All language subtitles for Sygeplejeskolen S01E01-Den

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,280 --> 00:00:41,232 - Forstanderindens kontor? - Ned ad gangen og op ad trappen. 2 00:00:41,240 --> 00:00:45,791 Ja? 3 00:00:45,800 --> 00:00:49,794 Er det her, der mangler sygeplejersker? 4 00:00:49,800 --> 00:00:56,433 Erik! Det var en overraskelse. 5 00:00:56,440 --> 00:01:02,391 Du er blevet voksen. Og i uniform. 6 00:01:02,400 --> 00:01:05,597 - Hvordan har du det? - Godt. 7 00:01:05,600 --> 00:01:09,275 Jeg har læst om dig l avisen. 8 00:01:09,280 --> 00:01:16,516 En artikel om dit forsøg med at uddanne mænd. 9 00:01:16,520 --> 00:01:19,638 Jeg kunne godt tænke mig at være med. 10 00:01:19,640 --> 00:01:24,714 - Vi har de fem, vi skal bruge. - En fra eller til gør ingen forskel. 11 00:01:24,720 --> 00:01:30,875 " E 1e tgetom yøee 12 00:01:30,880 --> 00:01:38,880 ea os e sudner 13 00:01:40,400 --> 00:01:43,916 Margrethe. 14 00:01:43,920 --> 00:01:51,920 I kommeriie i t owye a 15 00:01:53,400 --> 00:01:57,758 Jeg beklager, Erik, men jeg har kæmpet for det her i årevis. 16 00:01:57,760 --> 00:02:03,278 - Det skal lykkes. - Jeg vil det her. 17 00:02:03,280 --> 00:02:07,956 Margrethe, jeg rækker en journal ud, og der er ingen til at tage den. 18 00:02:07,960 --> 00:02:12,113 - Der er halvt mandskab. - Den diskussion tager vi ikke nu. 19 00:02:12,120 --> 00:02:15,397 - Jeg er ved at løse problemet. - På en tåbelig måde. 20 00:02:15,400 --> 00:02:18,631 Det vil soldaten give mig ret i 21 00:02:18,640 --> 00:02:23,237 Omsorg og pleje ligger ikke til mænd, ligesom kvinder ikke går l krig. 22 00:02:23,240 --> 00:02:28,918 Nogle gange skal man prøve noget nyt. 23 00:02:28,920 --> 00:02:32,834 Hvem taler? 24 00:02:32,840 --> 00:02:40,840 Det er Erik Larsen. En af vores nye elever. 25 00:02:40,960 --> 00:02:46,797 Vorherre bevares. 26 00:02:46,800 --> 00:02:52,716 Der bliver ingen særbehandling. Du skal vise mig, du kan klare det. 27 00:02:52,720 --> 00:03:00,720 Hvis du ikke er på niveau med de andre, ryger du ud. 28 00:03:54,280 --> 00:03:57,352 Far. 29 00:03:57,360 --> 00:04:00,159 Hvordan skal jeg forklare - 30 00:04:00,160 --> 00:04:04,552 - at min søn hellere vil tørre røv end være soldat? 31 00:04:04,560 --> 00:04:08,269 - Det er ikke det eneste, man skal. - Nej. 32 00:04:08,280 --> 00:04:13,753 Du skal sikkert også redde seng og holde l hånd. 33 00:04:13,760 --> 00:04:19,597 Nu skal jeg sige dig noget. Ingen kvinder vil have en sygeplejerske. 34 00:04:19,600 --> 00:04:27,600 - De vil alle have lægen, ikke? - Det er sikkert rigtigt. 35 00:04:29,320 --> 00:04:33,439 Hvordan får du råd til bøger og alt det der? 36 00:04:33,440 --> 00:04:36,558 Jeg har ikke en krone. 37 00:04:36,560 --> 00:04:44,433 Jeg finder selv ud af det. Jeg ville bare lige have, du skulle vide det. 38 00:04:44,440 --> 00:04:52,440 Ja, ja. 39 00:04:57,080 --> 00:05:00,960 Far, det er jo her, ambulancerne kører igennem. 40 00:05:00,960 --> 00:05:04,919 Det går nok. 41 00:05:04,920 --> 00:05:08,231 - Henning skal ikke have en chance? - Nej. 42 00:05:08,240 --> 00:05:16,240 - Forældrene er ikke hvem som helst. - Far, jeg har besluttet mig. 43 00:05:31,000 --> 00:05:34,038 Er der sket noget med bøgerne? 44 00:05:34,040 --> 00:05:37,032 De har kostet en formue. 45 00:05:37,040 --> 00:05:41,034 Tak. Tak. 46 00:05:41,040 --> 00:05:49,040 Drenge! Halløj! Kom lige herover. 47 00:05:53,800 --> 00:05:57,111 - Vi skal have båret ting op. - Lad være. 48 00:05:57,120 --> 00:06:00,033 I må være de mandlige elever. 49 00:06:00,040 --> 00:06:03,237 - Goddag. Anna. - Bjørn. 