All language subtitles for Silk.Road.2021.720p.BluRay.x264.DTS-MT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,540 --> 00:00:36,540 Гледате този филм от уебсайта [[[MIXTIME.NET]]] Моля, регистрирайте се и се абонирайте за сайта 2 00:01:06,166 --> 00:01:09,202 Години наред бях разочарован от това, което изглеждаше 3 00:01:09,236 --> 00:01:14,308 непреодолимите бариери между свят какъвто е и светът, който исках. 4 00:01:15,577 --> 00:01:17,377 И така, започнах да правя уебсайт 5 00:01:17,411 --> 00:01:19,714 където хората могат да купуват и продават нещо анонимно. 6 00:01:19,747 --> 00:01:22,215 Той е в движение, взе лаптопа си с него. 7 00:01:22,249 --> 00:01:23,585 По кой път идва? 8 00:01:25,485 --> 00:01:26,521 Точно към теб. 9 00:01:27,287 --> 00:01:29,891 Синя качулка, дънки, джапанки. 10 00:01:29,924 --> 00:01:32,326 Пеш, на запад към целевото местоположение. 11 00:01:32,359 --> 00:01:34,361 пускам го, потвърдете, когато имате визуално. 12 00:01:35,162 --> 00:01:37,331 Познавах държавата може да се опита да го възпрепятства. 13 00:01:37,364 --> 00:01:39,433 Но ако никога не опитаме от страх от възмездие, 14 00:01:39,466 --> 00:01:41,636 тогава вече сме загубили, нали знаеш? 15 00:01:45,305 --> 00:01:47,374 Пътят на коприната е на път нещо много по-голямо 16 00:01:47,407 --> 00:01:49,510 от палеца на носа при мъжа. 17 00:01:51,311 --> 00:01:53,648 Става въпрос отнемайки ни свободата. 18 00:01:54,582 --> 00:01:59,353 И колкото и банально да звучи, Просто искам да погледна назад в живота си 19 00:01:59,386 --> 00:02:02,824 и знам, че направих нещо това помогна на хората. 20 00:02:03,390 --> 00:02:06,393 Никой не мърда, докато не тръгна. Той не влиза, ние прекъсваме. 21 00:02:06,426 --> 00:02:08,896 - Копирам. - И повтарям, той затваря лаптопа, 22 00:02:08,930 --> 00:02:10,898 данните са криптирани и имаме лайна. 23 00:02:10,932 --> 00:02:12,232 Роджър, аут. 24 00:02:13,133 --> 00:02:15,570 Всички по въпроса тук, глави на въртене. 25 00:02:30,985 --> 00:02:33,821 Агресирам, свивам и съдържам. Подгответе се за сваляне. 26 00:02:37,959 --> 00:02:39,927 Хей, кой по дяволите му се обажда? 27 00:02:46,734 --> 00:02:47,769 Здравейте? 28 00:03:22,335 --> 00:03:23,437 Продължавайте да работи. 29 00:03:23,470 --> 00:03:24,572 Ще бъда тук. 30 00:03:31,713 --> 00:03:33,748 Майната му на това шибано лайно. 31 00:03:45,325 --> 00:03:46,694 - Как си? - Хей. 32 00:03:47,929 --> 00:03:49,931 Дайте ми пакет камили, моля. 33 00:03:49,964 --> 00:03:51,298 Мм. 34 00:03:52,499 --> 00:03:53,601 Нещо друго? 35 00:03:58,973 --> 00:04:00,842 Монетни дворове. Имате ли монетни дворове? 36 00:04:00,875 --> 00:04:02,710 Да, точно отзад ти, долния рафт. 37 00:04:06,914 --> 00:04:09,650 Рик Боудън. Какво има, йо? Когато излезете? 38 00:04:09,684 --> 00:04:12,520 - Защото чух, че си бил в ... - излюпен люк. 39 00:04:12,553 --> 00:04:14,956 Първо, Рейфорд, Бях в, ъъъ ... 40 00:04:16,057 --> 00:04:17,692 Бях в рехабилитация, не психиатрично отделение. 41 00:04:17,725 --> 00:04:19,292 О, добре, Чух, че беше рехабилитация, 42 00:04:19,326 --> 00:04:20,393 тогава беше психиатрично отделение. 43 00:04:20,427 --> 00:04:21,461 Наистина ли? 44 00:04:21,963 --> 00:04:23,531 Да, кой ти каза това? 45 00:04:24,665 --> 00:04:26,000 Тактикува вашия цифров отпечатък. 46 00:04:30,004 --> 00:04:32,305 Е, беше добре да те видя, братко. 47 00:04:32,339 --> 00:04:33,741 Не съм твоят шибан брат. 48 00:04:33,775 --> 00:04:35,543 О, защо ти така ли ме правиш, а? 49 00:04:35,576 --> 00:04:36,844 Ние ... Ние приятели, нали? 50 00:04:36,878 --> 00:04:38,045 Нямам шибани приятели, 51 00:04:38,079 --> 00:04:39,412 Имам информатори. 52 00:04:43,117 --> 00:04:45,520 О, по дяволите този пич, аз съм ... 53 00:04:45,553 --> 00:04:48,388 - Вашите цигари? - Не искам никакви шибани цигари, човече. 54 00:04:51,058 --> 00:04:53,094 Копеле така ядосан, йо. 55 00:04:53,127 --> 00:04:54,494 Вземете всички видове тук. 56 00:04:55,763 --> 00:04:57,064 Където ги горещи Cheetos в, брато? 57 00:05:01,368 --> 00:05:04,404 Освен ако не сте пощенски работник, не ви е позволено да се обличате като такъв, 58 00:05:04,437 --> 00:05:05,506 дори на Хелоуин. 59 00:05:06,607 --> 00:05:09,977 Опорочавайки доларовата банкнота, общувайки с известен пират. 60 00:05:10,011 --> 00:05:13,380 Технически това са всички престъпления срещу държавата. 61 00:05:13,413 --> 00:05:16,684 В момента има 5000 наказателни закона. 62 00:05:16,717 --> 00:05:19,086 И това е само на национално ниво. Забравете за щатите. 63 00:05:19,520 --> 00:05:22,523 Е, до 1967 г. беше незаконно 64 00:05:22,557 --> 00:05:25,793 за бял мъж да се ожени за чернокож жена в щата Вирджиния. 65 00:05:26,227 --> 00:05:29,831 В други 14 държави, включително страхотна държава Тексас, имайте предвид, 66 00:05:29,864 --> 00:05:34,635 беше незаконно за двама души имат съгласна содомия до 2002г. 67 00:05:35,736 --> 00:05:37,905 Америка е загубила компаса си, човече. 68 00:05:37,939 --> 00:05:40,373 Ако искате да се влюбите в някой, който не прилича на теб 69 00:05:40,407 --> 00:05:43,476 или правят секс с някой, който го прави, това е вашето неотменно право. 70 00:05:45,412 --> 00:05:47,014 Мислех, че сме говорим за Obamacare. 71 00:05:47,048 --> 00:05:49,449 Какво по дяволите говориш ли 72 00:05:49,482 --> 00:05:52,687 Вижте, няма значение как добронамерен президент е, човече. 73 00:05:52,720 --> 00:05:56,657 Държавата не може да законодателства какво човекът може и не може да прави. 74 00:05:56,691 --> 00:05:58,159 Неамерикански е. 75 00:05:58,192 --> 00:05:59,861 След това ще го направят елате за нашите пистолети 76 00:05:59,894 --> 00:06:01,696 и ги дава до граничарите. 77 00:06:01,729 --> 00:06:03,463 Прав ли съм? 78 00:06:03,496 --> 00:06:04,866 Ъъъ, кой по дяволите този човек ли е? 79 00:06:04,899 --> 00:06:06,901 Случай в точка. Перфектен непознат 80 00:06:06,934 --> 00:06:08,903 иска да се блъска на личен разговор 81 00:06:08,936 --> 00:06:13,074 между приятели с безразсъден, невеж, без последователност, 82 00:06:13,107 --> 00:06:15,776 правото му да го направи е конституционно защитен. 83 00:06:16,277 --> 00:06:18,646 - Наздраве. - Наздраве. 84 00:06:18,679 --> 00:06:19,714 Вярваш ли на този задник? 85 00:06:19,747 --> 00:06:20,948 Е, Първата поправка. 86 00:06:27,822 --> 00:06:28,923 Извън вашата лига. 87 00:06:31,959 --> 00:06:33,060 Искаш ли да танцуваме? 88 00:06:34,528 --> 00:06:35,730 Никой друг не е. 89 00:06:37,031 --> 00:06:38,099 Точно. 90 00:06:47,775 --> 00:06:49,510 - Хей. - Хей, скъпа. 91 00:06:50,611 --> 00:06:52,713 Ъъъ, бяхме ще те вдигна. 92 00:06:52,747 --> 00:06:54,815 Не исках Еди да ме види на това място. 93 00:06:56,550 --> 00:06:57,585 Добре. 94 00:06:59,086 --> 00:07:00,922 - Добре дошъл у дома. - Ах. 95 00:07:01,488 --> 00:07:03,724 - Хей, значи сме ясни ... - Тате! Хей! 96 00:07:03,758 --> 00:07:07,128 - О! - Хей! Виж кой е тук! 97 00:07:07,628 --> 00:07:10,665 Пропуснах си фъстъка. О, ела тук. 98 00:07:13,601 --> 00:07:16,938 Ела тук, нека те погледна. Липсваше ми. 99 00:07:16,971 --> 00:07:18,471 Повече ми липсваше. 100 00:07:20,107 --> 00:07:22,475 Ти просто си красива. Вие със сигурност сте. 101 00:07:23,878 --> 00:07:25,680 Хайде, нека просто вземем тези вътре. 102 00:07:25,713 --> 00:07:27,014 Хайде да направим колиета, Хайде. 103 00:07:27,048 --> 00:07:28,649 Нека направим съвпадение на такива, 104 00:07:28,683 --> 00:07:29,984 нека направим две жълти, два блуса. А? 105 00:07:30,017 --> 00:07:31,118 Добре. 106 00:07:31,819 --> 00:07:32,853 Къщата изглежда добре. 107 00:07:32,887 --> 00:07:34,088 Изглеждаш добре. 108 00:07:36,090 --> 00:07:37,124 А? 109 00:07:38,025 --> 00:07:39,126 Две жълти. 110 00:07:40,828 --> 00:07:42,697 Какво е това? А? 111 00:07:42,730 --> 00:07:44,699 Хайде, мислех, че казахме щяхме да направим съвпадение. 112 00:07:44,732 --> 00:07:46,667 - Съвпада. Нали? - Не, не е. 113 00:07:46,701 --> 00:07:49,036 Имаме зелено и кафяво. 114 00:07:49,870 --> 00:07:53,074 Какво направи ... Да направим две кафяви и две зелени тогава, нали? 115 00:07:53,107 --> 00:07:54,141 Сигурен. 116 00:07:55,076 --> 00:07:56,143 Добре ли си? 117 00:07:56,844 --> 00:07:57,912 Да 118 00:08:02,950 --> 00:08:04,185 Съвпадение, нали? 119 00:08:04,218 --> 00:08:06,854 Хайде, ела тук. 120 00:08:06,887 --> 00:08:08,622 Мила, ей. 121 00:08:08,656 --> 00:08:10,691 Знаеш ли какво би било супер забавно? 122 00:08:10,725 --> 00:08:12,927 Искате ли да отидете да си приготвите чай парти за татко във вашата стая? 123 00:08:12,960 --> 00:08:14,261 Той обича чая. 124 00:08:15,062 --> 00:08:16,163 Да 125 00:08:21,802 --> 00:08:24,839 Това е нещо. Училището се обади и трябва да я тестваме. 126 00:08:24,872 --> 00:08:26,273 - Тестван? - Да. 127 00:08:26,307 --> 00:08:27,541 Не, не сме да я тествате. 128 00:08:27,575 --> 00:08:28,943 Шегуваш ли се? Хайде. 129 00:08:28,976 --> 00:08:30,144 Скъпа, тя е късно цъфтяща. 130 00:08:30,177 --> 00:08:31,612 Това е учебно разстройство. Рик, 131 00:08:31,645 --> 00:08:33,214 - това е истинско нещо, нали? - О 132 00:08:33,247 --> 00:08:35,082 Бил съм тук, добре, не си бил тук. 133 00:08:35,116 --> 00:08:36,884 Аз съм този, който я отглежда в момента. 134 00:08:40,187 --> 00:08:42,023 Виж, скъпа, знаеш ли ... 135 00:08:43,691 --> 00:08:45,126 Заблудих се малко. 136 00:08:46,660 --> 00:08:48,029 Добре? Но аз се върнах. И аз съм... 137 00:08:50,131 --> 00:08:52,233 Ще бъда тук за теб и Еди, нали? 138 00:08:52,266 --> 00:08:53,701 - Хм. - Хм? 139 00:08:54,268 --> 00:08:56,037 Хм? Хм? 140 00:08:58,072 --> 00:09:00,074 Правиш го отново, не си правиш труда да се върнеш. 141 00:09:26,834 --> 00:09:28,135 Хей. 142 00:09:28,602 --> 00:09:30,738 Две чинии? Ти какво си монах? 143 00:09:30,771 --> 00:09:33,040 Не, това е експеримент. 144 00:09:33,574 --> 00:09:35,876 Нямам нищо защото нямам нужда от нищо. 145 00:09:36,310 --> 00:09:41,615 Добре, добре, освен от живеейки като бездомник, 146 00:09:41,649 --> 00:09:42,716 каква е твоята сделка? 147 00:09:43,084 --> 00:09:44,285 Хм ... 148 00:09:44,318 --> 00:09:46,020 Е, почти съм физик. 149 00:09:46,053 --> 00:09:47,755 Никога не съм стигнал до ... 150 00:09:47,788 --> 00:09:49,924 - Не това имам предвид. - ... действителна физика ... 151 00:09:53,661 --> 00:09:55,129 Честно казано? 152 00:09:55,162 --> 00:09:56,230 Винаги. 153 00:09:57,031 --> 00:09:58,099 Добре. 154 00:10:01,035 --> 00:10:05,039 Наистина не искам да казвам. За да бъда честен, звучи банально. 155 00:10:06,073 --> 00:10:07,141 Опитайте ме. 156 00:10:08,209 --> 00:10:09,877 Добре. Хм ... 157 00:10:12,446 --> 00:10:15,616 Откакто се помня, Винаги съм искал да променя света. 158 00:10:17,184 --> 00:10:18,219 Как 159 00:10:19,220 --> 00:10:20,621 Хм ... 160 00:10:21,590 --> 00:10:25,759 Познавате ли Лудвиг фон Мизес? Австрийско училище по икономика? 161 00:10:25,793 --> 00:10:27,128 Хм, не. 162 00:10:27,161 --> 00:10:28,262 Добре, повечето хора не са. 163 00:10:28,295 --> 00:10:30,798 Но идеите му са красиви. 164 00:10:30,831 --> 00:10:33,434 Това е като поезия или математика. 165 00:10:33,467 --> 00:10:35,035 Увяхвам, Росман. 166 00:10:35,069 --> 00:10:36,237 Добре. 167 00:10:36,270 --> 00:10:38,305 В изречение, 168 00:10:38,339 --> 00:10:40,841 всяко действие, което предприемаме извън държавния контрол 169 00:10:40,875 --> 00:10:42,810 укрепва пазара и отслабва държавата. 170 00:10:45,012 --> 00:10:46,447 Сериозно? 171 00:10:46,480 --> 00:10:48,048 Да. 172 00:10:48,082 --> 00:10:50,017 Просто прецаках либертарианец? 173 00:10:52,286 --> 00:10:53,888 Изненада. 174 00:11:11,038 --> 00:11:12,239 По дяволите Моралес, а? 175 00:11:12,740 --> 00:11:15,042 Mi hombre, а. Ела тук. 176 00:11:20,381 --> 00:11:24,485 Прецакан там, Джони. Знам това. 177 00:11:24,519 --> 00:11:27,821 Е, задържихме те твърде дълго. Отидохте родно. Това е върху нас. 178 00:11:27,855 --> 00:11:29,456 Не, човече, трябваше ... 179 00:11:29,490 --> 00:11:31,358 Аз съм голямо момче, мога да го взема. 180 00:11:31,392 --> 00:11:33,327 По дяволите трябваше да сложа ръката нагоре и каза, 181 00:11:33,360 --> 00:11:37,264 "Йо, човече, ето тук. Не е шибано ... не махайки наоколо. " 182 00:11:40,067 --> 00:11:42,903 - Така че ще карам малко на пейката. - Рик ... 183 00:11:42,937 --> 00:11:45,105 Хайде, човече, мога да работя Бочели зад бюро, мога ... 184 00:11:45,139 --> 00:11:48,108 Увихте колата си дърво в Стария Сан Хуан, човек. 185 00:11:48,142 --> 00:11:50,177 Взех и наркотичен хищник извън улиците, също. 186 00:11:50,211 --> 00:11:51,513 Може да искате да споменете това. 187 00:11:51,546 --> 00:11:53,147 Какво относно когато слушам жицата, 188 00:11:53,180 --> 00:11:55,015 и тогава откривам че цялото нещо, 189 00:11:55,049 --> 00:11:58,252 скочи, защото ти каза на Гомес, че е изостанал? 190 00:12:00,788 --> 00:12:02,389 Искам да кажа, по дяволите, ти знаеш? 191 00:12:02,423 --> 00:12:04,124 Искаш да кажа по дяволите, човече? Ти слушаш ... 192 00:12:04,158 --> 00:12:07,228 Рик, може би не съм изяснявайки се. 193 00:12:07,261 --> 00:12:08,862 Не, човече, може би не се изяснявам. 194 00:12:08,896 --> 00:12:09,964 - Рик ... - Карам пейката известно време. 195 00:12:09,997 --> 00:12:11,398 Кажете ми колко дълго ... 196 00:12:11,432 --> 00:12:13,535 Ти беше кокс от ума ти, 197 00:12:13,568 --> 00:12:16,237 застрашавайки живота на цивилни. 198 00:12:16,270 --> 00:12:18,038 Никога не си работа на улицата отново. 199 00:12:18,072 --> 00:12:19,273 Какво по дяволите това значи ли? 200 00:12:19,306 --> 00:12:20,474 Какво мислиш това означава? 201 00:12:23,244 --> 00:12:26,780 Това е, което правя, Джони. Това съм кой съм, човече, имам предвид, хайде. 202 00:12:27,481 --> 00:12:30,451 Шибан поглед към мен, Аз съм шибан ритник на вратата, човече. 203 00:12:30,484 --> 00:12:33,320 Прочети го. Прочетете това лайно. 204 00:12:34,054 --> 00:12:37,559 Майната му, човече. Месингът, те искаха да се измъкнеш. 205 00:12:37,592 --> 00:12:39,893 Без пенсия. Не, нищо. 206 00:12:43,964 --> 00:12:47,167 Преназначават те, човече. Киберпрестъпления. 207 00:12:47,201 --> 00:12:50,037 Вижте GS Shields в понеделник. Той ще ви отведе на квадрат. 208 00:13:07,321 --> 00:13:08,389 Мм. 209 00:13:09,557 --> 00:13:10,858 Това беше наистина добро. 210 00:13:14,161 --> 00:13:15,996 Е, как е книжният бизнес? 211 00:13:17,164 --> 00:13:18,232 Продадох автобуса. 212 00:13:18,866 --> 00:13:21,402 Е, това изглежда малко драстично, любов. 