Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,540 --> 00:00:36,540
Гледате този филм от уебсайта
[[[MIXTIME.NET]]]
Моля, регистрирайте се и се абонирайте за сайта
2
00:01:06,166 --> 00:01:09,202
Години наред бях
разочарован от това, което изглеждаше
3
00:01:09,236 --> 00:01:14,308
непреодолимите бариери между
свят какъвто е и светът, който исках.
4
00:01:15,577 --> 00:01:17,377
И така, започнах да правя уебсайт
5
00:01:17,411 --> 00:01:19,714
където хората могат да купуват и продават
нещо анонимно.
6
00:01:19,747 --> 00:01:22,215
Той е в движение,
взе лаптопа си с него.
7
00:01:22,249 --> 00:01:23,585
По кой път идва?
8
00:01:25,485 --> 00:01:26,521
Точно към теб.
9
00:01:27,287 --> 00:01:29,891
Синя качулка, дънки, джапанки.
10
00:01:29,924 --> 00:01:32,326
Пеш, на запад
към целевото местоположение.
11
00:01:32,359 --> 00:01:34,361
пускам го,
потвърдете, когато имате визуално.
12
00:01:35,162 --> 00:01:37,331
Познавах държавата
може да се опита да го възпрепятства.
13
00:01:37,364 --> 00:01:39,433
Но ако никога не опитаме
от страх от възмездие,
14
00:01:39,466 --> 00:01:41,636
тогава вече сме загубили,
нали знаеш?
15
00:01:45,305 --> 00:01:47,374
Пътят на коприната е на път
нещо много по-голямо
16
00:01:47,407 --> 00:01:49,510
от палеца на носа
при мъжа.
17
00:01:51,311 --> 00:01:53,648
Става въпрос
отнемайки ни свободата.
18
00:01:54,582 --> 00:01:59,353
И колкото и банально да звучи,
Просто искам да погледна назад в живота си
19
00:01:59,386 --> 00:02:02,824
и знам, че направих нещо
това помогна на хората.
20
00:02:03,390 --> 00:02:06,393
Никой не мърда, докато не тръгна.
Той не влиза, ние прекъсваме.
21
00:02:06,426 --> 00:02:08,896
- Копирам.
- И повтарям, той затваря лаптопа,
22
00:02:08,930 --> 00:02:10,898
данните са криптирани
и имаме лайна.
23
00:02:10,932 --> 00:02:12,232
Роджър, аут.
24
00:02:13,133 --> 00:02:15,570
Всички по въпроса
тук, глави на въртене.
25
00:02:30,985 --> 00:02:33,821
Агресирам, свивам и съдържам.
Подгответе се за сваляне.
26
00:02:37,959 --> 00:02:39,927
Хей, кой по дяволите
му се обажда?
27
00:02:46,734 --> 00:02:47,769
Здравейте?
28
00:03:22,335 --> 00:03:23,437
Продължавайте да работи.
29
00:03:23,470 --> 00:03:24,572
Ще бъда тук.
30
00:03:31,713 --> 00:03:33,748
Майната му на това шибано лайно.
31
00:03:45,325 --> 00:03:46,694
- Как си?
- Хей.
32
00:03:47,929 --> 00:03:49,931
Дайте ми
пакет камили, моля.
33
00:03:49,964 --> 00:03:51,298
Мм.
34
00:03:52,499 --> 00:03:53,601
Нещо друго?
35
00:03:58,973 --> 00:04:00,842
Монетни дворове. Имате ли монетни дворове?
36
00:04:00,875 --> 00:04:02,710
Да, точно отзад
ти, долния рафт.
37
00:04:06,914 --> 00:04:09,650
Рик Боудън. Какво има, йо?
Когато излезете?
38
00:04:09,684 --> 00:04:12,520
- Защото чух, че си бил в ...
- излюпен люк.
39
00:04:12,553 --> 00:04:14,956
Първо, Рейфорд,
Бях в, ъъъ ...
40
00:04:16,057 --> 00:04:17,692
Бях в рехабилитация,
не психиатрично отделение.
41
00:04:17,725 --> 00:04:19,292
О, добре,
Чух, че беше рехабилитация,
42
00:04:19,326 --> 00:04:20,393
тогава беше психиатрично отделение.
43
00:04:20,427 --> 00:04:21,461
Наистина ли?
44
00:04:21,963 --> 00:04:23,531
Да, кой ти каза това?
45
00:04:24,665 --> 00:04:26,000
Тактикува вашия цифров отпечатък.
46
00:04:30,004 --> 00:04:32,305
Е, беше добре да те видя, братко.
47
00:04:32,339 --> 00:04:33,741
Не съм
твоят шибан брат.
48
00:04:33,775 --> 00:04:35,543
О, защо ти
така ли ме правиш, а?
49
00:04:35,576 --> 00:04:36,844
Ние ... Ние приятели, нали?
50
00:04:36,878 --> 00:04:38,045
Нямам шибани приятели,
51
00:04:38,079 --> 00:04:39,412
Имам информатори.
52
00:04:43,117 --> 00:04:45,520
О, по дяволите този пич, аз съм ...
53
00:04:45,553 --> 00:04:48,388
- Вашите цигари?
- Не искам никакви шибани цигари, човече.
54
00:04:51,058 --> 00:04:53,094
Копеле така ядосан, йо.
55
00:04:53,127 --> 00:04:54,494
Вземете всички видове тук.
56
00:04:55,763 --> 00:04:57,064
Където ги
горещи Cheetos в, брато?
57
00:05:01,368 --> 00:05:04,404
Освен ако не сте пощенски работник,
не ви е позволено да се обличате като такъв,
58
00:05:04,437 --> 00:05:05,506
дори на Хелоуин.
59
00:05:06,607 --> 00:05:09,977
Опорочавайки доларовата банкнота,
общувайки с известен пират.
60
00:05:10,011 --> 00:05:13,380
Технически това са всички
престъпления срещу държавата.
61
00:05:13,413 --> 00:05:16,684
В момента има
5000 наказателни закона.
62
00:05:16,717 --> 00:05:19,086
И това е само на национално ниво.
Забравете за щатите.
63
00:05:19,520 --> 00:05:22,523
Е, до 1967 г.
беше незаконно
64
00:05:22,557 --> 00:05:25,793
за бял мъж да се ожени за чернокож
жена в щата Вирджиния.
65
00:05:26,227 --> 00:05:29,831
В други 14 държави, включително
страхотна държава Тексас, имайте предвид,
66
00:05:29,864 --> 00:05:34,635
беше незаконно за двама души
имат съгласна содомия до 2002г.
67
00:05:35,736 --> 00:05:37,905
Америка е загубила компаса си,
човече.
68
00:05:37,939 --> 00:05:40,373
Ако искате да се влюбите в
някой, който не прилича на теб
69
00:05:40,407 --> 00:05:43,476
или правят секс с някой, който го прави,
това е вашето неотменно право.
70
00:05:45,412 --> 00:05:47,014
Мислех, че сме
говорим за Obamacare.
71
00:05:47,048 --> 00:05:49,449
Какво по дяволите
говориш ли
72
00:05:49,482 --> 00:05:52,687
Вижте, няма значение как
добронамерен президент е, човече.
73
00:05:52,720 --> 00:05:56,657
Държавата не може да законодателства какво
човекът може и не може да прави.
74
00:05:56,691 --> 00:05:58,159
Неамерикански е.
75
00:05:58,192 --> 00:05:59,861
След това ще го направят
елате за нашите пистолети
76
00:05:59,894 --> 00:06:01,696
и ги дава
до граничарите.
77
00:06:01,729 --> 00:06:03,463
Прав ли съм?
78
00:06:03,496 --> 00:06:04,866
Ъъъ, кой по дяволите
този човек ли е?
79
00:06:04,899 --> 00:06:06,901
Случай в точка.
Перфектен непознат
80
00:06:06,934 --> 00:06:08,903
иска да се блъска
на личен разговор
81
00:06:08,936 --> 00:06:13,074
между приятели с
безразсъден, невеж, без последователност,
82
00:06:13,107 --> 00:06:15,776
правото му да го направи
е конституционно защитен.
83
00:06:16,277 --> 00:06:18,646
- Наздраве.
- Наздраве.
84
00:06:18,679 --> 00:06:19,714
Вярваш ли на този задник?
85
00:06:19,747 --> 00:06:20,948
Е, Първата поправка.
86
00:06:27,822 --> 00:06:28,923
Извън вашата лига.
87
00:06:31,959 --> 00:06:33,060
Искаш ли да танцуваме?
88
00:06:34,528 --> 00:06:35,730
Никой друг не е.
89
00:06:37,031 --> 00:06:38,099
Точно.
90
00:06:47,775 --> 00:06:49,510
- Хей.
- Хей, скъпа.
91
00:06:50,611 --> 00:06:52,713
Ъъъ, бяхме
ще те вдигна.
92
00:06:52,747 --> 00:06:54,815
Не исках
Еди да ме види на това място.
93
00:06:56,550 --> 00:06:57,585
Добре.
94
00:06:59,086 --> 00:07:00,922
- Добре дошъл у дома.
- Ах.
95
00:07:01,488 --> 00:07:03,724
- Хей, значи сме ясни ...
- Тате! Хей!
96
00:07:03,758 --> 00:07:07,128
- О!
- Хей! Виж кой е тук!
97
00:07:07,628 --> 00:07:10,665
Пропуснах си фъстъка.
О, ела тук.
98
00:07:13,601 --> 00:07:16,938
Ела тук, нека те погледна.
Липсваше ми.
99
00:07:16,971 --> 00:07:18,471
Повече ми липсваше.
100
00:07:20,107 --> 00:07:22,475
Ти просто си красива.
Вие със сигурност сте.
101
00:07:23,878 --> 00:07:25,680
Хайде,
нека просто вземем тези вътре.
102
00:07:25,713 --> 00:07:27,014
Хайде да направим колиета,
Хайде.
103
00:07:27,048 --> 00:07:28,649
Нека направим съвпадение на такива,
104
00:07:28,683 --> 00:07:29,984
нека направим две жълти,
два блуса. А?
105
00:07:30,017 --> 00:07:31,118
Добре.
106
00:07:31,819 --> 00:07:32,853
Къщата изглежда добре.
107
00:07:32,887 --> 00:07:34,088
Изглеждаш добре.
108
00:07:36,090 --> 00:07:37,124
А?
109
00:07:38,025 --> 00:07:39,126
Две жълти.
110
00:07:40,828 --> 00:07:42,697
Какво е това? А?
111
00:07:42,730 --> 00:07:44,699
Хайде, мислех, че казахме
щяхме да направим съвпадение.
112
00:07:44,732 --> 00:07:46,667
- Съвпада. Нали?
- Не, не е.
113
00:07:46,701 --> 00:07:49,036
Имаме зелено и кафяво.
114
00:07:49,870 --> 00:07:53,074
Какво направи ... Да направим две
кафяви и две зелени тогава, нали?
115
00:07:53,107 --> 00:07:54,141
Сигурен.
116
00:07:55,076 --> 00:07:56,143
Добре ли си?
117
00:07:56,844 --> 00:07:57,912
Да
118
00:08:02,950 --> 00:08:04,185
Съвпадение, нали?
119
00:08:04,218 --> 00:08:06,854
Хайде, ела тук.
120
00:08:06,887 --> 00:08:08,622
Мила, ей.
121
00:08:08,656 --> 00:08:10,691
Знаеш ли какво би било супер забавно?
122
00:08:10,725 --> 00:08:12,927
Искате ли да отидете да си приготвите чай
парти за татко във вашата стая?
123
00:08:12,960 --> 00:08:14,261
Той обича чая.
124
00:08:15,062 --> 00:08:16,163
Да
125
00:08:21,802 --> 00:08:24,839
Това е нещо. Училището се обади
и трябва да я тестваме.
126
00:08:24,872 --> 00:08:26,273
- Тестван?
- Да.
127
00:08:26,307 --> 00:08:27,541
Не, не сме
да я тествате.
128
00:08:27,575 --> 00:08:28,943
Шегуваш ли се? Хайде.
129
00:08:28,976 --> 00:08:30,144
Скъпа, тя е късно цъфтяща.
130
00:08:30,177 --> 00:08:31,612
Това е учебно разстройство. Рик,
131
00:08:31,645 --> 00:08:33,214
- това е истинско нещо, нали?
- О
132
00:08:33,247 --> 00:08:35,082
Бил съм тук, добре,
не си бил тук.
133
00:08:35,116 --> 00:08:36,884
Аз съм този, който я отглежда в момента.
134
00:08:40,187 --> 00:08:42,023
Виж, скъпа, знаеш ли ...
135
00:08:43,691 --> 00:08:45,126
Заблудих се малко.
136
00:08:46,660 --> 00:08:48,029
Добре? Но аз се върнах. И аз съм...
137
00:08:50,131 --> 00:08:52,233
Ще бъда тук
за теб и Еди, нали?
138
00:08:52,266 --> 00:08:53,701
- Хм.
- Хм?
139
00:08:54,268 --> 00:08:56,037
Хм? Хм?
140
00:08:58,072 --> 00:09:00,074
Правиш го отново,
не си правиш труда да се върнеш.
