Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,280 --> 00:00:41,232
- Forstanderindens kontor?
- Ned ad gangen og op ad trappen.
2
00:00:41,240 --> 00:00:45,791
Ja?
3
00:00:45,800 --> 00:00:49,794
Er det her,
der mangler sygeplejersker?
4
00:00:49,800 --> 00:00:56,433
Erik! Det var en overraskelse.
5
00:00:56,440 --> 00:01:02,391
Du er blevet voksen.
Og i uniform.
6
00:01:02,400 --> 00:01:05,597
- Hvordan har du det?
- Godt.
7
00:01:05,600 --> 00:01:09,275
Jeg har læst om dig l avisen.
8
00:01:09,280 --> 00:01:16,516
En artikel om dit forsøg
med at uddanne mænd.
9
00:01:16,520 --> 00:01:19,638
Jeg kunne godt tænke mig
at være med.
10
00:01:19,640 --> 00:01:24,714
- Vi har de fem, vi skal bruge.
- En fra eller til gør ingen forskel.
11
00:01:24,720 --> 00:01:30,875
" E 1e tgetom yøee
12
00:01:30,880 --> 00:01:38,880
ea os e sudner
13
00:01:40,400 --> 00:01:43,916
Margrethe.
14
00:01:43,920 --> 00:01:51,920
I kommeriie i t owye a
15
00:01:53,400 --> 00:01:57,758
Jeg beklager, Erik, men jeg har
kæmpet for det her i årevis.
16
00:01:57,760 --> 00:02:03,278
- Det skal lykkes.
- Jeg vil det her.
17
00:02:03,280 --> 00:02:07,956
Margrethe, jeg rækker en journal ud,
og der er ingen til at tage den.
18
00:02:07,960 --> 00:02:12,113
- Der er halvt mandskab.
- Den diskussion tager vi ikke nu.
19
00:02:12,120 --> 00:02:15,397
- Jeg er ved at løse problemet.
- PĂĄ en tĂĄbelig mĂĄde.
20
00:02:15,400 --> 00:02:18,631
Det vil soldaten give mig ret i
21
00:02:18,640 --> 00:02:23,237
Omsorg og pleje ligger ikke til mænd,
ligesom kvinder ikke gĂĄr l krig.
22
00:02:23,240 --> 00:02:28,918
Nogle gange skal man prøve noget nyt.
23
00:02:28,920 --> 00:02:32,834
Hvem taler?
24
00:02:32,840 --> 00:02:40,840
Det er Erik Larsen.
En af vores nye elever.
25
00:02:40,960 --> 00:02:46,797
Vorherre bevares.
26
00:02:46,800 --> 00:02:52,716
Der bliver ingen særbehandling.
Du skal vise mig, du kan klare det.
27
00:02:52,720 --> 00:03:00,720
Hvis du ikke er pĂĄ niveau
med de andre, ryger du ud.
28
00:03:54,280 --> 00:03:57,352
Far.
29
00:03:57,360 --> 00:04:00,159
Hvordan skal jeg forklare -
30
00:04:00,160 --> 00:04:04,552
- at min søn hellere vil tørre røv
end være soldat?
31
00:04:04,560 --> 00:04:08,269
- Det er ikke det eneste, man skal.
- Nej.
32
00:04:08,280 --> 00:04:13,753
Du skal sikkert ogsĂĄ redde seng
og holde l hĂĄnd.
33
00:04:13,760 --> 00:04:19,597
Nu skal jeg sige dig noget. Ingen
kvinder vil have en sygeplejerske.
34
00:04:19,600 --> 00:04:27,600
- De vil alle have lægen, ikke?
- Det er sikkert rigtigt.
35
00:04:29,320 --> 00:04:33,439
Hvordan får du råd til bøger
og alt det der?
36
00:04:33,440 --> 00:04:36,558
Jeg har ikke en krone.
37
00:04:36,560 --> 00:04:44,433
Jeg finder selv ud af det. Jeg ville
bare lige have, du skulle vide det.
38
00:04:44,440 --> 00:04:52,440
Ja, ja.
39
00:04:57,080 --> 00:05:00,960
Far, det er jo her,
ambulancerne kører igennem.
40
00:05:00,960 --> 00:05:04,919
Det gĂĄr nok.
41
00:05:04,920 --> 00:05:08,231
- Henning skal ikke have en chance?
- Nej.
42
00:05:08,240 --> 00:05:16,240
- Forældrene er ikke hvem som helst.
- Far, jeg har besluttet mig.
43
00:05:31,000 --> 00:05:34,038
Er der sket noget med bøgerne?
44
00:05:34,040 --> 00:05:37,032
De har kostet en formue.
45
00:05:37,040 --> 00:05:41,034
Tak. Tak.
46
00:05:41,040 --> 00:05:49,040
Drenge! Halløj!
Kom lige herover.
47
00:05:53,800 --> 00:05:57,111
- Vi skal have bĂĄret ting op.
- Lad være.
48
00:05:57,120 --> 00:06:00,033
I må være de mandlige elever.
49
00:06:00,040 --> 00:06:03,237
- Goddag. Anna.
- Bjørn.
50
00:06:03,240 --> 00:06:08,553
- Peter.