213 00:13:21,435 --> 00:13:25,105 Не, мамо ... Добър вагон просто не беше нещото. 214 00:13:26,940 --> 00:13:28,042 Наистина не беше. 215 00:13:38,485 --> 00:13:39,587 Дайте й шанс. 216 00:13:44,224 --> 00:13:46,561 Хайде. Да видим дали все още го имате. 217 00:13:47,061 --> 00:13:48,563 Не съм тренирана маймуна, татко. 218 00:13:49,664 --> 00:13:52,166 Когато Рос беше на девет, той беше погълнат от идеята 219 00:13:52,199 --> 00:13:54,301 на правенето на Гинес Книга на световните рекорди. 220 00:13:54,835 --> 00:13:57,371 - Какво беше, осем секунди? - 6.8. 221 00:13:57,404 --> 00:14:00,140 Тренирахме всеки ден в продължение на три месеца. 222 00:14:00,174 --> 00:14:06,980 И тогава предната вечер, Рос внезапно решава, че не е това. 223 00:14:07,515 --> 00:14:11,285 Докторска степен, стартиране на видеоигри, сега Добър вагон. 224 00:14:11,318 --> 00:14:13,120 Кажете ми, когато видите модел. 225 00:14:13,153 --> 00:14:14,188 Да тръгваме. 226 00:14:18,025 --> 00:14:19,993 Това беше наистина добро. 227 00:14:20,027 --> 00:14:22,896 Благодаря, скъпи. Да, беше ми приятно да се запознаем. 228 00:14:31,972 --> 00:14:33,173 Добре ли си? 229 00:14:35,008 --> 00:14:36,043 Да 230 00:14:36,611 --> 00:14:38,178 Сигурен ли си? 231 00:14:38,212 --> 00:14:41,348 Да да. Добре съм. 232 00:14:41,382 --> 00:14:43,250 Вижте, само защото баща ти е пишка 233 00:14:43,283 --> 00:14:45,085 не означава, че вие няма да промени света. 234 00:14:46,688 --> 00:14:48,422 Вярвам в теб, Росман. 235 00:15:35,570 --> 00:15:36,704 Хей. 236 00:15:37,672 --> 00:15:39,607 Аз съм след Supervisor Shields. 237 00:15:39,641 --> 00:15:40,974 Да, аз съм щитове. 238 00:15:45,212 --> 00:15:47,347 Рик Боудън. Джони Моралес ме изпрати. 239 00:15:47,381 --> 00:15:49,416 За мен е чест да се запознаем, Боудън. Радваме се, че те имаме. 240 00:15:49,450 --> 00:15:51,285 - Хубаво е да си тук. - Да. 241 00:15:51,318 --> 00:15:53,287 Да, съжалявам, закъснях. Попаднах в диапазона, малко мелодия. 242 00:15:53,320 --> 00:15:54,455 Трябва да се преквалифицирам. 243 00:15:54,488 --> 00:15:55,557 Може ли да те питам 244 00:15:55,590 --> 00:15:56,624 личен въпрос, Рик? 245 00:15:57,391 --> 00:15:58,425 Да 246 00:15:58,459 --> 00:15:59,993 Вярно ли е 247 00:16:00,027 --> 00:16:01,395 какво се случи в, ъ-ъ, Пуерто Рико? 248 00:16:01,428 --> 00:16:02,996 Коя част? 249 00:16:03,030 --> 00:16:04,666 Осемнадесетмесечна опера отиде настрани 250 00:16:04,699 --> 00:16:07,401 когато казахте на шефа на картела той беше монголоид? 251 00:16:09,470 --> 00:16:13,173 Така че имаме отворен план на етажа. Фостър обмен между отряди. 252 00:16:13,207 --> 00:16:15,008 Но Джони каза ти беше старо училище. 253 00:16:15,042 --> 00:16:16,611 Мислех, че може да предпочетете малко поверителност. 254 00:16:17,077 --> 00:16:20,481 И така, имаме те тук. Това малко число. 255 00:16:23,585 --> 00:16:29,223 Получихме серия от 9, 16 концерта RAM. Intel процесор. Тя е ракета. 256 00:16:29,256 --> 00:16:30,324 Оперативна памет, а? 257 00:16:32,192 --> 00:16:36,531 Да RAM нагоре. Добре, добре дошъл в киберпрестъпленията, Боуден. 258 00:16:44,371 --> 00:16:45,540 Можете да направите това. 259 00:16:46,073 --> 00:16:49,711 Добре, истински разговори. Добрият вагон никога нямаше да работи. 260 00:16:49,744 --> 00:16:52,346 Тухла и хоросан са мъртви. Живеем в удобна култура. 261 00:16:52,379 --> 00:16:54,381 Всеки иска всичко изпратени до вратата им. 262 00:16:54,414 --> 00:16:56,383 И Безос вече ви победи. 263 00:16:56,416 --> 00:16:58,653 Сега, днешният производител на пари е социален 264 00:16:58,686 --> 00:17:00,755 защото всеки иска да знае какво правят всички останали. 265 00:17:00,788 --> 00:17:03,825 - Както казах, че ще стане. - Без глупости. Това са глупости. 266 00:17:03,858 --> 00:17:06,561 Хората искат анонимност. Сега повече от всякога. 267 00:17:06,594 --> 00:17:10,497 Интернет беше породен от неща, които хората се опитват и пазят в тайна. 268 00:17:10,532 --> 00:17:14,201 Помисли за това. Порно, хазарт, наркотици. 269 00:17:14,234 --> 00:17:17,839 Добре, но не можете да купувате лекарства в интернет, Рос. 270 00:17:17,872 --> 00:17:20,440 Хм. Мислех за това. 271 00:17:21,743 --> 00:17:23,110 Ами ако можехте? 272 00:17:24,311 --> 00:17:26,346 Ъъъ, какво казваш? 273 00:17:26,380 --> 00:17:29,751 Помисли за това. Amazon за наркотици. 274 00:17:30,818 --> 00:17:32,419 Презирате Amazon. 275 00:17:33,153 --> 00:17:34,388 Но аз обичам свободата. 276 00:17:34,421 --> 00:17:36,423 Да, добре, който прави това, 277 00:17:36,456 --> 00:17:38,492 те са идиот, първо, 278 00:17:38,526 --> 00:17:41,295 и второ, щяха да бъдат свалени за две секунди. 279 00:17:41,328 --> 00:17:42,797 Не ако всяка транзакция е криптирана. 280 00:17:44,632 --> 00:17:46,266 Какво знаете за Tor? 281 00:17:46,300 --> 00:17:47,669 - Какво, лук рутер? - Нищо. 282 00:17:48,101 --> 00:17:50,672 Ъъъ, той е проектиран от призраци за DARPA и флота. 283 00:17:50,705 --> 00:17:53,841 Това е мрежа, която насочва мрежата трафик през поредица от релета. 284 00:17:53,875 --> 00:17:55,142 За какво? 285 00:17:55,843 --> 00:17:57,745 Скриване на местоположението и използването. 286 00:17:57,779 --> 00:17:59,847 По същество, това е дигитална мантия за невидимост. 287 00:18:00,314 --> 00:18:02,650 Той е идеален за правене бизнес в тъмната мрежа. 288 00:18:02,684 --> 00:18:06,588 Добре, но ако следват пари, значи си прецакан, нали? 289 00:18:07,287 --> 00:18:08,322 Биткойн. 290 00:18:08,355 --> 00:18:10,490 - Биткойн. - Биткойн? 291 00:18:11,258 --> 00:18:12,292 Биткойн. 292 00:18:12,694 --> 00:18:14,194 Биткойн? 293 00:18:14,227 --> 00:18:17,665 Това е като символи в аркада. 294 00:18:17,699 --> 00:18:19,667 Влизаш в аркадата, купувате жетоните, 295 00:18:19,701 --> 00:18:22,202 но никой не знае кои символи сте използвали. 296 00:18:22,235 --> 00:18:24,338 - Добре, малко е ... - Това са напълно анонимни транзакции. 297 00:18:24,371 --> 00:18:28,175 - Помисли за това. - Това е малко основно обяснение, ъъъ, но ... 298 00:18:28,208 --> 00:18:29,242 Харесвам жетони. 299 00:18:29,811 --> 00:18:31,779 И аз харесвам наркотици. 300 00:18:31,813 --> 00:18:33,915 Добре, така че първото нещо, което трябва да направите 301 00:18:33,948 --> 00:18:36,818 е отидете на www.torproject.org. 302 00:18:37,719 --> 00:18:40,788 Отидете на връзката в описанието, момчета, щракнете върху бутона за изтегляне Tor. 303 00:18:40,822 --> 00:18:43,423 Кажи ми това не е урок за YouTube. 304 00:18:43,457 --> 00:18:46,493 Не е като тях давам уроци в UT, скъпа. 305 00:18:47,028 --> 00:18:50,197 Добре дошли в въведение в интернет. 306 00:18:50,865 --> 00:18:52,900 Ако не ви е удобно с вашия компютър, 307 00:18:52,934 --> 00:18:55,435 може да имате нужда да пусна тази лента много пъти. 308 00:18:58,506 --> 00:19:02,275 Използвайки показалеца, оставете го на левия бутон. 309 00:19:02,877 --> 00:19:05,813 Натиснете надолу и ще видите лента с меню. 310 00:19:06,614 --> 00:19:09,182 Натиснете надолу и ще видите лента с меню. 311 00:19:09,216 --> 00:19:11,284 Натиснете надолу и ще видите лента с меню. 312 00:19:11,318 --> 00:19:13,588 - Натисни надолу и ще ... - Копеле! 313 00:19:22,930 --> 00:19:25,298 не знаех знаехте как да пишете код. 314 00:19:25,332 --> 00:19:28,435 не, но аз преподавам себе си. 315 00:19:29,336 --> 00:19:32,205 Няма да ставам от това компютър, докато го усвоя. 316 00:19:33,240 --> 00:19:38,513 Добре. Насладете се на глупавите си лайна. Ще отида да взема такос. 317 00:19:44,719 --> 00:19:47,522 Къде сте на Бочели? А? 318 00:19:47,555 --> 00:19:49,624 - ъ-ъ. - О, по дяволите, хайде къде си? 319 00:19:49,657 --> 00:19:51,793 Това е брифинг само за очи, Рик. Знаете тренировката. 320 00:19:51,826 --> 00:19:54,227 Шефе, наистина бихме могли да използваме един от тях Информаторите на Боудън в момента. 321 00:19:54,261 --> 00:19:56,831 Той не работи. Той е в киберпрестъпления. 322 00:19:57,665 --> 00:19:58,766 Хайде. 323 00:20:00,968 --> 00:20:02,269 Добре. 324 00:20:11,846 --> 00:20:12,880 Хей. 325 00:20:18,686 --> 00:20:19,721 Какво е? 326 00:20:20,688 --> 00:20:21,823 Отвори го. 327 00:20:28,428 --> 00:20:29,931 Това е книга. 328 00:20:29,964 --> 00:20:31,298 Това е малко повече от това. 329 00:20:32,432 --> 00:20:33,534 Отвори го. 330 00:20:36,871 --> 00:20:38,740 Ти купи лекарства от себе си. 331 00:20:38,773 --> 00:20:40,007 Трябваше да го тествам. 332 00:20:40,842 --> 00:20:45,012 Чрез извършване на престъпление? Честито. 333 00:20:45,046 --> 00:20:46,480 Не. Липсваш го. 334 00:20:46,514 --> 00:20:49,817 Вижте, използвам интернет 335 00:20:49,851 --> 00:20:51,953 като инструмент на свободата. 336 00:20:51,986 --> 00:20:53,755 Но това е незаконно, Рос. 337 00:20:53,788 --> 00:20:56,624 Но войната с наркотиците е фарс. Това е Америка. 338 00:20:56,657 --> 00:21:01,529 Ако искате да изпушите купа, изсумте една линия, пусни хапче, това е твоята прерогатива. 339 00:21:01,562 --> 00:21:06,000 И сега, благодарение на Underground Брокери, можете. 340 00:21:06,734 --> 00:21:08,335 Подземни брокери? 341 00:21:08,368 --> 00:21:09,637 Това е името на сайта. 342 00:21:11,072 --> 00:21:13,541 Добре, освен това като ужасно име, 343 00:21:13,574 --> 00:21:16,376 сигурен ли си искаш ли да минеш с това? 344 00:21:17,377 --> 00:21:18,478 Не ви харесва името? 345 00:21:19,346 --> 00:21:22,349 Това е всичко, което чухте? Това е всичко, което отнемаш? 346 00:21:22,382 --> 00:21:24,417 Ти си толкова обичаш себе си, нали? 347 00:21:28,355 --> 00:21:31,759 Ръководство за купувачи. Ако четете това сега, 348 00:21:31,793 --> 00:21:34,962 поне сте разбрали как за достъп до скрита услуга Tor. 349 00:21:35,997 --> 00:21:37,732 Добра работа. Усмихнато лице. 350 00:21:38,900 --> 00:21:42,703 Валутата, използвана за покупка и продажба неща на този сайт е биткойн. 351 00:21:42,737 --> 00:21:47,008 Няма лична информация изобщо свързани с вашите биткойни, 352 00:21:47,041 --> 00:21:49,610 което ги прави идеални за анонимни транзакции. 353 00:21:50,511 --> 00:21:52,613 Първата стъпка да направите поръчка 354 00:21:52,647 --> 00:21:54,582 избира елементите искате да закупите 355 00:21:54,615 --> 00:21:56,083 като ги добавите до вашата пазарска количка. 356 00:21:57,285 --> 00:22:00,822 Сега можете просто да отвърнете и изчакайте да пристигне. 357 00:22:02,590 --> 00:22:05,660 Получаване на пакети. Използвайте различен адрес 358 00:22:05,693 --> 00:22:07,662 от този, в който са вашите предмети ще се запази, 359 00:22:07,695 --> 00:22:10,631 като къща на приятел, или пощенска кутия. 360 00:22:11,265 --> 00:22:14,802 Заключителна бележка. Нашият ангажимент е пълно удовлетворение 361 00:22:14,836 --> 00:22:17,505 за всяка покупка правиш тук. 362 00:22:17,538 --> 00:22:20,041 Правим всичко, което можем за да защитите вашата анонимност 363 00:22:20,074 --> 00:22:23,544 и се уверете, че посещенията ви тук ще ви донесе голямо удовлетворение. 364 00:22:31,519 --> 00:22:33,087 Къркач. 365 00:22:33,888 --> 00:22:36,791 - Да, Рик. - Пич, виж това, човече. 366 00:22:36,824 --> 00:22:38,559 Мисля, че има шибан вирус или нещо подобно. 367 00:22:38,593 --> 00:22:40,460 Кълна се в Бог, всеки път Опитвам се да ударя, 368 00:22:40,493 --> 00:22:41,929 е, казва, просто ... 369 00:22:41,963 --> 00:22:44,431 Какво е „съобщение, което не може да се достави“? Какво е това? 370 00:22:44,464 --> 00:22:48,102 Е, Рик, добре, Знам, че трудно се адаптираш. 371 00:22:48,135 --> 00:22:49,737 Добре, и разбирам, че е странно, странно е, пич, 372 00:22:49,770 --> 00:22:51,572 с 26-годишен шеф. 373 00:22:51,606 --> 00:22:53,674 Честно казано, и за мен е доста странно. 374 00:22:53,708 --> 00:22:56,711 Но не можете да ме извикате тук всеки ден за техническа поддръжка. 375 00:22:56,744 --> 00:22:58,880 бягам 17 активни разследвания. 376 00:22:58,913 --> 00:23:00,781 Просто нямам време. Добре? 377 00:23:00,815 --> 00:23:02,116 Да, добре, извинявам се. 378 00:23:03,584 --> 00:23:05,753 Просто се опитвам, нали знаете, намерете моето място. 379 00:23:05,786 --> 00:23:07,822 Добре, Рик, Просто ще бъда прав с теб, 380 00:23:07,855 --> 00:23:10,892 защото това е какво - предложи Джони Моралес. 381 00:23:10,925 --> 00:23:13,493 Не е нужно да правите клек. 382 00:23:13,527 --> 00:23:18,966 Подобно, можете просто да седнете назад, гледайте стари игри на иволги или, 383 00:23:19,000 --> 00:23:21,002 Не знам, в каквото и да се занимавате. 384 00:23:21,035 --> 00:23:24,639 И след девет месеца, можете да се пенсионирате с пълна пенсия. 385 00:23:24,672 --> 00:23:27,508 И така, това е, а? Просто... 386 00:23:27,541 --> 00:23:30,778 Рик, добре, имам асо екип от 20-годишни, 387 00:23:30,811 --> 00:23:33,080 току-що излязъл от MIT, Cal Tech. 388 00:23:33,114 --> 00:23:35,783 Те водят финансови дела че, честно казано, 389 00:23:35,816 --> 00:23:37,018 не бихте дори да разбереш, добре? 390 00:23:37,852 --> 00:23:39,486 Но знаете ли какво? 391 00:23:39,520 --> 00:23:41,789 Не е нужно, нали? Така че просто се отпуснете, това ... 392 00:23:41,822 --> 00:23:45,760 Заключвах лоши момчета от преди започнахте да си бръснете шибаните ядки. 393 00:23:46,827 --> 00:23:48,629 Сега, може би съм стар и бавен ... 394 00:23:49,630 --> 00:23:51,098 но не съм глупав. 395 00:23:56,771 --> 00:23:58,706 радвам се ние се разбираме помежду си. 396 00:24:24,832 --> 00:24:26,100 Йо, Рейфорд, 397 00:24:26,133 --> 00:24:27,635 Хайде човече, Влизай в колата. 398 00:24:28,803 --> 00:24:31,872 Хайде, мамка му, пич, не бъди такъв. Мислех, че сме приятели. 399 00:24:31,906 --> 00:24:34,474 О, сега ние приятели? Майната ти, Боудън. 400 00:24:35,475 --> 00:24:38,612 Хайде, Рейфорд, качвай се в шибаната кола, пич. А? 401 00:24:41,615 --> 00:24:43,050 Няма да хапя. 402 00:24:44,018 --> 00:24:45,252 Ето. 403 00:24:52,560 --> 00:24:54,996 Излизам от играта, йо, Вече не се слагам. 404 00:24:56,731 --> 00:24:58,065 Какво има в кутията? Покажи ми. 405 00:24:58,099 --> 00:24:59,200 Това са само маратонки, йо. 406 00:24:59,233 --> 00:25:00,735 Отвори шибаната кутия, пич. 407 00:25:01,302 --> 00:25:02,770 Кецове. Ще видиш? 408 00:25:02,803 --> 00:25:04,739 Хей. Tut-tut-tut-tut. 409 00:25:04,772 --> 00:25:06,507 Не, не пипайте това. Хайде, йо. 410 00:25:09,944 --> 00:25:10,978 Няма глупости, а? 411 00:25:12,246 --> 00:25:13,280 Това правиш. 412 00:25:13,314 --> 00:25:14,815 Да, маратонки, благодаря. 