141
00:09:26,834 --> 00:09:28,135
Хей.
142
00:09:28,602 --> 00:09:30,738
Две чинии?
Ти какво си монах?
143
00:09:30,771 --> 00:09:33,040
Не,
това е експеримент.
144
00:09:33,574 --> 00:09:35,876
Нямам нищо
защото нямам нужда от нищо.
145
00:09:36,310 --> 00:09:41,615
Добре, добре, освен от
живеейки като бездомник,
146
00:09:41,649 --> 00:09:42,716
каква е твоята сделка?
147
00:09:43,084 --> 00:09:44,285
Хм ...
148
00:09:44,318 --> 00:09:46,020
Е, почти съм физик.
149
00:09:46,053 --> 00:09:47,755
Никога не съм стигнал до ...
150
00:09:47,788 --> 00:09:49,924
- Не това имам предвид.
- ... действителна физика ...
151
00:09:53,661 --> 00:09:55,129
Честно казано?
152
00:09:55,162 --> 00:09:56,230
Винаги.
153
00:09:57,031 --> 00:09:58,099
Добре.
154
00:10:01,035 --> 00:10:05,039
Наистина не искам да казвам.
За да бъда честен, звучи банально.
155
00:10:06,073 --> 00:10:07,141
Опитайте ме.
156
00:10:08,209 --> 00:10:09,877
Добре. Хм ...
157
00:10:12,446 --> 00:10:15,616
Откакто се помня,
Винаги съм искал да променя света.
158
00:10:17,184 --> 00:10:18,219
Как
159
00:10:19,220 --> 00:10:20,621
Хм ...
160
00:10:21,590 --> 00:10:25,759
Познавате ли Лудвиг фон Мизес?
Австрийско училище по икономика?
161
00:10:25,793 --> 00:10:27,128
Хм, не.
162
00:10:27,161 --> 00:10:28,262
Добре, повечето хора не са.
163
00:10:28,295 --> 00:10:30,798
Но идеите му са красиви.
164
00:10:30,831 --> 00:10:33,434
Това е като поезия или математика.
165
00:10:33,467 --> 00:10:35,035
Увяхвам, Росман.
166
00:10:35,069 --> 00:10:36,237
Добре.
167
00:10:36,270 --> 00:10:38,305
В изречение,
168
00:10:38,339 --> 00:10:40,841
всяко действие, което предприемаме
извън държавния контрол
169
00:10:40,875 --> 00:10:42,810
укрепва пазара
и отслабва държавата.
170
00:10:45,012 --> 00:10:46,447
Сериозно?
171
00:10:46,480 --> 00:10:48,048
Да.
172
00:10:48,082 --> 00:10:50,017
Просто прецаках
либертарианец?
173
00:10:52,286 --> 00:10:53,888
Изненада.
174
00:11:11,038 --> 00:11:12,239
По дяволите Моралес, а?
175
00:11:12,740 --> 00:11:15,042
Mi hombre, а.
Ела тук.
176
00:11:20,381 --> 00:11:24,485
Прецакан там, Джони.
Знам това.
177
00:11:24,519 --> 00:11:27,821
Е, задържихме те твърде дълго.
Отидохте родно. Това е върху нас.
178
00:11:27,855 --> 00:11:29,456
Не, човече, трябваше ...
179
00:11:29,490 --> 00:11:31,358
Аз съм голямо момче, мога да го взема.
180
00:11:31,392 --> 00:11:33,327
По дяволите трябваше да сложа
ръката нагоре и каза,
181
00:11:33,360 --> 00:11:37,264
"Йо, човече, ето тук. Не е шибано ...
не махайки наоколо. "
182
00:11:40,067 --> 00:11:42,903
- Така че ще карам малко на пейката.
- Рик ...
183
00:11:42,937 --> 00:11:45,105
Хайде, човече, мога да работя
Бочели зад бюро, мога ...
184
00:11:45,139 --> 00:11:48,108
Увихте колата си
дърво в Стария Сан Хуан, човек.
185
00:11:48,142 --> 00:11:50,177
Взех и наркотичен хищник
извън улиците, също.
186
00:11:50,211 --> 00:11:51,513
Може да искате да споменете това.
187
00:11:51,546 --> 00:11:53,147
Какво относно
когато слушам жицата,
188
00:11:53,180 --> 00:11:55,015
и тогава откривам
че цялото нещо,
189
00:11:55,049 --> 00:11:58,252
скочи, защото ти
каза на Гомес, че е изостанал?
190
00:12:00,788 --> 00:12:02,389
Искам да кажа, по дяволите,
ти знаеш?
191
00:12:02,423 --> 00:12:04,124
Искаш да кажа по дяволите, човече?
Ти слушаш ...
192
00:12:04,158 --> 00:12:07,228
Рик, може би не съм
изяснявайки се.
193
00:12:07,261 --> 00:12:08,862
Не, човече,
може би не се изяснявам.
194
00:12:08,896 --> 00:12:09,964
- Рик ...
- Карам пейката известно време.
195
00:12:09,997 --> 00:12:11,398
Кажете ми колко дълго ...
196
00:12:11,432 --> 00:12:13,535
Ти беше кокс
от ума ти,
197
00:12:13,568 --> 00:12:16,237
застрашавайки живота
на цивилни.
198
00:12:16,270 --> 00:12:18,038
Никога не си
работа на улицата отново.
199
00:12:18,072 --> 00:12:19,273
Какво по дяволите
това значи ли?
200
00:12:19,306 --> 00:12:20,474
Какво мислиш
това означава?
201
00:12:23,244 --> 00:12:26,780
Това е, което правя, Джони.
Това съм кой съм, човече, имам предвид, хайде.
202
00:12:27,481 --> 00:12:30,451
Шибан поглед към мен,
Аз съм шибан ритник на вратата, човече.
203
00:12:30,484 --> 00:12:33,320
Прочети го. Прочетете това лайно.
204
00:12:34,054 --> 00:12:37,559
Майната му, човече. Месингът,
те искаха да се измъкнеш.
205
00:12:37,592 --> 00:12:39,893
Без пенсия. Не, нищо.
206
00:12:43,964 --> 00:12:47,167
Преназначават те, човече.
Киберпрестъпления.
207
00:12:47,201 --> 00:12:50,037
Вижте GS Shields в понеделник.
Той ще ви отведе на квадрат.
208
00:13:07,321 --> 00:13:08,389
Мм.
209
00:13:09,557 --> 00:13:10,858
Това беше наистина добро.
210
00:13:14,161 --> 00:13:15,996
Е, как е книжният бизнес?
211
00:13:17,164 --> 00:13:18,232
Продадох автобуса.
212
00:13:18,866 --> 00:13:21,402
Е, това изглежда
малко драстично, любов.
213
00:13:21,435 --> 00:13:25,105
Не, мамо ... Добър вагон
просто не беше нещото.
214
00:13:26,940 --> 00:13:28,042
Наистина не беше.
215
00:13:38,485 --> 00:13:39,587
Дайте й шанс.
216
00:13:44,224 --> 00:13:46,561
Хайде.
Да видим дали все още го имате.
217
00:13:47,061 --> 00:13:48,563
Не съм тренирана маймуна, татко.
218
00:13:49,664 --> 00:13:52,166
Когато Рос беше на девет,
той беше погълнат от идеята
219
00:13:52,199 --> 00:13:54,301
на правенето на Гинес
Книга на световните рекорди.
220
00:13:54,835 --> 00:13:57,371
- Какво беше, осем секунди?
- 6.8.
221
00:13:57,404 --> 00:14:00,140
Тренирахме всеки ден
в продължение на три месеца.
222
00:14:00,174 --> 00:14:06,980
И тогава предната вечер,
Рос внезапно решава, че не е това.
223
00:14:07,515 --> 00:14:11,285
Докторска степен, стартиране на видеоигри,
сега Добър вагон.
224
00:14:11,318 --> 00:14:13,120
Кажете ми, когато видите модел.
225
00:14:13,153 --> 00:14:14,188
Да тръгваме.
226
00:14:18,025 --> 00:14:19,993
Това беше наистина добро.
227
00:14:20,027 --> 00:14:22,896
Благодаря, скъпи.
Да, беше ми приятно да се запознаем.
228
00:14:31,972 --> 00:14:33,173
Добре ли си?
229
00:14:35,008 --> 00:14:36,043
Да
230
00:14:36,611 --> 00:14:38,178
Сигурен ли си?
231
00:14:38,212 --> 00:14:41,348
Да да. Добре съм.
232
00:14:41,382 --> 00:14:43,250
Вижте, само защото
баща ти е пишка
233
00:14:43,283 --> 00:14:45,085
не означава, че вие
няма да промени света.
234
00:14:46,688 --> 00:14:48,422
Вярвам в теб,
Росман.
235
00:15:35,570 --> 00:15:36,704
Хей.
236
00:15:37,672 --> 00:15:39,607
Аз съм след Supervisor Shields.
237
00:15:39,641 --> 00:15:40,974
Да, аз съм щитове.
238
00:15:45,212 --> 00:15:47,347
Рик Боудън.
Джони Моралес ме изпрати.
239
00:15:47,381 --> 00:15:49,416
За мен е чест да се запознаем, Боудън.
Радваме се, че те имаме.
240
00:15:49,450 --> 00:15:51,285
- Хубаво е да си тук.
- Да.
241
00:15:51,318 --> 00:15:53,287
Да, съжалявам, закъснях.
Попаднах в диапазона, малко мелодия.
242
00:15:53,320 --> 00:15:54,455
Трябва да се преквалифицирам.
243
00:15:54,488 --> 00:15:55,557
Може ли да те питам
244
00:15:55,590 --> 00:15:56,624
личен въпрос, Рик?
245
00:15:57,391 --> 00:15:58,425
Да
246
00:15:58,459 --> 00:15:59,993
Вярно ли е
247
00:16:00,027 --> 00:16:01,395
какво се случи в,
ъ-ъ, Пуерто Рико?
248
00:16:01,428 --> 00:16:02,996
Коя част?
249
00:16:03,030 --> 00:16:04,666
Осемнадесетмесечна опера отиде настрани
250
00:16:04,699 --> 00:16:07,401
когато казахте на шефа на картела
той беше монголоид?
251
00:16:09,470 --> 00:16:13,173
Така че имаме отворен план на етажа.
Фостър обмен между отряди.
252
00:16:13,207 --> 00:16:15,008
Но Джони каза
ти беше старо училище.
253
00:16:15,042 --> 00:16:16,611
Мислех, че може да предпочетете
малко поверителност.
254
00:16:17,077 --> 00:16:20,481
И така, имаме те тук.
Това малко число.
255
00:16:23,585 --> 00:16:29,223
Получихме серия от 9, 16 концерта RAM.
Intel процесор. Тя е ракета.
256
00:16:29,256 --> 00:16:30,324
Оперативна памет, а?
257
00:16:32,192 --> 00:16:36,531
Да RAM нагоре. Добре,
добре дошъл в киберпрестъпленията, Боуден.
258
00:16:44,371 --> 00:16:45,540
Можете да направите това.
259
00:16:46,073 --> 00:16:49,711
Добре, истински разговори.
Добрият вагон никога нямаше да работи.
260
00:16:49,744 --> 00:16:52,346
Тухла и хоросан са мъртви.
Живеем в удобна култура.
261
00:16:52,379 --> 00:16:54,381
Всеки иска всичко
изпратени до вратата им.
262
00:16:54,414 --> 00:16:56,383
И Безос
вече ви победи.
263
00:16:56,416 --> 00:16:58,653
Сега,
днешният производител на пари е социален
264
00:16:58,686 --> 00:17:00,755
защото всеки иска да знае
какво правят всички останали.
265
00:17:00,788 --> 00:17:03,825
- Както казах, че ще стане.
- Без глупости. Това са глупости.
266
00:17:03,858 --> 00:17:06,561
Хората искат анонимност.
Сега повече от всякога.
267
00:17:06,594 --> 00:17:10,497
Интернет беше породен от
неща, които хората се опитват и пазят в тайна.
268
00:17:10,532 --> 00:17:14,201
Помисли за това.
Порно, хазарт, наркотици.
269
00:17:14,234 --> 00:17:17,839
Добре, но не можете да купувате лекарства
в интернет, Рос.
270
00:17:17,872 --> 00:17:20,440
Хм.
Мислех за това.
271
00:17:21,743 --> 00:17:23,110
Ами ако можехте?
272
00:17:24,311 --> 00:17:26,346
Ъъъ, какво казваш?
273
00:17:26,380 --> 00:17:29,751
Помисли за това.
Amazon за наркотици.
274
00:17:30,818 --> 00:17:32,419
Презирате Amazon.
275
00:17:33,153 --> 00:17:34,388
Но аз обичам свободата.
276
00:17:34,421 --> 00:17:36,423
Да, добре, който прави това,
277
00:17:36,456 --> 00:17:38,492
те са идиот, първо,
278
00:17:38,526 --> 00:17:41,295
и второ, щяха да бъдат свалени
за две секунди.
279
00:17:41,328 --> 00:17:42,797
Не ако
всяка транзакция е криптирана.
280
00:17:44,632 --> 00:17:46,266
Какво знаете за Tor?
281
00:17:46,300 --> 00:17:47,669
- Какво, лук рутер?