- Erik,
51
00:06:08,560 --> 00:06:11,598
Vi er pĂĄ hold sammen.
52
00:06:11,600 --> 00:06:15,309
Vil I ikke hjælpe mig op
med mine ting?
53
00:06:15,320 --> 00:06:20,759
- Jo, det kan vi sagtens.
- Dejligt. Tak.
54
00:06:20,760 --> 00:06:28,760
Skal jeg hjælpe dig med den her?
55
00:06:35,560 --> 00:06:40,634
Tror I, det er D'Angleterre, det her?
Få den bil væk!
56
00:06:40,640 --> 00:06:48,149
Gad vide, om der er plads til det?
Pas på, Det er et designermøbel.
57
00:06:48,160 --> 00:06:53,394
Hvad med de 20 madrasser
og den lille ært?
58
00:06:53,400 --> 00:06:58,076
Jeg kan da tage den selv.
Den ser lidt tung ud. Lad mig lige…
59
00:06:58,080 --> 00:07:04,998
Av! Av for…
60
00:07:05,000 --> 00:07:08,880
- Det er jeg virkelig ked af.
- Det er fint nok.
61
00:07:08,880 --> 00:07:14,592
Jeg skal bare lige have et minut.
62
00:07:14,600 --> 00:07:22,600
- Er du sikker?
- MĂĄske kan nogen lige kigge pĂĄ det.
63
00:07:25,520 --> 00:07:29,832
- Undskyld, jeg roder. Anna.
- Susanne.
64
00:07:29,840 --> 00:07:36,633
- Vi skal dele værelse. Hyggeligt.
- Ja. Hold da op!
65
00:07:36,640 --> 00:07:40,031
Mine forældre var bange for,
jeg manglede noget.
66
00:07:40,040 --> 00:07:44,159
- Det kommer De ikke til.
- Skulle vi ikke være dus?
67
00:07:44,160 --> 00:07:47,471
Jo.
68
00:07:47,480 --> 00:07:50,996
Jeg havde ikke regnet,
at der ville være så trangt.
69
00:07:51,000 --> 00:07:55,915
Jeg er sĂĄ vant til mindre.
Jeg delte værelse med otte søskende.
70
00:07:55,920 --> 00:07:59,993
SĂĄ det her er bare overdĂĄdigt!
71
00:08:00,000 --> 00:08:05,074
- Vidste du godt, her var mænd?
- Jeg har sendt en pĂĄ modtagelse.
72
00:08:05,080 --> 00:08:08,436
- Var han ude pĂĄ noget?
- Han hjalp med kommoden.
73
00:08:08,440 --> 00:08:12,911
Jeg kom til at tabe den pĂĄ hans fod.
Jeg hĂĄber ikke, det er sĂĄ slemt.
74
00:08:12,920 --> 00:08:20,077
Vores uniform. Prøv at se.
75
00:08:20,080 --> 00:08:28,080
Det er uheldigt. Første dag som elev,
og sĂĄ bliver man indlagt.
76
00:08:28,560 --> 00:08:34,272
- Har du ikke nogen bøger?
- Jo, jo. De kommer bare senere.
77
00:08:34,280 --> 00:08:42,280
- Kan man lĂĄne dem pĂĄ biblioteket?
- Jeg fik at vide, vi skulle købe.
78
00:08:44,360 --> 00:08:49,036
- Der er mange piger, hvad?
- Er det en dĂĄrlig ting?
79
00:08:49,040 --> 00:08:57,040
Nej. Jeg siger bare,
at der er mange.
80
00:09:05,720 --> 00:09:11,557
Værsgo at sidde.
81
00:09:11,560 --> 00:09:18,432
Velkommen til Fredenslund, De er det
første blandede hold nogensinde.
82
00:09:18,440 --> 00:09:23,992
- I er med til at skrive historie.
- Men husk: Det er kun et forsøg.
83
00:09:24,000 --> 00:09:28,676
Som hospitalsinpektøren påpeger,
2 . sĂĄ er der tale om et eksperiment.
84
00:09:28,680 --> 00:09:31,513
Vi har brug for flere hænder -
85
00:09:31,520 --> 00:09:35,434
- ligegyldigt om de sidder
pĂĄ en mand eller en kvinde.
86
00:09:35,440 --> 00:09:40,389
Selvom de fleste jo nok foretrækker
kvinders lidt mere bløde hænder.
87
00:09:40,400 --> 00:09:46,430
Som I ved, er prøvetiden
fire mĂĄneder. Hvis I bestĂĄr den -
88
00:09:46,440 --> 00:09:51,150
- sĂĄ fĂĄr I jeres kappe og kan
for alvor kalde jer sygeplejeelever.
89
00:09:51,160 --> 00:09:56,951
En del af undervisningen varetages
af afdelingssygeplejerske Madsen.
90
00:09:56,960 --> 00:10:02,717
Vores ledende overlæge på
afdeling B er Bent NeergĂĄrd.
91
00:10:02,720 --> 00:10:08,272
Hans hustru, Nina, gør jer klogere på
sygdomspleje og patientbehandling.
92
00:10:08,280 --> 00:10:11,352
Men husk nu, mænd som kvinder:
93
00:10:11,360 --> 00:10:14,796
Fredenslund bygger
pĂĄ meget stolte traditioner.