413 00:25:16,684 --> 00:25:18,219 Имам нужда от солиден пич. 414 00:25:18,252 --> 00:25:19,987 - Солидно? Не. - Да. 415 00:25:20,021 --> 00:25:21,288 Не го правя няма повече твърди вещества на Рик Боудън, йо. 416 00:25:21,322 --> 00:25:22,656 - Не? - Не. 417 00:25:25,326 --> 00:25:28,029 Виж, спомням си една нощ в 1:00 сутринта 418 00:25:28,062 --> 00:25:32,166 когато се обадих, че сте били вдигна от Балтимор PD. 419 00:25:32,199 --> 00:25:34,235 И станах от леглото, карах надолу, 420 00:25:35,002 --> 00:25:36,670 стигнах там до 2:00 421 00:25:36,704 --> 00:25:38,105 и спасен твоето малко черно дупе 422 00:25:38,139 --> 00:25:39,707 от нарушаване. 423 00:25:39,740 --> 00:25:41,042 Йо, какво е твърдото, йо? От какво имаш нужда? 424 00:25:41,075 --> 00:25:42,610 О, ще ми трябва още малко 425 00:25:42,643 --> 00:25:44,178 на маниери от това, пич. 426 00:25:44,211 --> 00:25:45,579 Извинявай, не те чух. 427 00:25:46,781 --> 00:25:48,682 Какво ти трябва, йо? 428 00:25:48,716 --> 00:25:50,084 Може да не го знаете, 429 00:25:50,885 --> 00:25:55,256 но пичове купуват и продават наркотици на компютрите. 430 00:25:55,289 --> 00:25:58,692 На работното място имаше разместване и аз го направих популяризирани и въведени в киберпрестъпления, така че ... 431 00:25:59,493 --> 00:26:02,897 Имам нужда някой да ми покаже как да купя допинг в YouTube. 432 00:26:02,930 --> 00:26:03,998 Можеш ли да го направиш? 433 00:26:04,799 --> 00:26:06,033 Купете дрога къде? 434 00:26:06,067 --> 00:26:08,002 В YouTube. 435 00:26:08,769 --> 00:26:11,105 Какво, грешно ли го казах? 436 00:26:11,138 --> 00:26:12,907 Шибана тръба, каквато по дяволите тръба е, 437 00:26:12,940 --> 00:26:14,341 Трябва да го купя от него. 438 00:26:14,375 --> 00:26:18,045 О, мамка му. Йо, имаш няма шибана идея, йо. 439 00:26:18,079 --> 00:26:19,213 Е, това е ... 440 00:26:20,681 --> 00:26:22,983 О, мамка му. Ще си купите дрога в YouTube. 441 00:26:23,017 --> 00:26:24,919 Да, да вземем, ъ-ъ, малко мет в Google. 442 00:26:24,952 --> 00:26:27,088 Просто се върни по дяволите, пич. 443 00:26:27,121 --> 00:26:29,256 - Искаш да получиш малко шибан ... - Знаете ли какво е информатор? 444 00:26:29,290 --> 00:26:32,059 Със сигурност. Информирам ви това не купувате дрога в YouTube. 445 00:26:32,093 --> 00:26:33,928 Ще ви информирам че ще го направя 446 00:26:33,961 --> 00:26:35,696 - шибани стреляй си шибаните маратонки. - Уау, уау! 447 00:26:40,768 --> 00:26:43,904 Уау, боже, човече. По дяволите 448 00:26:44,506 --> 00:26:47,074 Това е някакъв вид гето Баткейв, а? 449 00:26:47,108 --> 00:26:51,045 Да Казах ти. Тази лайна с кецове е производител на пари. 450 00:26:51,078 --> 00:26:53,114 - Да? - Имате компютър и връзка, 451 00:26:53,147 --> 00:26:54,915 - можете да продадете всичко. - Наистина ли? 452 00:26:54,949 --> 00:26:57,051 Не пипайте което и да е от моите лайна. 453 00:26:57,084 --> 00:26:58,652 Добре, човече. Боже. 454 00:26:58,686 --> 00:27:00,788 Добре, вижте това. 455 00:27:07,962 --> 00:27:11,665 eBay за допинг привърженици. Дори получиха отзиви и лайна. 456 00:27:12,466 --> 00:27:13,868 О, мамка му. 457 00:27:15,269 --> 00:27:18,005 Та какво правиш? Ти просто... 458 00:27:18,038 --> 00:27:20,741 Купувате го тук и тогава какво? 459 00:27:20,774 --> 00:27:22,076 Какво имаш предвид, "и тогава какво?" 460 00:27:22,577 --> 00:27:25,112 Какво, то просто пристига на вашата шибана врата? 461 00:27:25,146 --> 00:27:28,382 Да, йо. Хората се чукаха с тъмната мрежа за минута. 462 00:27:28,415 --> 00:27:30,217 Лека лайна, знаеш какво казвам? 463 00:27:30,251 --> 00:27:32,720 Негрите използваха PayPal, Уестърн Юнион, тъпа глупост. 464 00:27:32,753 --> 00:27:34,221 Но вие кибер прасета беше на това. 465 00:27:34,255 --> 00:27:37,291 Геният на това, те използват биткойн. 466 00:27:37,324 --> 00:27:38,893 Проклето гениално лайно. 467 00:27:41,028 --> 00:27:42,062 Какво е биткойн? 468 00:27:42,631 --> 00:27:44,131 Това е крипто валута, йо. 469 00:27:44,165 --> 00:27:45,900 - Добре. - Това е бъдещето на парите. 470 00:27:45,933 --> 00:27:47,334 Казвам, няколко негра знай за това сега, 471 00:27:47,368 --> 00:27:49,203 но веднъж хората се хванат на това лайно, 472 00:27:49,236 --> 00:27:51,105 ще бъде във всяко предградие в Америка. 473 00:27:53,073 --> 00:27:54,942 По дяволите знаеш ли цялото това лайно, човече? 474 00:27:55,209 --> 00:27:56,844 Обществена библиотека в Балтимор. 475 00:27:57,478 --> 00:27:59,847 Майната му. 476 00:27:59,880 --> 00:28:02,116 Майната му е толкова смешна, нали? Искате ли да купите някои лекарства или не? 477 00:28:02,149 --> 00:28:03,484 Искам да си купя лекарства, така... 478 00:28:03,518 --> 00:28:05,452 Не ми пипай глупостите, нали? 479 00:28:05,486 --> 00:28:06,854 Не ме пипай. 480 00:28:06,887 --> 00:28:09,023 Хайде, пич, олекотете, така че ... 481 00:28:09,056 --> 00:28:10,891 Хм нали. Какво искаш? 482 00:28:10,925 --> 00:28:12,493 Не знам. Мисля, че трябва да започнем с ... 483 00:28:12,527 --> 00:28:15,362 Всичко, което искате. Искате ли гъби? 484 00:28:15,829 --> 00:28:18,299 Приличаш на някой, който прави гъби. 485 00:28:26,106 --> 00:28:28,876 Знаеш ли, ти си на разходка клише, Bow-den. 486 00:28:28,909 --> 00:28:31,178 Бял човек, който купува дрога от негро в качулката. 487 00:28:31,680 --> 00:28:33,881 Да, добре, това е Боудън, копеле. 488 00:28:33,914 --> 00:28:35,849 Боудън, Боу-ден, същи лайна, човече. 489 00:28:35,883 --> 00:28:37,151 - Боудън. - Добре. 490 00:28:37,718 --> 00:28:39,453 Йо, позволете ми да ви задам въпрос. 491 00:28:39,486 --> 00:28:41,956 - Снимайте. - Кой там се праща в момента? 492 00:28:43,257 --> 00:28:45,092 Някакво скапано дупе заек копеле 493 00:28:45,125 --> 00:28:47,361 с нишките и зъбите там. 494 00:28:47,394 --> 00:28:50,731 - Погледни го. - Да. Расист си като лайна. 495 00:28:51,298 --> 00:28:53,067 Да, но греша ли по дяволите? 496 00:28:53,100 --> 00:28:54,969 Не, днес си като дъжд. 497 00:28:55,002 --> 00:28:58,973 Но утре, погледни там, виждаш ли това? 498 00:28:59,006 --> 00:29:00,174 Виждаш ли неграто там? 499 00:29:01,543 --> 00:29:03,877 - Хм. - Играта се променя, чувстваш ли ме? 500 00:29:04,812 --> 00:29:05,879 Имаш ли моите глупости? 501 00:29:06,847 --> 00:29:07,948 Да 502 00:29:10,184 --> 00:29:11,986 - Бам. - Няма глупости. 503 00:29:12,019 --> 00:29:13,487 Да Мм-хмм. 504 00:29:15,422 --> 00:29:16,991 Добре дошло в бъдещето, скъпа. 505 00:29:19,860 --> 00:29:20,995 Позволете ми да ви видя телефона. 506 00:29:22,463 --> 00:29:23,931 - Твоят телефон. - Майната ти искаш с телефона ми? 507 00:29:23,964 --> 00:29:25,099 Позволете ми да ви видя телефона. 508 00:29:25,933 --> 00:29:26,967 Ето, имайте го. 509 00:29:28,536 --> 00:29:30,938 Добре. Позволете ми да видя вашата лична карта. 510 00:29:31,606 --> 00:29:34,509 - Защо? - Нека да видя вашата лична карта. Мамка му. 511 00:29:36,977 --> 00:29:38,212 Портфейл от старо дупе. 512 00:29:38,245 --> 00:29:39,880 Какво правиш? 513 00:29:39,913 --> 00:29:41,482 Можете ли просто да се отпуснете за секунда? 514 00:29:43,417 --> 00:29:44,552 Добре. 515 00:29:45,319 --> 00:29:49,056 Поздравления, вече притежавате портфейл за биткойн. 516 00:29:49,089 --> 00:29:52,192 Следващият път, когато искате малко наркотик, да го изпрати чичо Сам, нали? 517 00:29:52,860 --> 00:29:55,530 Сега това е вашето твърдо, не ми се обаждайте повече. 518 00:29:56,363 --> 00:29:58,332 Вземи си свой шибан ... 519 00:30:15,249 --> 00:30:17,519 Не, искам да кажа, говорим за много юрисдикция. 520 00:30:18,352 --> 00:30:20,522 - Ситуацията, която ... - Щитове, трябва да видите това. 521 00:30:20,555 --> 00:30:22,022 - Но това, което казвам е, че ако ... - Шефе. 522 00:30:22,056 --> 00:30:23,223 Дръж се, един момент. 523 00:30:23,257 --> 00:30:26,293 Не, не сега, Рик, спри. Продължи. 524 00:30:26,327 --> 00:30:30,230 Да, така е, в нормална ситуация има, ъ, знаеш ли, 525 00:30:30,264 --> 00:30:33,500 за всеки човек в силите, има мениджър. 526 00:30:33,535 --> 00:30:36,203 Така че това, което казвам тук, е това ние вземаме ... 527 00:30:36,236 --> 00:30:38,506 Искам да кажа, бихме могли, да, но... 528 00:30:39,173 --> 00:30:43,444 Реших да си водя дневник за моя опит с управлението на сайта. 529 00:30:43,477 --> 00:30:47,047 Представям си, че някой ден може да имам история, написана за живота ми 530 00:30:47,081 --> 00:30:50,017 и би било добра идея поддържайте подробен отчет за това. 531 00:30:50,918 --> 00:30:53,987 Създавам година на просперитет и мощ 532 00:30:54,021 --> 00:30:56,890 отвъд това, което имам изпитан някога преди. 533 00:30:58,325 --> 00:31:01,462 Пътят на коприната ще се превърне във феномен. 534 00:31:01,495 --> 00:31:03,631 И поне един човек ще ми разкаже за това 535 00:31:03,665 --> 00:31:06,033 неизвестно че съм бил неговият създател. 536 00:31:13,140 --> 00:31:17,478 О, мамка му. Тези бири честна игра? Рос? 537 00:31:18,045 --> 00:31:21,248 Земята до Рос. Здравейте, Мистър Росингтън. Добре. 538 00:31:21,281 --> 00:31:23,016 Това е да. 539 00:31:23,484 --> 00:31:25,252 Йо, вижте това. 540 00:31:27,121 --> 00:31:29,123 Страхотно име, хубава камила. 541 00:31:29,156 --> 00:31:30,290 Продължавай да четеш. 542 00:31:30,792 --> 00:31:34,596 Добре, Indicas, Кисел дизел 13 и гроздова маймуна. 543 00:31:35,697 --> 00:31:38,132 Киселина, микроточка или блотер. 544 00:31:38,165 --> 00:31:42,035 MDMA, екстази, по същество едно и също нещо и 'shrooms. 545 00:31:42,537 --> 00:31:44,938 Да, пич, ти си, ъ-ъ, толкова те разбиват. 546 00:31:44,972 --> 00:31:47,642 Не. Биткойн плюс Tor. Непроследимо. 547 00:31:47,675 --> 00:31:49,977 Ти си луд. Можете ли да му кажете, че е луд? 548 00:31:50,010 --> 00:31:51,345 Ти си луд. 549 00:31:51,378 --> 00:31:53,347 Също така, ъ, само мисъл, приятелю. 550 00:31:53,815 --> 00:31:57,519 Как някой трябва да намери това? Не можеш да го рекламираш, Рос. 551 00:31:57,552 --> 00:32:00,120 Представях се като потребител и го рекламирате във форумите. 552 00:32:01,623 --> 00:32:03,056 Форумите? 553 00:32:03,090 --> 00:32:05,025 Какво? Чат стаите ... 554 00:32:05,058 --> 00:32:07,194 Прекалено си добър за чат стаи, твърде добре за форуми? 555 00:32:07,227 --> 00:32:09,664 Не, човече, стаите за чат са, ъ, сладки, хубави са. 556 00:32:09,697 --> 00:32:14,234 Но вие ще искате повече експозиция отколкото, знаете ли, някои 4chan дяволски глави. 557 00:32:14,702 --> 00:32:16,638 О, трябва да се обадиш приятелят ми в Gawker. 558 00:32:17,237 --> 00:32:19,072 Имате ли приятел в Gawker? 559 00:32:19,106 --> 00:32:21,609 Да, срещнах го на юг До миналата година. 560 00:32:21,643 --> 00:32:23,010 Не питай. 561 00:32:23,043 --> 00:32:24,612 Има много въпроси, но ... 562 00:32:24,646 --> 00:32:26,146 Добре, добре, той не просто ще го направи 563 00:32:26,180 --> 00:32:27,749 вземете анонимно обаждане 564 00:32:27,782 --> 00:32:30,484 като, какво, 10 часа през нощта? 565 00:32:30,518 --> 00:32:34,087 Ъъъ, точно това ще направи прави, той е репортер. Това е история. 566 00:32:34,789 --> 00:32:38,225 Не го прави. Рос, моля те, не го прави. 567 00:32:39,193 --> 00:32:40,327 Рос, не го прави. 568 00:32:40,360 --> 00:32:42,564 Да Дайте му номера му. 569 00:32:42,597 --> 00:32:44,331 - Не. - Да. 570 00:32:46,166 --> 00:32:47,401 * 67. 571 00:32:47,434 --> 00:32:48,570 - Разбира се. - Това е шибано тъпо. 572 00:32:48,603 --> 00:32:50,170 Не съм роден вчера. 573 00:32:50,204 --> 00:32:52,105 Ти си буквално направо към ... 574 00:32:52,139 --> 00:32:53,541 Това е твоята идея, брато. 575 00:33:01,683 --> 00:33:03,317 Gawker. 576 00:33:03,350 --> 00:33:05,520 - Адриан? Ъъъ ... - Кой е това? 577 00:33:06,153 --> 00:33:10,290 - Не ме познавате, но имам следващата ви история. - Тридесет секунди. 578 00:33:10,324 --> 00:33:14,261 Правете малки разговори с вашия дилър на пот гадно. Купуването на кокаин може да ви застреля. 579 00:33:14,294 --> 00:33:17,231 Но какво, ако можете да си купите лекарства онлайн като чорапи или крушки? 580 00:33:17,264 --> 00:33:20,367 Сега можете с онлайн уебсайт, наречен Silk Road. 581 00:33:20,400 --> 00:33:22,169 Тренирахте ли го за това? 582 00:33:22,202 --> 00:33:23,538 С кого говоря? 583 00:33:23,972 --> 00:33:26,273 Обади ми се Марк. 584 00:33:26,306 --> 00:33:29,042 Няма фамилия, но можете да ме цитирате. 585 00:33:29,076 --> 00:33:32,780 - И вие го създадохте? - Не, но поръчах десет удара киселина 586 00:33:32,814 --> 00:33:36,518 доставени до прага ми от пощенската служба на САЩ. 587 00:33:36,551 --> 00:33:38,318 И какво беше това усещане? 588 00:33:38,352 --> 00:33:40,788 Е, да ви кажа честно, Адриан ... 589 00:33:42,422 --> 00:33:44,592 чувствах се като бъдещето. 590 00:33:47,529 --> 00:33:51,365 Последен въпрос. Нещо, което не можете да получите на Пътя на коприната? 591 00:33:51,699 --> 00:33:53,367 Няма какво да навреди или измами. 592 00:33:53,400 --> 00:33:57,104 Като детско порно или откраднати кредитни карти. 593 00:33:57,137 --> 00:33:59,139 Значи няма плутоний с оръжеен клас? 594 00:33:59,172 --> 00:34:00,374 Или убийство под наем. 595 00:34:00,942 --> 00:34:02,577 Има ли нещо искате да добавите? 596 00:34:04,444 --> 00:34:05,479 Да. 597 00:34:07,381 --> 00:34:09,584 Спрете да финансирате държавата с данъчните си долари 598 00:34:09,617 --> 00:34:13,253 и насочете вашата продуктивност енергии към черните пазари. 599 00:34:14,388 --> 00:34:16,156 - Майната ти. - Ууу! 600 00:34:16,758 --> 00:34:19,259 - По дяволите. - Чувствах се добре, човече. 601 00:34:19,293 --> 00:34:21,395 - Знаеш ли какво е усещането? - Не. 602 00:34:21,428 --> 00:34:23,330 Бъдещето. Ти знаеш. 603 00:34:23,363 --> 00:34:25,299 Просто го усетих точно в моето кости, точно там, бъдещето. 604 00:34:25,332 --> 00:34:27,167 Върви да се чукаш. Не ревнувайте. 605 00:34:27,200 --> 00:34:28,570 Точно там е, то е точно пред нас. 606 00:34:37,144 --> 00:34:42,249 О, хей, фъстъци! Какво правиш тук? А? Какво правиш тук? 607 00:34:42,282 --> 00:34:43,818 Хей. Бяхме в квартала. 608 00:34:43,851 --> 00:34:45,352 Мислех, че можем да се отбием и кажи хей. 609 00:34:45,385 --> 00:34:47,722 - Това вярно ли е? Това за мен? - Мм-хмм. 610 00:34:47,755 --> 00:34:49,724 Смятах, че можеш използвайте компанията. 