- Нищо.
282
00:17:48,101 --> 00:17:50,672
Ъъъ, той е проектиран от
призраци за DARPA и флота.
283
00:17:50,705 --> 00:17:53,841
Това е мрежа, която насочва мрежата
трафик през поредица от релета.
284
00:17:53,875 --> 00:17:55,142
За какво?
285
00:17:55,843 --> 00:17:57,745
Скриване на местоположението и използването.
286
00:17:57,779 --> 00:17:59,847
По същество,
това е дигитална мантия за невидимост.
287
00:18:00,314 --> 00:18:02,650
Той е идеален за правене
бизнес в тъмната мрежа.
288
00:18:02,684 --> 00:18:06,588
Добре, но ако следват
пари, значи си прецакан, нали?
289
00:18:07,287 --> 00:18:08,322
Биткойн.
290
00:18:08,355 --> 00:18:10,490
- Биткойн.
- Биткойн?
291
00:18:11,258 --> 00:18:12,292
Биткойн.
292
00:18:12,694 --> 00:18:14,194
Биткойн?
293
00:18:14,227 --> 00:18:17,665
Това е като символи в аркада.
294
00:18:17,699 --> 00:18:19,667
Влизаш в аркадата,
купувате жетоните,
295
00:18:19,701 --> 00:18:22,202
но никой не знае
кои символи сте използвали.
296
00:18:22,235 --> 00:18:24,338
- Добре, малко е ...
- Това са напълно анонимни транзакции.
297
00:18:24,371 --> 00:18:28,175
- Помисли за това.
- Това е малко основно обяснение, ъъъ, но ...
298
00:18:28,208 --> 00:18:29,242
Харесвам жетони.
299
00:18:29,811 --> 00:18:31,779
И аз харесвам наркотици.
300
00:18:31,813 --> 00:18:33,915
Добре,
така че първото нещо, което трябва да направите
301
00:18:33,948 --> 00:18:36,818
е отидете на www.torproject.org.
302
00:18:37,719 --> 00:18:40,788
Отидете на връзката в описанието,
момчета, щракнете върху бутона за изтегляне Tor.
303
00:18:40,822 --> 00:18:43,423
Кажи ми
това не е урок за YouTube.
304
00:18:43,457 --> 00:18:46,493
Не е като тях
давам уроци в UT, скъпа.
305
00:18:47,028 --> 00:18:50,197
Добре дошли в
въведение в интернет.
306
00:18:50,865 --> 00:18:52,900
Ако не ви е удобно
с вашия компютър,
307
00:18:52,934 --> 00:18:55,435
може да имате нужда
да пусна тази лента много пъти.
308
00:18:58,506 --> 00:19:02,275
Използвайки показалеца,
оставете го на левия бутон.
309
00:19:02,877 --> 00:19:05,813
Натиснете надолу
и ще видите лента с меню.
310
00:19:06,614 --> 00:19:09,182
Натиснете надолу
и ще видите лента с меню.
311
00:19:09,216 --> 00:19:11,284
Натиснете надолу
и ще видите лента с меню.
312
00:19:11,318 --> 00:19:13,588
- Натисни надолу и ще ...
- Копеле!
313
00:19:22,930 --> 00:19:25,298
не знаех
знаехте как да пишете код.
314
00:19:25,332 --> 00:19:28,435
не,
но аз преподавам себе си.
315
00:19:29,336 --> 00:19:32,205
Няма да ставам от това
компютър, докато го усвоя.
316
00:19:33,240 --> 00:19:38,513
Добре. Насладете се на глупавите си лайна.
Ще отида да взема такос.
317
00:19:44,719 --> 00:19:47,522
Къде сте на Бочели?
А?
318
00:19:47,555 --> 00:19:49,624
- ъ-ъ.
- О, по дяволите, хайде къде си?
319
00:19:49,657 --> 00:19:51,793
Това е брифинг само за очи,
Рик. Знаете тренировката.
320
00:19:51,826 --> 00:19:54,227
Шефе, наистина бихме могли да използваме един от тях
Информаторите на Боудън в момента.
321
00:19:54,261 --> 00:19:56,831
Той не работи.
Той е в киберпрестъпления.
322
00:19:57,665 --> 00:19:58,766
Хайде.
323
00:20:00,968 --> 00:20:02,269
Добре.
324
00:20:11,846 --> 00:20:12,880
Хей.
325
00:20:18,686 --> 00:20:19,721
Какво е?
326
00:20:20,688 --> 00:20:21,823
Отвори го.
327
00:20:28,428 --> 00:20:29,931
Това е книга.
328
00:20:29,964 --> 00:20:31,298
Това е малко повече от това.
329
00:20:32,432 --> 00:20:33,534
Отвори го.
330
00:20:36,871 --> 00:20:38,740
Ти купи
лекарства от себе си.
331
00:20:38,773 --> 00:20:40,007
Трябваше да го тествам.
332
00:20:40,842 --> 00:20:45,012
Чрез извършване на престъпление?
Честито.
333
00:20:45,046 --> 00:20:46,480
Не. Липсваш го.
334
00:20:46,514 --> 00:20:49,817
Вижте, използвам интернет
335
00:20:49,851 --> 00:20:51,953
като инструмент на свободата.
336
00:20:51,986 --> 00:20:53,755
Но това е незаконно, Рос.
337
00:20:53,788 --> 00:20:56,624
Но войната с наркотиците е фарс.
Това е Америка.
338
00:20:56,657 --> 00:21:01,529
Ако искате да изпушите купа, изсумте една линия,
пусни хапче, това е твоята прерогатива.
339
00:21:01,562 --> 00:21:06,000
И сега, благодарение на Underground
Брокери, можете.
340
00:21:06,734 --> 00:21:08,335
Подземни брокери?
341
00:21:08,368 --> 00:21:09,637
Това е името на сайта.
342
00:21:11,072 --> 00:21:13,541
Добре, освен това
като ужасно име,
343
00:21:13,574 --> 00:21:16,376
сигурен ли си
искаш ли да минеш с това?
344
00:21:17,377 --> 00:21:18,478
Не ви харесва името?
345
00:21:19,346 --> 00:21:22,349
Това е всичко, което чухте?
Това е всичко, което отнемаш?
346
00:21:22,382 --> 00:21:24,417
Ти си
толкова обичаш себе си, нали?
347
00:21:28,355 --> 00:21:31,759
Ръководство за купувачи.
Ако четете това сега,
348
00:21:31,793 --> 00:21:34,962
поне сте разбрали как
за достъп до скрита услуга Tor.
349
00:21:35,997 --> 00:21:37,732
Добра работа. Усмихнато лице.
350
00:21:38,900 --> 00:21:42,703
Валутата, използвана за покупка и продажба
неща на този сайт е биткойн.
351
00:21:42,737 --> 00:21:47,008
Няма лична информация
изобщо свързани с вашите биткойни,
352
00:21:47,041 --> 00:21:49,610
което ги прави идеални
за анонимни транзакции.
353
00:21:50,511 --> 00:21:52,613
Първата стъпка
да направите поръчка
354
00:21:52,647 --> 00:21:54,582
избира елементите
искате да закупите
355
00:21:54,615 --> 00:21:56,083
като ги добавите
до вашата пазарска количка.
356
00:21:57,285 --> 00:22:00,822
Сега можете просто да отвърнете
и изчакайте да пристигне.
357
00:22:02,590 --> 00:22:05,660
Получаване на пакети.
Използвайте различен адрес
358
00:22:05,693 --> 00:22:07,662
от този, в който са вашите предмети
ще се запази,
359
00:22:07,695 --> 00:22:10,631
като къща на приятел,
или пощенска кутия.
360
00:22:11,265 --> 00:22:14,802
Заключителна бележка.
Нашият ангажимент е пълно удовлетворение
361
00:22:14,836 --> 00:22:17,505
за всяка покупка
правиш тук.
362
00:22:17,538 --> 00:22:20,041
Правим всичко, което можем
за да защитите вашата анонимност
363
00:22:20,074 --> 00:22:23,544
и се уверете, че посещенията ви тук
ще ви донесе голямо удовлетворение.
364
00:22:31,519 --> 00:22:33,087
Къркач.
365
00:22:33,888 --> 00:22:36,791
- Да, Рик.
- Пич, виж това, човече.
366
00:22:36,824 --> 00:22:38,559
Мисля, че има
шибан вирус или нещо подобно.
367
00:22:38,593 --> 00:22:40,460
Кълна се в Бог, всеки път
Опитвам се да ударя,
368
00:22:40,493 --> 00:22:41,929
е, казва, просто ...
369
00:22:41,963 --> 00:22:44,431
Какво е „съобщение, което не може да се достави“?
Какво е това?
370
00:22:44,464 --> 00:22:48,102
Е, Рик, добре,
Знам, че трудно се адаптираш.
371
00:22:48,135 --> 00:22:49,737
Добре, и разбирам, че е странно,
странно е, пич,
372
00:22:49,770 --> 00:22:51,572
с 26-годишен шеф.
373
00:22:51,606 --> 00:22:53,674
Честно казано,
и за мен е доста странно.
374
00:22:53,708 --> 00:22:56,711
Но не можете да ме извикате тук
всеки ден за техническа поддръжка.
375
00:22:56,744 --> 00:22:58,880
бягам
17 активни разследвания.
376
00:22:58,913 --> 00:23:00,781
Просто нямам време.
Добре?
377
00:23:00,815 --> 00:23:02,116
Да, добре, извинявам се.
378
00:23:03,584 --> 00:23:05,753
Просто се опитвам,
нали знаете, намерете моето място.
379
00:23:05,786 --> 00:23:07,822
Добре, Рик,
Просто ще бъда прав с теб,
380
00:23:07,855 --> 00:23:10,892
защото това е какво
- предложи Джони Моралес.
381
00:23:10,925 --> 00:23:13,493
Не е нужно да правите клек.
382
00:23:13,527 --> 00:23:18,966
Подобно, можете просто да седнете
назад, гледайте стари игри на иволги или,
383
00:23:19,000 --> 00:23:21,002
Не знам,
в каквото и да се занимавате.
384
00:23:21,035 --> 00:23:24,639
И след девет месеца,
можете да се пенсионирате с пълна пенсия.
385
00:23:24,672 --> 00:23:27,508
И така, това е, а? Просто...
386
00:23:27,541 --> 00:23:30,778
Рик, добре, имам асо
екип от 20-годишни,
387
00:23:30,811 --> 00:23:33,080
току-що излязъл от MIT, Cal Tech.
388
00:23:33,114 --> 00:23:35,783
Те водят финансови дела
че, честно казано,
389
00:23:35,816 --> 00:23:37,018
не бихте
дори да разбереш, добре?
390
00:23:37,852 --> 00:23:39,486
Но знаете ли какво?
391
00:23:39,520 --> 00:23:41,789
Не е нужно, нали?
Така че просто се отпуснете, това ...
392
00:23:41,822 --> 00:23:45,760
Заключвах лоши момчета от преди
започнахте да си бръснете шибаните ядки.
393
00:23:46,827 --> 00:23:48,629
Сега, може би съм стар и бавен ...
394
00:23:49,630 --> 00:23:51,098
но не съм глупав.
395
00:23:56,771 --> 00:23:58,706
радвам се
ние се разбираме помежду си.
396
00:24:24,832 --> 00:24:26,100
Йо, Рейфорд,
397
00:24:26,133 --> 00:24:27,635
Хайде човече,
Влизай в колата.
398
00:24:28,803 --> 00:24:31,872
Хайде, мамка му, пич, не бъди такъв.
Мислех, че сме приятели.
399
00:24:31,906 --> 00:24:34,474
О, сега ние приятели?
Майната ти, Боудън.
400
00:24:35,475 --> 00:24:38,612
Хайде, Рейфорд,
качвай се в шибаната кола, пич. А?
401
00:24:41,615 --> 00:24:43,050
Няма да хапя.
402
00:24:44,018 --> 00:24:45,252
Ето.
403
00:24:52,560 --> 00:24:54,996
Излизам от играта, йо,
Вече не се слагам.
404
00:24:56,731 --> 00:24:58,065
Какво има в кутията?
Покажи ми.
405
00:24:58,099 --> 00:24:59,200
Това са само маратонки, йо.
406
00:24:59,233 --> 00:25:00,735
Отвори шибаната кутия, пич.
407
00:25:01,302 --> 00:25:02,770
Кецове. Ще видиш?
408
00:25:02,803 --> 00:25:04,739
Хей. Tut-tut-tut-tut.
409
00:25:04,772 --> 00:25:06,507
Не, не пипайте това.
Хайде, йо.
410
00:25:09,944 --> 00:25:10,978
Няма глупости, а?
411
00:25:12,246 --> 00:25:13,280
Това правиш.
412
00:25:13,314 --> 00:25:14,815
Да, маратонки, благодаря.
413
00:25:16,684 --> 00:25:18,219
Имам нужда от солиден пич.
414
00:25:18,252 --> 00:25:19,987
- Солидно? Не.
- Да.
415
00:25:20,021 --> 00:25:21,288
Не го правя
няма повече твърди вещества на Рик Боудън, йо.
416
00:25:21,322 --> 00:25:22,656
- Не?
