 har mistet livet.
24
00:02:29,760 --> 00:02:35,278
Vi har Þget bemandingen pÄ
polioafdelingen, men det er ikke nok.
25
00:02:35,280 --> 00:02:38,033
Derfor er vi nĂždt til
at bede jer om hjĂŠlp.
26
00:02:38,040 --> 00:02:41,476
Det at vĂŠre poliovagt
er et stort ansvar.
27
00:02:41,480 --> 00:02:44,359
IsÊr sÄ tidligt I uddannelsen.
28
00:02:44,360 --> 00:02:47,273
Patienternes liv
ligger I jeres hĂŠnder.
29
00:02:47,280 --> 00:02:50,955
I skal vide, at jeg har fuld tillid
til, at I er klar til opgaven.
30
00:02:50,960 --> 00:02:55,193
Tiden er kostbar,
sÄ tag en beslutning med det samme.
31
00:02:55,200 --> 00:03:00,036
Hvem af jer kan vi regne med?
32
00:03:00,040 --> 00:03:04,238
Glimrende. Vi har ogsÄ brug for
personale til de Ăžvrige patienter.
33
00:03:04,240 --> 00:03:10,839
SĂ„ derfor bliver De, De, De og De
pÄ afdeling B og holder skansen.
34
00:03:10,840 --> 00:03:14,515
- Ja, frĂžken Rosenfeld?
- Jeg vil virkelig gerne hjĂŠlpe.
35
00:03:14,520 --> 00:03:19,196
Det fÄr De bestemt ogsÄ lov til.
Bare ikke pÄ polioafdelingen.
36
00:03:19,200 --> 00:03:24,070
Nina? Nina!
37
00:03:24,080 --> 00:03:27,152
Hvorfor lader du ikke portĂžren
om at kĂžre det ned?
38
00:03:27,160 --> 00:03:30,278
- Det er det, de fÄr deres lÞn for.
- De har travlt.
39
00:03:30,280 --> 00:03:34,239
Ja, men det behĂžver jo ikke
vĂŠre dig, der arbejder hele tiden.
40
00:03:34,240 --> 00:03:38,950
Du er gift med overlĂŠgen. Med det
fÞlger der jo ogsÄ nogle privilegier.
41
00:03:38,960 --> 00:03:43,557
- Pas nu lidt pÄ dig selv.
- Bent, jeg vil gerne.
42
00:03:43,560 --> 00:03:51,560
Ja. Hvis det ikke
kan vĂŠre anderledesâŠ
43
00:04:03,600 --> 00:04:11,600
Det mÄ jeg nok sige.
44
00:04:12,440 --> 00:04:16,559
Olmer,
vil De gÄ til genoptrÊningen?
45
00:04:16,560 --> 00:04:24,560
Toft, mandsafdelingen. Og Larsen
assisterer fru Neergaard. Tak.
46
00:04:27,920 --> 00:04:31,675
Goddag. Jeg skal assistere Dem.
47
00:04:31,680 --> 00:04:39,680
Ja tak. VĂŠrsgo at sĂŠtte Dem.
48
00:04:40,080 --> 00:04:43,471
Karen, hr. Larsen er pÄ prÞve
som sygeplejeelev -
49
00:04:43,480 --> 00:04:46,438
- og skal hjÊlpe med at fÄ dig rask.
50
00:04:46,440 --> 00:04:50,070
Hej, Karen. Jeg hedder Erik.
51
00:04:50,080 --> 00:04:53,869
Karen er 12 Är gammel. Hun blev
smittet for nogle mÄneder siden -
52
00:04:53,880 --> 00:04:57,157
- og har ikke kunnet tale
og trĂŠkke vejret I over en uge.
53
00:04:57,160 --> 00:05:04,351
Selv om hun ikke kan kommunikere med
05, forstÄr hun alt, hvad vi siger.
54
00:05:04,360 --> 00:05:12,360
Mil De tage over her, hr. Larsen?
55
00:05:20,840 --> 00:05:23,514
Pumpen her fylder luft I lungerne.
56
00:05:23,520 --> 00:05:31,520
Patronen renser udÄndingsluften
for CO2. Hvis De tager plads.
57
00:05:38,760 --> 00:05:44,597
Lidt langsommere.
FÞlg Deres eget ÄndedrÊt.
58
00:05:44,600 --> 00:05:48,275
SÄdan, ja. Det er meget vigtigt
at ventilere I det rigtige tempo.
59
00:05:48,280 --> 00:05:56,153
Ellers hober kuldioxiden I blodet
sig op, og det kan vĂŠre farligt,.
60
00:05:56,160 --> 00:06:00,358
Vi fortsĂŠtter, til Karen selv kan
trĂŠkke vejret, Det kan vĂŠre I morgen.
61
00:06:00,360 --> 00:06:04,399
Det kan vÊre om flere mÄneder.
62
00:06:04,400 --> 00:06:12,400
Det er stadig for hurtigt,
hr. Larsen.
63
00:06:15,840 --> 00:06:20,516
- Langsommere, hr. Larsen.
- Jeg kan ikke det her.
64
00:06:20,520 --> 00:06:28,520
Beklager.
65
00:06:30,920 --> 00:06:35,232
- Har du ikke ventileringsvagt?
- Jo.
66
00:06:35,240 --> 00:06:38,437
Hvad laver du sÄ her?
67
00:06:38,440 --> 00:06:43,071
Jeg skulle bare lige have en pause.
68
00:06:43,080 --> 00:06:47,313
Det er et stort ansvar
at vĂŠre sygeplejerske.
69
00:06:47,320 --> 00:06:52,554
Det er ikke nemt,
men vi kan vĂŠre der for patienterne.
70
00:06:52,560 --> 00:06:56,235
Hvad hvis det gÄr galt? Hvad sÄ?