50 00:06:03,240 --> 00:06:08,553 - Peter. - Erik, 51 00:06:08,560 --> 00:06:11,598 Vi er på hold sammen. 52 00:06:11,600 --> 00:06:15,309 Vil I ikke hjælpe mig op med mine ting? 53 00:06:15,320 --> 00:06:20,759 - Jo, det kan vi sagtens. - Dejligt. Tak. 54 00:06:20,760 --> 00:06:28,760 Skal jeg hjælpe dig med den her? 55 00:06:35,560 --> 00:06:40,634 Tror I, det er D'Angleterre, det her? Få den bil væk! 56 00:06:40,640 --> 00:06:48,149 Gad vide, om der er plads til det? Pas på, Det er et designermøbel. 57 00:06:48,160 --> 00:06:53,394 Hvad med de 20 madrasser og den lille ært? 58 00:06:53,400 --> 00:06:58,076 Jeg kan da tage den selv. Den ser lidt tung ud. Lad mig lige… 59 00:06:58,080 --> 00:07:04,998 Av! Av for… 60 00:07:05,000 --> 00:07:08,880 - Det er jeg virkelig ked af. - Det er fint nok. 61 00:07:08,880 --> 00:07:14,592 Jeg skal bare lige have et minut. 62 00:07:14,600 --> 00:07:22,600 - Er du sikker? - Måske kan nogen lige kigge på det. 63 00:07:25,520 --> 00:07:29,832 - Undskyld, jeg roder. Anna. - Susanne. 64 00:07:29,840 --> 00:07:36,633 - Vi skal dele værelse. Hyggeligt. - Ja. Hold da op! 65 00:07:36,640 --> 00:07:40,031 Mine forældre var bange for, jeg manglede noget. 66 00:07:40,040 --> 00:07:44,159 - Det kommer De ikke til. - Skulle vi ikke være dus? 67 00:07:44,160 --> 00:07:47,471 Jo. 68 00:07:47,480 --> 00:07:50,996 Jeg havde ikke regnet, at der ville være så trangt. 69 00:07:51,000 --> 00:07:55,915 Jeg er så vant til mindre. Jeg delte værelse med otte søskende. 70 00:07:55,920 --> 00:07:59,993 Så det her er bare overdådigt! 71 00:08:00,000 --> 00:08:05,074 - Vidste du godt, her var mænd? - Jeg har sendt en på modtagelse. 72 00:08:05,080 --> 00:08:08,436 - Var han ude på noget? - Han hjalp med kommoden. 73 00:08:08,440 --> 00:08:12,911 Jeg kom til at tabe den på hans fod. Jeg håber ikke, det er så slemt. 74 00:08:12,920 --> 00:08:20,077 Vores uniform. Prøv at se. 75 00:08:20,080 --> 00:08:28,080 Det er uheldigt. Første dag som elev, og så bliver man indlagt. 76 00:08:28,560 --> 00:08:34,272 - Har du ikke nogen bøger? - Jo, jo. De kommer bare senere. 77 00:08:34,280 --> 00:08:42,280 - Kan man låne dem på biblioteket? - Jeg fik at vide, vi skulle købe. 78 00:08:44,360 --> 00:08:49,036 - Der er mange piger, hvad? - Er det en dårlig ting? 79 00:08:49,040 --> 00:08:57,040 Nej. Jeg siger bare, at der er mange. 80 00:09:05,720 --> 00:09:11,557 Værsgo at sidde. 81 00:09:11,560 --> 00:09:18,432 Velkommen til Fredenslund, De er det første blandede hold nogensinde. 82 00:09:18,440 --> 00:09:23,992 - I er med til at skrive historie. - Men husk: Det er kun et forsøg. 83 00:09:24,000 --> 00:09:28,676 Som hospitalsinpektøren påpeger, 2 . så er der tale om et eksperiment. 84 00:09:28,680 --> 00:09:31,513 Vi har brug for flere hænder - 85 00:09:31,520 --> 00:09:35,434 - ligegyldigt om de sidder på en mand eller en kvinde. 86 00:09:35,440 --> 00:09:40,389 Selvom de fleste jo nok foretrækker kvinders lidt mere bløde hænder. 87 00:09:40,400 --> 00:09:46,430 Som I ved, er prøvetiden fire måneder. Hvis I består den - 88 00:09:46,440 --> 00:09:51,150 - så får I jeres kappe og kan for alvor kalde jer sygeplejeelever. 89 00:09:51,160 --> 00:09:56,951 En del af undervisningen varetages af afdelingssygeplejerske Madsen. 90 00:09:56,960 --> 00:10:02,717 Vores ledende overlæge på afdeling B er Bent Neergård. 91 00:10:02,720 --> 00:10:08,272 Hans hustru, Nina, gør jer klogere på sygdomspleje og patientbehandling. 92 00:10:08,280 --> 00:10:11,352 Men husk nu, mænd som kvinder: 93 00:10:11,360 --> 00:10:14,796 Fredenslund bygger på meget stolte traditioner. 