94
00:10:14,800 --> 00:10:18,714
VI vil være et af landets
førende hospitaler.
95
00:10:18,720 --> 00:10:23,191
Vi har regler, som vi forventer,
I overholder til punkt og prikke.
96
00:10:23,200 --> 00:10:27,353
Tks h s
97
00:10:27,360 --> 00:10:32,070
- og herrebesøg efter klokken 22.
Ellers bliver I bortvist.
98
00:10:32,080 --> 00:10:39,032
Det samme gælder for herrerne, ja,
bare modsat… med det modsatte køn.
99
00:10:39,040 --> 00:10:44,240
Properhed er altafgørende.
Det er forfriskende og oplivende -
100
00:10:44,240 --> 00:10:50,873
- for de syge at se pĂĄ en sirlig
og tiltalende sygeplejerske.
101
00:10:50,880 --> 00:10:56,353
Det er hospitalets kvindeafdeling.
Mandlige elever har ingen adgang -
102
00:10:56,360 --> 00:11:00,513
- og mĂĄ ikke have kontakt
til de kvindelige patienter.
103
00:11:00,520 --> 00:11:05,196
Et brud pĂĄ disse regler
medfører bortvisning.
104
00:11:05,200 --> 00:11:07,919
- Skyllerum.
- De kalder hende for heksen.
105
00:11:07,920 --> 00:11:12,949
Høj hygiejne er grundstenen i alt,
hvad I gør. Udstyr, tøj, klude…
106
00:11:12,960 --> 00:11:19,036
Altid orden og renlighed. GĂĄ l bad
regelmæssigt og vask håret -
107
00:11:19,040 --> 00:11:21,554
- mindst en gang hver tredje uge.
108
00:11:21,560 --> 00:11:25,155
Hvis en sygeplejerske lider
af fodsved, mĂĄ hun -
109
00:11:25,160 --> 00:11:30,189
- eller han, dagligt vaske fødderne
i sæbevand og gnide med borsyre.
110
00:11:30,200 --> 00:11:33,875
Til jeres mĂĄnedlige ligger der
gaze og vat l det blĂĄ skab -
111
00:11:33,880 --> 00:11:37,271
- sĂĄ I kan rulle
jeres egne menstruationsbind.
112
00:11:37,280 --> 00:11:41,558
Hvis du vil være sygeplejerske,
nytter det ikke at være sart.
113
00:11:41,560 --> 00:11:45,793
Nej, selvfølgelig.
Undskyld, frøken Madsen.
114
00:11:45,800 --> 00:11:51,079
I vagtstuen bliver dagens opgaver
uddelegeret, og medicin opbevaret.
115
00:11:51,080 --> 00:11:58,714
Pårørende kan ringe og få oplysninger
om de indlagte og besøgstiderne.
116
00:11:58,720 --> 00:12:02,270
Alt, hvad I gør, noteres
i den her sorte bog -
117
00:12:02,280 --> 00:12:06,069
- og det har afgørende betydning for,
om I erklæres egnede.
118
00:12:06,080 --> 00:12:10,313
I morgen vil I få jeres første prøve
i grundlæggende anatomi.
119
00:12:10,320 --> 00:12:13,358
I har fri nu,
sĂĄ I kan forberede jer.
120
00:12:13,360 --> 00:12:17,319
Prøven tager udgangspunkt i de
første fem kapitler i lærebogen.
121
00:12:17,320 --> 00:12:25,320
Prøven er svær,
sĂĄ brug tiden fornuftigt.
122
00:12:32,000 --> 00:12:37,234
Jeg ville bare sige goddag til mine
nye naboer, Jeg bor ved siden af.
123
00:12:37,240 --> 00:12:40,870
- Goddag. Anna.
- Lis, TredjeĂĄrselev.
124
00:12:40,880 --> 00:12:43,998
Susanne.
125
00:12:44,000 --> 00:12:47,709
- I har radiogrammofon.
- Det er Annas.
126
00:12:47,720 --> 00:12:51,111
- Og flotte kjoler.
- Det er ogsĂĄ Annas.
127
00:12:51,120 --> 00:12:54,670
- Og nylonstrømper.
- Tag et par.
128
00:12:54,680 --> 00:12:58,116
- Det mĂĄ du ogsĂĄ gerne.
- Det kan vi da ikke.
129
00:12:58,120 --> 00:13:06,120
Jo. SĂĄ slipper jeg for at lave den
her ĂĄndssvage streg med eyeliner.
130
00:13:10,000 --> 00:13:14,870
I er heldige med drenge pĂĄ jeres
ĂĄrgang. Er der flotte fyre imellem?
131
00:13:14,880 --> 00:13:20,080
Det ved jeg ikke. De er klodsede.
Anna sendte en af dem pĂĄ modtagelsen.
132
00:13:20,080 --> 00:13:24,790
- Du er skyld i den brækkede ankel?
- Er den brækket?
133
00:13:24,800 --> 00:13:28,509
- De har sendt ham til røntgen.
- Er der besøgstid?
134
00:13:28,520 --> 00:13:31,797
Mellem 12 og 13.
135
00:13:31,800 --> 00:13:34,952
Vil I se noget smart?