71
00:06:56,240 --> 00:06:59,631
Det, der skete dengang,
det var ikke din skyld.
72
00:06:59,640 --> 00:07:03,599
GĂ„ ind og pas din vagt.
73
00:07:03,600 --> 00:07:06,877
God formiddag.
Jeg hedder frĂžken Rosenfeld.
74
00:07:06,880 --> 00:07:10,236
- Jeg skal tage mig af Dem.
- Rosenfeld?
75
00:07:10,240 --> 00:07:14,120
BrĂždrene Rosenfeld,
emaljefabrikkerne, kender De dem?
76
00:07:14,120 --> 00:07:18,591
Jo, jeg har hĂžrt om dem.
De har vĂŠret ude for en idrĂŠtsulykke?
77
00:07:18,600 --> 00:07:22,753
Ja, jeg spillede tennis. Double.
Med min tandlĂŠge.
78
00:07:22,760 --> 00:07:26,549
- Bum! SĂ„ falder jeg over nettet,
- Det var da noget vĂŠrre noget.
79
00:07:26,560 --> 00:07:30,599
Jeg tror, jeg fÄr et hedeslag,
hvis ikke De snart Äbner et vindue.
80
00:07:30,600 --> 00:07:38,600
Jo, selvfĂžlgelig.
81
00:07:41,440 --> 00:07:45,274
Hr. Foldberg-Hansen,
har De andre gener end det med foden?
82
00:07:45,280 --> 00:07:51,196
NĂŠ, Men de her hovedpuder,
de er altsÄ meget, meget smÄ.
83
00:07:51,200 --> 00:07:54,830
- Jeg mÄ bede om en ekstra.
- Jeg kan ikke love noget.
84
00:07:54,840 --> 00:07:58,117
Vi er overbelagt
pÄ grund af epidemien.
85
00:07:58,120 --> 00:08:01,795
De kan vel ikke alle sammen
have brug for puder, hvad?
86
00:08:01,800 --> 00:08:09,800
Jeg skal kigge efter.
87
00:08:10,560 --> 00:08:15,270
De mÄ undskylde, jeg gik.
88
00:08:15,280 --> 00:08:18,033
Det er I orden.
89
00:08:18,040 --> 00:08:22,159
Jeg vil gerne tage over.
90
00:08:22,160 --> 00:08:25,152
Er De sikker?
91
00:08:25,160 --> 00:08:33,160
Ja.
92
00:08:47,720 --> 00:08:52,157
Fadervor, hold hÄnden
over den her unge mand -
93
00:08:52,160 --> 00:08:58,873
- og gĂžr dit for,
at han skal blive rask. Amen.
94
00:08:58,880 --> 00:09:03,716
Man mÄ hÄbe, at han lytter, og at det
ikke passer, hvad de siger I radioen,.
95
00:09:03,720 --> 00:09:07,873
- Hvad siger de da I radioen?
- At Gud ikke har startet det hele,.
96
00:09:07,880 --> 00:09:14,832
- Men det der Big Bum.
- Bang. De kalder det Bing Bang.
97
00:09:14,840 --> 00:09:18,276
Det er helt galimatias.
En eksplosion ude I universet -
98
00:09:18,280 --> 00:09:21,238
- der har gjort ingenting til alting.
Helt gak.
99
00:09:21,240 --> 00:09:25,029
SĂ„ en gammel mand med skĂŠg,
der sidder oppe I himlen -
100
00:09:25,040 --> 00:09:28,271
- og holder Ăžje med,
om min kjole er for kort -
101
00:09:28,280 --> 00:09:32,831
- han er langt mere sandsynlig.
102
00:09:32,840 --> 00:09:37,118
Ham, Lise og jeg sidder med,
kan ingenting. Han ligger bare.
103
00:09:37,120 --> 00:09:41,353
- Det er godt nok en hĂŠslig sygdom.
- Hej, Erik.
104
00:09:41,360 --> 00:09:45,638
Vi har talt om at udnytte vores
fritimer til at tage et smut I byen.
105
00:09:45,640 --> 00:09:48,996
Jeg burde sove.
Jeg skal ventilere min patient I nat.
106
00:09:49,000 --> 00:09:57,000
Vi tager en enkelt Þl, OgsÄ for
at fÄ tankerne over pÄ noget andet.
107
00:10:07,720 --> 00:10:12,794
Jeg kan bare rigtig godt lide, at hun
har krÞller. MÞrkhÄrede, generelt.
108
00:10:12,800 --> 00:10:16,919
Alt det, du fĂžler nu, det er bare
din hjerne, der udsender et stof -
109
00:10:16,920 --> 00:10:21,630
- som gÞr, at du fÞler lykke, og sÄ
oversĂŠtter du det med forelskelse.
110
00:10:21,640 --> 00:10:24,280
- Er jeg syg?
- Nej, du er ikke syg.
111
00:10:24,280 --> 00:10:32,280
Jeg forstÄr det ikke.
112
00:10:33,680 --> 00:10:40,552
Kom.
113
00:10:40,560 --> 00:10:46,909
Erik! Erik, det kan vi ikke.
114
00:10:46,920 --> 00:10:49,434
Er I klar? BjĂžrn?
115
00:10:49,440 --> 00:10:53,195
- Nul.
- Tag dig da sammen.
116
00:10:53,200 --> 00:11:01,200
SĂ„ kom da.
117
00:11:23,120 --> 00:11:28,240
- Undskyld, jeg kommer for sent.
- Jeg har vĂŠret oppe I 18 timer.
118
00:11:28,240 --> 00:11:32,279
Ja. Jeg tager over.
119
00:11:32,280 --> 00:11:40,280
De skulle overveje et bad.
De stinker af cigaretter og alkohol.
120
00:12:16,520 --> 00:12:20,036
Karen? Karen.