- Не.
417
00:25:25,326 --> 00:25:28,029
Виж, спомням си една нощ
в 1:00 сутринта
418
00:25:28,062 --> 00:25:32,166
когато се обадих, че сте били
вдигна от Балтимор PD.
419
00:25:32,199 --> 00:25:34,235
И станах от леглото,
карах надолу,
420
00:25:35,002 --> 00:25:36,670
стигнах там до 2:00
421
00:25:36,704 --> 00:25:38,105
и спасен
твоето малко черно дупе
422
00:25:38,139 --> 00:25:39,707
от нарушаване.
423
00:25:39,740 --> 00:25:41,042
Йо, какво е твърдото, йо?
От какво имаш нужда?
424
00:25:41,075 --> 00:25:42,610
О, ще ми трябва
още малко
425
00:25:42,643 --> 00:25:44,178
на маниери от това, пич.
426
00:25:44,211 --> 00:25:45,579
Извинявай, не те чух.
427
00:25:46,781 --> 00:25:48,682
Какво ти трябва, йо?
428
00:25:48,716 --> 00:25:50,084
Може да не го знаете,
429
00:25:50,885 --> 00:25:55,256
но пичове купуват и продават
наркотици на компютрите.
430
00:25:55,289 --> 00:25:58,692
На работното място имаше разместване и аз го направих
популяризирани и въведени в киберпрестъпления, така че ...
431
00:25:59,493 --> 00:26:02,897
Имам нужда някой да ми покаже
как да купя допинг в YouTube.
432
00:26:02,930 --> 00:26:03,998
Можеш ли да го направиш?
433
00:26:04,799 --> 00:26:06,033
Купете дрога къде?
434
00:26:06,067 --> 00:26:08,002
В YouTube.
435
00:26:08,769 --> 00:26:11,105
Какво, грешно ли го казах?
436
00:26:11,138 --> 00:26:12,907
Шибана тръба,
каквато по дяволите тръба е,
437
00:26:12,940 --> 00:26:14,341
Трябва да го купя от него.
438
00:26:14,375 --> 00:26:18,045
О, мамка му. Йо, имаш
няма шибана идея, йо.
439
00:26:18,079 --> 00:26:19,213
Е, това е ...
440
00:26:20,681 --> 00:26:22,983
О, мамка му.
Ще си купите дрога в YouTube.
441
00:26:23,017 --> 00:26:24,919
Да, да вземем, ъ-ъ,
малко мет в Google.
442
00:26:24,952 --> 00:26:27,088
Просто се върни по дяволите, пич.
443
00:26:27,121 --> 00:26:29,256
- Искаш да получиш малко шибан ...
- Знаете ли какво е информатор?
444
00:26:29,290 --> 00:26:32,059
Със сигурност. Информирам ви това
не купувате дрога в YouTube.
445
00:26:32,093 --> 00:26:33,928
Ще ви информирам
че ще го направя
446
00:26:33,961 --> 00:26:35,696
- шибани стреляй си шибаните маратонки.
- Уау, уау!
447
00:26:40,768 --> 00:26:43,904
Уау, боже, човече.
По дяволите
448
00:26:44,506 --> 00:26:47,074
Това е някакъв вид
гето Баткейв, а?
449
00:26:47,108 --> 00:26:51,045
Да Казах ти.
Тази лайна с кецове е производител на пари.
450
00:26:51,078 --> 00:26:53,114
- Да?
- Имате компютър и връзка,
451
00:26:53,147 --> 00:26:54,915
- можете да продадете всичко.
- Наистина ли?
452
00:26:54,949 --> 00:26:57,051
Не пипайте
което и да е от моите лайна.
453
00:26:57,084 --> 00:26:58,652
Добре, човече. Боже.
454
00:26:58,686 --> 00:27:00,788
Добре, вижте това.
455
00:27:07,962 --> 00:27:11,665
eBay за допинг привърженици.
Дори получиха отзиви и лайна.
456
00:27:12,466 --> 00:27:13,868
О, мамка му.
457
00:27:15,269 --> 00:27:18,005
Та какво правиш? Ти просто...
458
00:27:18,038 --> 00:27:20,741
Купувате го тук
и тогава какво?
459
00:27:20,774 --> 00:27:22,076
Какво имаш предвид,
"и тогава какво?"
460
00:27:22,577 --> 00:27:25,112
Какво, то просто пристига
на вашата шибана врата?
461
00:27:25,146 --> 00:27:28,382
Да, йо. Хората се чукаха с
тъмната мрежа за минута.
462
00:27:28,415 --> 00:27:30,217
Лека лайна,
знаеш какво казвам?
463
00:27:30,251 --> 00:27:32,720
Негрите използваха PayPal,
Уестърн Юнион, тъпа глупост.
464
00:27:32,753 --> 00:27:34,221
Но вие кибер прасета
беше на това.
465
00:27:34,255 --> 00:27:37,291
Геният на това,
те използват биткойн.
466
00:27:37,324 --> 00:27:38,893
Проклето гениално лайно.
467
00:27:41,028 --> 00:27:42,062
Какво е биткойн?
468
00:27:42,631 --> 00:27:44,131
Това е крипто валута, йо.
469
00:27:44,165 --> 00:27:45,900
- Добре.
- Това е бъдещето на парите.
470
00:27:45,933 --> 00:27:47,334
Казвам, няколко негра
знай за това сега,
471
00:27:47,368 --> 00:27:49,203
но веднъж хората се хванат
на това лайно,
472
00:27:49,236 --> 00:27:51,105
ще бъде във всяко предградие
в Америка.
473
00:27:53,073 --> 00:27:54,942
По дяволите знаеш ли
цялото това лайно, човече?
474
00:27:55,209 --> 00:27:56,844
Обществена библиотека в Балтимор.
475
00:27:57,478 --> 00:27:59,847
Майната му.
476
00:27:59,880 --> 00:28:02,116
Майната му е толкова смешна, нали?
Искате ли да купите някои лекарства или не?
477
00:28:02,149 --> 00:28:03,484
Искам да си купя лекарства,
така...
478
00:28:03,518 --> 00:28:05,452
Не ми пипай глупостите, нали?
479
00:28:05,486 --> 00:28:06,854
Не ме пипай.
480
00:28:06,887 --> 00:28:09,023
Хайде, пич,
олекотете, така че ...
481
00:28:09,056 --> 00:28:10,891
Хм нали.
Какво искаш?
482
00:28:10,925 --> 00:28:12,493
Не знам.
Мисля, че трябва да започнем с ...
483
00:28:12,527 --> 00:28:15,362
Всичко, което искате.
Искате ли гъби?
484
00:28:15,829 --> 00:28:18,299
Приличаш на
някой, който прави гъби.
485
00:28:26,106 --> 00:28:28,876
Знаеш ли, ти си на разходка
клише, Bow-den.
486
00:28:28,909 --> 00:28:31,178
Бял човек, който купува дрога
от негро в качулката.
487
00:28:31,680 --> 00:28:33,881
Да, добре,
това е Боудън, копеле.
488
00:28:33,914 --> 00:28:35,849
Боудън, Боу-ден,
същи лайна, човече.
489
00:28:35,883 --> 00:28:37,151
- Боудън.
- Добре.
490
00:28:37,718 --> 00:28:39,453
Йо, позволете ми да ви задам въпрос.
491
00:28:39,486 --> 00:28:41,956
- Снимайте.
- Кой там се праща в момента?
492
00:28:43,257 --> 00:28:45,092
Някакво скапано дупе
заек копеле
493
00:28:45,125 --> 00:28:47,361
с нишките
и зъбите там.
494
00:28:47,394 --> 00:28:50,731
- Погледни го.
- Да. Расист си като лайна.
495
00:28:51,298 --> 00:28:53,067
Да, но греша ли по дяволите?
496
00:28:53,100 --> 00:28:54,969
Не, днес си като дъжд.
497
00:28:55,002 --> 00:28:58,973
Но утре,
погледни там, виждаш ли това?
498
00:28:59,006 --> 00:29:00,174
Виждаш ли неграто там?
499
00:29:01,543 --> 00:29:03,877
- Хм.
- Играта се променя, чувстваш ли ме?
500
00:29:04,812 --> 00:29:05,879
Имаш ли моите глупости?
501
00:29:06,847 --> 00:29:07,948
Да
502
00:29:10,184 --> 00:29:11,986
- Бам.
- Няма глупости.
503
00:29:12,019 --> 00:29:13,487
Да Мм-хмм.
504
00:29:15,422 --> 00:29:16,991
Добре дошло в бъдещето, скъпа.
505
00:29:19,860 --> 00:29:20,995
Позволете ми да ви видя телефона.
506
00:29:22,463 --> 00:29:23,931
- Твоят телефон.
- Майната ти искаш с телефона ми?
507
00:29:23,964 --> 00:29:25,099
Позволете ми да ви видя телефона.
508
00:29:25,933 --> 00:29:26,967
Ето, имайте го.
509
00:29:28,536 --> 00:29:30,938
Добре. Позволете ми да видя вашата лична карта.
510
00:29:31,606 --> 00:29:34,509
- Защо?
- Нека да видя вашата лична карта. Мамка му.
511
00:29:36,977 --> 00:29:38,212
Портфейл от старо дупе.
512
00:29:38,245 --> 00:29:39,880
Какво правиш?
513
00:29:39,913 --> 00:29:41,482
Можете ли просто да се отпуснете за секунда?
514
00:29:43,417 --> 00:29:44,552
Добре.
515
00:29:45,319 --> 00:29:49,056
Поздравления, вече притежавате
портфейл за биткойн.
516
00:29:49,089 --> 00:29:52,192
Следващият път, когато искате малко наркотик,
да го изпрати чичо Сам, нали?
517
00:29:52,860 --> 00:29:55,530
Сега това е вашето твърдо,
не ми се обаждайте повече.
518
00:29:56,363 --> 00:29:58,332
Вземи си свой шибан ...
519
00:30:15,249 --> 00:30:17,519
Не, искам да кажа, говорим
за много юрисдикция.
520
00:30:18,352 --> 00:30:20,522
- Ситуацията, която ...
- Щитове, трябва да видите това.
521
00:30:20,555 --> 00:30:22,022
- Но това, което казвам е, че ако ...
- Шефе.
522
00:30:22,056 --> 00:30:23,223
Дръж се, един момент.
523
00:30:23,257 --> 00:30:26,293
Не, не сега, Рик, спри.
Продължи.
524
00:30:26,327 --> 00:30:30,230
Да, така е, в нормална ситуация
има, ъ, знаеш ли,
525
00:30:30,264 --> 00:30:33,500
за всеки човек в силите,
има мениджър.
526
00:30:33,535 --> 00:30:36,203
Така че това, което казвам тук, е това
ние вземаме ...
527
00:30:36,236 --> 00:30:38,506
Искам да кажа, бихме могли, да,
но...
528
00:30:39,173 --> 00:30:43,444
Реших да си водя дневник
за моя опит с управлението на сайта.
529
00:30:43,477 --> 00:30:47,047
Представям си, че някой ден може да имам
история, написана за живота ми
530
00:30:47,081 --> 00:30:50,017
и би било добра идея
поддържайте подробен отчет за това.
531
00:30:50,918 --> 00:30:53,987
Създавам
година на просперитет и мощ
532
00:30:54,021 --> 00:30:56,890
отвъд това, което имам
изпитан някога преди.
533
00:30:58,325 --> 00:31:01,462
Пътят на коприната
ще се превърне във феномен.
534
00:31:01,495 --> 00:31:03,631
И поне един човек
ще ми разкаже за това
535
00:31:03,665 --> 00:31:06,033
неизвестно
че съм бил неговият създател.
536
00:31:13,140 --> 00:31:17,478
О, мамка му.
Тези бири честна игра? Рос?
537
00:31:18,045 --> 00:31:21,248
Земята до Рос. Здравейте,
Мистър Росингтън. Добре.
538
00:31:21,281 --> 00:31:23,016
Това е да.
539
00:31:23,484 --> 00:31:25,252
Йо, вижте това.
540
00:31:27,121 --> 00:31:29,123
Страхотно име, хубава камила.
541
00:31:29,156 --> 00:31:30,290
Продължавай да четеш.
542
00:31:30,792 --> 00:31:34,596
Добре, Indicas,
Кисел дизел 13 и гроздова маймуна.
543
00:31:35,697 --> 00:31:38,132
Киселина,
микроточка или блотер.
544
00:31:38,165 --> 00:31:42,035
MDMA, екстази,
по същество едно и също нещо и 'shrooms.
545
00:31:42,537 --> 00:31:44,938
Да, пич,
ти си, ъ-ъ, толкова те разбиват.
546
00:31:44,972 --> 00:31:47,642
Не.
Биткойн плюс Tor. Непроследимо.
547
00:31:47,675 --> 00:31:49,977
Ти си луд.
Можете ли да му кажете, че е луд?
548
00:31:50,010 --> 00:31:51,345
Ти си луд.
549
00:31:51,378 --> 00:31:53,347
Също така, ъ,
само мисъл, приятелю.
550
00:31:53,815 --> 00:31:57,519
Как някой трябва да намери това?
Не можеш да го рекламираш, Рос.