136
00:13:34,960 --> 00:13:40,160
Det er plaster, SĂĄ fĂĄr man lidt
mere ben, ligesom Bodil Kjer.
137
00:13:40,160 --> 00:13:48,160
- Har I set "Mød mig på Cassiopela"?
- Ja… nej.
138
00:14:02,400 --> 00:14:04,198
Undskyld.
139
00:14:04,200 --> 00:14:12,200
Det er svært at koncentrere sig,
2 ! ! nĂĄr du kigger mig over skulderen.
140
00:14:19,480 --> 00:14:23,075
Skal du ikke i gang?
Det er svært stof,
141
00:14:23,080 --> 00:14:31,080
Du må få fat l de bøger.
142
00:14:38,400 --> 00:14:42,280
- SĂĄ du ligger og dovner den?
- Det ville være synd at sige.
143
00:14:42,280 --> 00:14:47,354
Jeg er igennem de første to kapitler.
Jeg må være forberedt inden testen.
144
00:14:47,360 --> 00:14:51,593
- Jeg har din uniform med.
- Tak.
145
00:14:51,600 --> 00:14:55,195
Vi kunne repetere sammen
og høre hinanden i det.
146
00:14:55,200 --> 00:15:03,200
- Det er mĂĄske en meget god ide.
- Goddag, Peter.
147
00:15:04,120 --> 00:15:11,231
- Jeg kommer med en lille opmuntring.
- Er den til mig?
148
00:15:11,240 --> 00:15:15,234
- Tusind tak.
- Man har rationeringsmærker nok.
149
00:15:15,240 --> 00:15:18,790
Hvad har du med
ud over kække bemærkninger?
150
00:15:18,800 --> 00:15:26,309
Erik var så sød
at tage min uniform med.
151
00:15:26,320 --> 00:15:30,359
Vi skal vel ogsĂĄ videre.
Vi læser op til prøven i morgen.
152
00:15:30,360 --> 00:15:32,476
Selvfølgelig.
153
00:15:32,480 --> 00:15:37,270
- Rigtig god bedring, Peter.
- Jo tak. Og tusind tak.
154
00:15:37,280 --> 00:15:44,311
Der er mænd nok her i verden,
en er lille, en er stor.
155
00:15:44,320 --> 00:15:51,511
Og de lover en alt,
mellem himmel og jord.
156
00:15:51,520 --> 00:15:58,392
Men manden, ham den rigtige,
der fĂĄr pulsen til at siĂĄ,
157
00:15:58,400 --> 00:16:06,400
Det er ham, som man ved,
at man aldrig kan fĂĄ.
158
00:16:08,320 --> 00:16:12,200
- Vi skal da fejre, I er startet.
- Jeg må læse til i morgen.
159
00:16:12,200 --> 00:16:15,079
Så gør vi det efter jeres prøve.
160
00:16:15,080 --> 00:16:20,758
Desuden skal en af jer skaffe øl.
Det er en førsteårselev, der gør det.
161
00:16:20,760 --> 00:16:25,834
- Heksen sagde, det var forbudt.
- Det er jo det, der er det sjove.
162
00:16:25,840 --> 00:16:33,236
Jeg skal nok hjælpe dig.
163
00:16:33,240 --> 00:16:38,952
Undskyld, men kan jeg fĂĄ dig til
at ĂĄbne et vindue?
164
00:16:38,960 --> 00:16:46,960
Ja.
165
00:16:49,240 --> 00:16:53,632
Undskyld, men kan lægen hjælpe mig?
166
00:16:53,640 --> 00:16:57,349
- Jeg er ikke læge.
- Hvad er De sĂĄ?
167
00:16:57,360 --> 00:17:02,434
- Sygeplejeelev.
- De er da en mand!
168
00:17:02,440 --> 00:17:06,354
- Hvordan har min hustru det?
- Det kan jeg ikke hjælpe med.
169
00:17:06,360 --> 00:17:14,360
Stuegang.
170
00:17:17,080 --> 00:17:22,951
Patienten har fĂĄet en kommode
over foden og klager over smerter.
171
00:17:22,960 --> 00:17:26,112
Hvad laver han her?
172
00:17:26,120 --> 00:17:31,911
Vi læser op til testen i morgen.
173
00:17:31,920 --> 00:17:35,629
Ja… Dr. Friis, hvad siger De?
174
00:17:35,640 --> 00:17:41,716
Der er ingen fraktur pĂĄ malleolus
fibula, Det er en forstuvning.
175
00:17:41,720 --> 00:17:48,353
Godt. Næste,
176
00:17:48,360 --> 00:17:53,799
Patienten har været l en bilulykke.
Tre brækkede ribben, hjernerystelse -
177
00:17:53,800 --> 00:17:57,350
- koldsved
og uregelmæssig vejrtrækning.
178
00:17:57,360 --> 00:18:01,399
Min kone havde veer.
Jeg skulle overhale, og så…
179
00:18:01,400 --> 00:18:06,998
- Giv ham noget smertestillende.
- Hvad med barnet?
180
00:18:07,000 --> 00:18:12,393
Overlæge Neergård, man kunne lave
en benzidintest for blødninger.
181
00:18:12,400 --> 00:18:17,236
De er mĂĄske ogsĂĄ sygeplejerske?