121
00:12:20,040 --> 00:12:28,040
Hallo! Jeg har brug for hjĂŠlp!
122
00:12:47,600 --> 00:12:50,877
Bare kig pÄ mig, Karen.
123
00:12:50,880 --> 00:12:55,716
Hallo!
124
00:12:55,720 --> 00:13:00,715
- Hvad foregÄr der?
- Det er ilten.
125
00:13:00,720 --> 00:13:03,678
Kommer her.
126
00:13:03,680 --> 00:13:07,913
Det er godt. Kom.
127
00:13:07,920 --> 00:13:15,920
Hurtigt!
128
00:13:18,880 --> 00:13:21,599
TrĂŠk vejret. TrĂŠk vejret.
129
00:13:21,600 --> 00:13:29,600
Kig pÄ Erik, Karen.
130
00:13:30,720 --> 00:13:34,679
Er hun�
131
00:13:34,680 --> 00:13:40,756
- Er hun stabil?
- Hun har det fint.
132
00:13:40,760 --> 00:13:47,154
Jeg vidste ikke,
at iltniveauet var sÄ lavt.
133
00:13:47,160 --> 00:13:53,634
Det var lige sÄ meget min fell.
Jeg skulle have skiftet flasken.
134
00:13:53,640 --> 00:14:01,640
Det var godt tĂŠnkt.
Det var meget modigt, det De gjorde.
135
00:14:26,040 --> 00:14:31,638
Ă
h, hr. Larsen! Hr. Larsen,
De har vel ikke set frĂžken Rosenfeld?
136
00:14:31,640 --> 00:14:35,270
- Nej.
- Nej? NĂ„, for sĂžren.
137
00:14:35,280 --> 00:14:38,830
Jeg ville invitere hende ud
og kĂžre en lille aftentur.
138
00:14:38,840 --> 00:14:42,196
Jeg har nemlig fÄet bil,
skal jeg sige Dem. De skal se den.
139
00:14:42,200 --> 00:14:46,797
Det er en Ford V8.
Ja, ja. Har De kĂžrekort?
140
00:14:46,800 --> 00:14:49,155
- Ja.
- NÄ, nÄ, Bil?
141
00:14:49,160 --> 00:14:52,437
- Nej.
- Det er ogsÄ noget af en udgift.
142
00:14:52,440 --> 00:14:57,389
Og med alle de tossede afgifter og
dollarprĂŠmier, staten opkrĂŠver, sĂ„âŠ
143
00:14:57,400 --> 00:15:01,712
- Men den er alle pengene vĂŠrd.
- Jeg har en patient, der venter.
144
00:15:01,720 --> 00:15:07,033
Det er ogsÄ skrÊkkeligt, det,
der foregÄr for tiden, hvad? Polio.
145
00:15:07,040 --> 00:15:12,558
Ja. Det er godt, at I unge studerende
kan komme ind og hjĂŠlpe lidt.
146
00:15:12,560 --> 00:15:20,560
SĂ„ vil jeg lade Dem
komme tilbage til arbejdet.
147
00:15:22,800 --> 00:15:30,800
Godmorgen. Skal jeg ikke tage over?
148
00:15:39,440 --> 00:15:42,512
Jeg har taget noget med til dig,
Karen.
149
00:15:42,520 --> 00:15:46,753
Det er ikke sÄ lang tid siden,
der var Olympiske Lege I Helsingfors.
150
00:15:46,760 --> 00:15:53,075
Vores danske Lis Hartel
vandt sĂžlv I dressurridning.
151
00:15:53,080 --> 00:15:59,349
Og for bare fem Är siden
da var hun syg. Hun havde ogsÄ polio.
152
00:15:59,360 --> 00:16:02,716
LĂŠgerne frygtede,
at hun aldrig ville blive rask igen.
153
00:16:02,720 --> 00:16:07,191
Men sÄ lige sÄ langsomt
begyndte hun at fÄ det bedre.
154
00:16:07,200 --> 00:16:10,716
Hun begyndte at gÄ igen.
155
00:16:10,720 --> 00:16:18,720
Og nu er hun
en af verdens allerbedste ryttere.
156
00:16:20,360 --> 00:16:28,233
Hun var den fĂžrste kvinde, der stod
pÄ podiet sammen med mÊndene.
157
00:16:28,240 --> 00:16:31,517
Jeg mÄ hellere se
at komme tilbage til alterdrengen.
158
00:16:31,520 --> 00:16:34,114
- Hvem?
- BjĂžrn.
159
00:16:34,120 --> 00:16:38,751
- Jeg laver en portion til ham.
- Det kan vĂŠre, du skal lave to.
160
00:16:38,760 --> 00:16:46,760
SÄ er der ogsÄ en
til Herren I det hĂžje.
161
00:16:50,160 --> 00:16:55,155
- Skal du ikke have lidt mad?
- Jeg skal bare sidde lidt ned.
162
00:16:55,160 --> 00:16:58,437
Goddag. Hvis jeg lige
mÄ forstyrre et Þjeblik?
163
00:16:58,440 --> 00:17:00,590
Ja, det mÄ De da gerne.
164
00:17:00,600 --> 00:17:04,150
FrĂžken Rosenfeld,
mÄ jeg stille Dem et lille spÞrgsmÄl?
165
00:17:04,160 --> 00:17:08,870
- Ja, selvfĂžlgelig.
- Kunne jeg friste med en aftentur?
166
00:17:08,880 --> 00:17:12,032
Ned til sÞen mÄske.
Bare nÄr De fÄr fri.
167
00:17:12,040 --> 00:17:14,998
Jeg har nemlig fÄet ny bil.
168
00:17:15,000 --> 00:17:18,516
- Jo, Jeg kan godt lide biler.
- Dejligt.