551
00:31:57,552 --> 00:32:00,120
Представях се като потребител
и го рекламирате във форумите.
552
00:32:01,623 --> 00:32:03,056
Форумите?
553
00:32:03,090 --> 00:32:05,025
Какво? Чат стаите ...
554
00:32:05,058 --> 00:32:07,194
Прекалено си добър за чат стаи,
твърде добре за форуми?
555
00:32:07,227 --> 00:32:09,664
Не, човече, стаите за чат са,
ъ, сладки, хубави са.
556
00:32:09,697 --> 00:32:14,234
Но вие ще искате повече експозиция
отколкото, знаете ли, някои 4chan дяволски глави.
557
00:32:14,702 --> 00:32:16,638
О, трябва да се обадиш
приятелят ми в Gawker.
558
00:32:17,237 --> 00:32:19,072
Имате ли приятел в Gawker?
559
00:32:19,106 --> 00:32:21,609
Да, срещнах го
на юг До миналата година.
560
00:32:21,643 --> 00:32:23,010
Не питай.
561
00:32:23,043 --> 00:32:24,612
Има много въпроси, но ...
562
00:32:24,646 --> 00:32:26,146
Добре, добре,
той не просто ще го направи
563
00:32:26,180 --> 00:32:27,749
вземете анонимно обаждане
564
00:32:27,782 --> 00:32:30,484
като, какво,
10 часа през нощта?
565
00:32:30,518 --> 00:32:34,087
Ъъъ, точно това ще направи
прави, той е репортер. Това е история.
566
00:32:34,789 --> 00:32:38,225
Не го прави.
Рос, моля те, не го прави.
567
00:32:39,193 --> 00:32:40,327
Рос, не го прави.
568
00:32:40,360 --> 00:32:42,564
Да Дайте му номера му.
569
00:32:42,597 --> 00:32:44,331
- Не.
- Да.
570
00:32:46,166 --> 00:32:47,401
* 67.
571
00:32:47,434 --> 00:32:48,570
- Разбира се.
- Това е шибано тъпо.
572
00:32:48,603 --> 00:32:50,170
Не съм роден вчера.
573
00:32:50,204 --> 00:32:52,105
Ти си буквално
направо към ...
574
00:32:52,139 --> 00:32:53,541
Това е твоята идея, брато.
575
00:33:01,683 --> 00:33:03,317
Gawker.
576
00:33:03,350 --> 00:33:05,520
- Адриан? Ъъъ ...
- Кой е това?
577
00:33:06,153 --> 00:33:10,290
- Не ме познавате, но имам следващата ви история.
- Тридесет секунди.
578
00:33:10,324 --> 00:33:14,261
Правете малки разговори с вашия дилър на пот
гадно. Купуването на кокаин може да ви застреля.
579
00:33:14,294 --> 00:33:17,231
Но какво, ако можете да си купите лекарства
онлайн като чорапи или крушки?
580
00:33:17,264 --> 00:33:20,367
Сега можете с онлайн
уебсайт, наречен Silk Road.
581
00:33:20,400 --> 00:33:22,169
Тренирахте ли го за това?
582
00:33:22,202 --> 00:33:23,538
С кого говоря?
583
00:33:23,972 --> 00:33:26,273
Обади ми се Марк.
584
00:33:26,306 --> 00:33:29,042
Няма фамилия, но можете да ме цитирате.
585
00:33:29,076 --> 00:33:32,780
- И вие го създадохте?
- Не, но поръчах десет удара киселина
586
00:33:32,814 --> 00:33:36,518
доставени до прага ми
от пощенската служба на САЩ.
587
00:33:36,551 --> 00:33:38,318
И какво беше това усещане?
588
00:33:38,352 --> 00:33:40,788
Е, да ви кажа честно,
Адриан ...
589
00:33:42,422 --> 00:33:44,592
чувствах се като бъдещето.
590
00:33:47,529 --> 00:33:51,365
Последен въпрос.
Нещо, което не можете да получите на Пътя на коприната?
591
00:33:51,699 --> 00:33:53,367
Няма какво да навреди или измами.
592
00:33:53,400 --> 00:33:57,104
Като детско порно
или откраднати кредитни карти.
593
00:33:57,137 --> 00:33:59,139
Значи няма плутоний с оръжеен клас?
594
00:33:59,172 --> 00:34:00,374
Или убийство под наем.
595
00:34:00,942 --> 00:34:02,577
Има ли нещо
искате да добавите?
596
00:34:04,444 --> 00:34:05,479
Да.
597
00:34:07,381 --> 00:34:09,584
Спрете да финансирате държавата
с данъчните си долари
598
00:34:09,617 --> 00:34:13,253
и насочете вашата продуктивност
енергии към черните пазари.
599
00:34:14,388 --> 00:34:16,156
- Майната ти.
- Ууу!
600
00:34:16,758 --> 00:34:19,259
- По дяволите.
- Чувствах се добре, човече.
601
00:34:19,293 --> 00:34:21,395
- Знаеш ли какво е усещането?
- Не.
602
00:34:21,428 --> 00:34:23,330
Бъдещето. Ти знаеш.
603
00:34:23,363 --> 00:34:25,299
Просто го усетих точно в моето
кости, точно там, бъдещето.
604
00:34:25,332 --> 00:34:27,167
Върви да се чукаш.
Не ревнувайте.
605
00:34:27,200 --> 00:34:28,570
Точно там е,
то е точно пред нас.
606
00:34:37,144 --> 00:34:42,249
О, хей, фъстъци! Какво правиш тук?
А? Какво правиш тук?
607
00:34:42,282 --> 00:34:43,818
Хей.
Бяхме в квартала.
608
00:34:43,851 --> 00:34:45,352
Мислех, че можем да се отбием
и кажи хей.
609
00:34:45,385 --> 00:34:47,722
- Това вярно ли е? Това за мен?
- Мм-хмм.
610
00:34:47,755 --> 00:34:49,724
Смятах, че можеш
използвайте компанията.
611
00:34:49,757 --> 00:34:51,793
Да, друга салата Коб
с тези дипшитове,
612
00:34:51,826 --> 00:34:54,127
- Кълна се в Бог, че ще ям куршум.
- Език, тате.
613
00:34:54,161 --> 00:34:56,229
О, "език, тате."
Това вярно ли е?
614
00:34:56,263 --> 00:34:57,765
Деветнадесет години
ти си бил на тази работа,
615
00:34:57,799 --> 00:34:59,333
това е първият път
Бил съм във вашия офис.
616
00:34:59,366 --> 00:35:00,702
Да, последният
617
00:35:00,735 --> 00:35:02,269
не беше точно
детска градина, нали?
618
00:35:02,302 --> 00:35:04,371
Нито Taphouse на Макс.
619
00:35:05,873 --> 00:35:07,875
Да ви кажа това, което,
защо не се махнем оттук, а?
620
00:35:07,909 --> 00:35:09,611
- Защо не отидем някъде специално?
- Вземете сладолед.
621
00:35:09,644 --> 00:35:13,213
Сладолед за обяд?
Не не НЕ НЕ НЕ.
622
00:35:13,246 --> 00:35:14,816
Тя ще има сладолед
обяд, хайде, хайде.
623
00:35:14,849 --> 00:35:16,383
Пия сладолед
за обяд?
624
00:35:16,416 --> 00:35:17,518
Да, вие сте,
само ако се държите.
625
00:35:17,552 --> 00:35:18,686
Да, ще видим за това.
626
00:35:18,720 --> 00:35:20,354
Гледай тази уста, момиче.
627
00:35:20,387 --> 00:35:21,556
Хайде да вървим.
628
00:35:21,990 --> 00:35:25,325
Виж това.
Какво мислиш? А?
629
00:35:25,359 --> 00:35:28,261
Edie, виж, те имат акули акушерки.
Иди ги провери.
630
00:35:28,763 --> 00:35:30,364
Боже мой. Продължавай, скъпа.
631
00:35:31,198 --> 00:35:32,700
Мисля, че спят.
632
00:35:34,535 --> 00:35:35,637
Проверяваш ли ме?
633
00:35:36,169 --> 00:35:39,641
Да аз съм.
Добре ли си с това?
634
00:35:40,742 --> 00:35:44,344
О Боже мой.
Скъпа, виж. Виж това.
635
00:35:44,378 --> 00:35:45,947
Ходихте ли на училище?
636
00:35:45,980 --> 00:35:49,784
Направих. Горски хълмове,
скъпа, невероятно е.
637
00:35:50,685 --> 00:35:52,520
Всички класове са малки,
638
00:35:52,553 --> 00:35:54,287
и учителите
всички се специализират
639
00:35:54,321 --> 00:35:55,923
в преодоляване
предизвикателства в обучението.
640
00:35:55,957 --> 00:35:59,259
- Добре.
- Това е ... страхотно е.
641
00:35:59,292 --> 00:36:01,562
Хей, скъпа, скъпа,
не докосвайте стъклото.
642
00:36:01,596 --> 00:36:04,364
Тя видя малко момче
нейната възраст, която е построила робот.
643
00:36:04,398 --> 00:36:06,534
Разхождащ се, говорещ робот.
Беше...
644
00:36:06,567 --> 00:36:07,602
Колко?
645
00:36:08,870 --> 00:36:10,370
Казаха ли?
Говори ли за това?
646
00:36:10,404 --> 00:36:11,606
- Да.
- Колко?
647
00:36:12,372 --> 00:36:13,407
Четиридесет.
648
00:36:14,274 --> 00:36:15,375
Майната му.
649
00:36:16,476 --> 00:36:20,213
Казах им, че сте в закон
и че съм медицинска сестра,
650
00:36:20,247 --> 00:36:22,717
и те имат стипендии
и тя отговаря на условията за тях.
651
00:36:22,750 --> 00:36:24,484
Така че ще се заемем с това.
652
00:36:24,519 --> 00:36:26,453
- Те казаха това?
- Да.
653
00:36:26,486 --> 00:36:27,755
- Наистина ли?
- Да.
654
00:36:28,823 --> 00:36:31,592
Хей, хайде, погледни я.
Вижте това малко ...
655
00:36:32,225 --> 00:36:34,796
Искам да кажа, как не дават
тя пълна стипендия, а?
656
00:36:34,829 --> 00:36:36,597
Мм.
657
00:36:36,631 --> 00:36:38,231
- А?
- Да.
658
00:36:38,265 --> 00:36:40,200
И вие мислите
това е пътят, а?
659
00:36:40,768 --> 00:36:41,836
Това е добре за нея.
660
00:36:43,705 --> 00:36:45,606
нуждая се от теб
да се кача на борда, нали?
661
00:36:48,876 --> 00:36:50,243
Вие с нас?
662
00:36:51,779 --> 00:36:53,881
Кога не съм с теб, а?
663
00:36:55,382 --> 00:36:56,416
Хм?
664
00:37:06,493 --> 00:37:09,797
Никога няма да влезе. Да!
665
00:37:09,831 --> 00:37:11,999
Не струваш.
Не суче ли? Той е гадно.
666
00:37:12,033 --> 00:37:13,433
Не, ревнуваш.
667
00:37:13,467 --> 00:37:14,569
Постоянно.
668
00:37:15,770 --> 00:37:17,505
Е, телефонът ви взривява.
669
00:37:17,538 --> 00:37:19,507
Сигурни ли сте, че не го правите
искате да проверите телефона си?
670
00:37:19,540 --> 00:37:21,008
- Не искате ли да проверите телефона си?
- Не саботирайте.
671
00:37:21,042 --> 00:37:22,577
- Знам, че го правите.
- Не саботирайте.
672
00:37:22,610 --> 00:37:23,878
Чакай сега, сериозно, пич,
673
00:37:23,911 --> 00:37:26,346
имате харесване
50 непрочетени съобщения.
674
00:37:29,016 --> 00:37:30,417
Какво по дяволите?
675
00:37:31,586 --> 00:37:32,754
Това казва 101.
676
00:37:32,787 --> 00:37:34,756
Хакнат ли ви или нещо такова?
677
00:37:36,423 --> 00:37:38,258
Триста
и тринадесет нови съобщения.
678
00:37:39,326 --> 00:37:41,529
- От кой?
- Не знам. Аз ...
679
00:37:42,163 --> 00:37:44,464
Имах всичко от Пътя на коприната
препратени към моя Gmail.
680
00:37:44,498 --> 00:37:45,633
По дяволите.
681
00:37:46,701 --> 00:37:50,337
Публикувана статията на Gawker.
Той написа това, което казахте, дума по дума.
682
00:37:51,706 --> 00:37:53,941
По дяволите.
683
00:37:55,009 --> 00:37:56,844
1,154.
684
00:37:56,878 --> 00:37:58,846
Това ще стане
разбий сайта си, човече.
685
00:38:01,749 --> 00:38:03,017
Мамка му, прав си.
686
00:38:04,484 --> 00:38:06,988
Добре, трябва да тръгваме.
Допий си бирата.
687
00:38:07,021 --> 00:38:09,090
Не, всъщност, прецакай си бирата.
Трябва да тръгваме.
688
00:38:09,123 --> 00:38:10,958
- Не, имаме пълна шибана стомна, Рос.
- Не, трябва да тръгваме.
689
00:38:10,992 --> 00:38:13,360
- Не можем просто ...