182
00:18:17,240 --> 00:18:25,240
Ligesom den herre der?
183
00:18:26,000 --> 00:18:29,516
Hvorfor ligner han en læge?
184
00:18:29,520 --> 00:18:33,070
- Kunne det være uniformen?
- Den skal laves om.
185
00:18:33,080 --> 00:18:37,153
- Naturligvis.
- Hvordan med min kone?
186
00:18:37,160 --> 00:18:45,160
Har hun født?
187
00:18:51,280 --> 00:18:55,069
Erik.
188
00:18:55,080 --> 00:19:03,080
Hvad hedder Deres hustru?
189
00:19:05,120 --> 00:19:11,469
- Undskyld, hvad laver De her?
- Lisbeth Laursen? Hvilken stue?
190
00:19:11,480 --> 00:19:17,590
- De må være ny. De må ikke være her.
- Ja, men hvordan har hun det?
191
00:19:17,600 --> 00:19:23,312
Den information mĂĄ jeg kun
videregive til familie.
192
00:19:23,320 --> 00:19:26,153
Det er min kusine.
193
00:19:26,160 --> 00:19:33,317
Det ville betyde meget for familien,
hvis de vidste det.
194
00:19:33,320 --> 00:19:38,269
Hun har lige født,
og hun har brug for hvile.
195
00:19:38,280 --> 00:19:43,753
- Og den lille…?
- Dreng. Han har det fint.
196
00:19:43,760 --> 00:19:49,438
De kan hilse på ham I besøgstiden,
hvis ellers Deres kusine vil.
197
00:19:49,440 --> 00:19:52,796
Tak.
198
00:19:52,800 --> 00:19:58,796
Mr. Larsen, det var imponerende.
En halv dag, og De er pĂĄ afveje.
199
00:19:58,800 --> 00:20:04,273
Jeg kunne ikke finde vej.
Jeg gik først ned ad… og så…
200
00:20:04,280 --> 00:20:08,956
Jeg har læst anatomi hele dagen.
Jeg har hovedet fuld af organer.
201
00:20:08,960 --> 00:20:16,960
Vi mĂĄ hĂĄbe, de er bedre til anatomi
end til at finde vej. Nu skal jeg…
202
00:20:17,360 --> 00:20:21,752
Man mener, de ligner
lægernes lidt for meget.
203
00:20:21,760 --> 00:20:24,195
- Værsgo.
- Tak.
204
00:20:24,200 --> 00:20:29,798
- Undskyld, De er en af de nye, ikke?
- Jo, det er rigtigt.
205
00:20:29,800 --> 00:20:34,317
Christian Friis, 1. reservelæge.
Jeg lagde mærke til Dem.
206
00:20:34,320 --> 00:20:38,712
- SĂĄ har De vist for lidt at lave.
- Nej…
207
00:20:38,720 --> 00:20:42,156
Jeg har rigeligt at lave
med stuegang og forskning.
208
00:20:42,160 --> 00:20:47,678
Hr. Larsen? Afdelingssygeplejersken
har bedt mig indsamle uniformer.
209
00:20:47,680 --> 00:20:51,913
- De skal sys om. Hvis jeg må…
- Ja.
210
00:20:51,920 --> 00:20:55,993
Jeg lagde mærke til Dem.
Var der problemer med medicinstudiet?
211
00:20:56,000 --> 00:20:58,833
Jeg har ikke søgt.
212
00:20:58,840 --> 00:21:02,390
Det er mærkværdigt, man som mand
læser til sygeplejerske.
213
00:21:02,400 --> 00:21:09,158
Men nye tider, ikke sandt? Men sĂĄ er
det bedst, De ikke ligner en læge.
214
00:21:09,160 --> 00:21:14,917
- God første dag, frøken Rosenfeld.
- Jo tak, hr. Friis.
215
00:21:14,920 --> 00:21:19,790
- Vil du ogsĂĄ have bukserne?
- Man mĂĄ ikke hĂĄbe, det er kronisk.
216
00:21:19,800 --> 00:21:27,800
- Hvilket?
- At du skal sige noget morsomt.
217
00:21:34,360 --> 00:21:38,558
Din hustru har det fint,
og du har fået en søn.
218
00:21:38,560 --> 00:21:46,560
En lille dreng? Tak.
219
00:21:47,600 --> 00:21:54,791
Jeg mødte en af dine mandlige elever
pĂĄ kvindeafdelingen. Erik Larsen?
220
00:21:54,800 --> 00:21:59,715
En af de nye elever.
221
00:21:59,720 --> 00:22:04,954
- Jeg troede, der skulle være fem.
- Fem eller seks. Gør det en forskel?
222
00:22:04,960 --> 00:22:10,751
Med de andre har du spurgt mig
til rĂĄds, men ikke med ham her.
223
00:22:10,760 --> 00:22:14,037
Hvad er der med ham?
224
00:22:14,040 --> 00:22:19,194
Før jeg blev taget af tyskerne, så
gemte forældrene mig på deres loft.
225
00:22:19,200 --> 00:22:22,477
Men det er ikke bare derfor.
226
00:22:22,480 --> 00:22:28,749
Han har fortjent en chance. Han har
ikke altid haft det lige nemt.