94 00:10:14,800 --> 00:10:18,714 VI vil være et af landets førende hospitaler. 95 00:10:18,720 --> 00:10:23,191 Vi har regler, som vi forventer, I overholder til punkt og prikke. 96 00:10:23,200 --> 00:10:27,353 Tks h s 97 00:10:27,360 --> 00:10:32,070 - og herrebesøg efter klokken 22. Ellers bliver I bortvist. 98 00:10:32,080 --> 00:10:39,032 Det samme gælder for herrerne, ja, bare modsat… med det modsatte køn. 99 00:10:39,040 --> 00:10:44,240 Properhed er altafgørende. Det er forfriskende og oplivende - 100 00:10:44,240 --> 00:10:50,873 - for de syge at se på en sirlig og tiltalende sygeplejerske. 101 00:10:50,880 --> 00:10:56,353 Det er hospitalets kvindeafdeling. Mandlige elever har ingen adgang - 102 00:10:56,360 --> 00:11:00,513 - og må ikke have kontakt til de kvindelige patienter. 103 00:11:00,520 --> 00:11:05,196 Et brud på disse regler medfører bortvisning. 104 00:11:05,200 --> 00:11:07,919 - Skyllerum. - De kalder hende for heksen. 105 00:11:07,920 --> 00:11:12,949 Høj hygiejne er grundstenen i alt, hvad I gør. Udstyr, tøj, klude… 106 00:11:12,960 --> 00:11:19,036 Altid orden og renlighed. Gå l bad regelmæssigt og vask håret - 107 00:11:19,040 --> 00:11:21,554 - mindst en gang hver tredje uge. 108 00:11:21,560 --> 00:11:25,155 Hvis en sygeplejerske lider af fodsved, må hun - 109 00:11:25,160 --> 00:11:30,189 - eller han, dagligt vaske fødderne i sæbevand og gnide med borsyre. 110 00:11:30,200 --> 00:11:33,875 Til jeres månedlige ligger der gaze og vat l det blå skab - 111 00:11:33,880 --> 00:11:37,271 - så I kan rulle jeres egne menstruationsbind. 112 00:11:37,280 --> 00:11:41,558 Hvis du vil være sygeplejerske, nytter det ikke at være sart. 113 00:11:41,560 --> 00:11:45,793 Nej, selvfølgelig. Undskyld, frøken Madsen. 114 00:11:45,800 --> 00:11:51,079 I vagtstuen bliver dagens opgaver uddelegeret, og medicin opbevaret. 115 00:11:51,080 --> 00:11:58,714 Pårørende kan ringe og få oplysninger om de indlagte og besøgstiderne. 116 00:11:58,720 --> 00:12:02,270 Alt, hvad I gør, noteres i den her sorte bog - 117 00:12:02,280 --> 00:12:06,069 - og det har afgørende betydning for, om I erklæres egnede. 118 00:12:06,080 --> 00:12:10,313 I morgen vil I få jeres første prøve i grundlæggende anatomi. 119 00:12:10,320 --> 00:12:13,358 I har fri nu, så I kan forberede jer. 120 00:12:13,360 --> 00:12:17,319 Prøven tager udgangspunkt i de første fem kapitler i lærebogen. 121 00:12:17,320 --> 00:12:25,320 Prøven er svær, så brug tiden fornuftigt. 122 00:12:32,000 --> 00:12:37,234 Jeg ville bare sige goddag til mine nye naboer, Jeg bor ved siden af. 123 00:12:37,240 --> 00:12:40,870 - Goddag. Anna. - Lis, Tredjeårselev. 124 00:12:40,880 --> 00:12:43,998 Susanne. 125 00:12:44,000 --> 00:12:47,709 - I har radiogrammofon. - Det er Annas. 126 00:12:47,720 --> 00:12:51,111 - Og flotte kjoler. - Det er også Annas. 127 00:12:51,120 --> 00:12:54,670 - Og nylonstrømper. - Tag et par. 128 00:12:54,680 --> 00:12:58,116 - Det må du også gerne. - Det kan vi da ikke. 129 00:12:58,120 --> 00:13:06,120 Jo. Så slipper jeg for at lave den her åndssvage streg med eyeliner. 130 00:13:10,000 --> 00:13:14,870 I er heldige med drenge på jeres årgang. Er der flotte fyre imellem? 131 00:13:14,880 --> 00:13:20,080 Det ved jeg ikke. De er klodsede. Anna sendte en af dem på modtagelsen. 132 00:13:20,080 --> 00:13:24,790 - Du er skyld i den brækkede ankel? - Er den brækket? 133 00:13:24,800 --> 00:13:28,509 - De har sendt ham til røntgen. - Er der besøgstid? 134 00:13:28,520 --> 00:13:31,797 Mellem 12 og 13. 135 00:13:31,800 --> 00:13:34,952 Vil I se noget smart? 