611 00:34:49,757 --> 00:34:51,793 Да, друга салата Коб с тези дипшитове, 612 00:34:51,826 --> 00:34:54,127 - Кълна се в Бог, че ще ям куршум. - Език, тате. 613 00:34:54,161 --> 00:34:56,229 О, "език, тате." Това вярно ли е? 614 00:34:56,263 --> 00:34:57,765 Деветнадесет години ти си бил на тази работа, 615 00:34:57,799 --> 00:34:59,333 това е първият път Бил съм във вашия офис. 616 00:34:59,366 --> 00:35:00,702 Да, последният 617 00:35:00,735 --> 00:35:02,269 не беше точно детска градина, нали? 618 00:35:02,302 --> 00:35:04,371 Нито Taphouse на Макс. 619 00:35:05,873 --> 00:35:07,875 Да ви кажа това, което, защо не се махнем оттук, а? 620 00:35:07,909 --> 00:35:09,611 - Защо не отидем някъде специално? - Вземете сладолед. 621 00:35:09,644 --> 00:35:13,213 Сладолед за обяд? Не не НЕ НЕ НЕ. 622 00:35:13,246 --> 00:35:14,816 Тя ще има сладолед обяд, хайде, хайде. 623 00:35:14,849 --> 00:35:16,383 Пия сладолед за обяд? 624 00:35:16,416 --> 00:35:17,518 Да, вие сте, само ако се държите. 625 00:35:17,552 --> 00:35:18,686 Да, ще видим за това. 626 00:35:18,720 --> 00:35:20,354 Гледай тази уста, момиче. 627 00:35:20,387 --> 00:35:21,556 Хайде да вървим. 628 00:35:21,990 --> 00:35:25,325 Виж това. Какво мислиш? А? 629 00:35:25,359 --> 00:35:28,261 Edie, виж, те имат акули акушерки. Иди ги провери. 630 00:35:28,763 --> 00:35:30,364 Боже мой. Продължавай, скъпа. 631 00:35:31,198 --> 00:35:32,700 Мисля, че спят. 632 00:35:34,535 --> 00:35:35,637 Проверяваш ли ме? 633 00:35:36,169 --> 00:35:39,641 Да аз съм. Добре ли си с това? 634 00:35:40,742 --> 00:35:44,344 О Боже мой. Скъпа, виж. Виж това. 635 00:35:44,378 --> 00:35:45,947 Ходихте ли на училище? 636 00:35:45,980 --> 00:35:49,784 Направих. Горски хълмове, скъпа, невероятно е. 637 00:35:50,685 --> 00:35:52,520 Всички класове са малки, 638 00:35:52,553 --> 00:35:54,287 и учителите всички се специализират 639 00:35:54,321 --> 00:35:55,923 в преодоляване предизвикателства в обучението. 640 00:35:55,957 --> 00:35:59,259 - Добре. - Това е ... страхотно е. 641 00:35:59,292 --> 00:36:01,562 Хей, скъпа, скъпа, не докосвайте стъклото. 642 00:36:01,596 --> 00:36:04,364 Тя видя малко момче нейната възраст, която е построила робот. 643 00:36:04,398 --> 00:36:06,534 Разхождащ се, говорещ робот. Беше... 644 00:36:06,567 --> 00:36:07,602 Колко? 645 00:36:08,870 --> 00:36:10,370 Казаха ли? Говори ли за това? 646 00:36:10,404 --> 00:36:11,606 - Да. - Колко? 647 00:36:12,372 --> 00:36:13,407 Четиридесет. 648 00:36:14,274 --> 00:36:15,375 Майната му. 649 00:36:16,476 --> 00:36:20,213 Казах им, че сте в закон и че съм медицинска сестра, 650 00:36:20,247 --> 00:36:22,717 и те имат стипендии и тя отговаря на условията за тях. 651 00:36:22,750 --> 00:36:24,484 Така че ще се заемем с това. 652 00:36:24,519 --> 00:36:26,453 - Те казаха това? - Да. 653 00:36:26,486 --> 00:36:27,755 - Наистина ли? - Да. 654 00:36:28,823 --> 00:36:31,592 Хей, хайде, погледни я. Вижте това малко ... 655 00:36:32,225 --> 00:36:34,796 Искам да кажа, как не дават тя пълна стипендия, а? 656 00:36:34,829 --> 00:36:36,597 Мм. 657 00:36:36,631 --> 00:36:38,231 - А? - Да. 658 00:36:38,265 --> 00:36:40,200 И вие мислите това е пътят, а? 659 00:36:40,768 --> 00:36:41,836 Това е добре за нея. 660 00:36:43,705 --> 00:36:45,606 нуждая се от теб да се кача на борда, нали? 661 00:36:48,876 --> 00:36:50,243 Вие с нас? 662 00:36:51,779 --> 00:36:53,881 Кога не съм с теб, а? 663 00:36:55,382 --> 00:36:56,416 Хм? 664 00:37:06,493 --> 00:37:09,797 Никога няма да влезе. Да! 665 00:37:09,831 --> 00:37:11,999 Не струваш. Не суче ли? Той е гадно. 666 00:37:12,033 --> 00:37:13,433 Не, ревнуваш. 667 00:37:13,467 --> 00:37:14,569 Постоянно. 668 00:37:15,770 --> 00:37:17,505 Е, телефонът ви взривява. 669 00:37:17,538 --> 00:37:19,507 Сигурни ли сте, че не го правите искате да проверите телефона си? 670 00:37:19,540 --> 00:37:21,008 - Не искате ли да проверите телефона си? - Не саботирайте. 671 00:37:21,042 --> 00:37:22,577 - Знам, че го правите. - Не саботирайте. 672 00:37:22,610 --> 00:37:23,878 Чакай сега, сериозно, пич, 673 00:37:23,911 --> 00:37:26,346 имате харесване 50 непрочетени съобщения. 674 00:37:29,016 --> 00:37:30,417 Какво по дяволите? 675 00:37:31,586 --> 00:37:32,754 Това казва 101. 676 00:37:32,787 --> 00:37:34,756 Хакнат ли ви или нещо такова? 677 00:37:36,423 --> 00:37:38,258 Триста и тринадесет нови съобщения. 678 00:37:39,326 --> 00:37:41,529 - От кой? - Не знам. Аз ... 679 00:37:42,163 --> 00:37:44,464 Имах всичко от Пътя на коприната препратени към моя Gmail. 680 00:37:44,498 --> 00:37:45,633 По дяволите. 681 00:37:46,701 --> 00:37:50,337 Публикувана статията на Gawker. Той написа това, което казахте, дума по дума. 682 00:37:51,706 --> 00:37:53,941 По дяволите. 683 00:37:55,009 --> 00:37:56,844 1,154. 684 00:37:56,878 --> 00:37:58,846 Това ще стане разбий сайта си, човече. 685 00:38:01,749 --> 00:38:03,017 Мамка му, прав си. 686 00:38:04,484 --> 00:38:06,988 Добре, трябва да тръгваме. Допий си бирата. 687 00:38:07,021 --> 00:38:09,090 Не, всъщност, прецакай си бирата. Трябва да тръгваме. 688 00:38:09,123 --> 00:38:10,958 - Не, имаме пълна шибана стомна, Рос. - Не, трябва да тръгваме. 689 00:38:10,992 --> 00:38:13,360 - Не можем просто ... - Дръж се, разбрах това. 690 00:38:13,393 --> 00:38:17,965 Хвани си лайна. Просто напусни... оставете чипа. Хайде. 691 00:38:22,603 --> 00:38:24,404 Отказахте местния хостинг? 692 00:38:24,437 --> 00:38:26,941 Изнесете го до център за данни в Исландия. 693 00:38:27,975 --> 00:38:29,510 Прецакай се, NSA. 694 00:38:30,611 --> 00:38:31,746 NSA? 695 00:38:32,914 --> 00:38:36,517 Току-що спечелих 75 хиляди в биткойн през последните 90 минути, скъпа. 696 00:38:37,350 --> 00:38:39,554 Рано или късно някой ще дойде да почука. 697 00:38:43,524 --> 00:38:47,562 Но сега, те не могат да проследят моя IP адрес. 698 00:38:47,595 --> 00:38:51,999 Рос, това е $ 833 на минута. 699 00:38:53,768 --> 00:38:55,002 Върви по другия път. 700 00:38:58,072 --> 00:39:02,577 Боже, 1,2 милиона на ден. 701 00:39:10,751 --> 00:39:13,020 Майната ти. 702 00:39:17,725 --> 00:39:21,863 Съседи, има нещо интересно се случва в момента. 703 00:39:21,896 --> 00:39:25,666 Ами ако трябва да ви кажа че има супермаркет за наркотици 704 00:39:25,700 --> 00:39:27,001 в Интернет в момента? 705 00:39:28,636 --> 00:39:31,672 На всички нови лица, добре дошли. 706 00:39:32,173 --> 00:39:35,142 Основните ни правила са да лекуваме други, както искате да бъдете третирани, 707 00:39:35,176 --> 00:39:39,479 и не прави нищо да нарани или измами някой друг. 708 00:39:39,513 --> 00:39:40,781 Нещо специално дойде по пощата. 709 00:39:42,583 --> 00:39:46,419 Изглежда и усеща точно като eBay, Amazon, 710 00:39:46,453 --> 00:39:49,557 каквито и да е други онлайн покупки сайт, който познавате. 711 00:39:50,992 --> 00:39:54,629 Пътят на коприната вече прави въздействие върху войната срещу наркотиците 712 00:39:54,662 --> 00:39:58,833 чрез разширяване на достъпа на хората към контролирани вещества. 713 00:40:00,601 --> 00:40:03,037 Всяка транзакция това се случва 714 00:40:03,070 --> 00:40:06,140 извън държавната връзка контролът е победа. 715 00:40:06,173 --> 00:40:09,877 Значи има буквално стотици от победи тук всяка седмица, 716 00:40:09,911 --> 00:40:12,847 и всеки отслабва държавата. 717 00:40:12,880 --> 00:40:16,918 За да научите повече за либертарианството, философия или просто за създаване на приятелства, 718 00:40:16,951 --> 00:40:18,786 разгледайте форумите. 719 00:40:18,819 --> 00:40:21,088 О, моля те, допринесе за общността 720 00:40:21,122 --> 00:40:24,659 като прегледате продавачите си, купувачи и продукти. 721 00:40:24,692 --> 00:40:26,961 И не си параноичен относно използването на пощата? 722 00:40:26,994 --> 00:40:31,098 Те като вакуум го запечатват така че кучетата дори не могат да го помиришат. 723 00:40:31,132 --> 00:40:33,901 Сериозно, те са помислили за всичко. 724 00:40:33,935 --> 00:40:36,771 - Уау. - Да. Чейнджър за игри. 725 00:40:36,804 --> 00:40:40,975 - Кой го управлява? - Не знам, но човекът е доста гениален. 726 00:40:44,912 --> 00:40:46,047 Гений. 727 00:40:46,080 --> 00:40:48,015 Не изпреварвайте себе си. 728 00:40:50,084 --> 00:40:51,185 Техните думи. 729 00:40:54,855 --> 00:40:56,691 Някой друг от вашето облекло, идващо днес? 730 00:40:56,724 --> 00:40:58,559 Не, те спестяват всички добри неща за мен. 731 00:40:59,593 --> 00:41:05,533 Добре. Запрети на пощенската служба на САЩ наркотици с две основни средства. 732 00:41:05,566 --> 00:41:09,103 Едната е кучетата с наркотици, ефективни за големи пратки с контролирани вещества, 733 00:41:09,136 --> 00:41:10,972 обикновено килограм или повече. 734 00:41:11,005 --> 00:41:13,541 Другото е случайни рентгенови лъчи. 735 00:41:13,574 --> 00:41:15,176 Това е вашето унция или по-малко екипаж. 736 00:41:15,209 --> 00:41:17,111 Тази последна категория, 737 00:41:17,144 --> 00:41:19,647 забелязахме 300% увеличение през последните три месеца. 738 00:41:19,680 --> 00:41:22,717 Много малки неща добавя до големите неща, нали? 739 00:41:22,750 --> 00:41:25,720 - Теоретично. - И така, какво мислиш, че задвижва шипа? 740 00:41:25,753 --> 00:41:27,088 Не знам, всичко е малко време, 741 00:41:27,121 --> 00:41:28,556 така че не са ни дали ресурсите 742 00:41:28,589 --> 00:41:29,991 за да го разбера още. 743 00:41:30,024 --> 00:41:31,726 Е, имат ли нещо общо? 744 00:41:32,293 --> 00:41:33,894 Всъщност да. 745 00:41:34,962 --> 00:41:37,298 Всичко, което са иззели на Юта има това, което е отпечатано върху него. 746 00:41:37,331 --> 00:41:38,566 Няма глупости. 747 00:42:27,048 --> 00:42:29,183 Йо, Рейфорд, човече, хайде. Това е Боудън. Отвори, по дяволите. 748 00:42:29,216 --> 00:42:30,251 Копеле. 749 00:42:33,754 --> 00:42:35,656 О, по дяволите. 750 00:42:38,325 --> 00:42:39,994 Майната му на това негро точно там. 751 00:42:44,732 --> 00:42:46,033 Майната му. 752 00:42:46,067 --> 00:42:47,968 Ти отвори тази шибана врата, 753 00:42:48,002 --> 00:42:50,104 шибано майно! 754 00:42:53,374 --> 00:42:55,876 Шибана игра, пич, а? Мислите, че това е шибано смешно? 755 00:42:55,910 --> 00:42:58,245 Хайде, защо не го облекчиш? 756 00:42:58,279 --> 00:43:01,382 По дяволите! Майната му, пич, тук мирише влажно. 757 00:43:01,415 --> 00:43:03,784 Знаеш ли, ще те имам имайте предвид, че това дойде анонимно ... 758 00:43:03,818 --> 00:43:05,953 О, какво, готвиш а пиле с този риган? Хм. 759 00:43:05,986 --> 00:43:08,956 Не, това е от клиент. Не съм платил за това. Това е... 760 00:43:08,989 --> 00:43:12,226 Да, не ми пука за твоето шибано пиле. 761 00:43:14,395 --> 00:43:17,598 За какво друго можеш да ми разкажеш тази котка, която ти продаде "гъбите"? 762 00:43:18,132 --> 00:43:20,835 Ъъъ, минава под името на хронична болка. 763 00:43:20,868 --> 00:43:22,036 Да, и какво друго? Хайде. 764 00:43:22,703 --> 00:43:24,872 - Това е. - Хайде, пич, помогни ми. 765 00:43:24,905 --> 00:43:27,875 Взех плик с пощенска марка Юта. Не получих адрес за връщане. 766 00:43:27,908 --> 00:43:29,376 Юта е голям задник. 767 00:43:30,044 --> 00:43:33,080 Какво друго можете да ми кажете за него? Нещо? Хронична болка? 768 00:43:33,114 --> 00:43:36,050 Е, дръж се. Какво те кара да мислиш, че е той? 769 00:43:36,083 --> 00:43:40,654 Виждали ли сте този филм, наречен Кокаинови каубои? Това беше документален филм. 770 00:43:40,688 --> 00:43:44,058 И най-лошият копеле в това беше кучка на име Черната вдовица. 771 00:43:44,492 --> 00:43:46,894 Пробивала дупки в шибани ... 772 00:43:46,927 --> 00:43:49,263 Какво по дяволите трябва да прави това с това, за което те питам? 773 00:43:49,296 --> 00:43:52,199 Просто казвам. Негър може да бъде който искат в интернет. 774 00:43:54,335 --> 00:43:56,003 Който искат. 775 00:44:05,179 --> 00:44:07,448 Знаете ли какво правят хората с котките? 776 00:44:07,481 --> 00:44:09,950 Те просто им позволяват живеят в шибаната им къща. 777 00:44:09,984 --> 00:44:12,786 Те дори не го правят всъщност си взаимодействат, както някога. 778 00:44:13,320 --> 00:44:17,091 Те са като: „О, вижте всичките ми котки. Поддържам ги живи. " 779 00:44:17,825 --> 00:44:20,861 Ти и аз, ние, като, всъщност се мотае. 780 00:44:22,429 --> 00:44:28,435 Представете си бебе, но е висок, сладък е. 781 00:44:29,504 --> 00:44:33,340 Но това е плашещо, той е с размерите на баскетболен обръч 782 00:44:33,374 --> 00:44:36,243 и иска своята залъгалка. 783 00:44:38,179 --> 00:44:40,147 И може да те смачка, 784 00:44:40,181 --> 00:44:42,249 но пита за крекер или нещо подобно. 785 00:44:44,218 --> 00:44:46,787 Ти си човекът сега 786 00:44:47,254 --> 00:44:53,227 Какъв беше филмът къде Джеймс Бонд беше човекът със сляпото дете? 787 00:44:53,260 --> 00:44:54,862 Това беше добър филм. 788 00:45:08,108 --> 00:45:09,877 Защо не дойдеш в леглото? 789 00:45:09,910 --> 00:45:11,011 Чуй това. 790 00:45:12,947 --> 00:45:15,282 „Кокабински кокаин от рибен мащаб.“ 791 00:45:15,749 --> 00:45:20,454 "Има хубав блясък и осигурява бързина на еуфория и увереност. " 792 00:45:21,822 --> 00:45:22,890 Сега този. 793 00:45:23,658 --> 00:45:28,996 "Кристален MDMA. Има прекрасен прилив и късче дим. " 794 00:45:30,931 --> 00:45:32,166 Имате проблеми. 795 00:45:32,701 --> 00:45:34,134 Мисля, че просто ги реших. 796 00:45:35,469 --> 00:45:37,838 Този човек е фен клуб за един човек. 797 00:45:38,439 --> 00:45:41,141 Нямах това предвид. Ставаш натрапчив. 798 00:45:41,175 --> 00:45:42,943 Мисля, че имаш предвид обсебен. 799 00:45:42,977 --> 00:45:44,011 Знаете какво имах предвид. 800 00:45:46,080 --> 00:45:47,214 Ще съм в леглото. 801 00:45:53,487 --> 00:45:57,458 О, не сме там вървим със зъби, скъпа. 802 00:45:57,891 --> 00:46:01,061 Ние няма да слезем там, а да се качим тук. 803 00:46:02,830 --> 00:46:04,231 О, изчакайте. 804 00:46:04,265 --> 00:46:06,200 "Твоята работа не е останал незабелязан. 805 00:46:06,233 --> 00:46:07,868 Искам да ви предложа работа. " 806 00:46:07,901 --> 00:46:09,103 Какво? 807 00:46:10,871 --> 00:46:13,207 Ъъъ, добре. 808 00:46:15,242 --> 00:46:17,278 Какво трябва да направя? 809 00:46:17,311 --> 00:46:19,446 Какво? Трябва да станеш. 810 00:46:19,480 --> 00:46:22,249 Това става интересно. Ще пропуснеш това, ела тук. 811 00:46:22,883 --> 00:46:25,319 „Прегледайте продуктите. Управление на поръчки. Забогатявам." 812 00:46:25,352 --> 00:46:26,920 "Забогатявам"? 813 00:46:27,888 --> 00:46:29,890 Аз съм, братко. 814 00:46:32,092 --> 00:46:35,429 „Изпращане на сканиране на вашата лична карта“? 815 00:46:35,462 --> 00:46:37,898 Да, какво мислите за това? Какво да му кажем? 816 00:46:37,931 --> 00:46:41,068 Да целунем нашето слабо дупе? 817 00:46:42,102 --> 00:46:47,007 „Защо се нуждаете от моята лична карта когато не знам кой си? " 818 00:46:49,511 --> 00:46:51,546 Хубав опит, шегаджия. 