227
00:22:28,760 --> 00:22:34,233
Årsagerne kan være forskellige,
men i reglen er det tarmbevægelser -
228
00:22:34,240 --> 00:22:38,552
2 !
- så føden passerer hurtigere gennem tarmen og ikke koncentreret.
229
00:22:38,560 --> 00:22:44,476
Det er formodentlig indre blødninger.
Beskadiget lien eller ventrikel.
230
00:22:44,480 --> 00:22:49,554
- Han skal pĂĄ operationsstuen nu.
- Jeg gør patienten klar.
231
00:22:49,560 --> 00:22:53,190
- Er det alvorligt?
- Det skal De ikke bekymre Dem om.
232
00:22:53,200 --> 00:22:59,833
- Vi lægger drop, og alt bliver godt.
- Skal jeg opereres?
233
00:22:59,840 --> 00:23:06,189
Frøken Madsen, hvor alvorligt er det?
Han er lige blevet far.
234
00:23:06,200 --> 00:23:11,593
Ville det ikke være godt for ham
at se sit barn før operationen?
235
00:23:11,600 --> 00:23:18,154
Vores opgave er at gøre patienterne
raske og ikke andet. Pas Deres bøger.
236
00:23:18,160 --> 00:23:26,160
SĂĄ kan vi diskutere patientpleje,
nĂĄr De har vist, De dur til det her.
237
00:23:33,440 --> 00:23:39,072
Lad os prøve 71.
Colon transversum, hvad er det?
238
00:23:39,080 --> 00:23:42,675
Hvis vi ikke kan det,
sĂĄ bliver vi slagtet.
239
00:23:42,680 --> 00:23:50,680
Jeg skal lige noget.
240
00:24:36,720 --> 00:24:41,556
Laursen …
241
00:24:41,560 --> 00:24:49,560
Laursen.
242
00:25:21,760 --> 00:25:25,196
2
SĂĄ, sĂĄ, sĂĄ.
243
00:25:25,200 --> 00:25:30,559
Hvad hvis han siger det
til de andre?
244
00:25:30,560 --> 00:25:33,393
Tør tårerne væk.
245
00:25:33,400 --> 00:25:39,078
Else, jeg skal nok tage mig af det.
Hører du?
246
00:25:39,080 --> 00:25:41,833
Alt bliver fint.
247
00:25:41,840 --> 00:25:46,550
Det lover jeg.
248
00:25:46,560 --> 00:25:50,918
Erik?
249
00:25:50,920 --> 00:25:58,475
Hr. Laursen, jeg har noget,
De skal se.
250
00:25:58,480 --> 00:26:00,994
NĂĄ
a
251
00:26:01,000 --> 00:26:05,358
Hej.
252
00:26:05,360 --> 00:26:13,074
Hvor er du fin.
253
00:26:13,080 --> 00:26:16,994
- Hej, Peter.
- Hej. Hvad skal du her?
254
00:26:17,000 --> 00:26:22,518
- Se til dig. Hvad er der galt?
- Ikke noget. Alt er fint.
255
00:26:22,520 --> 00:26:26,912
- Er du sikker?
- Ja.
256
00:26:26,920 --> 00:26:31,676
- Jeg mĂĄ tilbage med ham.
- MĂĄ jeg sidde med ham lidt endnu?
257
00:26:31,680 --> 00:26:34,832
Han er lige blevet far.
Han skal opereres.
258
00:26:34,840 --> 00:26:38,754
Han har indre blødninger.
Overlægen sagde ventriculus og lien.
259
00:26:38,760 --> 00:26:41,274
Det er mavesækken og milten.
260
00:26:41,280 --> 00:26:46,798
- Jeg er nødt til at tage ham.
- Det er ret alvorligt.
261
00:26:46,800 --> 00:26:54,800
Jeg synes,
han skulle se sin søn.
262
00:26:56,400 --> 00:26:59,836
- Der kommer nogen.
- Jeg er nødt til at tage ham.
263
00:26:59,840 --> 00:27:05,040
Anna, skynd dig over med ham.
Han hedder Laursen.
264
00:27:05,040 --> 00:27:11,719
- Jamen…
- Skynd dig!
265
00:27:11,720 --> 00:27:16,396
Hvordan kan De blive sygeplejerske,
22 nĂĄr De er sĂĄ klodset.
266
00:27:16,400 --> 00:27:18,516
Det var et uheld.
267
00:27:18,520 --> 00:27:22,593
Alt skal skrubbes.
De kan ogsĂĄ tage gulvet pĂĄ gangen.
268
00:27:22,600 --> 00:27:30,600
- Jeg skal læse til i morgen.
- Det mĂĄ vente.
269
00:27:38,880 --> 00:27:42,236
- De mĂĄ ikke tage dem op.
- Men han græd.
270
00:27:42,240 --> 00:27:49,078
Jeg ville gĂĄ lidt rundt med ham.
271
00:27:49,080 --> 00:27:52,869
Hvad laver De egentlig her?
272
00:27:52,880 --> 00:27:58,671
Jeg sĂĄ Deres bil, De ligner ikke en,
der behøver at arbejde.
273
00:27:58,680 --> 00:28:03,117
Jeg havde lyst til at gøre noget
for andre for en gangs skyld.