- Дръж се, разбрах това.
690
00:38:13,393 --> 00:38:17,965
Хвани си лайна. Просто напусни...
оставете чипа. Хайде.
691
00:38:22,603 --> 00:38:24,404
Отказахте местния хостинг?
692
00:38:24,437 --> 00:38:26,941
Изнесете го
до център за данни в Исландия.
693
00:38:27,975 --> 00:38:29,510
Прецакай се, NSA.
694
00:38:30,611 --> 00:38:31,746
NSA?
695
00:38:32,914 --> 00:38:36,517
Току-що спечелих 75 хиляди в биткойн
през последните 90 минути, скъпа.
696
00:38:37,350 --> 00:38:39,554
Рано или късно
някой ще дойде да почука.
697
00:38:43,524 --> 00:38:47,562
Но сега,
те не могат да проследят моя IP адрес.
698
00:38:47,595 --> 00:38:51,999
Рос,
това е $ 833 на минута.
699
00:38:53,768 --> 00:38:55,002
Върви по другия път.
700
00:38:58,072 --> 00:39:02,577
Боже,
1,2 милиона на ден.
701
00:39:10,751 --> 00:39:13,020
Майната ти.
702
00:39:17,725 --> 00:39:21,863
Съседи, има нещо
интересно се случва в момента.
703
00:39:21,896 --> 00:39:25,666
Ами ако трябва да ви кажа
че има супермаркет за наркотици
704
00:39:25,700 --> 00:39:27,001
в Интернет в момента?
705
00:39:28,636 --> 00:39:31,672
На всички нови лица, добре дошли.
706
00:39:32,173 --> 00:39:35,142
Основните ни правила са да лекуваме
други, както искате да бъдете третирани,
707
00:39:35,176 --> 00:39:39,479
и не прави нищо
да нарани или измами някой друг.
708
00:39:39,513 --> 00:39:40,781
Нещо специално
дойде по пощата.
709
00:39:42,583 --> 00:39:46,419
Изглежда и усеща
точно като eBay, Amazon,
710
00:39:46,453 --> 00:39:49,557
каквито и да е други онлайн покупки
сайт, който познавате.
711
00:39:50,992 --> 00:39:54,629
Пътят на коприната вече прави
въздействие върху войната срещу наркотиците
712
00:39:54,662 --> 00:39:58,833
чрез разширяване на достъпа на хората
към контролирани вещества.
713
00:40:00,601 --> 00:40:03,037
Всяка транзакция
това се случва
714
00:40:03,070 --> 00:40:06,140
извън държавната връзка
контролът е победа.
715
00:40:06,173 --> 00:40:09,877
Значи има буквално стотици
от победи тук всяка седмица,
716
00:40:09,911 --> 00:40:12,847
и всеки отслабва държавата.
717
00:40:12,880 --> 00:40:16,918
За да научите повече за либертарианството,
философия или просто за създаване на приятелства,
718
00:40:16,951 --> 00:40:18,786
разгледайте форумите.
719
00:40:18,819 --> 00:40:21,088
О, моля те,
допринесе за общността
720
00:40:21,122 --> 00:40:24,659
като прегледате продавачите си,
купувачи и продукти.
721
00:40:24,692 --> 00:40:26,961
И не си
параноичен относно използването на пощата?
722
00:40:26,994 --> 00:40:31,098
Те като вакуум го запечатват
така че кучетата дори не могат да го помиришат.
723
00:40:31,132 --> 00:40:33,901
Сериозно,
те са помислили за всичко.
724
00:40:33,935 --> 00:40:36,771
- Уау.
- Да. Чейнджър за игри.
725
00:40:36,804 --> 00:40:40,975
- Кой го управлява?
- Не знам, но човекът е доста гениален.
726
00:40:44,912 --> 00:40:46,047
Гений.
727
00:40:46,080 --> 00:40:48,015
Не изпреварвайте себе си.
728
00:40:50,084 --> 00:40:51,185
Техните думи.
729
00:40:54,855 --> 00:40:56,691
Някой друг
от вашето облекло, идващо днес?
730
00:40:56,724 --> 00:40:58,559
Не, те спестяват
всички добри неща за мен.
731
00:40:59,593 --> 00:41:05,533
Добре. Запрети на пощенската служба на САЩ
наркотици с две основни средства.
732
00:41:05,566 --> 00:41:09,103
Едната е кучетата с наркотици, ефективни за големи
пратки с контролирани вещества,
733
00:41:09,136 --> 00:41:10,972
обикновено килограм или повече.
734
00:41:11,005 --> 00:41:13,541
Другото е случайни рентгенови лъчи.
735
00:41:13,574 --> 00:41:15,176
Това е вашето
унция или по-малко екипаж.
736
00:41:15,209 --> 00:41:17,111
Тази последна категория,
737
00:41:17,144 --> 00:41:19,647
забелязахме 300% увеличение
през последните три месеца.
738
00:41:19,680 --> 00:41:22,717
Много малки неща добавя
до големите неща, нали?
739
00:41:22,750 --> 00:41:25,720
- Теоретично.
- И така, какво мислиш, че задвижва шипа?
740
00:41:25,753 --> 00:41:27,088
Не знам,
всичко е малко време,
741
00:41:27,121 --> 00:41:28,556
така че не са ни дали
ресурсите
742
00:41:28,589 --> 00:41:29,991
за да го разбера още.
743
00:41:30,024 --> 00:41:31,726
Е, имат ли
нещо общо?
744
00:41:32,293 --> 00:41:33,894
Всъщност да.
745
00:41:34,962 --> 00:41:37,298
Всичко, което са иззели
на Юта има това, което е отпечатано върху него.
746
00:41:37,331 --> 00:41:38,566
Няма глупости.
747
00:42:27,048 --> 00:42:29,183
Йо, Рейфорд, човече, хайде.
Това е Боудън. Отвори, по дяволите.
748
00:42:29,216 --> 00:42:30,251
Копеле.
749
00:42:33,754 --> 00:42:35,656
О, по дяволите.
750
00:42:38,325 --> 00:42:39,994
Майната му на това негро точно там.
751
00:42:44,732 --> 00:42:46,033
Майната му.
752
00:42:46,067 --> 00:42:47,968
Ти отвори
тази шибана врата,
753
00:42:48,002 --> 00:42:50,104
шибано майно!
754
00:42:53,374 --> 00:42:55,876
Шибана игра, пич, а?
Мислите, че това е шибано смешно?
755
00:42:55,910 --> 00:42:58,245
Хайде,
защо не го облекчиш?
756
00:42:58,279 --> 00:43:01,382
По дяволите! Майната му, пич,
тук мирише влажно.
757
00:43:01,415 --> 00:43:03,784
Знаеш ли, ще те имам
имайте предвид, че това дойде анонимно ...
758
00:43:03,818 --> 00:43:05,953
О, какво, готвиш а
пиле с този риган? Хм.
759
00:43:05,986 --> 00:43:08,956
Не, това е от клиент.
Не съм платил за това. Това е...
760
00:43:08,989 --> 00:43:12,226
Да, не ми пука
за твоето шибано пиле.
761
00:43:14,395 --> 00:43:17,598
За какво друго можеш да ми разкажеш
тази котка, която ти продаде "гъбите"?
762
00:43:18,132 --> 00:43:20,835
Ъъъ, минава под името
на хронична болка.
763
00:43:20,868 --> 00:43:22,036
Да, и какво друго?
Хайде.
764
00:43:22,703 --> 00:43:24,872
- Това е.
- Хайде, пич, помогни ми.
765
00:43:24,905 --> 00:43:27,875
Взех плик с пощенска марка Юта.
Не получих адрес за връщане.
766
00:43:27,908 --> 00:43:29,376
Юта е голям задник.
767
00:43:30,044 --> 00:43:33,080
Какво друго можете да ми кажете за него?
Нещо? Хронична болка?
768
00:43:33,114 --> 00:43:36,050
Е, дръж се.
Какво те кара да мислиш, че е той?
769
00:43:36,083 --> 00:43:40,654
Виждали ли сте този филм, наречен
Кокаинови каубои? Това беше документален филм.
770
00:43:40,688 --> 00:43:44,058
И най-лошият копеле в това
беше кучка на име Черната вдовица.
771
00:43:44,492 --> 00:43:46,894
Пробивала дупки
в шибани ...
772
00:43:46,927 --> 00:43:49,263
Какво по дяволите трябва да прави това
с това, за което те питам?
773
00:43:49,296 --> 00:43:52,199
Просто казвам. Негър може да бъде
който искат в интернет.
774
00:43:54,335 --> 00:43:56,003
Който искат.
775
00:44:05,179 --> 00:44:07,448
Знаете ли какво правят хората с котките?
776
00:44:07,481 --> 00:44:09,950
Те просто им позволяват
живеят в шибаната им къща.
777
00:44:09,984 --> 00:44:12,786
Те дори не го правят
всъщност си взаимодействат, както някога.
778
00:44:13,320 --> 00:44:17,091
Те са като: „О, вижте всичките ми котки.
Поддържам ги живи. "
779
00:44:17,825 --> 00:44:20,861
Ти и аз, ние, като,
всъщност се мотае.
780
00:44:22,429 --> 00:44:28,435
Представете си бебе,
но е висок, сладък е.
781
00:44:29,504 --> 00:44:33,340
Но това е плашещо,
той е с размерите на баскетболен обръч
782
00:44:33,374 --> 00:44:36,243
и иска своята залъгалка.
783
00:44:38,179 --> 00:44:40,147
И може да те смачка,
784
00:44:40,181 --> 00:44:42,249
но пита
за крекер или нещо подобно.
785
00:44:44,218 --> 00:44:46,787
Ти си човекът сега
786
00:44:47,254 --> 00:44:53,227
Какъв беше филмът къде
Джеймс Бонд беше човекът със сляпото дете?
787
00:44:53,260 --> 00:44:54,862
Това беше добър филм.
788
00:45:08,108 --> 00:45:09,877
Защо не дойдеш в леглото?
789
00:45:09,910 --> 00:45:11,011
Чуй това.
790
00:45:12,947 --> 00:45:15,282
„Кокабински кокаин от рибен мащаб.“
791
00:45:15,749 --> 00:45:20,454
"Има хубав блясък и осигурява бързина
на еуфория и увереност. "
792
00:45:21,822 --> 00:45:22,890
Сега този.
793
00:45:23,658 --> 00:45:28,996
"Кристален MDMA.
Има прекрасен прилив и късче дим. "
794
00:45:30,931 --> 00:45:32,166
Имате проблеми.
795
00:45:32,701 --> 00:45:34,134
Мисля, че просто ги реших.
796
00:45:35,469 --> 00:45:37,838
Този човек е фен клуб за един човек.
797
00:45:38,439 --> 00:45:41,141
Нямах това предвид.
Ставаш натрапчив.
798
00:45:41,175 --> 00:45:42,943
Мисля, че имаш предвид обсебен.
799
00:45:42,977 --> 00:45:44,011
Знаете какво имах предвид.
800
00:45:46,080 --> 00:45:47,214
Ще съм в леглото.
801
00:45:53,487 --> 00:45:57,458
О, не сме там
вървим със зъби, скъпа.
802
00:45:57,891 --> 00:46:01,061
Ние няма да слезем там, а да се качим тук.
803
00:46:02,830 --> 00:46:04,231
О, изчакайте.
804
00:46:04,265 --> 00:46:06,200
"Твоята работа
не е останал незабелязан.
805
00:46:06,233 --> 00:46:07,868
Искам да ви предложа работа. "
806
00:46:07,901 --> 00:46:09,103
Какво?
807
00:46:10,871 --> 00:46:13,207
Ъъъ, добре.
808
00:46:15,242 --> 00:46:17,278
Какво трябва да направя?
809
00:46:17,311 --> 00:46:19,446
Какво? Трябва да станеш.
810
00:46:19,480 --> 00:46:22,249
Това става интересно.
Ще пропуснеш това, ела тук.
811
00:46:22,883 --> 00:46:25,319
„Прегледайте продуктите.
Управление на поръчки. Забогатявам."
812
00:46:25,352 --> 00:46:26,920
"Забогатявам"?
813
00:46:27,888 --> 00:46:29,890
Аз съм, братко.
814
00:46:32,092 --> 00:46:35,429
„Изпращане на сканиране на вашата лична карта“?
815
00:46:35,462 --> 00:46:37,898
Да, какво мислите за това?
Какво да му кажем?
816
00:46:37,931 --> 00:46:41,068
Да целунем нашето слабо дупе?
817
00:46:42,102 --> 00:46:47,007
„Защо се нуждаете от моята лична карта
когато не знам кой си? "
818
00:46:49,511 --> 00:46:51,546
Хубав опит, шегаджия.
819
00:46:54,081 --> 00:46:58,419
О! Underboss, кучки!
820
00:46:58,886 --> 00:47:01,121
Ding, ding, ding, ding.
821
00:47:01,155 --> 00:47:07,094
Да.
Просто ще хвърля матрицата
822
00:47:07,127 --> 00:47:08,996
и се надявам да не умра.
823
00:47:11,198 --> 00:47:14,468
Вие подкрепяте това, нали?
Искаш да бъдеш подчинен, нали?