819 00:46:54,081 --> 00:46:58,419 О! Underboss, кучки! 820 00:46:58,886 --> 00:47:01,121 Ding, ding, ding, ding. 821 00:47:01,155 --> 00:47:07,094 Да. Просто ще хвърля матрицата 822 00:47:07,127 --> 00:47:08,996 и се надявам да не умра. 823 00:47:11,198 --> 00:47:14,468 Вие подкрепяте това, нали? Искаш да бъдеш подчинен, нали? 824 00:47:14,501 --> 00:47:18,272 Не искаш да бъдеш шибан цял живот. 825 00:47:26,180 --> 00:47:29,983 Имам нужда от име. Имам нужда от име. Имам нужда от име. 826 00:47:32,286 --> 00:47:34,522 - Тогава Дейвид дойде при Ноб ... 827 00:47:37,291 --> 00:47:39,126 Ноб, за мен е. 828 00:47:40,494 --> 00:47:41,962 Татко? 829 00:47:43,464 --> 00:47:45,667 О, хей, фъстъци, какво правиш? А? 830 00:47:45,700 --> 00:47:48,135 Къде е мама? 831 00:47:49,002 --> 00:47:50,538 Заспал на дивана. 832 00:47:50,572 --> 00:47:52,640 О Сигурно е пияна. 833 00:47:53,974 --> 00:47:55,042 Искаш ли да ми помогнеш? 834 00:47:55,744 --> 00:47:57,612 Да ме снимаш? Направи го? 835 00:48:00,515 --> 00:48:02,383 Точно там отиваме, просто ... 836 00:48:03,117 --> 00:48:05,185 Тук горе, скъпа. Горе, нали? 837 00:48:05,986 --> 00:48:07,087 Усмихни се, Дада. 838 00:48:07,121 --> 00:48:09,056 Не, без усмивка, аз съм лош човек. 839 00:48:09,089 --> 00:48:10,958 Просто се преструвам на лош човек, но аз съм лош човек. 840 00:48:11,458 --> 00:48:13,528 Лоши момчета носете си качулки. 841 00:48:14,194 --> 00:48:19,199 Имаш точка. Добре. Добре забелязан, скъпа. Как е това 842 00:48:22,136 --> 00:48:25,305 - Схванах го. - Разбрах, да, разбрахте. Бинго. 843 00:48:25,774 --> 00:48:28,208 Тръгвай, нали? Благодаря за помощта. 844 00:48:28,242 --> 00:48:30,344 Малки неща, Дада, карат те да вярваш. 845 00:48:30,377 --> 00:48:33,648 Малки неща. Да, добре, още едно малко нещо, нали? Пчелен мед? 846 00:48:34,516 --> 00:48:36,684 Това е между теб и мен, нали? Не казвай на мама. 847 00:48:43,457 --> 00:48:44,592 Нагоре вървиш. 848 00:48:47,027 --> 00:48:48,962 Майната му. Добре. 849 00:49:08,382 --> 00:49:10,083 - Йо. - Да, пич, аз съм. 850 00:49:10,117 --> 00:49:12,019 Спри да ми се обаждаш през цялото време, човече. 851 00:49:12,052 --> 00:49:13,588 Как да получа снимката от камерата 852 00:49:13,621 --> 00:49:15,355 към шибания компютър, човече? 853 00:49:47,589 --> 00:49:52,527 О, ето го. Станахме. Благодаря. 854 00:49:54,629 --> 00:49:55,763 Да 855 00:50:02,236 --> 00:50:06,139 Тази вечер нашите разследващи Call-6 копаят в това, което е известно като Тъмната мрежа. 856 00:50:06,908 --> 00:50:09,744 Вика се eBay за незаконни наркотици. 857 00:50:09,777 --> 00:50:12,246 Мрежа на относително скрити уебсайтове 858 00:50:12,279 --> 00:50:15,315 където потребителите могат да купят всичко от екстаз до опиум. 859 00:50:15,349 --> 00:50:18,620 Уебсайтът на Пътя на коприната е особено главоболие за властите. 860 00:50:18,653 --> 00:50:21,421 Правителството казва стотици хиляди потребители 861 00:50:21,455 --> 00:50:24,659 използвайте невъзможното за проследяване уебсайт, който продава наркотици. 862 00:50:24,692 --> 00:50:29,129 Говорим за кокаин, LSD, екстаз. Вие го наречете и той е тук. 863 00:50:29,162 --> 00:50:31,566 Някой, който иска за продажба на нелегални наркотици 864 00:50:31,599 --> 00:50:34,268 може да използва това, за да влезе в контакт с някой, който иска да купи незаконни наркотици. 865 00:50:36,838 --> 00:50:38,238 Какво мислиш? 866 00:50:39,874 --> 00:50:43,110 О, Боже, Рос, това е наистина сериозно. 867 00:50:44,044 --> 00:50:46,814 Подземен уебсайт използвани за продажба на незаконни наркотици 868 00:50:46,848 --> 00:50:49,383 е новата цел за Ню Йорк сенатор, Чарлз Шумер. 869 00:50:49,416 --> 00:50:52,654 Той е поискал от федералните власти изключете и проучете сайта. 870 00:50:52,687 --> 00:50:55,523 Известен е като Пътят на коприната. 871 00:50:55,557 --> 00:51:01,194 Този уебсайт не е нищо повече от всичко, което можете да поръчате бюфет с контрабанда 872 00:51:01,228 --> 00:51:03,531 което трябва да бъде изключено веднага. 873 00:51:05,232 --> 00:51:06,601 Страх ли те е? 874 00:51:09,637 --> 00:51:10,672 Да 875 00:51:13,908 --> 00:51:15,208 Да 876 00:51:16,911 --> 00:51:18,613 Хей, разбрахте обаждане от ФБР. 877 00:51:18,646 --> 00:51:20,480 Събиране междуведомствена работна група 878 00:51:20,515 --> 00:51:22,884 - на някакъв онлайн допинг базар. - Какво, Пътят на коприната? 879 00:51:22,917 --> 00:51:25,152 - Да. - Не, вече сме на това. Кой работи? 880 00:51:25,185 --> 00:51:27,487 Човек на име Тарбел. Звучи като истински артилерист. 881 00:51:27,522 --> 00:51:30,725 Той просто търси символен narc да се класира за финансиране от OCDETF. 882 00:51:30,758 --> 00:51:32,259 Имаш ли някой, когото можем да пощадим? 883 00:51:32,292 --> 00:51:34,294 Няма шибан начин, Взех моя A-Team за това. 884 00:51:34,328 --> 00:51:36,496 ФБР просто ще открадне нашата работа вземане на кредит. 885 00:51:36,531 --> 00:51:39,366 Щитове, не мога да кажа не на междуведомствена молба, нали? 886 00:51:39,399 --> 00:51:41,603 Вижте, лично, Не ми пука кой ще изпратиш, 887 00:51:41,636 --> 00:51:43,337 стига да имат значка и сърдечен ритъм. 888 00:51:45,807 --> 00:51:46,841 Майната му. 889 00:51:48,876 --> 00:51:51,713 Исусе, шибан Христос 890 00:51:52,747 --> 00:51:55,550 О, Исусе. 891 00:51:55,583 --> 00:51:57,351 - Боудън? - Да. 892 00:51:59,520 --> 00:52:02,189 О, чакай. Какво? 893 00:52:03,591 --> 00:52:05,492 Вие ли сте запознат с пътя на коприната? 894 00:52:05,526 --> 00:52:06,694 Да 895 00:52:06,728 --> 00:52:08,128 - Наистина ли? - Да. 896 00:52:08,663 --> 00:52:10,230 Какво по дяволите, това е уебсайт. 897 00:52:10,263 --> 00:52:11,699 Те продават дрога и лайна В мрежата. 898 00:52:13,500 --> 00:52:16,236 Перфектно. ФБР пуска заедно работна група. 899 00:52:16,269 --> 00:52:18,438 Има брифинг в Федерална сграда в 1100. 900 00:52:18,472 --> 00:52:20,842 Докладвайте на агент Тарбел. Ще го обичаш. 901 00:52:20,875 --> 00:52:23,377 - Добре. Хей, щитове? - Да? 902 00:52:23,410 --> 00:52:25,747 Има ли начин за проследяване допинг бюстове по пощата? 903 00:52:25,780 --> 00:52:28,248 Знаеш ли, малки лайна, унция или по-малко. 904 00:52:28,281 --> 00:52:30,618 Да, ще си взема Сиркис създайте геозона. 905 00:52:30,652 --> 00:52:33,554 Те ще ви уведомяват всеки път, когато местният пощенска забрана полицията получава поп. 906 00:52:33,988 --> 00:52:36,156 - Geofence? Добре. - Да. 907 00:52:36,691 --> 00:52:38,258 Защо? 908 00:52:38,291 --> 00:52:41,261 Няма причина, нали знаеш, Може да имам идея 909 00:52:41,294 --> 00:52:43,430 да се напука тази лайна по пътя на коприната широко отворена. 910 00:52:43,463 --> 00:52:45,232 - Рик? - Да. 911 00:52:45,265 --> 00:52:47,300 Имам екип от следващо ниво по това, добре? 912 00:52:47,334 --> 00:52:49,269 И не ми трябва някаква олдскул улични глупости, които го дразнят. 913 00:52:49,971 --> 00:52:52,439 Докладвайте на работната група, дръж си капана затворен, 914 00:52:52,472 --> 00:52:53,841 и не ни карайте да изглеждаме глупави. 915 00:52:57,845 --> 00:53:01,949 Както казва NSA, с 2,5 милиона потребители на ден, 916 00:53:01,983 --> 00:53:07,689 Tor е кралят на високата сигурност, анонимност в Интернет с ниска латентност. 917 00:53:07,722 --> 00:53:09,824 Наясно си, шефе, че предвид обема на потребителите, 918 00:53:09,857 --> 00:53:12,827 шансовете за намиране на един IP адрес са почти невъзможни? 919 00:53:12,860 --> 00:53:14,327 надявах се това ще кажеш, Ким. 920 00:53:19,534 --> 00:53:22,904 Какво имаш там е пет грама мелхипропил. 921 00:53:23,336 --> 00:53:27,909 75% мед, 25% никел. На стойност пет американски цента. 922 00:53:27,942 --> 00:53:29,577 Какво по дяволите случи ли се с него? 923 00:53:29,610 --> 00:53:31,813 Взех този зет в Западен Тексас, 924 00:53:31,846 --> 00:53:33,413 женен за малката ми сестра. 925 00:53:33,447 --> 00:53:35,650 Между тях седем деца. 926 00:53:36,617 --> 00:53:39,854 Сега не казвам със сигурност, има допълнителна хромозома, 927 00:53:39,887 --> 00:53:41,823 но този човек няма да спечели всякакви грантове на MacArthur. 928 00:53:41,856 --> 00:53:43,558 Знаеш ли какво казвам? 929 00:53:43,591 --> 00:53:45,927 И до миналия вторник, можеше да е бил 930 00:53:45,960 --> 00:53:47,762 най-нещастният човек в Америка. 931 00:53:48,295 --> 00:53:49,897 Е, какво се случи във вторник? 932 00:53:51,498 --> 00:53:55,937 Удари го мълния ... за втори път. 933 00:53:55,970 --> 00:53:57,538 Уби ли го? 934 00:53:57,572 --> 00:53:58,606 Не. 935 00:54:00,474 --> 00:54:02,543 Той имаше този никел в джоба му обаче. 936 00:54:03,544 --> 00:54:06,279 Електрическият ток изгоря дупка в комбинезоните му, 937 00:54:06,313 --> 00:54:07,849 запечен през стената на тестисите му 938 00:54:07,882 --> 00:54:09,784 и каутеризиран неговите семепроводи. 939 00:54:12,754 --> 00:54:13,988 Божията вазектомия. 940 00:54:16,524 --> 00:54:18,826 Шансовете това да се случи? Един на 25 милиона. 941 00:54:18,860 --> 00:54:20,695 Смисълът ми е, Ким ... 942 00:54:20,728 --> 00:54:22,663 ...нищо не е невъзможно. 943 00:54:23,497 --> 00:54:26,834 Фантастично. Виждам, че DEA е изпратено най-добрите и най-ярките. 944 00:54:26,868 --> 00:54:29,036 Ъъ, добре дошли в работната група, Господин Флинтстоун? 945 00:54:29,070 --> 00:54:31,506 Не, Боудън, Рик Боудън, DEA. Хей момчета. 946 00:54:31,539 --> 00:54:33,608 Крис Тарбел, ФБР. Седнете, моля. 947 00:54:33,641 --> 00:54:35,610 Извинявай, закъснях, човече, Току-що се хванах тук. 948 00:54:36,343 --> 00:54:38,278 Разбира се, че сте го направили. Добре. 949 00:54:38,946 --> 00:54:40,648 Работим ли някакви човешки източници? 950 00:54:40,681 --> 00:54:41,883 - Не. - Не? 951 00:54:41,916 --> 00:54:43,584 Съжалявам, какво беше това? 952 00:54:43,618 --> 00:54:46,386 Ти ли... имахте ли нужда от нещо там? 953 00:54:46,419 --> 00:54:49,690 Не, аз просто, ъ-ъ, се чудех дали работим ли някакви човешки източници? 954 00:54:51,025 --> 00:54:52,059 Отрицателни. 955 00:54:52,593 --> 00:54:54,394 Е, искаш да кажеш, още не, а? 956 00:54:54,962 --> 00:54:58,599 Не, искам да кажа, просто не съм наистина в хабене на ресурси, спорт. 957 00:54:58,633 --> 00:55:02,435 Тук не следим момчета. Ние търсим IP адреси. 958 00:55:05,907 --> 00:55:07,440 Искам да кажа, по дяволите, някой някои къде са 959 00:55:07,474 --> 00:55:09,409 докосване на клавиатурите, нали? 960 00:55:09,442 --> 00:55:11,512 Изчакай малко, ще разбиеш ли това? 961 00:55:11,546 --> 00:55:13,915 Можете просто да го разбиете по старомоден начин, агент Боудън? 962 00:55:13,948 --> 00:55:15,550 Може би. 963 00:55:15,583 --> 00:55:16,984 Това е фантастично. Ще ви кажа какво, 964 00:55:17,018 --> 00:55:19,921 когато го грабнеш, изпрати ми факс. 965 00:56:59,220 --> 00:57:00,487 Рос. 966 00:57:03,591 --> 00:57:05,626 Рос, имаме нужда да проведем разговор. 967 00:57:05,660 --> 00:57:06,794 Само една секунда 968 00:57:07,528 --> 00:57:08,629 Обърни ми внимание. 969 00:57:09,230 --> 00:57:12,066 - Аз съм. - Вижте, това е на началната страница на Пътя на коприната. 970 00:57:13,034 --> 00:57:18,906 Крек, кристален мет. Печелите пари на разстояние от наркомани и бедни хора. 971 00:57:18,940 --> 00:57:24,477 Джулия, виж, средната коприна Ползвателят на пътя е с колеж, 972 00:57:24,512 --> 00:57:26,948 има лаптоп и има достъп до широколентов достъп. 973 00:57:26,981 --> 00:57:29,150 Повече от това, има отзиви за продавачи. 974 00:57:29,583 --> 00:57:33,220 Скъпа, купуването на наркотици от моя сайт е по-безопасно от купуването им на улицата. 975 00:57:33,254 --> 00:57:34,789 Дай ми почивка, Рос. 976 00:57:34,822 --> 00:57:36,624 Може и да не разберете това. 977 00:57:36,657 --> 00:57:40,561 Това е моята общност и ми пука за това. 978 00:57:48,836 --> 00:57:49,937 Изчакайте. 979 00:58:10,558 --> 00:58:11,592 Увеличете точно тук. 980 00:58:12,593 --> 00:58:13,861 Трета тази седмица. 981 00:58:14,462 --> 00:58:17,031 Едва ли си струва документите за малко марихуана. 982 00:58:19,166 --> 00:58:20,735 Това е за точната сума обаче. 983 00:58:31,679 --> 00:58:33,681 Шибан мет? Исус Христос. 984 00:58:44,358 --> 00:58:46,827 Хайде, Видях те, шибана кучко. 985 00:59:14,989 --> 00:59:17,758 Хей. Къде беше? 986 00:59:18,626 --> 00:59:19,660 Вън. 987 00:59:24,632 --> 00:59:25,699 Хей. 988 00:59:28,135 --> 00:59:29,170 Съжалявам. 989 00:59:30,738 --> 00:59:33,741 Съжалявам, че Бях далечен ... 990 00:59:34,543 --> 00:59:37,812 и аз бях малко обсебен. 991 00:59:37,845 --> 00:59:38,913 Прав си. 992 00:59:41,148 --> 00:59:43,284 И натрапчива. Всъщност и двете са правилни. 993 00:59:47,321 --> 00:59:48,823 Ти си такъв пич. 994 01:00:00,668 --> 01:00:02,269 Имам нещо друго да ти кажа. 995 01:00:04,238 --> 01:00:05,306 Какво? 996 01:00:06,874 --> 01:00:11,345 Получих ново име ... за моя администратор. 997 01:00:11,378 --> 01:00:14,682 Ужасният пират Робъртс. 998 01:00:19,053 --> 01:00:21,856 Принцеса булка. Шегуваш ли се? 999 01:00:22,790 --> 01:00:23,891 Не. 1000 01:00:24,425 --> 01:00:26,293 Джулия, брилянтно е. 1001 01:00:26,327 --> 01:00:28,195 Вижте, по този начин, Мога да го предам на някой друг. 1002 01:00:28,229 --> 01:00:30,131 Това нещо ще стане надживейте всички нас. 1003 01:00:30,965 --> 01:00:34,668 Това не е филм, Рос. Ще си легна. 1004 01:00:37,171 --> 01:00:40,341 ♪ Както желаете ♪ 1005 01:00:50,050 --> 01:00:51,418 Къде беше? 1006 01:00:52,887 --> 01:00:54,288 Еди изчака. 1007 01:00:55,055 --> 01:00:57,758 Да, бях на работа. Бях на работа. 1008 01:00:57,791 --> 01:00:59,894 Какво става тук, а? Пиян ли си? 1009 01:01:00,361 --> 01:01:02,196 - Вие ли сте? - Да. Не аз съм... 1010 01:01:02,229 --> 01:01:04,832 Не, Шибано работя, казах. А? 1011 01:01:04,865 --> 01:01:05,933 Хм. 1012 01:01:07,368 --> 01:01:11,238 Ловувам, скъпа. Ловувам едър дивеч. Искам да кажа, сериозно, Санди. 1013 01:01:11,272 --> 01:01:13,707 Като кралски лайна. 1014 01:01:13,741 --> 01:01:16,877 Да, искам да кажа, този човек трябва да бъде ... Знаеш ли, той има тези ... 1015 01:01:16,911 --> 01:01:19,480 Той е като първият хилядолетен гангстер. 1016 01:01:19,514 --> 01:01:21,315 Да, това е бъдещето на трафика на наркотици, 1017 01:01:21,348 --> 01:01:23,951 Казвам ти. Не съм виждал нищо подобно. 1018 01:01:23,984 --> 01:01:26,287 Всички тези други млади пари, мислят те Аз съм някакъв стар шибан динозавър. 1019 01:01:26,320 --> 01:01:28,022 Правят техните цифрови изтегляния. 