169
00:17:18,520 --> 00:17:21,672
Jamen det vil jeg glĂŠde mig til.
SĂ„ ses vi senere.
170
00:17:21,680 --> 00:17:28,359
De damer.
171
00:17:28,360 --> 00:17:33,753
Hvad?
172
00:17:33,760 --> 00:17:37,276
- Jeg kan godt lide biler.
- Og jeg kan godt lide fluefiskeri.
173
00:17:37,280 --> 00:17:45,280
Hold nu op! Det kan jeg.
174
00:17:47,520 --> 00:17:50,990
Tak.
175
00:17:51,000 --> 00:17:58,031
Det er ikke mig, du skal takke.
Det er Susanne.
176
00:17:58,040 --> 00:18:04,639
Det var da sĂždt af hende,
177
00:18:04,640 --> 00:18:10,750
Hvad laver du egentlig her, BjĂžrn?
Hvorfor vil du vĂŠre sygeplejerske?
178
00:18:10,760 --> 00:18:14,276
Det er mest et kald, tror jeg.
179
00:18:14,280 --> 00:18:17,352
Passe pÄ syge mennesker
og trĂžste dem.
180
00:18:17,360 --> 00:18:21,991
SĂ„ vil jeg gerne til England. Det kan
man jo, nÄr man er sygeplejerske.
181
00:18:22,000 --> 00:18:27,791
Good morning, how are you?
I have to use the thermoâŠ
182
00:18:27,800 --> 00:18:32,033
Det er rigtig svĂŠrt
at sige termometer pÄ engelsk.
183
00:18:32,040 --> 00:18:35,749
Thermometer. TherâŠ
184
00:18:35,760 --> 00:18:40,311
Det er jo ikke ligefrem underholdende
bare at ligge her og glo, vel?
185
00:18:40,320 --> 00:18:48,320
Det forstÄr jeg skam godt, hr.
186
00:18:51,160 --> 00:18:55,631
- Har De ligget pÄ hospitalet?
- Jeg har haft skaldyrsforgiftning.
187
00:18:55,640 --> 00:18:58,712
- Uha! Hummer eller Ăžsters?
- Rejer.
188
00:18:58,720 --> 00:19:01,678
Godt, det ikke var Ăžsters. Ă
h gud!
189
00:19:01,680 --> 00:19:09,680
De bedste Þsters, man fÄr,
det er dem, man fÄr pÄ Skagen.
190
00:19:11,520 --> 00:19:15,229
Hvis De har lyst, sÄ skulle De
tage at komme forbi her til sommer.
191
00:19:15,240 --> 00:19:21,475
Jeg har et dejligt strÄtÊkt idyl
lige ned til vandet.
192
00:19:21,480 --> 00:19:25,155
- Undskyld mig.
- Se ikke sÄ indbydende ud.
193
00:19:25,160 --> 00:19:33,160
Jeg synes, De skulle tage
at holde fingrene for Dem selv.
194
00:19:33,760 --> 00:19:38,072
- Der er stadig besĂžgstid, ikke?
- Jo, det er der.
195
00:19:38,080 --> 00:19:41,516
Min mand, Foldberg-Hansen,
hvor ligger han?
196
00:19:41,520 --> 00:19:49,520
- Han ligger pÄ stuen lige derinde.
- Han er vel ikke alt for besvĂŠrlig?
197
00:19:55,320 --> 00:19:58,995
Lis? MÄ jeg lige lÄne dig et Þjeblik?
198
00:19:59,000 --> 00:20:02,038
Ja, selvfĂžlgelig.
Vil du tage over?
199
00:20:02,040 --> 00:20:08,958
Ja.
200
00:20:08,960 --> 00:20:12,840
- Hvordan gÄr det?
- Det er en ung tĂžmrer.
201
00:20:12,840 --> 00:20:17,437
- Kun to Är Êldre end mig. Lammet.
- Hvor er det frygteligt.
202
00:20:17,440 --> 00:20:22,310
Og sÄ gÄr jeg og spilder min tid
pÄ en gammel gris.
203
00:20:22,320 --> 00:20:26,712
Ja. Dem har jeg desvĂŠrre
ogsÄ mÞdt nogle stykker af.
204
00:20:26,720 --> 00:20:29,189
Hvad ville du spĂžrge om?
205
00:20:29,200 --> 00:20:33,194
Det er ikke, fordi jeg regner med,
at du har erfaring med den slags -
206
00:20:33,200 --> 00:20:40,197
- men hvad kunne grunden vĂŠre til,
at det klÞr nede l det her omrÄde?
207
00:20:40,200 --> 00:20:45,195
- Har du�
- Nej. Det er ham den gamle gris.
208
00:20:45,200 --> 00:20:51,310
Det kan vĂŠre udslĂŠt eller svamp
i lysken. Det kan ogsÄ vÊre fladlus.
209
00:20:51,320 --> 00:20:56,349
- Er der noget, der kravler?
- Det ved jeg ikke.
210
00:20:56,360 --> 00:21:00,991
SĂ„ er du jo nok
nĂždt til at se efter, ikke?
211
00:21:01,000 --> 00:21:03,514
Nej, hold op.
212
00:21:03,520 --> 00:21:07,434
Jeg protesterer.
Jeg vil ikke hedde Rosinen.
213
00:21:07,440 --> 00:21:13,231
Sven var blevet ildrĂžd I hovedet
og var allerede begyndt at rysteâŠ
214
00:21:13,240 --> 00:21:17,677
⊠ryste for, hvordan det ville
ende. Han genvandt nu fatningen.
215
00:21:17,680 --> 00:21:21,913
I en fart fik han hĂŠldt en kop vand
ned ad nakken pÄ Svend Aage.
216
00:21:21,920 --> 00:21:25,390
Det varer ikke lĂŠnge,
inden du kan spille fodbold igen.