136 00:13:34,960 --> 00:13:40,160 Det er plaster, Så får man lidt mere ben, ligesom Bodil Kjer. 137 00:13:40,160 --> 00:13:48,160 - Har I set "Mød mig på Cassiopela"? - Ja… nej. 138 00:14:02,400 --> 00:14:04,198 Undskyld. 139 00:14:04,200 --> 00:14:12,200 Det er svært at koncentrere sig, 2 ! ! når du kigger mig over skulderen. 140 00:14:19,480 --> 00:14:23,075 Skal du ikke i gang? Det er svært stof, 141 00:14:23,080 --> 00:14:31,080 Du må få fat l de bøger. 142 00:14:38,400 --> 00:14:42,280 - Så du ligger og dovner den? - Det ville være synd at sige. 143 00:14:42,280 --> 00:14:47,354 Jeg er igennem de første to kapitler. Jeg må være forberedt inden testen. 144 00:14:47,360 --> 00:14:51,593 - Jeg har din uniform med. - Tak. 145 00:14:51,600 --> 00:14:55,195 Vi kunne repetere sammen og høre hinanden i det. 146 00:14:55,200 --> 00:15:03,200 - Det er måske en meget god ide. - Goddag, Peter. 147 00:15:04,120 --> 00:15:11,231 - Jeg kommer med en lille opmuntring. - Er den til mig? 148 00:15:11,240 --> 00:15:15,234 - Tusind tak. - Man har rationeringsmærker nok. 149 00:15:15,240 --> 00:15:18,790 Hvad har du med ud over kække bemærkninger? 150 00:15:18,800 --> 00:15:26,309 Erik var så sød at tage min uniform med. 151 00:15:26,320 --> 00:15:30,359 Vi skal vel også videre. Vi læser op til prøven i morgen. 152 00:15:30,360 --> 00:15:32,476 Selvfølgelig. 153 00:15:32,480 --> 00:15:37,270 - Rigtig god bedring, Peter. - Jo tak. Og tusind tak. 154 00:15:37,280 --> 00:15:44,311 Der er mænd nok her i verden, en er lille, en er stor. 155 00:15:44,320 --> 00:15:51,511 Og de lover en alt, mellem himmel og jord. 156 00:15:51,520 --> 00:15:58,392 Men manden, ham den rigtige, der får pulsen til at siå, 157 00:15:58,400 --> 00:16:06,400 Det er ham, som man ved, at man aldrig kan få. 158 00:16:08,320 --> 00:16:12,200 - Vi skal da fejre, I er startet. - Jeg må læse til i morgen. 159 00:16:12,200 --> 00:16:15,079 Så gør vi det efter jeres prøve. 160 00:16:15,080 --> 00:16:20,758 Desuden skal en af jer skaffe øl. Det er en førsteårselev, der gør det. 161 00:16:20,760 --> 00:16:25,834 - Heksen sagde, det var forbudt. - Det er jo det, der er det sjove. 162 00:16:25,840 --> 00:16:33,236 Jeg skal nok hjælpe dig. 163 00:16:33,240 --> 00:16:38,952 Undskyld, men kan jeg få dig til at åbne et vindue? 164 00:16:38,960 --> 00:16:46,960 Ja. 165 00:16:49,240 --> 00:16:53,632 Undskyld, men kan lægen hjælpe mig? 166 00:16:53,640 --> 00:16:57,349 - Jeg er ikke læge. - Hvad er De så? 167 00:16:57,360 --> 00:17:02,434 - Sygeplejeelev. - De er da en mand! 168 00:17:02,440 --> 00:17:06,354 - Hvordan har min hustru det? - Det kan jeg ikke hjælpe med. 169 00:17:06,360 --> 00:17:14,360 Stuegang. 170 00:17:17,080 --> 00:17:22,951 Patienten har fået en kommode over foden og klager over smerter. 171 00:17:22,960 --> 00:17:26,112 Hvad laver han her? 172 00:17:26,120 --> 00:17:31,911 Vi læser op til testen i morgen. 173 00:17:31,920 --> 00:17:35,629 Ja… Dr. Friis, hvad siger De? 174 00:17:35,640 --> 00:17:41,716 Der er ingen fraktur på malleolus fibula, Det er en forstuvning. 175 00:17:41,720 --> 00:17:48,353 Godt. Næste, 176 00:17:48,360 --> 00:17:53,799 Patienten har været l en bilulykke. Tre brækkede ribben, hjernerystelse - 177 00:17:53,800 --> 00:17:57,350 - koldsved og uregelmæssig vejrtrækning. 178 00:17:57,360 --> 00:18:01,399 Min kone havde veer. Jeg skulle overhale, og så… 179 00:18:01,400 --> 00:18:06,998 - Giv ham noget smertestillende. - Hvad med barnet? 180 00:18:07,000 --> 00:18:12,393 Overlæge Neergård, man kunne lave en benzidintest for blødninger. 