274
00:28:03,120 --> 00:28:07,239
- NĂĄ, De er en af dem!
- Hvad med Dem.
275
00:28:07,240 --> 00:28:15,240
Det er bare noget midlertidigt.
Jeg har andre planer.
276
00:28:40,040 --> 00:28:44,716
- Skjoldbruskkirtlen.
- Glandula thyroidea.
277
00:28:44,720 --> 00:28:51,433
- Som sidder?
- Lige under compactus larynx.
278
00:28:51,440 --> 00:28:59,440
- Ja.
- Var det rigtigt? Og det næste?
279
00:28:59,480 --> 00:29:05,749
Hvad var det der?
280
00:29:05,760 --> 00:29:07,876
Det er til i morgen.
281
00:29:07,880 --> 00:29:14,354
- Har du stjĂĄlet dem fra patienterne?
- Var det forkert af mig?
282
00:29:14,360 --> 00:29:21,391
Der foregår det, der er langt værre,
her, sĂĄ tag det roligt.
283
00:29:21,400 --> 00:29:29,400
- Næste spørgsmål.
- Lungerne.
284
00:30:02,840 --> 00:30:05,832
… forlader vore skyldnere,
men led os ikke l fristelse -
285
00:30:05,840 --> 00:30:08,559
- men fri os fra det onde.
Thi dit er riget -
286
00:30:08,560 --> 00:30:13,760
- magten og æren i evighed.
Amen.
287
00:30:13,760 --> 00:30:18,630
Erik?
288
00:30:18,640 --> 00:30:23,350
Du skal have din corpus gravibus
ud af sengen. Vi skal til prøve.
289
00:30:23,360 --> 00:30:29,151
Ja.
290
00:30:29,160 --> 00:30:35,395
Er det ikke min bog?
Hvor er din egen?
291
00:30:35,400 --> 00:30:39,871
Du har ikke nogen, vel?
292
00:30:39,880 --> 00:30:44,829
Her… der også kaldes
de letfordøjelige kulhydrater -
293
00:30:44,840 --> 00:30:49,960
- der nedbrydes af de basiske enzymer
af ptyalin fra spytkirtlerne.
294
00:30:49,960 --> 00:30:52,952
Det er gĂĄet overraskende godt.
295
00:30:52,960 --> 00:30:56,669
Hvis De kan svare på næste
spørgsmål, er De bestået.
296
00:30:56,680 --> 00:31:00,150
Vi skal have udpeget
colon transversum.
297
00:31:00,160 --> 00:31:02,754
Ja.
298
00:31:02,760 --> 00:31:06,116
Det er… her.
299
00:31:06,120 --> 00:31:12,514
Også kaldet den tværgående del
af tyktarmen.
300
00:31:12,520 --> 00:31:16,309
Tak. Udmærket.
301
00:31:16,320 --> 00:31:19,597
- De må godt sætte Dem.
- Har jeg bestĂĄet?
302
00:31:19,600 --> 00:31:27,600
Det plejer vi at kalde det.
Sæt Dem ned.
303
00:31:29,880 --> 00:31:37,880
Kan vi fĂĄ den tidligere soldat
op til planchen?
304
00:31:38,120 --> 00:31:46,120
Tak.
305
00:31:47,560 --> 00:31:53,078
Vil De være så venlig
at vise os lien.
306
00:31:53,080 --> 00:31:55,549
Ja.
307
00:31:55,560 --> 00:31:59,315
Det er her, Det er milten.
308
00:31:59,320 --> 00:32:07,320
Mit næste spørgsmål er
glandula parotis?
309
00:32:08,800 --> 00:32:14,512
- Det er…
- Intestinum crassum?
310
00:32:14,520 --> 00:32:19,515
- Det er heroppe omkring.
- Nej, desværre ikke. Desværre.
311
00:32:19,520 --> 00:32:24,959
De fleste mennesker plejer ikke at
have deres tyktarm siddende i halsen.
312
00:32:24,960 --> 00:32:32,960
- Jeg mente spørgsmålet før.
- Så skulle De have svaret før.
313
00:32:35,400 --> 00:32:38,995
Ja, vi prøver igen.
314
00:32:39,000 --> 00:32:42,709
Latissimus dorsi?
315
00:32:42,720 --> 00:32:47,078
- Stern-ohclllåeii;;;ln…astoid?
316
00:32:47,080 --> 00:32:53,315
Adductor longus?
317
00:32:53,320 --> 00:32:58,474
Der er ingen klokke,
der ringer?
318
00:32:58,480 --> 00:33:02,872
Nej. SĂĄ tror Jeg,
vi er færdige her.
319
00:33:02,880 --> 00:33:08,558
De må gerne sætte Dem ned.
320
00:33:08,560 --> 00:33:16,560
Tak, hr. Larsen.
321
00:33:19,440 --> 00:33:25,595
Du fik jo næsten ingen tid
til at svare.
322
00:33:25,600 --> 00:33:30,674
Overlægen sagde,
du slet ikke var forberedt.
323
00:33:30,680 --> 00:33:37,120
Hvorfor gjorde du ikke en indsats?
324
00:33:37,120 --> 00:33:44,550
Jeg er ked af det. Du fik en chance.