217
00:21:25,400 --> 00:21:30,031
Er du god til fodbold?
218
00:21:30,040 --> 00:21:32,600
Men jeg gad godt at vĂŠre det.
219
00:21:32,600 --> 00:21:36,559
Jeg var altid ham, der blev valgt
sidst, nÄr vi skulle spille fodbold.
220
00:21:36,560 --> 00:21:41,873
Men ved du hvad sÄ? SÄ begyndte jeg
at lĂŠse og blev rigtig god til det.
221
00:21:41,880 --> 00:21:45,316
Jeg kan lÊse lige sÄ hurtigt,
som de andre kunne lĂžbe.
222
00:21:45,320 --> 00:21:50,076
- Jeg er ikke sÄ god til at lÊse.
- Er det rigtigt?
223
00:21:50,080 --> 00:21:54,199
Skal vi sÄ ikke lave en aftale?
Jeg hjĂŠlper dig med at lĂŠse -
224
00:21:54,200 --> 00:21:59,400
- og sÄ kan du hjÊlpe mig
med at lĂŠre at spille fodbold.
225
00:21:59,400 --> 00:22:03,075
- SĂ„ tager vi en runde mere, ikke?
- Ja.
226
00:22:03,080 --> 00:22:11,080
Det er flot.
227
00:22:27,280 --> 00:22:31,797
- Skal vi snart have noget at spise?
- Nej, der gÄr lige lidt tid.
228
00:22:31,800 --> 00:22:35,998
Jamen sÄ mÄ jeg ogsÄ hellere gÄ.
229
00:22:36,000 --> 00:22:38,879
Jeg kommer i morgen.
230
00:22:38,880 --> 00:22:46,880
- TrĂŠnger du til noget?
- Nej.
231
00:22:49,560 --> 00:22:55,795
- NÄ! Er vi pÄ talefod igen?
- Ja. Nu er jeg jo ikke lĂŠge.
232
00:22:55,800 --> 00:23:01,830
Men jeg er ganske overbevist om,
at De har⊠Pthirus pubis.
233
00:23:01,840 --> 00:23:09,713
Kunne De udtrykke Dem pÄ en mÄde,
2. 2 sÄ vi alle sammen kan forstÄ det?
234
00:23:09,720 --> 00:23:13,509
- De har fladlus.
- SelvfĂžlgelig har jeg ikke det.
235
00:23:13,520 --> 00:23:18,833
- Jeg er gift.
- Ja, det ved jeg godt.
236
00:23:18,840 --> 00:23:22,356
Jeg gÄr ud fra, De har bemÊrket
lidt klĂže der syd for ĂŠkvator.
237
00:23:22,360 --> 00:23:27,480
Jo tak. Min kone kĂžber vaskepulver,
jeg ikke kan tÄle.
238
00:23:27,480 --> 00:23:32,270
Deres kones vaskepulver
har ikke seks ben og suger blod -
239
00:23:32,280 --> 00:23:36,956
- som dem, jeg har fundet i Deres
sengetĂžj. Jeg skal ikke blande mig.
240
00:23:36,960 --> 00:23:41,158
Men det er meget vigtigt, at De
kommer i behandling hurtigst muligt.
241
00:23:41,160 --> 00:23:46,155
Og det gÊlder ogsÄ Deres partner
eller eventuelle partnere.
242
00:23:46,160 --> 00:23:48,879
- Min hvad?
- Deres kone.
243
00:23:48,880 --> 00:23:55,638
Og alle andre,
De mÄtte have haft⊠kontakt med.
244
00:23:55,640 --> 00:23:58,598
Vi skal forhindre,
at flere bliver smittet.
245
00:23:58,600 --> 00:24:01,479
De er ikke uddannet sygeplejerske -
246
00:24:01,480 --> 00:24:04,154
- og sÄ kommer De
med uhĂžrte anklager.
247
00:24:04,160 --> 00:24:08,791
Vil De hellere have, at det bliver
ved med at klĂž? SĂ„ siger vi det.
248
00:24:08,800 --> 00:24:13,397
Vent lige et Ăžjeblik. Hvad
forestiller De Dem, at vi skal gĂžre?
249
00:24:13,400 --> 00:24:19,351
Det skal behandles med Ivoran.
250
00:24:19,360 --> 00:24:24,036
Jeg elsker min kone, og Deres
beskyldninger er ubegrundede.
251
00:24:24,040 --> 00:24:27,715
Ja. Det skal pÄfÞres
hele det inficerede omrÄde.
252
00:24:27,720 --> 00:24:35,720
- Skal jeg selv gĂžre det?
- Jeg kan hente en mandlig kollega.
253
00:24:40,400 --> 00:24:43,472
- Erik?
- FrĂžken Rosenfeld.
254
00:24:43,480 --> 00:24:45,756
Hr. Ăstergaard.
255
00:24:45,760 --> 00:24:49,196
Det er lĂŠnge siden, jeg har set dig.
Hvordan gÄr det?
256
00:24:49,200 --> 00:24:52,318
- VI har travlt.
- Du har vagter med fru Neergaard.
257
00:24:52,320 --> 00:24:55,756
- Lidt ĂŠrgerligt, hvad?
- Hvorfor?
258
00:24:55,760 --> 00:25:00,470
- Er hun ikke en tĂžrvetriller?
- NĂŠ. Det er fint nok.
259
00:25:00,480 --> 00:25:03,472
- Hvordan var kaffen?
- Jeg har ikke smagt den.
260
00:25:03,480 --> 00:25:11,480
- Du kan spĂžrge BjĂžrn eller Peter.
- Den var altsÄ ogsÄ til dig.
261
00:25:17,680 --> 00:25:25,680
- DĂždstidspunktet?
- 9,18.