181 00:18:12,400 --> 00:18:17,236 De er måske også sygeplejerske? 182 00:18:17,240 --> 00:18:25,240 Ligesom den herre der? 183 00:18:26,000 --> 00:18:29,516 Hvorfor ligner han en læge? 184 00:18:29,520 --> 00:18:33,070 - Kunne det være uniformen? - Den skal laves om. 185 00:18:33,080 --> 00:18:37,153 - Naturligvis. - Hvordan med min kone? 186 00:18:37,160 --> 00:18:45,160 Har hun født? 187 00:18:51,280 --> 00:18:55,069 Erik. 188 00:18:55,080 --> 00:19:03,080 Hvad hedder Deres hustru? 189 00:19:05,120 --> 00:19:11,469 - Undskyld, hvad laver De her? - Lisbeth Laursen? Hvilken stue? 190 00:19:11,480 --> 00:19:17,590 - De må være ny. De må ikke være her. - Ja, men hvordan har hun det? 191 00:19:17,600 --> 00:19:23,312 Den information må jeg kun videregive til familie. 192 00:19:23,320 --> 00:19:26,153 Det er min kusine. 193 00:19:26,160 --> 00:19:33,317 Det ville betyde meget for familien, hvis de vidste det. 194 00:19:33,320 --> 00:19:38,269 Hun har lige født, og hun har brug for hvile. 195 00:19:38,280 --> 00:19:43,753 - Og den lille…? - Dreng. Han har det fint. 196 00:19:43,760 --> 00:19:49,438 De kan hilse på ham I besøgstiden, hvis ellers Deres kusine vil. 197 00:19:49,440 --> 00:19:52,796 Tak. 198 00:19:52,800 --> 00:19:58,796 Mr. Larsen, det var imponerende. En halv dag, og De er på afveje. 199 00:19:58,800 --> 00:20:04,273 Jeg kunne ikke finde vej. Jeg gik først ned ad… og så… 200 00:20:04,280 --> 00:20:08,956 Jeg har læst anatomi hele dagen. Jeg har hovedet fuld af organer. 201 00:20:08,960 --> 00:20:16,960 Vi må håbe, de er bedre til anatomi end til at finde vej. Nu skal jeg… 202 00:20:17,360 --> 00:20:21,752 Man mener, de ligner lægernes lidt for meget. 203 00:20:21,760 --> 00:20:24,195 - Værsgo. - Tak. 204 00:20:24,200 --> 00:20:29,798 - Undskyld, De er en af de nye, ikke? - Jo, det er rigtigt. 205 00:20:29,800 --> 00:20:34,317 Christian Friis, 1. reservelæge. Jeg lagde mærke til Dem. 206 00:20:34,320 --> 00:20:38,712 - Så har De vist for lidt at lave. - Nej… 207 00:20:38,720 --> 00:20:42,156 Jeg har rigeligt at lave med stuegang og forskning. 208 00:20:42,160 --> 00:20:47,678 Hr. Larsen? Afdelingssygeplejersken har bedt mig indsamle uniformer. 209 00:20:47,680 --> 00:20:51,913 - De skal sys om. Hvis jeg må… - Ja. 210 00:20:51,920 --> 00:20:55,993 Jeg lagde mærke til Dem. Var der problemer med medicinstudiet? 211 00:20:56,000 --> 00:20:58,833 Jeg har ikke søgt. 212 00:20:58,840 --> 00:21:02,390 Det er mærkværdigt, man som mand læser til sygeplejerske. 213 00:21:02,400 --> 00:21:09,158 Men nye tider, ikke sandt? Men så er det bedst, De ikke ligner en læge. 214 00:21:09,160 --> 00:21:14,917 - God første dag, frøken Rosenfeld. - Jo tak, hr. Friis. 215 00:21:14,920 --> 00:21:19,790 - Vil du også have bukserne? - Man må ikke håbe, det er kronisk. 216 00:21:19,800 --> 00:21:27,800 - Hvilket? - At du skal sige noget morsomt. 217 00:21:34,360 --> 00:21:38,558 Din hustru har det fint, og du har fået en søn. 218 00:21:38,560 --> 00:21:46,560 En lille dreng? Tak. 219 00:21:47,600 --> 00:21:54,791 Jeg mødte en af dine mandlige elever på kvindeafdelingen. Erik Larsen? 220 00:21:54,800 --> 00:21:59,715 En af de nye elever. 221 00:21:59,720 --> 00:22:04,954 - Jeg troede, der skulle være fem. - Fem eller seks. Gør det en forskel? 222 00:22:04,960 --> 00:22:10,751 Med de andre har du spurgt mig til råds, men ikke med ham her. 223 00:22:10,760 --> 00:22:14,037 Hvad er der med ham? 224 00:22:14,040 --> 00:22:19,194 Før jeg blev taget af tyskerne, så gemte forældrene mig på deres loft. 225 00:22:19,200 --> 00:22:22,477 Men det er ikke bare derfor. 