1020 01:01:28,055 --> 01:01:29,924 Но аз съм този с тези шибани куки. 1021 01:01:29,957 --> 01:01:32,426 Аз съм този, който ще донесе това шибано убождане. 1022 01:01:33,427 --> 01:01:36,797 Точно така сте вие прозвуча пред Пуерто Рико. 1023 01:01:36,830 --> 01:01:39,300 Не, не е така в Пуерто Рико. 1024 01:01:39,333 --> 01:01:41,202 - Различно е? - Да, съвсем различно. 1025 01:01:41,235 --> 01:01:42,269 - Така ли? - Да. 1026 01:01:42,303 --> 01:01:43,337 Да, Рик? Наистина ли? 1027 01:01:43,370 --> 01:01:44,838 Какво става в Юта? 1028 01:01:45,906 --> 01:01:48,042 Какво ... какво? 1029 01:01:48,075 --> 01:01:49,910 - Какво? - Да. Какво? 1030 01:01:49,944 --> 01:01:52,012 Получавам същата висока покупка сигнали, които правите, нали? 1031 01:01:52,046 --> 01:01:54,982 Кажи ми какво по дяволите се случва в Юта. 1032 01:01:57,451 --> 01:02:00,254 Кибер конференция. Да 1033 01:02:00,287 --> 01:02:02,156 - Това е киберконференция? Добре. - Да. 1034 01:02:02,189 --> 01:02:03,857 - И вие плащате за това? - Не. 1035 01:02:03,891 --> 01:02:05,059 Те не са реквизира парите още. 1036 01:02:05,092 --> 01:02:06,193 Ще ми върнат. 1037 01:02:09,330 --> 01:02:11,198 Знаеш ли, нещото за омъжена за нар 1038 01:02:11,232 --> 01:02:14,235 е, че никога не се знае когато те лъжат. 1039 01:02:17,572 --> 01:02:18,973 Да тръгваме. Ангажирайте се. 1040 01:02:25,879 --> 01:02:27,948 "Странен Ал" Янкович. 1041 01:02:27,982 --> 01:02:29,483 Да тръгваме. 1042 01:02:46,000 --> 01:02:49,803 Влезте там! Вземи шибаната ... 1043 01:02:49,837 --> 01:02:52,172 - Ръце, където мога да ги видя! - Не се движи! 1044 01:02:52,206 --> 01:02:54,275 - Долу сега! - Долу на шибаната земя! 1045 01:02:54,609 --> 01:02:58,312 - Какво? Глух ли си? А? Ти какво? А? - Мога да помогна. 1046 01:02:58,345 --> 01:03:00,347 - Мога да ви кажа всичко, което искате да знаете. - А? А? 1047 01:03:00,781 --> 01:03:03,217 Мислех, че ще спечели шибаната дузпа, нали? 1048 01:03:03,250 --> 01:03:05,252 Е, не, шибано не знаеш. Какво имаш тук? 1049 01:03:05,286 --> 01:03:07,488 - Какво е това? Това ли е твоят пакет за фенове? - Да. 1050 01:03:07,921 --> 01:03:11,425 Шибан фенки пакет? Пич, майка ти знае ли за това? А? 1051 01:03:14,228 --> 01:03:15,796 А? 1052 01:03:16,430 --> 01:03:17,565 Уау! 1053 01:03:18,232 --> 01:03:20,367 - Да! - Това е ... аз ... Това е за моите данъци. 1054 01:03:20,401 --> 01:03:22,102 Дебел, шибана ролка, пич. 1055 01:03:22,136 --> 01:03:23,971 Не харесвам банката ... Не вярвам на банките. 1056 01:03:24,506 --> 01:03:26,440 По дяволите, закачи го и ваучер за това. 1057 01:03:30,077 --> 01:03:32,846 Почисти си шибаните уши. Какво казах? 1058 01:03:32,880 --> 01:03:35,049 Казах да отидете да направите скица на помещения и след това ми докладвайте. 1059 01:03:36,283 --> 01:03:37,418 Имате ли светлина? 1060 01:03:45,225 --> 01:03:47,194 Къде, по дяволите, намират тези момчета? Кълна се в Бога. 1061 01:03:47,227 --> 01:03:49,363 Е, вероятно шибан вегетарианец. 1062 01:03:54,201 --> 01:03:56,203 Ти знаеш, кълни се в шибания Бог, пич. 1063 01:03:57,672 --> 01:03:59,340 Цялата тази работа се промени. 1064 01:04:00,608 --> 01:04:03,645 Е, със сигурност не можем да получим лайна направено както по-рано. 1065 01:04:03,678 --> 01:04:05,179 Шибан А. 1066 01:04:09,651 --> 01:04:11,218 Не знам за теб, но нямам 1067 01:04:11,251 --> 01:04:13,555 шибаното търпение за тази глупост. 1068 01:04:13,588 --> 01:04:16,223 Изхвърлиха документите и това. Знаеш какво казвам? 1069 01:04:17,257 --> 01:04:19,126 Не. Какво казваш? 1070 01:04:19,159 --> 01:04:21,095 Казвам, че мога да го взема от тук, ако искате. 1071 01:04:23,063 --> 01:04:24,231 Дали ще върнете се върху мен? 1072 01:04:25,466 --> 01:04:27,201 Приличам ли на вегетарианец? 1073 01:05:02,537 --> 01:05:05,038 Къде, по дяволите ти ли си, Къртис? 1074 01:05:08,510 --> 01:05:10,043 - Хей. - Хей. 1075 01:05:10,077 --> 01:05:12,680 - Ял ли си нещо? - Добре съм. 1076 01:05:15,717 --> 01:05:17,552 - Знаеш ли, започвам да получавам малко ... - Недей! 1077 01:05:19,319 --> 01:05:20,588 Съжалявам. 1078 01:05:23,023 --> 01:05:24,559 Наистина съжалявам. Аз ... 1079 01:05:25,426 --> 01:05:27,995 Виж, тичам компания на стойност 50 милиона долара, 1080 01:05:28,028 --> 01:05:29,731 опериращ в 17 различни държави 1081 01:05:29,764 --> 01:05:31,398 с точно един служител 1082 01:05:31,432 --> 01:05:33,100 който току-що отпадна лицето на Земята. 1083 01:05:33,133 --> 01:05:35,469 Това е просто уебсайт, Рос! 1084 01:05:40,207 --> 01:05:41,475 Това е нещото. 1085 01:05:42,309 --> 01:05:45,613 И вие бихте знаели това, освен че никога не сте правили нищо. 1086 01:05:54,254 --> 01:05:56,423 Ще отида да тичам. 1087 01:05:56,957 --> 01:06:00,194 И когато се върна, Искам теб и всичките ти лайна оттук. 1088 01:06:00,227 --> 01:06:01,596 Чувате ли ме? 1089 01:06:12,206 --> 01:06:15,042 Моля, сър, този човек, с когото имаме работа, 1090 01:06:15,075 --> 01:06:20,314 той има неограничени ресурси и той е непредсказуем ... 1091 01:06:20,347 --> 01:06:22,717 Ще те разбия нос и ще го направя. 1092 01:06:22,750 --> 01:06:25,385 Той ... мога да ви кажа каквото по дяволите ... 1093 01:06:25,419 --> 01:06:28,088 Ще напиша курсова работа, по дяволите! 1094 01:06:28,121 --> 01:06:29,657 - Пари. - Парите. 1095 01:06:29,691 --> 01:06:32,125 Знам всичко за как работят парите. 1096 01:06:32,159 --> 01:06:33,695 - Така? - Добре. 1097 01:06:33,728 --> 01:06:36,196 Има биткойн. Познавате ли биткойн? 1098 01:06:36,230 --> 01:06:37,799 Биткойн? 1099 01:06:37,832 --> 01:06:40,300 - Не бъди шибана пичка, Къртис. - О, по дяволите! 1100 01:06:40,334 --> 01:06:43,203 Не бъди пичка, Къртис. Не бъди шибана пичка, пич. 1101 01:06:43,237 --> 01:06:45,472 - Не бъди шибана пичка, нали? - Добре, без влагалище. 1102 01:06:45,507 --> 01:06:47,040 Ти дебела шибана пич! 1103 01:06:47,074 --> 01:06:48,442 Не мога да по дяволите ... 1104 01:06:48,475 --> 01:06:51,178 Така че, вие знаете биткойн. 1105 01:06:51,211 --> 01:06:57,084 И някои хора използват Биткойн за прехвърляне на пари. 1106 01:06:57,117 --> 01:06:59,052 Те правят сделки. 1107 01:06:59,086 --> 01:07:02,690 Тези транзакции на Пътя на коприната влезте в ескроу акаунт 1108 01:07:02,724 --> 01:07:06,661 и след това остава там до и двете страни са подписали. 1109 01:07:06,694 --> 01:07:08,530 Така че никой не се откъсва. 1110 01:07:08,563 --> 01:07:12,534 - Това и има система, базирана на рейтинги. - Да. 1111 01:07:12,567 --> 01:07:17,371 Обслужване на клиентите и надеждност, надеждност, всичко е голяма част от него. 1112 01:07:17,404 --> 01:07:20,307 Пропуснете корпоративните глупости, нали? Вие не сте глобален конгломерат, така че ... 1113 01:07:22,276 --> 01:07:26,648 Вижте, ние сме. Ние сме глобално предприятие. 1114 01:07:27,749 --> 01:07:29,449 И то нараства. 1115 01:07:29,483 --> 01:07:31,619 Не нараства през седмицата или месеца, 1116 01:07:31,653 --> 01:07:33,420 нараства с всеки час. 1117 01:07:33,453 --> 01:07:36,824 И на върха на това е шибан DPR и той ... 1118 01:07:36,858 --> 01:07:38,425 Той е мечтател. 1119 01:07:40,595 --> 01:07:42,062 Няма глупости. 1120 01:07:42,897 --> 01:07:44,532 А ти какво си Апостол? 1121 01:07:45,065 --> 01:07:47,635 В розови шибани чорапи и Crocs, пич? 1122 01:07:48,201 --> 01:07:50,838 Аз съм този ... 1123 01:07:50,872 --> 01:07:53,741 Може да изглеждам така шибан идиот за теб, 1124 01:07:53,775 --> 01:07:56,476 но аз съм този, който има достъп към депозитната сметка. 1125 01:07:59,379 --> 01:08:01,214 Шибано да ме държиш, пич. 1126 01:08:02,617 --> 01:08:04,384 - Добре. - Не, ще ви кажа нещо. 1127 01:08:04,418 --> 01:08:05,787 Ще го докажеш е това, което ще направиш. 1128 01:08:05,820 --> 01:08:07,421 Ще докажа всичко. Как 1129 01:08:09,857 --> 01:08:11,491 Свържете ми биткойна. 1130 01:08:15,597 --> 01:08:17,665 Това е... Не е така ... 1131 01:08:17,699 --> 01:08:19,333 Ето как работи, но не е как работи. 1132 01:08:19,366 --> 01:08:21,234 Ами ти какво си ще направя с ... 1133 01:08:21,669 --> 01:08:24,839 Ще го маркирам като изложба А в делото срещу вашия шеф. 1134 01:08:24,872 --> 01:08:26,340 О 1135 01:08:26,874 --> 01:08:30,645 Добре. Оценявам това, което си прави, но това е ... 1136 01:08:31,345 --> 01:08:35,482 Това е като 200 000 долара или нещо в акаунта. 1137 01:08:35,516 --> 01:08:37,417 Можеше да ме убие за този тип пари. 1138 01:08:40,588 --> 01:08:41,623 Наистина ли? 1139 01:08:44,324 --> 01:08:45,560 Какво? 1140 01:08:51,431 --> 01:08:52,600 По дяволите 1141 01:09:06,346 --> 01:09:08,916 Какво по дяволите правиш с парите ми, Къртис? 1142 01:09:13,755 --> 01:09:16,223 Хванах те, ти кучи син. 1143 01:09:22,429 --> 01:09:24,532 Хей, Макс! Родителите ти все още са в Аспен? 1144 01:09:24,565 --> 01:09:26,266 - По дяволите! - Ей човек. 1145 01:09:26,299 --> 01:09:28,569 Блудният син се завръща. 1146 01:09:28,603 --> 01:09:30,838 - Да. - Да, мина известно време. 1147 01:09:30,872 --> 01:09:33,240 Да, беше шест седмици, пич. 1148 01:09:34,942 --> 01:09:39,547 Хей, виж, Имам услуга да те попитам. 1149 01:09:40,213 --> 01:09:43,450 Ако ви дам нечия лична карта, можете ли потърсете дали са арестувани или не? 1150 01:09:44,451 --> 01:09:47,755 Защо винаги идваш при мен с това лайно, Рос? 1151 01:09:48,488 --> 01:09:50,357 Защото ти си най-добрият ми приятел. 1152 01:09:56,430 --> 01:09:57,699 Как се казват? 1153 01:09:59,567 --> 01:10:01,903 Ъъъ, Къртис Кларк Грийн. 1154 01:10:02,937 --> 01:10:04,972 Извън Испанската вилица, Юта. 1155 01:10:09,010 --> 01:10:12,747 Ти, ъъъ ... Правите парти? 1156 01:10:12,780 --> 01:10:15,248 Ако бяхте прочели някой от текстовете ми през последните шест седмици, 1157 01:10:15,282 --> 01:10:17,952 ще знаеш Премествам се в Ню Йорк. 1158 01:10:17,985 --> 01:10:19,219 Изненада! 1159 01:10:24,491 --> 01:10:25,960 Да, съжалявам. 1160 01:10:32,466 --> 01:10:34,401 Добре, това е странно. 1161 01:10:34,434 --> 01:10:37,839 Има доклад за ареста му на испански вилица, Юта, 1162 01:10:37,872 --> 01:10:40,942 но по някаква причина, той никога не е обвинен. 1163 01:10:43,010 --> 01:10:44,645 Странно изглеждащ пич. 1164 01:10:45,780 --> 01:10:46,981 Мамка му. 1165 01:10:54,622 --> 01:10:55,923 Мамка му. 1166 01:10:57,859 --> 01:10:59,961 Ти знаеш, Джулия ви предупреди за това. 1167 01:10:59,994 --> 01:11:01,929 - Майната му! - И двамата го направихме. 1168 01:11:17,444 --> 01:11:20,413 "Имам проблем в Юта. Изисква насилие. Можеш ли да помогнеш?" 1169 01:11:21,682 --> 01:11:24,719 Да, можем. 1170 01:11:26,419 --> 01:11:27,755 Ъъъ ... 1171 01:11:36,898 --> 01:11:38,666 Хей, Джулия. 1172 01:11:38,699 --> 01:11:40,635 - Джулия, виж, просто говори с мен. Просто говори! - Не! 1173 01:11:40,668 --> 01:11:43,538 Продавате щурмови пушки на вашия шибан сайт, Рос. 1174 01:11:44,471 --> 01:11:49,010 Да Да аз съм. Това е Втората поправка. 1175 01:11:49,744 --> 01:11:53,380 Когато каза, че си ще променя света, просто ... 1176 01:11:54,782 --> 01:11:56,651 Исках да повярвам че беше към по-добро. 1177 01:11:56,684 --> 01:11:59,020 - Не е честно. - Добре. 1178 01:11:59,053 --> 01:12:01,488 Това не е... Джулия, само слушай. 1179 01:12:01,522 --> 01:12:03,591 - Остави ме на мира, Рос. - Слушай ме. 1180 01:12:03,624 --> 01:12:05,560 Чу я, задник. 1181 01:12:05,593 --> 01:12:06,761 Мамка му. 1182 01:12:11,632 --> 01:12:14,669 Това е хубаво. Това е хубаво. 1183 01:12:19,607 --> 01:12:21,909 Тук. Благодаря ти. 1184 01:12:21,943 --> 01:12:23,443 Ще ми дадеш ли изстрел? 1185 01:12:23,476 --> 01:12:25,112 - Всичко за теб. - Да. 1186 01:12:25,146 --> 01:12:27,582 - Хей. И без това си твърде добър за него. - Да. 1187 01:13:14,494 --> 01:13:18,165 А? А? 1188 01:13:20,768 --> 01:13:24,205 - Майната му, Боудън, глупако! - А! 1189 01:13:24,238 --> 01:13:26,207 Лайна дори не записа. 1190 01:13:26,240 --> 01:13:28,943 Направих това, което ме помоли. Преведох парите! 1191 01:13:28,976 --> 01:13:30,912 Защо, по дяволите правиш ли това? 1192 01:13:30,945 --> 01:13:34,115 Защото, приятелю, ако закрепим някакви глупости наркотици телешко 1193 01:13:34,148 --> 01:13:36,217 на вашия шибан пиратски шеф, 1194 01:13:36,250 --> 01:13:39,687 ще внесе гаранция, ще се разхожда безплатно и искам да гоня свободни краища. 1195 01:13:40,321 --> 01:13:42,223 И ние знаем кой е това. От друга страна, 1196 01:13:42,256 --> 01:13:45,559 ако го вкараме в конспирация да извърши убийство и отвличане, 1197 01:13:45,593 --> 01:13:47,528 е, това са 25 години живот. 1198 01:13:47,561 --> 01:13:50,197 - Какво? Какво, убийство? - Хубаво, пич, ето. 1199 01:13:50,231 --> 01:13:53,734 - Защо каза убийство? Не! - Това казах, по дяволите, пич. Хайде, хайде. 1200 01:13:53,768 --> 01:13:55,069 Мамка му. 1201 01:15:09,577 --> 01:15:13,114 По дяволите, Къртис, шефът ти току-що хвана влак от куршуми 1202 01:15:13,147 --> 01:15:14,782 до шибаната писалка, пич. 1203 01:15:14,815 --> 01:15:16,250 Виж това. 1204 01:15:16,283 --> 01:15:18,552 "Променете реда от мъчения до убийство. " 1205 01:15:20,087 --> 01:15:21,722 Майната ми, пич. 1206 01:15:22,957 --> 01:15:25,726 За какво ... за какво е това? 1207 01:15:25,760 --> 01:15:28,729 А? Това е обяд. Гладен ли си? 1208 01:15:29,597 --> 01:15:31,065 Малък съвет. 1209 01:15:31,499 --> 01:15:33,267 Жертвата на задушаване, 1210 01:15:33,300 --> 01:15:35,136 жлъчката изглежда точно като супа с пилешко фиде. 1211 01:15:35,169 --> 01:15:36,604 Отвори. 1212 01:15:36,637 --> 01:15:37,838 Какво, трябва ли просто да го дъвча? 1213 01:15:37,872 --> 01:15:39,607 Отвори, пич, отвори. 1214 01:15:41,042 --> 01:15:44,111 Ето ни. Имаш го. Дръжте го вътре. 1215 01:15:45,246 --> 01:15:47,148 Добре, не се задавяйте с това. Легнете. 1216 01:15:47,181 --> 01:15:49,884 Играйте мъртви. 1217 01:15:50,317 --> 01:15:52,920 Почистете това. Ще го разбера мамка му от там, ето ти. 1218 01:15:53,421 --> 01:15:55,256 Къртис, просто ми дайте секунда тук. 1219 01:15:56,690 --> 01:15:58,159 Добре. 1220 01:15:59,693 --> 01:16:01,896 Хайде, Къртис, затаи дъх, пич. По дяволите! 1221 01:16:02,763 --> 01:16:04,832 Затвори си очите. Добре. 1222 01:16:04,865 --> 01:16:08,002 О, обичам това дриблиране, хубаво е. 1223 01:16:20,915 --> 01:16:24,218 Хей, имаш нужда от превоз? Да, имате нужда от превоз? 1224 01:16:25,119 --> 01:16:26,587 Рос! 1225 01:17:09,430 --> 01:17:11,265 Бум, копеле. 1226 01:17:25,880 --> 01:17:28,983 - Хей. - Киберпрестъпленията на ФБР поеха разследването. 