262
00:25:31,520 --> 00:25:39,520
Ja⊠De kan kÞre ham
ned pÄ 6-timers stuen.
263
00:26:01,440 --> 00:26:05,593
Lis fortalte mig om jeres patient.
264
00:26:05,600 --> 00:26:10,913
Hvordan har du det?
265
00:26:10,920 --> 00:26:18,634
Det er bare sÄ meningslÞst.
Han var kun et Är Êldre end mig.
266
00:26:18,640 --> 00:26:21,758
SÄ tÊnker jeg bare pÄ,
at hvis jeg dĂžde nu -
267
00:26:21,760 --> 00:26:25,230
- sÄ var der rigtig mange ting,
jeg ikke ville nÄ at prÞve.
268
00:26:25,240 --> 00:26:33,240
Jeg har for eksempel aldrig kĂžrt bil
eller kysset en pige eller rejst.
269
00:26:40,200 --> 00:26:48,200
SĂ„ kan du krydse en ting af listen.
270
00:26:48,600 --> 00:26:52,434
Jeg vidste, at det her ville blive
det rene Sodoma og Gomorra.
271
00:26:52,440 --> 00:26:56,673
Intim kontakt
mellem kĂžnnene er ikke tilladt.
272
00:26:56,680 --> 00:27:00,958
Der var heller ikke noget.
FrĂžken MĂžller prĂžver at vĂŠre venlig.
273
00:27:00,960 --> 00:27:06,831
Det skal hun sÄ
lade vĂŠre med at vĂŠre.
274
00:27:06,840 --> 00:27:14,840
Sodoma og Gomorra.
275
00:27:28,560 --> 00:27:35,273
FrĂžken Holm er tandlĂŠgestuderende
og vil hjÊlpe til pÄ polioafdelingen.
276
00:27:35,280 --> 00:27:42,391
Frivilligt. Vi kan jo bruge
al den hjÊlp, vi kan fÄ.
277
00:27:42,400 --> 00:27:45,153
Kunne jeg gĂžre noget for Dem?
278
00:27:45,160 --> 00:27:53,160
Nej, hr. overlĂŠge.
279
00:28:01,680 --> 00:28:04,718
Har De fÄet fortalt det
til Deres hustru, hr.?
280
00:28:04,720 --> 00:28:07,792
Hvis De blander Dem i mine ting,
sÞrger jeg fÄr -
281
00:28:07,800 --> 00:28:11,555
- De har haft Deres sidste arbejdsdag
her pÄ Fredenslund.
282
00:28:11,560 --> 00:28:16,839
"Eonmer a Ägnecn .
283
00:28:16,840 --> 00:28:19,832
Men sÄ mÄ jeg fremlÊgge
min side af sagen.
284
00:28:19,840 --> 00:28:26,314
O e e ede
285
00:28:26,320 --> 00:28:31,520
Sig det nu bare til Deres kone.
286
00:28:31,520 --> 00:28:35,639
FrĂžken RosenfeldâŠ
287
00:28:35,640 --> 00:28:39,599
Kom lige herhen.
288
00:28:39,600 --> 00:28:43,559
De tjener jo sikkert ikke alverden
som sygeplejeelev, vel?
289
00:28:43,560 --> 00:28:50,637
Kunne det ikke vĂŠre rart at kĂžbe
en kjole eller et par sko mÄske?
290
00:28:50,640 --> 00:28:55,476
FrĂžken Rosenfeld?
291
00:28:55,480 --> 00:28:59,553
- Det mÄ jeg nok sige, hr. Frils.
- NĂ„l Ja, detâŠ
292
00:28:59,560 --> 00:29:05,317
Jeg tĂŠnkte, at jeg hellere
lige mÄtte⊠Er De klar?
293
00:29:05,320 --> 00:29:12,078
- Jeg skal lige skifte.
- SelvfĂžlgelig.
294
00:29:12,080 --> 00:29:19,714
" Aste o i Dereskone
295
00:29:19,720 --> 00:29:27,720
De har tavshedspligt.
Bare De ved det.
296
00:29:38,680 --> 00:29:41,798
Skal vi⊠drikke dus?
297
00:29:41,800 --> 00:29:49,355
Jo, lad os det.
298
00:29:49,360 --> 00:29:51,715
- Anna.
- Christian.
299
00:29:51,720 --> 00:29:59,070
- Hyggeligt at mĂžde dig.
- I lige mÄde.
300
00:29:59,080 --> 00:30:03,995
Vil De ikke⊠eller vil du ikke
have et stykke tyggegummi?
301
00:30:04,000 --> 00:30:07,470
Dem lĂžber du da vist ikke
tĂžr for lige forelĂžbig.
302
00:30:07,480 --> 00:30:11,758
Nej, nej, detâŠ
Nej, min far har en tyggegummifabrik.
303
00:30:11,760 --> 00:30:14,991
NĂ„! Jeg troede,
du kom ud af en lĂŠgefamilie.
304
00:30:15,000 --> 00:30:18,391
Nej. Nej, den gamle
var heller ikke tilfreds over -
305
00:30:18,400 --> 00:30:24,510
- at jeg ikke fulgte fodsporene
og jagtede tyggegummidrĂžmmen.
306
00:30:24,520 --> 00:30:26,796
Er han slet ikke stolt af dig?
307
00:30:26,800 --> 00:30:34,800
Nej. Dufter det ikke af pebermynte,
2 e sÄ er han ikke interesseret.
308
00:30:35,480 --> 00:30:39,713
SÄ pÄ sin vis
er du ogsÄ lidt af en oprÞrer.
309
00:30:39,720 --> 00:30:43,759
Ja, pÄ sin vis. Han har
lagt udbetalingen til den der -
310
00:30:43,760 --> 00:30:46,593
- sÄ ikke mere end det, Nej.