226 00:22:22,480 --> 00:22:28,749 Han har fortjent en chance. Han har ikke altid haft det lige nemt. 227 00:22:28,760 --> 00:22:34,233 Årsagerne kan være forskellige, men i reglen er det tarmbevægelser - 228 00:22:34,240 --> 00:22:38,552 2 ! - så føden passerer hurtigere gennem tarmen og ikke koncentreret. 229 00:22:38,560 --> 00:22:44,476 Det er formodentlig indre blødninger. Beskadiget lien eller ventrikel. 230 00:22:44,480 --> 00:22:49,554 - Han skal på operationsstuen nu. - Jeg gør patienten klar. 231 00:22:49,560 --> 00:22:53,190 - Er det alvorligt? - Det skal De ikke bekymre Dem om. 232 00:22:53,200 --> 00:22:59,833 - Vi lægger drop, og alt bliver godt. - Skal jeg opereres? 233 00:22:59,840 --> 00:23:06,189 Frøken Madsen, hvor alvorligt er det? Han er lige blevet far. 234 00:23:06,200 --> 00:23:11,593 Ville det ikke være godt for ham at se sit barn før operationen? 235 00:23:11,600 --> 00:23:18,154 Vores opgave er at gøre patienterne raske og ikke andet. Pas Deres bøger. 236 00:23:18,160 --> 00:23:26,160 Så kan vi diskutere patientpleje, når De har vist, De dur til det her. 237 00:23:33,440 --> 00:23:39,072 Lad os prøve 71. Colon transversum, hvad er det? 238 00:23:39,080 --> 00:23:42,675 Hvis vi ikke kan det, så bliver vi slagtet. 239 00:23:42,680 --> 00:23:50,680 Jeg skal lige noget. 240 00:24:36,720 --> 00:24:41,556 Laursen … 241 00:24:41,560 --> 00:24:49,560 Laursen. 242 00:25:21,760 --> 00:25:25,196 2 Så, så, så. 243 00:25:25,200 --> 00:25:30,559 Hvad hvis han siger det til de andre? 244 00:25:30,560 --> 00:25:33,393 Tør tårerne væk. 245 00:25:33,400 --> 00:25:39,078 Else, jeg skal nok tage mig af det. Hører du? 246 00:25:39,080 --> 00:25:41,833 Alt bliver fint. 247 00:25:41,840 --> 00:25:46,550 Det lover jeg. 248 00:25:46,560 --> 00:25:50,918 Erik? 249 00:25:50,920 --> 00:25:58,475 Hr. Laursen, jeg har noget, De skal se. 250 00:25:58,480 --> 00:26:00,994 Nå a 251 00:26:01,000 --> 00:26:05,358 Hej. 252 00:26:05,360 --> 00:26:13,074 Hvor er du fin. 253 00:26:13,080 --> 00:26:16,994 - Hej, Peter. - Hej. Hvad skal du her? 254 00:26:17,000 --> 00:26:22,518 - Se til dig. Hvad er der galt? - Ikke noget. Alt er fint. 255 00:26:22,520 --> 00:26:26,912 - Er du sikker? - Ja. 256 00:26:26,920 --> 00:26:31,676 - Jeg må tilbage med ham. - Må jeg sidde med ham lidt endnu? 257 00:26:31,680 --> 00:26:34,832 Han er lige blevet far. Han skal opereres. 258 00:26:34,840 --> 00:26:38,754 Han har indre blødninger. Overlægen sagde ventriculus og lien. 259 00:26:38,760 --> 00:26:41,274 Det er mavesækken og milten. 260 00:26:41,280 --> 00:26:46,798 - Jeg er nødt til at tage ham. - Det er ret alvorligt. 261 00:26:46,800 --> 00:26:54,800 Jeg synes, han skulle se sin søn. 262 00:26:56,400 --> 00:26:59,836 - Der kommer nogen. - Jeg er nødt til at tage ham. 263 00:26:59,840 --> 00:27:05,040 Anna, skynd dig over med ham. Han hedder Laursen. 264 00:27:05,040 --> 00:27:11,719 - Jamen… - Skynd dig! 265 00:27:11,720 --> 00:27:16,396 Hvordan kan De blive sygeplejerske, 22 når De er så klodset. 266 00:27:16,400 --> 00:27:18,516 Det var et uheld. 267 00:27:18,520 --> 00:27:22,593 Alt skal skrubbes. De kan også tage gulvet på gangen. 268 00:27:22,600 --> 00:27:30,600 - Jeg skal læse til i morgen. - Det må vente. 269 00:27:38,880 --> 00:27:42,236 - De må ikke tage dem op. - Men han græd. 270 00:27:42,240 --> 00:27:49,078 Jeg ville gå lidt rundt med ham. 271 00:27:49,080 --> 00:27:52,869 Hvad laver De egentlig her? 272 00:27:52,880 --> 00:27:58,671 Jeg så Deres bil, De ligner ikke en, der behøver at arbejde. 273 00:27:58,680 --> 00:28:03,117 Jeg havde lyst til at gøre noget for andre for en gangs skyld. 