1227 01:17:29,016 --> 01:17:31,385 Добре. Дръж шибания телефон. Разбрах целия случай точно тук. 1228 01:17:31,418 --> 01:17:33,220 Каквото и да е, предайте го на Tarbell. 1229 01:17:33,254 --> 01:17:35,022 Не, чуйте ме. Ще искаш да видиш това. 1230 01:17:35,055 --> 01:17:36,290 - Вярвай ми. - Не, не съм. Не на бюрото. 1231 01:17:36,323 --> 01:17:37,958 - Не бюрото. - Ела тук. 1232 01:17:37,992 --> 01:17:39,827 - Слушай, Рик ... - Момчето го умря. 1233 01:17:39,860 --> 01:17:41,428 - Дръж се. - Рик! 1234 01:17:41,462 --> 01:17:43,464 - Просто ... Дръж се. - Нямам време. 1235 01:17:43,497 --> 01:17:45,199 Този отдел няма пари, добре, 1236 01:17:45,232 --> 01:17:46,767 да те науча как работи правоприлагането 1237 01:17:46,800 --> 01:17:48,068 през 21 век. 1238 01:17:48,102 --> 01:17:49,403 Така че вземете си ръкописни бележки, 1239 01:17:49,436 --> 01:17:50,771 набутайте ги във вашия Брануел 1240 01:17:50,804 --> 01:17:52,173 и го предайте на Тарбел. 1241 01:17:52,206 --> 01:17:53,274 - Добре? - Просто ... Хайде. 1242 01:17:53,307 --> 01:17:54,742 Вярвай ми. Виж това. Просто... 1243 01:17:54,775 --> 01:17:55,809 Ще го кажа отново. 1244 01:17:58,312 --> 01:17:59,780 Аут! 1245 01:18:02,249 --> 01:18:05,186 Хей, това е Shields. В киберпрестъпленията. 1246 01:18:06,787 --> 01:18:08,055 Да, вземи ме Джонсън. 1247 01:18:09,190 --> 01:18:10,791 Добре, добре, тогава вземи ме Хансън. 1248 01:18:12,426 --> 01:18:13,928 Вземете някой тук, нали? 1249 01:18:16,030 --> 01:18:18,799 Това е Седем новини. 1250 01:18:18,832 --> 01:18:21,001 Тази вечер, 16-годишен Престън Бридж 1251 01:18:21,035 --> 01:18:23,037 празнувах след училищния му бал 1252 01:18:23,070 --> 01:18:25,873 преди да падне от балкон на втори етаж. 1253 01:18:25,906 --> 01:18:28,709 Семейството му все още не мога да повярвам, че го няма. 1254 01:18:29,210 --> 01:18:32,413 Просто бих искал да го имам видя какъв се оказа той. 1255 01:18:33,214 --> 01:18:36,984 Синтетичният LSD убит Престън е купен онлайн. 1256 01:18:37,017 --> 01:18:39,987 Толкова мощен, това го накара да мисли, че може да лети. 1257 01:18:40,020 --> 01:18:43,424 Той падна от балкон и претърпял ужасяващи наранявания на главата. 1258 01:18:43,457 --> 01:18:45,292 Федералното правителство ... 1259 01:18:48,896 --> 01:18:50,264 - Хей. - Хей. 1260 01:18:51,465 --> 01:18:53,267 - обадиха се мама и татко. - О да? 1261 01:18:53,300 --> 01:18:55,102 Да, просто бяха питам как си. 1262 01:18:55,803 --> 01:18:56,937 Какво каза? 1263 01:18:56,971 --> 01:18:58,105 Че обичам да те имам тук. 1264 01:18:59,406 --> 01:19:01,041 Чудесно е да си тук. 1265 01:19:03,277 --> 01:19:04,845 Защо пазите затваряне на вашия лаптоп 1266 01:19:04,878 --> 01:19:06,413 всеки път, когато минавам? 1267 01:19:07,248 --> 01:19:08,382 Аз не. 1268 01:19:08,816 --> 01:19:10,451 Да, Рос, Ти правиш. 1269 01:19:11,752 --> 01:19:17,124 Предполагам, че дори не го забелязвам. Това е просто сила на навика, знаете, чувствителни данни. 1270 01:19:17,157 --> 01:19:19,159 Леле, приличаш на татко когато лъжеш. 1271 01:19:22,863 --> 01:19:25,132 Хей, каквото и да става, можеш да ми кажеш. 1272 01:19:30,437 --> 01:19:32,306 Нищо не става, Кали. 1273 01:19:32,940 --> 01:19:35,242 Добре, добре, знаеш ли, искаш да ме прецакаш, каквото и да е. 1274 01:19:35,276 --> 01:19:37,579 Просто, ъ-ъ, не лъжи за себе си, Рос, 1275 01:19:37,612 --> 01:19:39,480 защото така се губиш. 1276 01:21:03,063 --> 01:21:04,431 Шшш 1277 01:21:08,168 --> 01:21:10,170 Какъв е проблема? Сънува ли я кошмар? 1278 01:21:11,071 --> 01:21:13,173 - Тя не получи стипендията. - Какво? 1279 01:21:13,207 --> 01:21:15,876 Защо не? Нали да сложи приложението? 1280 01:21:16,443 --> 01:21:20,013 Поставих заявлението. Не сте покажи се на шибаното интервю. 1281 01:21:20,047 --> 01:21:23,050 Мамка му. Майната му. По дяволите, забравих. Мамка му. 1282 01:21:24,051 --> 01:21:25,553 Не успях. 1283 01:21:25,587 --> 01:21:29,156 О, всичко е наред. Всичко е наред, фъстъче. Хей. 1284 01:21:30,457 --> 01:21:32,159 Мога ли да отида все пак? 1285 01:21:33,961 --> 01:21:35,095 Отивам да спя. 1286 01:21:54,982 --> 01:21:57,217 По дяволите, приятелче. Какво по дяволите правиш ли тук? 1287 01:21:57,251 --> 01:21:59,319 Не си вкарвайте гащичките. Не оставам, нали? 1288 01:22:00,655 --> 01:22:05,125 Просто ... Слушай, как да го сменя? Биткойни. 1289 01:22:05,593 --> 01:22:06,661 Как мога... 1290 01:22:08,028 --> 01:22:09,329 Лични или професионални причини? 1291 01:22:09,363 --> 01:22:10,565 Отговори на въпроса. 1292 01:22:11,900 --> 01:22:15,703 Да, ти прекрачиш тази шибана граница, Боудън, няма връщане назад, йо. 1293 01:22:15,737 --> 01:22:17,971 Виж, разбрах го контрол, нали? 1294 01:22:18,005 --> 01:22:19,641 Знам, че имат шибаните пари. 1295 01:22:19,674 --> 01:22:21,308 Няма да забележат когато го няма, 1296 01:22:21,341 --> 01:22:23,977 така че, просто, моля, отговори на въпроса. 1297 01:22:24,612 --> 01:22:25,713 Дай ми един ден. 1298 01:22:25,747 --> 01:22:27,080 За какво? 1299 01:22:28,148 --> 01:22:30,652 За да стане зелено, копеле 1300 01:22:30,685 --> 01:22:32,219 Добре. 1301 01:22:36,190 --> 01:22:38,992 Сигурен си за това лайно, нали? 1302 01:22:39,026 --> 01:22:40,595 Просто го смени, нали? 1303 01:23:02,650 --> 01:23:06,721 Има завеса на анонимността в тайна, която покрива всичко 1304 01:23:06,754 --> 01:23:09,490 това продължава зад кулисите тук. 1305 01:23:09,524 --> 01:23:13,728 Но трябва да продължавам постоянно ходът да изпревари държавата. 1306 01:23:13,761 --> 01:23:17,765 Знам, че целият този пазар е въз основа на доверието, което ми оказвате, 1307 01:23:17,799 --> 01:23:20,267 и не приемам това лекомислено. 1308 01:23:20,300 --> 01:23:22,770 Начинът, по който го виждам, всички сме играчи 1309 01:23:22,804 --> 01:23:27,174 в нещо, което е пораснало отвъд всеки от нас. 1310 01:23:27,207 --> 01:23:30,578 Рядко вдигам глава достатъчно дълго, за да поеме 1311 01:23:30,612 --> 01:23:32,580 колко невероятно всичко това е. 1312 01:23:34,414 --> 01:23:36,250 нямам никой да споделя мислите си с 1313 01:23:36,283 --> 01:23:37,785 във физическо пространство. 1314 01:23:37,819 --> 01:23:39,453 Сигурността не е така позволете го вече. 1315 01:23:41,455 --> 01:23:44,526 И така, благодаря за изслушването. 1316 01:23:48,195 --> 01:23:50,497 Този човек е очевидно самоук. Въпреки че го поправи, 1317 01:23:50,532 --> 01:23:53,601 бихме могли да прочетем предишната версия отдолу. Хубава работа, Ким. Добре. 1318 01:23:53,635 --> 01:23:55,402 Подяволите. Какво, Боудън? 1319 01:23:55,435 --> 01:23:57,371 Ъъъ, казаха ми за да ви дам това. 1320 01:23:57,404 --> 01:23:59,373 Просто го сложете някъде. 1321 01:23:59,406 --> 01:24:04,378 Дами и господа, IP адресът на сървъра на пътя на коприната. 1322 01:24:07,214 --> 01:24:09,483 - По дяволите. - Добре, хващай се за работа. 1323 01:24:11,385 --> 01:24:12,854 Ким, имаме ли физически адрес? 1324 01:24:12,887 --> 01:24:14,789 Той е домакин на сървърна ферма в Исландия. 1325 01:24:14,822 --> 01:24:17,190 Добре, ще се обадя на AUSA. 1326 01:24:17,224 --> 01:24:19,493 И в рамките на 24 часа, ще наблюдаваме този човек в реално време. 1327 01:24:21,395 --> 01:24:23,598 - Хей, ами ако и това са криптирани чатове? - А? 1328 01:24:23,631 --> 01:24:26,333 Не. Но когато пропаднем него, ще изземем лаптопа му, 1329 01:24:26,366 --> 01:24:27,735 и тогава ще получим всичко. 1330 01:24:27,769 --> 01:24:29,771 Всеки, с когото някога е имал работа. 1331 01:24:31,873 --> 01:24:35,075 ... Исландия, вие го преследвате правилно тук и трябва да потвърдя сега. 1332 01:24:36,243 --> 01:24:37,712 С малко късмет, ще го направим. 1333 01:24:54,328 --> 01:24:55,830 Хей. трябва ми помощта ти с нещо. 1334 01:24:55,863 --> 01:24:57,397 Не чукаш ли? 1335 01:24:57,999 --> 01:25:01,435 Виж, не е тайна ти и Не виждам очи в очи, нали? 1336 01:25:01,903 --> 01:25:05,740 - Не. - Знам, че вие ​​знаете, че мисля, че сте ... 1337 01:25:06,808 --> 01:25:07,875 Е, ти си пишка. 1338 01:25:08,610 --> 01:25:10,778 Да 1339 01:25:10,812 --> 01:25:15,382 Но Тарбел е по-голям чеп, и чувам, че може да е намерил DPR. 1340 01:25:15,415 --> 01:25:17,150 - Да. - Да. 1341 01:25:17,184 --> 01:25:18,519 - Не ми е казал нищо. - Не би. 1342 01:25:18,553 --> 01:25:20,454 Но имам източник в Бюрото. 1343 01:25:20,487 --> 01:25:22,189 Казва, че има дете поръчване на фалшиви паспорти 1344 01:25:22,222 --> 01:25:23,591 в Сан Франциско ... 1345 01:25:24,424 --> 01:25:26,493 под името Джош Тери. 1346 01:25:28,563 --> 01:25:30,163 - Джош Тери. - Да. 1347 01:25:30,197 --> 01:25:32,366 - В Сан Франциско. - Да. 1348 01:25:32,399 --> 01:25:36,169 Вътрешната сигурност го има под 24-часово наблюдение. 1349 01:25:37,605 --> 01:25:38,940 Та какво искаш от мен? 1350 01:25:38,973 --> 01:25:40,642 Имаш някой на земята там 1351 01:25:40,675 --> 01:25:42,209 който може да е в състояние да го проверим за нас? 1352 01:25:42,810 --> 01:25:44,779 Вкарайте ни в играта? 1353 01:25:44,812 --> 01:25:47,515 Но си помислихте, че ботушите на земята беше загуба на време. 1354 01:25:47,949 --> 01:25:49,517 Наречете го изключение, нали? 1355 01:25:51,919 --> 01:25:53,721 Да 1356 01:25:53,755 --> 01:25:57,324 Е, просто е лошо че съм пишка. 1357 01:25:58,126 --> 01:26:01,696 Истински срам. Истински шибан срам. 1358 01:26:14,842 --> 01:26:16,476 Три дни седнал на това убождане. 1359 01:26:16,911 --> 01:26:19,514 липсва ми плейофите на PONY лигата на моето дете. 1360 01:26:19,547 --> 01:26:21,749 Пакетът е на прага му. Не е като да не знае, че е там. 1361 01:26:21,783 --> 01:26:22,950 Нека го задръстим. 1362 01:26:22,984 --> 01:26:24,484 Да госпожо. 1363 01:26:43,871 --> 01:26:45,606 - Хей. - Хей. 1364 01:26:46,974 --> 01:26:48,543 - Мисля, че имате грешен адрес. - О, не. 1365 01:26:49,777 --> 01:26:51,244 Аз съм Ноб. 1366 01:26:52,947 --> 01:26:54,448 Да, отдръпнете се. 1367 01:26:55,717 --> 01:26:57,417 - Как ме намери? - Затвори вратата. 1368 01:27:03,423 --> 01:27:05,660 - Как ме намери? - На каква шибана възраст си, пич? 1369 01:27:06,259 --> 01:27:07,762 - Двадесет и седем. - Да? 1370 01:27:08,361 --> 01:27:10,230 - Да. - Дълго се бръснеш? 1371 01:27:10,865 --> 01:27:11,933 Какво? 1372 01:27:12,800 --> 01:27:15,570 Имате двама федерални агенти немаркирана отсреща улица. 1373 01:27:16,037 --> 01:27:18,539 - Те са тук, за да те арестуват за ... - Изчакайте. Какъв случай ... 1374 01:27:18,573 --> 01:27:23,578 Шшш ... поръчване на фалшиви паспорти от Пътя на коприната. Да 1375 01:27:23,611 --> 01:27:27,481 Когато почукат на тази врата, това ще им кажеш. 1376 01:27:32,620 --> 01:27:33,988 Джошуа Тери? 1377 01:27:34,021 --> 01:27:35,656 - Да. - Агент Конрой. 1378 01:27:35,690 --> 01:27:37,859 Държавна сигурност. Това е агент Рамирес. 1379 01:27:37,892 --> 01:27:38,926 Това ви принадлежи? 1380 01:27:39,359 --> 01:27:41,896 Съдържа фалшиви идентификационни номера и паспорти. 1381 01:27:41,929 --> 01:27:43,664 Знаете ли нещо за това? 1382 01:27:47,935 --> 01:27:49,670 Мога ли да го видя за секунда? 1383 01:27:50,838 --> 01:27:51,906 Да 1384 01:27:52,707 --> 01:27:56,878 Мамка му. Е, пише правилно там, "Не се изисква подпис." 1385 01:27:56,911 --> 01:27:59,714 Значи, не съм завладяха го. 1386 01:28:00,347 --> 01:28:02,784 Ето защо почукахте вместо ритна. 1387 01:28:04,986 --> 01:28:10,825 Е, всеки би могъл да го поръча, знаете, например от Пътя на коприната. 1388 01:28:10,858 --> 01:28:12,527 С вашите снимки? 1389 01:28:13,661 --> 01:28:18,800 - Това е свободна държава. Сега, хм ... - ако ме извините ... 1390 01:28:19,267 --> 01:28:22,837 Извинете, не можах да ви помогна, момчета навън, но имам да свърша малко работа. 1391 01:28:23,503 --> 01:28:24,739 Приятен ден. 1392 01:28:34,749 --> 01:28:36,617 - Свети шибани лайна. - Да. 1393 01:28:39,654 --> 01:28:40,822 Сега какво? 1394 01:28:40,855 --> 01:28:41,889 Сега... 1395 01:28:43,090 --> 01:28:45,425 изтривате нашата шибана история на чата. 1396 01:28:46,527 --> 01:28:47,562 Да 1397 01:28:47,595 --> 01:28:48,696 - Като сега. - Да. 1398 01:28:48,729 --> 01:28:50,497 - Направи го. - Да. Просто... 1399 01:28:55,570 --> 01:28:57,337 Мислиш това е шибана игра? 1400 01:28:59,540 --> 01:29:02,743 - Всичко това. - Да. Просто ми дайте секунда. 1401 01:29:02,777 --> 01:29:04,145 Ти мислиш, че съм слизам заради теб? 1402 01:29:04,178 --> 01:29:05,746 Не слизам заради теб. 1403 01:29:06,180 --> 01:29:08,516 Няма го. Готово е. 1404 01:29:09,016 --> 01:29:10,450 По дяволите по-добре. 1405 01:29:13,087 --> 01:29:16,791 Следващият път, просто не бъди толкова умен задник. 1406 01:29:20,728 --> 01:29:21,996 Да 1407 01:29:39,814 --> 01:29:41,115 По дяволите! 1408 01:29:47,755 --> 01:29:48,990 По дяволите! 1409 01:30:10,578 --> 01:30:12,747 Какво правиш там, Рейфорд? Разтривате ли го? 1410 01:30:14,749 --> 01:30:17,218 По-добре не казвайте аз загуби моят биткойн, Рей. 1411 01:30:24,091 --> 01:30:25,893 „Не се спъвайте. 1412 01:30:27,028 --> 01:30:28,663 Пазя ти гърба." 1413 01:30:39,073 --> 01:30:42,810 Шибано майно, неблагодарен курник. Майната му. 1414 01:30:45,880 --> 01:30:47,615 Майната му е това? 1415 01:30:47,648 --> 01:30:50,151 - Това е 37 000, йо. - Тридесет и седем K? 1416 01:30:50,184 --> 01:30:52,753 Пич, имах шибани 200К в портфейла ми за биткойн. 1417 01:30:52,787 --> 01:30:55,488 Е, аз не съм виновен, че биткойн вървях нагоре и надолу и лайна. 1418 01:30:55,523 --> 01:30:57,091 Това е шибано нестабилно. 1419 01:30:58,960 --> 01:31:00,493 Няма дори шибан ми трая една година. 1420 01:31:01,228 --> 01:31:03,597 Обучението е 40 шибани бона. 1421 01:31:04,031 --> 01:31:07,735 - Копеле. Невероятно. - Четиридесет гранда? 1422 01:31:07,768 --> 01:31:10,871 Мислех, че детето ти е влязло предучилищна, йо. Мамка му. 1423 01:31:11,539 --> 01:31:14,942 Не ме интересува. Ще видя как имаме много време за преговори. 1424 01:31:17,545 --> 01:31:20,982 - Тарбел. - Някаква вест от исландското посолство? 1425 01:31:21,015 --> 01:31:24,151 Моите хора се отправят към Рейкявик в час. Когато върви, върви бързо. 1426 01:31:24,185 --> 01:31:26,187 Колко дълго докато сървърите му не бъдат огледални? 1427 01:31:26,220 --> 01:31:28,022 Дванадесет часа от когато те удари Центъра за данни на Thor. 1428 01:31:28,055 --> 01:31:30,825 И това е какво, седем, осем часа полет? 1429 01:31:30,858 --> 01:31:32,693 Ти какво си, туристически агент? 1430 01:31:32,727 --> 01:31:34,128 Не, човече. Просто виждам ако имате нужда от резервно копие. 1431 01:31:34,161 --> 01:31:36,764 Отрицателно, Боудън. Шибан човек. 