311
00:30:46,600 --> 00:30:49,956
SÄ⊠Men det havde han ikke gjort -
312
00:30:49,960 --> 00:30:53,669
- hvis jeg valgte noget sÄ tÄbeligt
som at lĂŠse til sygeplejerske.
313
00:30:53,680 --> 00:30:57,913
TÄbeligt? SÄ du synes,
mit karrierevalg er tÄbeligt?
314
00:30:57,920 --> 00:31:02,869
Nej, nej. Nej, nej, nej. Ved gud.
Ikke dit, men du er jo ogsÄ kvinde.
315
00:31:02,880 --> 00:31:07,670
SÄ det er mÊndene, der er tÄbelige.
316
00:31:07,680 --> 00:31:10,798
Faktisk synes jeg, mĂŠndene er modige.
317
00:31:10,800 --> 00:31:16,478
De er godt klar over folks fordomme.
Alligevel fortsĂŠtter de ufortrĂždent.
318
00:31:16,480 --> 00:31:21,429
Ja, det⊠det var da
noget af en forsvarstale.
319
00:31:21,440 --> 00:31:24,637
Da trÄdte jeg vist l spinaten, hvad?
320
00:31:24,640 --> 00:31:29,794
Er det hr. Larsen, der er skyld
I de voldsomme fĂžlelser?
321
00:31:29,800 --> 00:31:34,271
Ja, hr. Larsen og resten
af mÊndene pÄ Ärgangen.
322
00:31:34,280 --> 00:31:42,280
Jeg synes bare, de fortjener
mere respekt end som sÄ.
323
00:31:44,200 --> 00:31:47,591
NĂ„, det var sent.
Hvordan er du kommet forbi vagten?
324
00:31:47,600 --> 00:31:52,117
Dr. Friis sagde bare,
han havde haft brug for min hjĂŠlp.
325
00:31:52,120 --> 00:31:56,239
Og hvordan gik det sÄ
med dr. Friis' nye bil?
326
00:31:56,240 --> 00:32:01,030
Ja, altsÄ,
bilen fejlede da ikke noget.
327
00:32:01,040 --> 00:32:03,395
Men...?
328
00:32:03,400 --> 00:32:06,438
Han var ligesom alle de mĂŠnd,
jeg er vokset op med.
329
00:32:06,440 --> 00:32:09,512
Med andre ord
din fars drĂžm om en svigersĂžn.
330
00:32:09,520 --> 00:32:14,356
Ja. Lige prĂŠcis.
331
00:32:14,360 --> 00:32:17,955
Jeg tror bare ikke,
jeg skal noget med mĂŠnd lige nu.
332
00:32:17,960 --> 00:32:23,831
Og heller ikke, hvis det var
med sÄdan en som⊠Erik?
333
00:32:23,840 --> 00:32:28,073
Ja, det ville virkelig vĂŠkke jubel
og glĂŠde hos familien Rosenfeld.
334
00:32:28,080 --> 00:32:32,392
Det kan da godt vĂŠre 2 !
sÄdan en lille kort romance.
335
00:32:32,400 --> 00:32:40,400
De skal holde op med at lĂŠse
alle de lÊgeromaner⊠frÞken MÞller!
336
00:33:14,600 --> 00:33:22,600
- VĂŠrsgo.
- Tak.
337
00:33:24,840 --> 00:33:32,840
Undskyld, jeg spĂžrger, men hvordan
gik det til med Dem og overlĂŠgen?
338
00:33:34,520 --> 00:33:37,638
JamenâŠ
339
00:33:37,640 --> 00:33:43,795
Bent var min lĂŠrer ogâŠ
340
00:33:43,800 --> 00:33:48,795
⊠meget dedikeret
til sit arbejde og patienterne.
341
00:33:48,800 --> 00:33:56,196
Og sÄ var han vanvittig
charmerende⊠og morsom.
342
00:33:56,200 --> 00:34:02,469
Han var en god mand for mig.
343
00:34:02,480 --> 00:34:05,120
Hvordan fÄr I sÄ tid til bÞrnene?
344
00:34:05,120 --> 00:34:13,120
Jamen sÄdan blev det ikke for os.
345
00:34:20,280 --> 00:34:24,558
Er det noget med, at Deres mor
og forstanderinden kender hinanden?
346
00:34:24,560 --> 00:34:27,552
Ja, de var gamle skoleveninder.
347
00:34:27,560 --> 00:34:31,997
Min mor hjalp hende med at skjule sig
for tyskerne under krigen.
348
00:34:32,000 --> 00:34:35,959
SÄ kan man jo gÊtte pÄ,
hvor De har det fra.
349
00:34:35,960 --> 00:34:39,476
- Er de stadig veninder?
- Min mor er dĂžd,
350
00:34:39,480 --> 00:34:46,238
Det er jeg ked af at hĂžre.
351
00:34:46,240 --> 00:34:49,392
Hun var syg det meste af min barndom.
352
00:34:49,400 --> 00:34:53,075
SĂ„ jeg har vĂŠret nĂždt til
at passe hende.
353
00:34:53,080 --> 00:34:58,393
Det ville jeg selvfĂžlgelig
ogsĂ„ gerne, menâŠ
354
00:34:58,400 --> 00:35:04,954
Jeg kunne ikkeâŠ
355
00:35:04,960 --> 00:35:12,071
De behÞver ikke⊠Jeg forstÄr.
356
00:35:12,080 --> 00:35:20,080
- Skal jeg ikke tage over?
- Jo tak.
357
00:35:28,240 --> 00:35:36,240
Det mÄ De undskylde.
Det⊠det mÄ vÊre de nattevagter.
358
00:36:00,160 --> 00:36:04,597
- Undskyld, frĂžken. Har De en vase?
- Jo, nu skal De se.
359
00:36:04,600 --> 00:36:07,672
Han har det meget bedre.