274 00:28:03,120 --> 00:28:07,239 - Nå, De er en af dem! - Hvad med Dem. 275 00:28:07,240 --> 00:28:15,240 Det er bare noget midlertidigt. Jeg har andre planer. 276 00:28:40,040 --> 00:28:44,716 - Skjoldbruskkirtlen. - Glandula thyroidea. 277 00:28:44,720 --> 00:28:51,433 - Som sidder? - Lige under compactus larynx. 278 00:28:51,440 --> 00:28:59,440 - Ja. - Var det rigtigt? Og det næste? 279 00:28:59,480 --> 00:29:05,749 Hvad var det der? 280 00:29:05,760 --> 00:29:07,876 Det er til i morgen. 281 00:29:07,880 --> 00:29:14,354 - Har du stjålet dem fra patienterne? - Var det forkert af mig? 282 00:29:14,360 --> 00:29:21,391 Der foregår det, der er langt værre, her, så tag det roligt. 283 00:29:21,400 --> 00:29:29,400 - Næste spørgsmål. - Lungerne. 284 00:30:02,840 --> 00:30:05,832 … forlader vore skyldnere, men led os ikke l fristelse - 285 00:30:05,840 --> 00:30:08,559 - men fri os fra det onde. Thi dit er riget - 286 00:30:08,560 --> 00:30:13,760 - magten og æren i evighed. Amen. 287 00:30:13,760 --> 00:30:18,630 Erik? 288 00:30:18,640 --> 00:30:23,350 Du skal have din corpus gravibus ud af sengen. Vi skal til prøve. 289 00:30:23,360 --> 00:30:29,151 Ja. 290 00:30:29,160 --> 00:30:35,395 Er det ikke min bog? Hvor er din egen? 291 00:30:35,400 --> 00:30:39,871 Du har ikke nogen, vel? 292 00:30:39,880 --> 00:30:44,829 Her… der også kaldes de letfordøjelige kulhydrater - 293 00:30:44,840 --> 00:30:49,960 - der nedbrydes af de basiske enzymer af ptyalin fra spytkirtlerne. 294 00:30:49,960 --> 00:30:52,952 Det er gået overraskende godt. 295 00:30:52,960 --> 00:30:56,669 Hvis De kan svare på næste spørgsmål, er De bestået. 296 00:30:56,680 --> 00:31:00,150 Vi skal have udpeget colon transversum. 297 00:31:00,160 --> 00:31:02,754 Ja. 298 00:31:02,760 --> 00:31:06,116 Det er… her. 299 00:31:06,120 --> 00:31:12,514 Også kaldet den tværgående del af tyktarmen. 300 00:31:12,520 --> 00:31:16,309 Tak. Udmærket. 301 00:31:16,320 --> 00:31:19,597 - De må godt sætte Dem. - Har jeg bestået? 302 00:31:19,600 --> 00:31:27,600 Det plejer vi at kalde det. Sæt Dem ned. 303 00:31:29,880 --> 00:31:37,880 Kan vi få den tidligere soldat op til planchen? 304 00:31:38,120 --> 00:31:46,120 Tak. 305 00:31:47,560 --> 00:31:53,078 Vil De være så venlig at vise os lien. 306 00:31:53,080 --> 00:31:55,549 Ja. 307 00:31:55,560 --> 00:31:59,315 Det er her, Det er milten. 308 00:31:59,320 --> 00:32:07,320 Mit næste spørgsmål er glandula parotis? 309 00:32:08,800 --> 00:32:14,512 - Det er… - Intestinum crassum? 310 00:32:14,520 --> 00:32:19,515 - Det er heroppe omkring. - Nej, desværre ikke. Desværre. 311 00:32:19,520 --> 00:32:24,959 De fleste mennesker plejer ikke at have deres tyktarm siddende i halsen. 312 00:32:24,960 --> 00:32:32,960 - Jeg mente spørgsmålet før. - Så skulle De have svaret før. 313 00:32:35,400 --> 00:32:38,995 Ja, vi prøver igen. 314 00:32:39,000 --> 00:32:42,709 Latissimus dorsi? 315 00:32:42,720 --> 00:32:47,078 - Stern-ohclllåeii;;;ln…astoid? 316 00:32:47,080 --> 00:32:53,315 Adductor longus? 317 00:32:53,320 --> 00:32:58,474 Der er ingen klokke, der ringer? 318 00:32:58,480 --> 00:33:02,872 Nej. Så tror Jeg, vi er færdige her. 319 00:33:02,880 --> 00:33:08,558 De må gerne sætte Dem ned. 320 00:33:08,560 --> 00:33:16,560 Tak, hr. Larsen. 321 00:33:19,440 --> 00:33:25,595 Du fik jo næsten ingen tid til at svare. 322 00:33:25,600 --> 00:33:30,674 Overlægen sagde, du slet ikke var forberedt. 323 00:33:30,680 --> 00:33:37,120 Hvorfor gjorde du ikke en indsats? 