824
00:47:14,501 --> 00:47:18,272
Не искаш да бъдеш шибан
цял живот.
825
00:47:26,180 --> 00:47:29,983
Имам нужда от име. Имам нужда от име.
Имам нужда от име.
826
00:47:32,286 --> 00:47:34,522
- Тогава Дейвид дойде при Ноб ...
827
00:47:37,291 --> 00:47:39,126
Ноб, за мен е.
828
00:47:40,494 --> 00:47:41,962
Татко?
829
00:47:43,464 --> 00:47:45,667
О, хей, фъстъци,
какво правиш? А?
830
00:47:45,700 --> 00:47:48,135
Къде е мама?
831
00:47:49,002 --> 00:47:50,538
Заспал на дивана.
832
00:47:50,572 --> 00:47:52,640
О
Сигурно е пияна.
833
00:47:53,974 --> 00:47:55,042
Искаш ли да ми помогнеш?
834
00:47:55,744 --> 00:47:57,612
Да ме снимаш?
Направи го?
835
00:48:00,515 --> 00:48:02,383
Точно там отиваме, просто ...
836
00:48:03,117 --> 00:48:05,185
Тук горе, скъпа.
Горе, нали?
837
00:48:05,986 --> 00:48:07,087
Усмихни се, Дада.
838
00:48:07,121 --> 00:48:09,056
Не, без усмивка, аз съм лош човек.
839
00:48:09,089 --> 00:48:10,958
Просто се преструвам на лош
човек, но аз съм лош човек.
840
00:48:11,458 --> 00:48:13,528
Лоши момчета
носете си качулки.
841
00:48:14,194 --> 00:48:19,199
Имаш точка. Добре.
Добре забелязан, скъпа. Как е това
842
00:48:22,136 --> 00:48:25,305
- Схванах го.
- Разбрах, да, разбрахте. Бинго.
843
00:48:25,774 --> 00:48:28,208
Тръгвай, нали?
Благодаря за помощта.
844
00:48:28,242 --> 00:48:30,344
Малки неща, Дада,
карат те да вярваш.
845
00:48:30,377 --> 00:48:33,648
Малки неща. Да, добре,
още едно малко нещо, нали? Пчелен мед?
846
00:48:34,516 --> 00:48:36,684
Това е между теб и мен, нали?
Не казвай на мама.
847
00:48:43,457 --> 00:48:44,592
Нагоре вървиш.
848
00:48:47,027 --> 00:48:48,962
Майната му. Добре.
849
00:49:08,382 --> 00:49:10,083
- Йо.
- Да, пич, аз съм.
850
00:49:10,117 --> 00:49:12,019
Спри да ми се обаждаш
през цялото време, човече.
851
00:49:12,052 --> 00:49:13,588
Как да получа снимката
от камерата
852
00:49:13,621 --> 00:49:15,355
към шибания компютър, човече?
853
00:49:47,589 --> 00:49:52,527
О, ето го.
Станахме. Благодаря.
854
00:49:54,629 --> 00:49:55,763
Да
855
00:50:02,236 --> 00:50:06,139
Тази вечер нашите разследващи Call-6 копаят
в това, което е известно като Тъмната мрежа.
856
00:50:06,908 --> 00:50:09,744
Вика се
eBay за незаконни наркотици.
857
00:50:09,777 --> 00:50:12,246
Мрежа
на относително скрити уебсайтове
858
00:50:12,279 --> 00:50:15,315
където потребителите могат да купят всичко
от екстаз до опиум.
859
00:50:15,349 --> 00:50:18,620
Уебсайтът на Пътя на коприната е
особено главоболие за властите.
860
00:50:18,653 --> 00:50:21,421
Правителството казва
стотици хиляди потребители
861
00:50:21,455 --> 00:50:24,659
използвайте невъзможното за проследяване
уебсайт, който продава наркотици.
862
00:50:24,692 --> 00:50:29,129
Говорим за кокаин,
LSD, екстаз. Вие го наречете и той е тук.
863
00:50:29,162 --> 00:50:31,566
Някой, който иска
за продажба на нелегални наркотици
864
00:50:31,599 --> 00:50:34,268
може да използва това, за да влезе в контакт с
някой, който иска да купи незаконни наркотици.
865
00:50:36,838 --> 00:50:38,238
Какво мислиш?
866
00:50:39,874 --> 00:50:43,110
О, Боже, Рос,
това е наистина сериозно.
867
00:50:44,044 --> 00:50:46,814
Подземен уебсайт
използвани за продажба на незаконни наркотици
868
00:50:46,848 --> 00:50:49,383
е новата цел за Ню Йорк
сенатор, Чарлз Шумер.
869
00:50:49,416 --> 00:50:52,654
Той е поискал от федералните власти
изключете и проучете сайта.
870
00:50:52,687 --> 00:50:55,523
Известен е като Пътят на коприната.
871
00:50:55,557 --> 00:51:01,194
Този уебсайт не е нищо повече от
всичко, което можете да поръчате бюфет с контрабанда
872
00:51:01,228 --> 00:51:03,531
което трябва да бъде изключено
веднага.
873
00:51:05,232 --> 00:51:06,601
Страх ли те е?
874
00:51:09,637 --> 00:51:10,672
Да
875
00:51:13,908 --> 00:51:15,208
Да
876
00:51:16,911 --> 00:51:18,613
Хей, разбрахте
обаждане от ФБР.
877
00:51:18,646 --> 00:51:20,480
Събиране
междуведомствена работна група
878
00:51:20,515 --> 00:51:22,884
- на някакъв онлайн допинг базар.
- Какво, Пътят на коприната?
879
00:51:22,917 --> 00:51:25,152
- Да.
- Не, вече сме на това. Кой работи?
880
00:51:25,185 --> 00:51:27,487
Човек на име Тарбел.
Звучи като истински артилерист.
881
00:51:27,522 --> 00:51:30,725
Той просто търси символен narc
да се класира за финансиране от OCDETF.
882
00:51:30,758 --> 00:51:32,259
Имаш ли някой, когото можем да пощадим?
883
00:51:32,292 --> 00:51:34,294
Няма шибан начин,
Взех моя A-Team за това.
884
00:51:34,328 --> 00:51:36,496
ФБР просто ще открадне нашата работа
вземане на кредит.
885
00:51:36,531 --> 00:51:39,366
Щитове, не мога да кажа не на
междуведомствена молба, нали?
886
00:51:39,399 --> 00:51:41,603
Вижте, лично,
Не ми пука кой ще изпратиш,
887
00:51:41,636 --> 00:51:43,337
стига да имат значка
и сърдечен ритъм.
888
00:51:45,807 --> 00:51:46,841
Майната му.
889
00:51:48,876 --> 00:51:51,713
Исусе, шибан Христос
890
00:51:52,747 --> 00:51:55,550
О, Исусе.
891
00:51:55,583 --> 00:51:57,351
- Боудън?
- Да.
892
00:51:59,520 --> 00:52:02,189
О, чакай. Какво?
893
00:52:03,591 --> 00:52:05,492
Вие ли сте
запознат с пътя на коприната?
894
00:52:05,526 --> 00:52:06,694
Да
895
00:52:06,728 --> 00:52:08,128
- Наистина ли?
- Да.
896
00:52:08,663 --> 00:52:10,230
Какво по дяволите, това е уебсайт.
897
00:52:10,263 --> 00:52:11,699
Те продават дрога и лайна
В мрежата.
898
00:52:13,500 --> 00:52:16,236
Перфектно. ФБР пуска
заедно работна група.
899
00:52:16,269 --> 00:52:18,438
Има брифинг в
Федерална сграда в 1100.
900
00:52:18,472 --> 00:52:20,842
Докладвайте на агент Тарбел.
Ще го обичаш.
901
00:52:20,875 --> 00:52:23,377
- Добре. Хей, щитове?
- Да?
902
00:52:23,410 --> 00:52:25,747
Има ли начин за проследяване
допинг бюстове по пощата?
903
00:52:25,780 --> 00:52:28,248
Знаеш ли, малки лайна,
унция или по-малко.
904
00:52:28,281 --> 00:52:30,618
Да, ще си взема Сиркис
създайте геозона.
905
00:52:30,652 --> 00:52:33,554
Те ще ви уведомяват всеки път, когато местният
пощенска забрана полицията получава поп.
906
00:52:33,988 --> 00:52:36,156
- Geofence? Добре.
- Да.
907
00:52:36,691 --> 00:52:38,258
Защо?
908
00:52:38,291 --> 00:52:41,261
Няма причина, нали знаеш,
Може да имам идея
909
00:52:41,294 --> 00:52:43,430
да се напука
тази лайна по пътя на коприната широко отворена.
910
00:52:43,463 --> 00:52:45,232
- Рик?
- Да.
911
00:52:45,265 --> 00:52:47,300
Имам екип от следващо ниво
по това, добре?
912
00:52:47,334 --> 00:52:49,269
И не ми трябва някаква олдскул
улични глупости, които го дразнят.
913
00:52:49,971 --> 00:52:52,439
Докладвайте на работната група,
дръж си капана затворен,
914
00:52:52,472 --> 00:52:53,841
и не ни карайте да изглеждаме глупави.
915
00:52:57,845 --> 00:53:01,949
Както казва NSA,
с 2,5 милиона потребители на ден,
916
00:53:01,983 --> 00:53:07,689
Tor е кралят на високата сигурност,
анонимност в Интернет с ниска латентност.
917
00:53:07,722 --> 00:53:09,824
Наясно си, шефе,
че предвид обема на потребителите,
918
00:53:09,857 --> 00:53:12,827
шансовете за намиране на един IP
адрес са почти невъзможни?
919
00:53:12,860 --> 00:53:14,327
надявах се
това ще кажеш, Ким.
920
00:53:19,534 --> 00:53:22,904
Какво имаш там
е пет грама мелхипропил.
921
00:53:23,336 --> 00:53:27,909
75% мед, 25% никел.
На стойност пет американски цента.
922
00:53:27,942 --> 00:53:29,577
Какво по дяволите
случи ли се с него?
923
00:53:29,610 --> 00:53:31,813
Взех този зет
в Западен Тексас,
924
00:53:31,846 --> 00:53:33,413
женен за малката ми сестра.
925
00:53:33,447 --> 00:53:35,650
Между тях седем деца.
926
00:53:36,617 --> 00:53:39,854
Сега не казвам със сигурност,
има допълнителна хромозома,
927
00:53:39,887 --> 00:53:41,823
но този човек няма да спечели
всякакви грантове на MacArthur.
928
00:53:41,856 --> 00:53:43,558
Знаеш ли какво казвам?
929
00:53:43,591 --> 00:53:45,927
И до миналия вторник,
можеше да е бил
930
00:53:45,960 --> 00:53:47,762
най-нещастният човек
в Америка.
931
00:53:48,295 --> 00:53:49,897
Е, какво се случи във вторник?
932
00:53:51,498 --> 00:53:55,937
Удари го мълния ...
за втори път.
933
00:53:55,970 --> 00:53:57,538
Уби ли го?
934
00:53:57,572 --> 00:53:58,606
Не.
935
00:54:00,474 --> 00:54:02,543
Той имаше този никел
в джоба му обаче.
936
00:54:03,544 --> 00:54:06,279
Електрическият ток изгоря
дупка в комбинезоните му,
937
00:54:06,313 --> 00:54:07,849
запечен през
стената на тестисите му
938
00:54:07,882 --> 00:54:09,784
и каутеризиран
неговите семепроводи.
939
00:54:12,754 --> 00:54:13,988
Божията вазектомия.
940
00:54:16,524 --> 00:54:18,826
Шансовете това да се случи?
Един на 25 милиона.
941
00:54:18,860 --> 00:54:20,695
Смисълът ми е, Ким ...
942
00:54:20,728 --> 00:54:22,663
...нищо не е невъзможно.
943
00:54:23,497 --> 00:54:26,834
Фантастично. Виждам, че DEA е изпратено
най-добрите и най-ярките.
944
00:54:26,868 --> 00:54:29,036
Ъъ, добре дошли в работната група,
Господин Флинтстоун?
945
00:54:29,070 --> 00:54:31,506
Не, Боудън, Рик Боудън, DEA.
Хей момчета.
946
00:54:31,539 --> 00:54:33,608
Крис Тарбел, ФБР.
Седнете, моля.
947
00:54:33,641 --> 00:54:35,610
Извинявай, закъснях, човече,
Току-що се хванах тук.
948
00:54:36,343 --> 00:54:38,278
Разбира се, че сте го направили. Добре.
949
00:54:38,946 --> 00:54:40,648
Работим ли
някакви човешки източници?
950
00:54:40,681 --> 00:54:41,883
- Не.
- Не?
951
00:54:41,916 --> 00:54:43,584
Съжалявам, какво беше това?
952
00:54:43,618 --> 00:54:46,386
Ти ли...
имахте ли нужда от нещо там?
953
00:54:46,419 --> 00:54:49,690
Не, аз просто, ъ-ъ, се чудех дали
работим ли някакви човешки източници?
954
00:54:51,025 --> 00:54:52,059
Отрицателни.
955
00:54:52,593 --> 00:54:54,394
Е, искаш да кажеш, още не, а?