360
00:36:07,680 --> 00:36:12,117
Han har inviteret mig en tur til
Spanien, nÄr benet er kommet i orden.
361
00:36:12,120 --> 00:36:20,120
- Det lyder vel nok dejligt.
- Ja.
362
00:36:24,360 --> 00:36:28,831
Ja, sÄ hvis De vil notere
fĂžlgende i journalen.
363
00:36:28,840 --> 00:36:32,151
Undskyld, mÄtte Jeg spÞrge Dem
om noget?
364
00:36:32,160 --> 00:36:37,838
Jeg frygter, at en patient kan have
smittet sin kone med Pthirus pubis.
365
00:36:37,840 --> 00:36:40,593
- Fladlus.
- Han vil ikke fortĂŠlle hende det.
366
00:36:40,600 --> 00:36:44,070
- Det kan vi ikke blande os I.
- Men âŠ
367
00:36:44,080 --> 00:36:49,075
De har tavshedspligt.
BehĂžver jeg at sige mere?
368
00:36:49,080 --> 00:36:54,029
- Nej, frĂžken Madsen.
- Nej. OverlĂŠgen gjorde det klartâŠ
369
00:36:54,040 --> 00:36:59,433
Jeg har kigget pÄ Karens blodtal,
og der er sket en markant forbedring.
370
00:36:59,440 --> 00:37:04,514
SĂ„ jeg mener, vi tager chancen
og trĂŠner hende i at trĂŠkke vejret.
371
00:37:04,520 --> 00:37:07,831
Bare et par minutter,
sÄ ser vi, hvordan det gÄr.
372
00:37:07,840 --> 00:37:10,514
Ja. Skal vi kigge pÄ det?
373
00:37:10,520 --> 00:37:18,520
Karen, nu fjerner overlĂŠgen slangen,
sÄ skal du selv trÊkke vejret. Okay?
374
00:37:18,560 --> 00:37:20,278
Du kan godt.
375
00:37:20,280 --> 00:37:26,037
Hvis prĂžvekaninen lige vil overlade
behandlingen til fagkundskaben, tak.
376
00:37:26,040 --> 00:37:33,197
SĂ„ trĂŠkker du vejret.
SÄdan. Dybt, Det er flot.
377
00:37:33,200 --> 00:37:36,875
Du trĂŠkker vejret selv, Karen.
378
00:37:36,880 --> 00:37:43,559
Kom. Ventilér. Du skal lige lÊre
at trĂŠkke vejret selv igen, ikke?
379
00:37:43,560 --> 00:37:48,111
Det ser lovende ud. Meget lovende.
380
00:37:48,120 --> 00:37:50,680
Hun skal nok blive helt rask igen.
381
00:37:50,680 --> 00:37:58,680
- Vi har en mor, der skal gĂžres glad.
- Ja.
382
00:38:03,120 --> 00:38:09,719
ElseâŠ
Du har vÊret sÄ fjern.
383
00:38:09,720 --> 00:38:17,720
Du skal bare vide, at jeg savner dig.
384
00:38:31,480 --> 00:38:34,233
Jeg kan ikke sige noget
til hans hustru.
385
00:38:34,240 --> 00:38:37,596
MÄske vil konen ikke vide,
hvad han er for én,
386
00:38:37,600 --> 00:38:45,600
- Det tror jeg simpelthen ikke pÄ.
- Du risikerer at blive smidt ud.
387
00:38:46,120 --> 00:38:49,272
Er du klar over,
hvor ydmygende det er?
388
00:38:49,280 --> 00:38:54,673
Folk omkring mig vidste godt,
hvad Henning rendte rundt og lavede.
389
00:38:54,680 --> 00:38:58,275
- Ingen sagde noget til mig.
- Nej.
390
00:38:58,280 --> 00:39:00,840
Vi mÄ kunne gÞre noget.
391
00:39:00,840 --> 00:39:08,840
Men Anna, det er et arbejde, det her.
392
00:39:10,280 --> 00:39:14,513
Er der ellers andet,
jeg kan gĂžre for Dem?
393
00:39:14,520 --> 00:39:18,798
Vil De have mig undskyldt?
394
00:39:18,800 --> 00:39:26,480
- Fru Foldberg-Hansen?
- Ja.
395
00:39:26,480 --> 00:39:33,318
Deres mand sagde, De havde haft
problemer med Deres vaskepulver.
396
00:39:33,320 --> 00:39:40,636
Den her er rigtig god mod klĂže.
De skal lĂŠse brugsanvisningen.
397
00:39:40,640 --> 00:39:45,476
JaâŠ
398
00:39:45,480 --> 00:39:53,480
Jeg har hĂžrt,
der er sÄ smukt i Spanien.
399
00:39:57,680 --> 00:40:05,633
Nu hÄber jeg, Susanne er sÞd ved dig.
Ellers kalder du pÄ mig, ikke?
400
00:40:05,640 --> 00:40:10,430
NĂ„! Der er vist nogen,
der har fÄet sig en kÊreste.
401
00:40:10,440 --> 00:40:17,949
Jo. Jeg tror,
han er lidt forelsket i dig.
402
00:40:17,960 --> 00:40:25,151
E, r, i, k. Erik.
403
00:40:25,160 --> 00:40:30,792
K, Y, 8-
404
00:40:30,800 --> 00:40:36,990
-5e,r.
405
00:40:37,000 --> 00:40:45,000
N, i, N, a.
406
00:40:45,040 --> 00:40:51,070
Erik kysser Nina.
407
00:40:51,080 --> 00:40:56,200
- Hvordan gÄr det sÄ her?
- Hr. overlÊge, det gÄr fint.
408
00:40:56,200 --> 00:41:04,200
Ingen problemer, hr. overlĂŠge.
35031