324 00:33:37,120 --> 00:33:44,550 Jeg er ked af det. Du fik en chance. Du greb den ikke. Det slutter her. 325 00:33:44,560 --> 00:33:49,157 Det er bedst, du pakker dine ting med det samme. 326 00:33:49,160 --> 00:33:57,160 Jeg er ked af, jeg har skuffet dig. 327 00:34:00,320 --> 00:34:03,790 Jeg er blevet bedt om at pakke mine ting. 328 00:34:03,800 --> 00:34:11,800 Det er jeg ked af. 329 00:34:14,520 --> 00:34:21,551 - Erik? Hvad sagde forstanderinden? - Jeg er blevet smidt ud. 330 00:34:21,560 --> 00:34:28,751 Det var hyggeligt at møde dig. 331 00:34:28,760 --> 00:34:32,390 Jeg synes virkelig, overlægen var urimelig ved ham. 332 00:34:32,400 --> 00:34:40,400 Han har ikke kunnet forberede sig. Han har ikke haft råd til bøger. 333 00:34:47,600 --> 00:34:55,600 Kom ind. 334 00:34:58,880 --> 00:35:03,431 - Gav du ham en ærlig chance? - Jeg var måske kort for hovedet. 335 00:35:03,440 --> 00:35:09,789 Margrethe har fået penge, der kunne bruges på behandling og forskning. 336 00:35:09,800 --> 00:35:16,035 Nu skal de klattes væk, for hun synes, mænd skal være sygeplejerske. 337 00:35:16,040 --> 00:35:18,395 Bent, du er gammeldags. 338 00:35:18,400 --> 00:35:25,875 De mænd er for dovne til at blive læger. 339 00:35:25,880 --> 00:35:28,713 - Er det også Annas? - Ja. 340 00:35:28,720 --> 00:35:32,759 Hun er ikke ked af det. Hun er lidt højrumpet, Er hun ikke? 341 00:35:32,760 --> 00:35:38,676 Jeg synes, hun virker sød. 342 00:35:38,680 --> 00:35:45,074 Det er bare vagten. 343 00:35:45,080 --> 00:35:47,640 Så er hun gået videre. 344 00:35:47,640 --> 00:35:51,554 - Kommer hun ikke igen? - Hun låser af om en times tid, 345 00:35:51,560 --> 00:35:57,192 De giver os ansvaret for døende, men vi kan ikke klare os, når vi har fri. 346 00:35:57,200 --> 00:36:00,875 Jeg vil ikke smides ud ligesom Erik. 347 00:36:00,880 --> 00:36:07,957 Det kan da være, han har fortjent det. 348 00:36:07,960 --> 00:36:11,715 - Gik operationen godt? - Det siger de. 349 00:36:11,720 --> 00:36:16,430 - Tusind tak for hjælpen. - Det var så lidt, God bedring. 350 00:36:16,440 --> 00:36:24,440 Tak. 351 00:36:25,480 --> 00:36:27,869 Det var en fornøjelse. 352 00:36:27,880 --> 00:36:31,919 Nu ved jeg, tyktarmen ikke sidder l halsen. Måske man får brug for det. 353 00:36:31,920 --> 00:36:34,958 - På gensyn. - Bed en bøn for mig. 354 00:36:34,960 --> 00:36:37,031 Det kan du tro. 355 00:36:37,040 --> 00:36:41,034 Hr. Larsen, må jeg lige tale med Dem? 356 00:36:41,040 --> 00:36:43,759 Ja. 357 00:36:43,760 --> 00:36:51,760 Jeg skulle bare lige sige farvel til Peter. 358 00:36:55,600 --> 00:37:02,552 Så er der ingen undskyldning for ikke at klare den næste prøve. 359 00:37:02,560 --> 00:37:05,791 - Du sagde ingen særbehandling. - Det får du heller ikke. 360 00:37:05,800 --> 00:37:13,800 De er på afbetaling. 361 00:37:19,840 --> 00:37:24,073 Nå! Er du her stadig? 362 00:37:24,080 --> 00:37:29,996 Jeg må have en skytsengel. 363 00:37:30,000 --> 00:37:33,231 - Skal du til fest? - Ja. 364 00:37:33,240 --> 00:37:37,916 Lis siger, det er en slags tradition for de nye. 365 00:37:37,920 --> 00:37:41,800 Så… men pigerne venter. 366 00:37:41,800 --> 00:37:46,078 - God fest. - Tak. 367 00:37:46,080 --> 00:37:54,080 Vi ses. 368 00:37:56,560 --> 00:38:04,560 Dejlig pige, men desværre nok lige uden for Deres rækkevidde. 369 00:38:11,920 --> 00:38:14,958 Skål. Og velkommen på Fredenslund. 370 00:38:14,960 --> 00:38:20,717 Tak. 371 00:38:20,720 --> 00:38:28,720 - Drengene skal med næste gang. - Er det virkelig nødvendigt? 372 00:39:02,720 --> 00:39:09,012 Tekster: Kirsa Hage Dansk Video Tekst 31188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.