Du greb den ikke. Det slutter her.
325
00:33:44,560 --> 00:33:49,157
Det er bedst, du pakker dine ting
med det samme.
326
00:33:49,160 --> 00:33:57,160
Jeg er ked af, jeg har skuffet dig.
327
00:34:00,320 --> 00:34:03,790
Jeg er blevet bedt om
at pakke mine ting.
328
00:34:03,800 --> 00:34:11,800
Det er jeg ked af.
329
00:34:14,520 --> 00:34:21,551
- Erik? Hvad sagde forstanderinden?
- Jeg er blevet smidt ud.
330
00:34:21,560 --> 00:34:28,751
Det var hyggeligt at møde dig.
331
00:34:28,760 --> 00:34:32,390
Jeg synes virkelig,
overlægen var urimelig ved ham.
332
00:34:32,400 --> 00:34:40,400
Han har ikke kunnet forberede sig.
Han har ikke haft råd til bøger.
333
00:34:47,600 --> 00:34:55,600
Kom ind.
334
00:34:58,880 --> 00:35:03,431
- Gav du ham en ærlig chance?
- Jeg var mĂĄske kort for hovedet.
335
00:35:03,440 --> 00:35:09,789
Margrethe har fĂĄet penge, der kunne
bruges pĂĄ behandling og forskning.
336
00:35:09,800 --> 00:35:16,035
Nu skal de klattes væk, for hun
synes, mænd skal være sygeplejerske.
337
00:35:16,040 --> 00:35:18,395
Bent, du er gammeldags.
338
00:35:18,400 --> 00:35:25,875
De mænd er for dovne
til at blive læger.
339
00:35:25,880 --> 00:35:28,713
- Er det ogsĂĄ Annas?
- Ja.
340
00:35:28,720 --> 00:35:32,759
Hun er ikke ked af det.
Hun er lidt højrumpet, Er hun ikke?
341
00:35:32,760 --> 00:35:38,676
Jeg synes, hun virker sød.
342
00:35:38,680 --> 00:35:45,074
Det er bare vagten.
343
00:35:45,080 --> 00:35:47,640
SĂĄ er hun gĂĄet videre.
344
00:35:47,640 --> 00:35:51,554
- Kommer hun ikke igen?
- Hun lĂĄser af om en times tid,
345
00:35:51,560 --> 00:35:57,192
De giver os ansvaret for døende, men
vi kan ikke klare os, nĂĄr vi har fri.
346
00:35:57,200 --> 00:36:00,875
Jeg vil ikke smides ud
ligesom Erik.
347
00:36:00,880 --> 00:36:07,957
Det kan da være,
han har fortjent det.
348
00:36:07,960 --> 00:36:11,715
- Gik operationen godt?
- Det siger de.
349
00:36:11,720 --> 00:36:16,430
- Tusind tak for hjælpen.
- Det var sĂĄ lidt, God bedring.
350
00:36:16,440 --> 00:36:24,440
Tak.
351
00:36:25,480 --> 00:36:27,869
Det var en fornøjelse.
352
00:36:27,880 --> 00:36:31,919
Nu ved jeg, tyktarmen ikke sidder
l halsen. MĂĄske man fĂĄr brug for det.
353
00:36:31,920 --> 00:36:34,958
- PĂĄ gensyn.
- Bed en bøn for mig.
354
00:36:34,960 --> 00:36:37,031
Det kan du tro.
355
00:36:37,040 --> 00:36:41,034
Hr. Larsen, mĂĄ jeg lige tale med Dem?
356
00:36:41,040 --> 00:36:43,759
Ja.
357
00:36:43,760 --> 00:36:51,760
Jeg skulle bare lige sige farvel
til Peter.
358
00:36:55,600 --> 00:37:02,552
SĂĄ er der ingen undskyldning for
ikke at klare den næste prøve.
359
00:37:02,560 --> 00:37:05,791
- Du sagde ingen særbehandling.
- Det fĂĄr du heller ikke.
360
00:37:05,800 --> 00:37:13,800
De er pĂĄ afbetaling.
361
00:37:19,840 --> 00:37:24,073
NĂĄ! Er du her stadig?
362
00:37:24,080 --> 00:37:29,996
Jeg mĂĄ have en skytsengel.
363
00:37:30,000 --> 00:37:33,231
- Skal du til fest?
- Ja.
364
00:37:33,240 --> 00:37:37,916
Lis siger, det er en slags tradition
for de nye.
365
00:37:37,920 --> 00:37:41,800
Så… men pigerne venter.
366
00:37:41,800 --> 00:37:46,078
- God fest.
- Tak.
367
00:37:46,080 --> 00:37:54,080
Vi ses.
368
00:37:56,560 --> 00:38:04,560
Dejlig pige, men desværre nok lige
uden for Deres rækkevidde.
369
00:38:11,920 --> 00:38:14,958
SkĂĄl.
Og velkommen pĂĄ Fredenslund.
370
00:38:14,960 --> 00:38:20,717
Tak.
371
00:38:20,720 --> 00:38:28,720
- Drengene skal med næste gang.
- Er det virkelig nødvendigt?
372
00:39:02,720 --> 00:39:09,012
Tekster: Kirsa Hage
Dansk Video Tekst
31188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.