1432 01:31:38,332 --> 01:31:39,900 Имаме 19 часа. 1433 01:31:39,934 --> 01:31:40,968 Тогава какво? 1434 01:31:43,037 --> 01:31:45,106 Тогава се грижа за семейството си. 1435 01:31:45,139 --> 01:31:48,142 Настройте нов потребителски профил за аз, приятелски химик. 1436 01:31:48,175 --> 01:31:50,111 Мамка му. Боудън, знаеш нещо, а? 1437 01:31:50,144 --> 01:31:51,579 Хм. 1438 01:31:52,413 --> 01:31:55,282 Той иска да ме чука в дупето, той може да плати за привилегията. 1439 01:32:09,830 --> 01:32:11,198 Шибани глупости. 1440 01:32:17,238 --> 01:32:20,941 - Не не не. - Парче лайна. 1441 01:32:20,975 --> 01:32:24,011 Ах. Ще да ти изпратя нещо, добре? 1442 01:32:24,045 --> 01:32:25,880 Изпрати му това. 1443 01:32:27,148 --> 01:32:29,550 Е това шибаният му IP адрес, нали? 1444 01:32:30,017 --> 01:32:31,285 Това ще го събуди. 1445 01:32:39,193 --> 01:32:40,227 Мамка му. 1446 01:32:57,778 --> 01:32:59,280 Какво е смешното, пич? 1447 01:32:59,313 --> 01:33:01,749 Ние сме на шибан залог, нали знаеш 1448 01:33:01,782 --> 01:33:03,250 Е, по-скоро е така разклащане, помниш ли? 1449 01:33:03,284 --> 01:33:04,318 Предполагам. 1450 01:33:09,857 --> 01:33:11,692 По дяволите, да, Правя международни работи. 1451 01:33:13,260 --> 01:33:15,863 Приятелски шибан химик от Британска Колумбия. 1452 01:33:15,896 --> 01:33:17,765 Мисля, че може би познавам моторист там 1453 01:33:17,798 --> 01:33:19,200 които биха могли да се грижат за бизнеса. 1454 01:33:21,035 --> 01:33:24,705 Искам да настроите друг потребител профил, RedWhiteAndBlue. 1455 01:33:24,738 --> 01:33:27,241 Шибан Боудън, хладнокръвен престъпник. 1456 01:33:27,875 --> 01:33:29,877 Когато по дяволите научавате как да правите това? 1457 01:33:29,910 --> 01:33:32,279 Хей, Кали е. Ъъъ ... 1458 01:33:32,313 --> 01:33:35,149 Ние сме тук в ресторанта, и е красиво. 1459 01:33:35,182 --> 01:33:37,818 И нямам представа къде си. 1460 01:33:38,553 --> 01:33:41,956 Татко става наистина гладен. Моля побързай. Добре, обичам те, чао. 1461 01:33:42,490 --> 01:33:43,924 Ти си специалност ... 1462 01:33:44,458 --> 01:33:46,227 Ей, съжалявам, че закъснях. 1463 01:33:46,260 --> 01:33:49,196 - Здравей скъпа. Здравей - Хей. 1464 01:33:49,864 --> 01:33:52,700 - Изглеждаш страхотно. - Изглеждаш стресиран. 1465 01:33:52,733 --> 01:33:54,935 О, не. Това са просто работни неща, знаете ли? 1466 01:33:56,003 --> 01:33:58,172 Как беше полета? О 1467 01:33:58,672 --> 01:34:01,075 Не знам защо си пропилял пари за бизнес класа. 1468 01:34:03,911 --> 01:34:08,249 Ъъъ ... Е, резервацията е под моето име. Ulbricht. 1469 01:34:09,750 --> 01:34:11,118 Следвай ме. 1470 01:34:11,152 --> 01:34:12,786 Слушайте, ще се видим вътре. 1471 01:34:12,820 --> 01:34:13,921 - Добре? - Добре. 1472 01:34:14,523 --> 01:34:16,290 - Добре ли си? - Да. 1473 01:34:17,324 --> 01:34:19,827 - Сигурен ли си? - Да. Не, добре съм. 1474 01:34:19,860 --> 01:34:22,696 Добре. Не ми позволявайте да го напрягам. 1475 01:34:41,782 --> 01:34:43,350 Студено, кучко. Студ. 1476 01:34:43,384 --> 01:34:46,420 - Моля те. - Майната му, пич. 1477 01:34:48,189 --> 01:34:50,124 По дяволите, удари го обратно. 1478 01:35:04,438 --> 01:35:05,472 Можем само да поръчаме. 1479 01:35:05,507 --> 01:35:07,741 Не. Нека го изчакаме. 1480 01:35:36,804 --> 01:35:38,839 Взехме го. Да тръгваме. 1481 01:35:40,174 --> 01:35:42,076 Мат, копеле. 1482 01:35:48,882 --> 01:35:50,384 Ето той идва. Ще почакаме. 1483 01:35:50,417 --> 01:35:51,885 Съжалявам за това. 1484 01:35:53,053 --> 01:35:56,156 Работата беше, ъ-ъ ... луда. 1485 01:35:58,826 --> 01:36:00,227 Хей. 1486 01:36:02,997 --> 01:36:05,366 Наистина се гордея с теб и колко много работиш. 1487 01:36:08,202 --> 01:36:10,271 Предполагам, че си намерил нещото. 1488 01:36:12,940 --> 01:36:14,174 Да 1489 01:37:17,171 --> 01:37:19,541 Как по дяволите ядеш ли тази глупост, а? 1490 01:37:19,574 --> 01:37:22,209 - По дяволите имаш срещу мечи нокти, а? - Шибано отвратително. 1491 01:37:22,677 --> 01:37:26,447 Дори нямаш шибана половина и половина в този глупав магазин за понички. 1492 01:37:26,480 --> 01:37:28,382 По дяволите е това? 1493 01:37:28,415 --> 01:37:30,951 Извикваш ме тук да гледам ядеш шибан мечи нокът? 1494 01:37:36,558 --> 01:37:38,459 искам те да даде това на Санди. 1495 01:37:45,299 --> 01:37:47,501 Все още можеше да се измъкнеш изпод това, нали? 1496 01:37:47,935 --> 01:37:49,403 Нали. 1497 01:37:51,071 --> 01:37:52,373 Уморен, човече. 1498 01:37:54,208 --> 01:37:55,442 - Уморен, човече. 1499 01:37:57,177 --> 01:37:59,046 Не се предавай, Рик. 1500 01:37:59,079 --> 01:38:01,014 Знаеш ли, човече ... 1501 01:38:02,282 --> 01:38:03,618 Не бях прав за теб. 1502 01:38:05,620 --> 01:38:07,087 Вие сте приятел. 1503 01:38:10,625 --> 01:38:12,025 Не ме разочаровайте. 1504 01:38:37,184 --> 01:38:39,486 Той е в движение. Взех си лаптопа с него. 1505 01:38:39,521 --> 01:38:41,021 По кой път идва? 1506 01:38:42,657 --> 01:38:44,191 Точно към теб. 1507 01:38:44,692 --> 01:38:46,059 Майната му. 1508 01:38:51,031 --> 01:38:52,534 Как мога да ти помогна? 1509 01:38:52,567 --> 01:38:55,102 - Леден чай, моля. - Сигурен. Ще бъде три долара. 1510 01:39:01,175 --> 01:39:03,545 - Задръж рестото. - Благодаря. 1511 01:39:15,289 --> 01:39:16,490 Върху него. 1512 01:39:17,625 --> 01:39:20,093 Синя качулка, дънки, джапанки, 1513 01:39:20,127 --> 01:39:22,162 пеша, на запад към целевото местоположение. 1514 01:39:22,196 --> 01:39:24,431 пускам го, потвърдете, когато имате визуално. 1515 01:39:28,670 --> 01:39:31,271 от години, Бях разочарован 1516 01:39:31,305 --> 01:39:33,508 от това, което изглеждаше непреодолимите бариери 1517 01:39:33,541 --> 01:39:38,145 между света, какъвто е и света, който исках. 1518 01:39:38,178 --> 01:39:43,551 И така, започнах да правя уебсайт, където хората могат да купуват и продават всичко анонимно. 1519 01:39:44,418 --> 01:39:47,755 Изградих го, защото мисля стремежът към свобода 1520 01:39:47,789 --> 01:39:50,324 е най-много благородно човешко начинание. 1521 01:39:51,091 --> 01:39:53,327 Знаех, че държавата може да опита за да го възпрепятства, 1522 01:39:53,360 --> 01:39:56,063 но ако никога не опитаме от страх от възмездие, 1523 01:39:56,096 --> 01:39:57,632 вече сме загубили, нали знаеш? 1524 01:39:59,166 --> 01:40:01,301 Пътят на коприната е на път нещо много по-голямо 1525 01:40:01,335 --> 01:40:03,470 от палеца на носа при мъжа. 1526 01:40:04,806 --> 01:40:08,275 Става въпрос за връщане обратно нашата свобода. 1527 01:40:08,308 --> 01:40:12,346 И колкото и банально да звучи, Просто искам да погледна назад в живота си 1528 01:40:12,379 --> 01:40:15,382 и знам, че направих нещо това помогна на хората. 1529 01:40:21,421 --> 01:40:24,526 Никой не мърда, докато не тръгна. Той не влиза, ние прекъсваме. 1530 01:40:24,559 --> 01:40:27,261 И повтарям, ако затвори лаптопа, 1531 01:40:27,294 --> 01:40:29,162 данните са криптирани и имаме лайна. 1532 01:40:30,030 --> 01:40:31,666 Всички да се успокоят. 1533 01:40:31,699 --> 01:40:33,635 Просто се успокойте. Разбрахме това. Ето ни. 1534 01:40:33,668 --> 01:40:35,770 Добре, да вземем приемането на един. 1535 01:40:35,803 --> 01:40:38,238 Ъъъ, искам да видя наблюдение периметър на три точно там. 1536 01:40:38,272 --> 01:40:40,575 Да, изпомпайте това. Добре, добре сме. 1537 01:40:40,608 --> 01:40:43,578 Нека приближим там. Да, това е добре. Да 1538 01:40:43,611 --> 01:40:45,279 Имаме го, а? 1539 01:40:45,312 --> 01:40:47,214 Лайна пада точно сега. Мълчи. 1540 01:40:47,247 --> 01:40:49,249 Всички, готови ли сте? Ето ни. Да го вземем. 1541 01:40:50,852 --> 01:40:54,421 Дръж, задръж. Микрофонът на Ghost 2 не е включен. 1542 01:40:54,454 --> 01:40:56,456 По дяволите тези момчета правят? 1543 01:40:56,490 --> 01:40:58,560 Какво по дяволите Мики Работа с мишка това лайна ли е? 1544 01:40:58,593 --> 01:41:02,129 По дяволите, Тарбел! Добре, слез надолу визуално. 1545 01:41:04,866 --> 01:41:06,500 Ghost 2, задръжте позицията си. 1546 01:41:15,777 --> 01:41:17,579 Хей, кой по дяволите му се обажда? 1547 01:41:22,249 --> 01:41:23,651 Здравейте? 1548 01:41:23,685 --> 01:41:25,252 Хей, хлапе, слушай. 1549 01:41:25,954 --> 01:41:28,756 Когато ударите 50, и животът не се е развил 1550 01:41:28,790 --> 01:41:30,625 по начина, по който си мислите би било, когато бяхте на 28, 1551 01:41:30,658 --> 01:41:32,594 Искам те да си спомня едно нещо. 1552 01:41:34,361 --> 01:41:36,430 Стигнах до теб първи, умник. 1553 01:41:48,275 --> 01:41:51,411 Направи го, кучи син. Хайде. Влизам. 1554 01:42:04,726 --> 01:42:06,259 И... 1555 01:42:11,633 --> 01:42:12,867 Сега. 1556 01:42:14,301 --> 01:42:16,336 Нисък живот хуй! 1557 01:42:17,605 --> 01:42:19,306 - Хей. - Фриз, копеле. 1558 01:42:19,339 --> 01:42:20,775 Отдръпнете се от масата сега. 1559 01:42:20,808 --> 01:42:22,409 Горе ръцете. Отивам. 1560 01:42:24,746 --> 01:42:26,848 - Стой там. - Обърни се и се обърни с лице към мен. 1561 01:42:30,217 --> 01:42:31,853 - Не мърдай. - Долу главата. 1562 01:42:31,886 --> 01:42:34,488 - Повтарям, не мърдайте. - Долу главата. 1563 01:42:37,659 --> 01:42:39,259 Останете там, където сте. Никой да не мърда. 1564 01:42:40,028 --> 01:42:44,431 Стойте точно там, сър. Не мърдай. Ръцете горе. Долу главата. 1565 01:42:44,464 --> 01:42:47,802 Долу главата. Продължавай да се движиш. Долу главата. Обърни се. 1566 01:42:47,835 --> 01:42:51,806 Обърни се! На колене. На колене, сега! 1567 01:42:53,541 --> 01:42:55,175 Нека ви се обадя. 1568 01:42:57,845 --> 01:42:59,346 Просто шибано ... 1569 01:42:59,881 --> 01:43:03,450 Когато дойдат, когато дойдат ела и те ще дойдат, 1570 01:43:04,184 --> 01:43:07,387 някакъв хилядолетен задник, който мисли той може да свърши работата по-добре от теб ... 1571 01:43:07,989 --> 01:43:10,992 Не говоря за щитове, не говоря за DEA. Говоря за Америка. 1572 01:43:11,025 --> 01:43:13,493 Цялата тази страна е препълнена от тези малки задници. 1573 01:43:13,528 --> 01:43:15,630 И всичко, което знаят, те се научиха извън екран. 1574 01:43:16,363 --> 01:43:18,800 Не се взира надолу цевта на пистолета. 1575 01:43:21,301 --> 01:43:22,937 Опитът има значение, Джони. 1576 01:43:23,437 --> 01:43:25,907 И вие, преди всичко хора, трябва да знаят това. 1577 01:43:26,507 --> 01:43:30,812 Имате цяла сграда, пълна с нас стари бойни коне тук. Така че, когато дойдат ... 1578 01:43:30,845 --> 01:43:34,281 - Боудън! Боудън! - ... вашата работа е да ги защитите. 1579 01:43:34,816 --> 01:43:37,652 Боудън! Боудън! 1580 01:43:38,586 --> 01:43:40,487 Не позволявайте на тази влагалище да ме маншетира. 1581 01:43:43,891 --> 01:43:45,993 Рик, обърни се. Ръцете горе. 1582 01:43:46,027 --> 01:43:48,228 Ръце, където мога да ги видя. Арестуван си. 1583 01:43:49,197 --> 01:43:53,034 Рос Улбрихт, ти си под арест за трафик на наркотици, 1584 01:43:53,067 --> 01:43:55,970 пране на пари и конспирация. 1585 01:43:59,372 --> 01:44:00,742 Свърши, синко. 1586 01:44:24,532 --> 01:44:25,767 Добре ли си? 1587 01:44:27,367 --> 01:44:29,737 Да. 1588 01:44:29,771 --> 01:44:30,805 - Изглеждаш добре - Да. 1589 01:44:30,838 --> 01:44:32,006 Ти също. 1590 01:44:32,507 --> 01:44:34,842 - Да? Просто казваш това? - Не. Мм-хмм. 1591 01:44:38,846 --> 01:44:40,380 Тя тук ли е? 1592 01:44:40,915 --> 01:44:43,084 - Да. Да, тя е там. - Да? 1593 01:44:43,117 --> 01:44:46,921 - Аз, хм, исках първо да поговорим с теб. - Добре. 1594 01:44:46,954 --> 01:44:48,488 Знаете ли, ъъъ ... 1595 01:44:49,991 --> 01:44:51,025 Ти ли... 1596 01:45:02,103 --> 01:45:03,838 Да, разбрахме. 1597 01:45:11,546 --> 01:45:14,782 Слушай, винаги си ще бъда бащата на Еди. 1598 01:45:20,121 --> 01:45:21,622 Добре? 1599 01:45:28,763 --> 01:45:32,700 - Всичко е наред. Всичко е наред. - Не знам. 1600 01:45:46,446 --> 01:45:47,849 - Хей. - Хей. 1601 01:45:48,649 --> 01:45:49,717 Хей. 1602 01:45:51,586 --> 01:45:54,487 Хей. О, фъстъци. 1603 01:45:54,522 --> 01:45:55,556 Здравей, Дада. 1604 01:45:57,024 --> 01:45:58,458 Така? 1605 01:46:02,930 --> 01:46:06,000 О Боже мой. Еха. Вижте това, а? 1606 01:46:06,033 --> 01:46:09,770 Мамо, виждаш ли това? А? Съвпада ли? 1607 01:46:10,338 --> 01:46:12,472 - Не? - Направих го по свой начин. 1608 01:46:14,108 --> 01:46:17,377 Добро момиче, фъстъци. Добро момиче. 1609 01:46:18,546 --> 01:46:21,782 И така, ново училище, а? Развълнуван? 1610 01:46:22,650 --> 01:46:26,453 Нервен? Малко? Не, не си нервен, нали? 1611 01:46:26,486 --> 01:46:28,689 Не, ти си големият ми тигър, нали? 1612 01:46:28,723 --> 01:46:31,959 Ето. А? 1613 01:46:34,095 --> 01:46:36,496 Вероятно ще го направят ще ти кажа някои неща, фъстъче. 1614 01:46:37,665 --> 01:46:39,867 Те ще ти кажат, ще чуеш някои неща, знаеш ли, 1615 01:46:39,901 --> 01:46:41,836 кажете неща като, знаете, животът е ... 1616 01:46:43,704 --> 01:46:45,573 животът не винаги е Черно и бяло, 1617 01:46:45,606 --> 01:46:48,408 но, знаете ли, нещата са по-сложно от това. 1618 01:46:49,110 --> 01:46:50,912 Добре? 1619 01:46:50,945 --> 01:46:55,650 Но тук е истината. Добре? 1620 01:46:59,553 --> 01:47:02,590 На този свят има добри и лоши. 1621 01:47:03,591 --> 01:47:07,762 И, ъ-ъ, понякога трябва да направиш избор, трябва да избереш страна, нали? 1622 01:47:11,198 --> 01:47:13,701 Винаги ще бъда там да ви кажа това ... 1623 01:47:17,104 --> 01:47:18,706 че сте обичани. 1624 01:47:23,611 --> 01:47:25,613 Обичам те, Дада. 1625 01:47:47,201 --> 01:47:49,170 Добре, сладурче. 1626 01:48:07,922 --> 01:48:11,092 Пътят на коприната трябваше трябва да се даде на хората свободата 1627 01:48:11,125 --> 01:48:15,997 да правят свои собствени избори, да преследват собственото си щастие. 1628 01:48:17,665 --> 01:48:20,768 Но научих това когато давате свобода на хората, 1629 01:48:21,569 --> 01:48:23,537 не знаеш какво ще правят с него. 1630 01:48:29,043 --> 01:48:33,781 Ваша чест, знам, че трябва отнема ми средните години, 1631 01:48:33,814 --> 01:48:36,917 но моля те, остави ми старостта ми. 1632 01:48:38,085 --> 01:48:41,088 Моля, оставете малка светлина в края на тунела, 1633 01:48:42,056 --> 01:48:44,759 оправдание за поддържане на здраве, 1634 01:48:44,792 --> 01:48:50,164 оправдание да мечтаете за по-добри дни напред и шанс да се откупя ... 1635 01:48:53,134 --> 01:48:55,036 преди да срещна производителя си. 1636 01:49:34,489 --> 01:49:39,489 Гледахте този филм от сайт [[[MIXTIME.NET]]] Моля, регистрирайте се и се абонирайте за сайта 169102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.