956
00:54:54,962 --> 00:54:58,599
Не, искам да кажа, просто не съм наистина
в хабене на ресурси, спорт.
957
00:54:58,633 --> 00:55:02,435
Тук не следим момчета.
Ние търсим IP адреси.
958
00:55:05,907 --> 00:55:07,440
Искам да кажа, по дяволите, някой
някои къде са
959
00:55:07,474 --> 00:55:09,409
докосване на клавиатурите, нали?
960
00:55:09,442 --> 00:55:11,512
Изчакай малко,
ще разбиеш ли това?
961
00:55:11,546 --> 00:55:13,915
Можете просто да го разбиете
по старомоден начин, агент Боудън?
962
00:55:13,948 --> 00:55:15,550
Може би.
963
00:55:15,583 --> 00:55:16,984
Това е фантастично.
Ще ви кажа какво,
964
00:55:17,018 --> 00:55:19,921
когато го грабнеш,
изпрати ми факс.
965
00:56:59,220 --> 00:57:00,487
Рос.
966
00:57:03,591 --> 00:57:05,626
Рос, имаме нужда
да проведем разговор.
967
00:57:05,660 --> 00:57:06,794
Само една секунда
968
00:57:07,528 --> 00:57:08,629
Обърни ми внимание.
969
00:57:09,230 --> 00:57:12,066
- Аз съм.
- Вижте, това е на началната страница на Пътя на коприната.
970
00:57:13,034 --> 00:57:18,906
Крек, кристален мет. Печелите пари
на разстояние от наркомани и бедни хора.
971
00:57:18,940 --> 00:57:24,477
Джулия, виж, средната коприна
Ползвателят на пътя е с колеж,
972
00:57:24,512 --> 00:57:26,948
има лаптоп
и има достъп до широколентов достъп.
973
00:57:26,981 --> 00:57:29,150
Повече от това,
има отзиви за продавачи.
974
00:57:29,583 --> 00:57:33,220
Скъпа, купуването на наркотици от моя сайт е
по-безопасно от купуването им на улицата.
975
00:57:33,254 --> 00:57:34,789
Дай ми почивка, Рос.
976
00:57:34,822 --> 00:57:36,624
Може и да не
разберете това.
977
00:57:36,657 --> 00:57:40,561
Това е моята общност
и ми пука за това.
978
00:57:48,836 --> 00:57:49,937
Изчакайте.
979
00:58:10,558 --> 00:58:11,592
Увеличете точно тук.
980
00:58:12,593 --> 00:58:13,861
Трета тази седмица.
981
00:58:14,462 --> 00:58:17,031
Едва ли си струва документите
за малко марихуана.
982
00:58:19,166 --> 00:58:20,735
Това е за
точната сума обаче.
983
00:58:31,679 --> 00:58:33,681
Шибан мет?
Исус Христос.
984
00:58:44,358 --> 00:58:46,827
Хайде,
Видях те, шибана кучко.
985
00:59:14,989 --> 00:59:17,758
Хей. Къде беше?
986
00:59:18,626 --> 00:59:19,660
Вън.
987
00:59:24,632 --> 00:59:25,699
Хей.
988
00:59:28,135 --> 00:59:29,170
Съжалявам.
989
00:59:30,738 --> 00:59:33,741
Съжалявам, че
Бях далечен ...
990
00:59:34,543 --> 00:59:37,812
и аз бях
малко обсебен.
991
00:59:37,845 --> 00:59:38,913
Прав си.
992
00:59:41,148 --> 00:59:43,284
И натрапчива.
Всъщност и двете са правилни.
993
00:59:47,321 --> 00:59:48,823
Ти си такъв пич.
994
01:00:00,668 --> 01:00:02,269
Имам нещо друго
да ти кажа.
995
01:00:04,238 --> 01:00:05,306
Какво?
996
01:00:06,874 --> 01:00:11,345
Получих ново име ...
за моя администратор.
997
01:00:11,378 --> 01:00:14,682
Ужасният пират Робъртс.
998
01:00:19,053 --> 01:00:21,856
Принцеса булка.
Шегуваш ли се?
999
01:00:22,790 --> 01:00:23,891
Не.
1000
01:00:24,425 --> 01:00:26,293
Джулия, брилянтно е.
1001
01:00:26,327 --> 01:00:28,195
Вижте, по този начин,
Мога да го предам на някой друг.
1002
01:00:28,229 --> 01:00:30,131
Това нещо ще стане
надживейте всички нас.
1003
01:00:30,965 --> 01:00:34,668
Това не е филм, Рос.
Ще си легна.
1004
01:00:37,171 --> 01:00:40,341
♪ Както желаете ♪
1005
01:00:50,050 --> 01:00:51,418
Къде беше?
1006
01:00:52,887 --> 01:00:54,288
Еди изчака.
1007
01:00:55,055 --> 01:00:57,758
Да, бях на работа.
Бях на работа.
1008
01:00:57,791 --> 01:00:59,894
Какво става тук, а?
Пиян ли си?
1009
01:01:00,361 --> 01:01:02,196
- Вие ли сте?
- Да. Не аз съм...
1010
01:01:02,229 --> 01:01:04,832
Не,
Шибано работя, казах. А?
1011
01:01:04,865 --> 01:01:05,933
Хм.
1012
01:01:07,368 --> 01:01:11,238
Ловувам, скъпа. Ловувам едър дивеч.
Искам да кажа, сериозно, Санди.
1013
01:01:11,272 --> 01:01:13,707
Като кралски лайна.
1014
01:01:13,741 --> 01:01:16,877
Да, искам да кажа, този човек трябва да бъде ...
Знаеш ли, той има тези ...
1015
01:01:16,911 --> 01:01:19,480
Той е като
първият хилядолетен гангстер.
1016
01:01:19,514 --> 01:01:21,315
Да, това е бъдещето
на трафика на наркотици,
1017
01:01:21,348 --> 01:01:23,951
Казвам ти.
Не съм виждал нищо подобно.
1018
01:01:23,984 --> 01:01:26,287
Всички тези други млади пари, мислят те
Аз съм някакъв стар шибан динозавър.
1019
01:01:26,320 --> 01:01:28,022
Правят
техните цифрови изтегляния.
1020
01:01:28,055 --> 01:01:29,924
Но аз съм този
с тези шибани куки.
1021
01:01:29,957 --> 01:01:32,426
Аз съм този, който ще донесе
това шибано убождане.
1022
01:01:33,427 --> 01:01:36,797
Точно така сте вие
прозвуча пред Пуерто Рико.
1023
01:01:36,830 --> 01:01:39,300
Не, не е така
в Пуерто Рико.
1024
01:01:39,333 --> 01:01:41,202
- Различно е?
- Да, съвсем различно.
1025
01:01:41,235 --> 01:01:42,269
- Така ли?
- Да.
1026
01:01:42,303 --> 01:01:43,337
Да, Рик? Наистина ли?
1027
01:01:43,370 --> 01:01:44,838
Какво става в Юта?
1028
01:01:45,906 --> 01:01:48,042
Какво ... какво?
1029
01:01:48,075 --> 01:01:49,910
- Какво?
- Да. Какво?
1030
01:01:49,944 --> 01:01:52,012
Получавам същата висока покупка
сигнали, които правите, нали?
1031
01:01:52,046 --> 01:01:54,982
Кажи ми какво по дяволите
се случва в Юта.
1032
01:01:57,451 --> 01:02:00,254
Кибер конференция. Да
1033
01:02:00,287 --> 01:02:02,156
- Това е киберконференция? Добре.
- Да.
1034
01:02:02,189 --> 01:02:03,857
- И вие плащате за това?
- Не.
1035
01:02:03,891 --> 01:02:05,059
Те не са
реквизира парите още.
1036
01:02:05,092 --> 01:02:06,193
Ще ми върнат.
1037
01:02:09,330 --> 01:02:11,198
Знаеш ли, нещото
за омъжена за нар
1038
01:02:11,232 --> 01:02:14,235
е, че никога не се знае
когато те лъжат.
1039
01:02:17,572 --> 01:02:18,973
Да тръгваме. Ангажирайте се.
1040
01:02:25,879 --> 01:02:27,948
"Странен Ал" Янкович.
1041
01:02:27,982 --> 01:02:29,483
Да тръгваме.
1042
01:02:46,000 --> 01:02:49,803
Влезте там! Вземи шибаната ...
1043
01:02:49,837 --> 01:02:52,172
- Ръце, където мога да ги видя!
- Не се движи!
1044
01:02:52,206 --> 01:02:54,275
- Долу сега!
- Долу на шибаната земя!
1045
01:02:54,609 --> 01:02:58,312
- Какво? Глух ли си? А? Ти какво? А?
- Мога да помогна.
1046
01:02:58,345 --> 01:03:00,347
- Мога да ви кажа всичко, което искате да знаете.
- А? А?
1047
01:03:00,781 --> 01:03:03,217
Мислех, че ще спечели
шибаната дузпа, нали?
1048
01:03:03,250 --> 01:03:05,252
Е, не, шибано не знаеш.
Какво имаш тук?
1049
01:03:05,286 --> 01:03:07,488
- Какво е това? Това ли е твоят пакет за фенове?
- Да.
1050
01:03:07,921 --> 01:03:11,425
Шибан фенки пакет?
Пич, майка ти знае ли за това? А?
1051
01:03:14,228 --> 01:03:15,796
А?
1052
01:03:16,430 --> 01:03:17,565
Уау!
1053
01:03:18,232 --> 01:03:20,367
- Да!
- Това е ... аз ... Това е за моите данъци.
1054
01:03:20,401 --> 01:03:22,102
Дебел, шибана ролка, пич.
1055
01:03:22,136 --> 01:03:23,971
Не харесвам банката ...
Не вярвам на банките.
1056
01:03:24,506 --> 01:03:26,440
По дяволите, закачи го
и ваучер за това.
1057
01:03:30,077 --> 01:03:32,846
Почисти си шибаните уши.
Какво казах?
1058
01:03:32,880 --> 01:03:35,049
Казах да отидете да направите скица на
помещения и след това ми докладвайте.
1059
01:03:36,283 --> 01:03:37,418
Имате ли светлина?
1060
01:03:45,225 --> 01:03:47,194
Къде, по дяволите, намират тези момчета?
Кълна се в Бога.
1061
01:03:47,227 --> 01:03:49,363
Е, вероятно
шибан вегетарианец.
1062
01:03:54,201 --> 01:03:56,203
Ти знаеш,
кълни се в шибания Бог, пич.
1063
01:03:57,672 --> 01:03:59,340
Цялата тази работа се промени.
1064
01:04:00,608 --> 01:04:03,645
Е, със сигурност не можем да получим
лайна направено както по-рано.
1065
01:04:03,678 --> 01:04:05,179
Шибан А.
1066
01:04:09,651 --> 01:04:11,218
Не знам за теб,
но нямам
1067
01:04:11,251 --> 01:04:13,555
шибаното търпение
за тази глупост.
1068
01:04:13,588 --> 01:04:16,223
Изхвърлиха документите и това.
Знаеш какво казвам?
1069
01:04:17,257 --> 01:04:19,126
Не. Какво казваш?
1070
01:04:19,159 --> 01:04:21,095
Казвам, че мога да го взема
от тук, ако искате.
1071
01:04:23,063 --> 01:04:24,231
Дали ще
върнете се върху мен?
1072
01:04:25,466 --> 01:04:27,201
Приличам ли на вегетарианец?
1073
01:05:02,537 --> 01:05:05,038
Къде, по дяволите
ти ли си, Къртис?
1074
01:05:08,510 --> 01:05:10,043
- Хей.
- Хей.
1075
01:05:10,077 --> 01:05:12,680
- Ял ли си нещо?
- Добре съм.
1076
01:05:15,717 --> 01:05:17,552
- Знаеш ли, започвам да получавам малко ...
- Недей!
1077
01:05:19,319 --> 01:05:20,588
Съжалявам.
1078
01:05:23,023 --> 01:05:24,559
Наистина съжалявам. Аз ...
1079
01:05:25,426 --> 01:05:27,995
Виж, тичам
компания на стойност 50 милиона долара,
1080
01:05:28,028 --> 01:05:29,731
опериращ в
17 различни държави
1081
01:05:29,764 --> 01:05:31,398
с точно един служител
1082
01:05:31,432 --> 01:05:33,100
който току-що отпадна
лицето на Земята.
1083
01:05:33,133 --> 01:05:35,469
Това е просто уебсайт, Рос!
1084
01:05:40,207 --> 01:05:41,475
Това е нещото.
1085
01:05:42,309 --> 01:05:45,613
И вие бихте знаели това,
освен че никога не сте правили нищо.
1086
01:05:54,254 --> 01:05:56,423
Ще отида да тичам.
1087
01:05:56,957 --> 01:06:00,194
И когато се върна,
Искам теб и всичките ти лайна оттук.
1088
01:06:00,227 --> 01:06:01,596
Чувате ли ме?
1089
01:06:12,206 --> 01:06:15,042
Моля, сър,
този човек, с когото имаме работа,
1090
01:06:15,075 --> 01:06:20,314
той има неограничени ресурси
и той е непредсказуем ...
1091
01:06:20,347 --> 01:06:22,717
Ще те разбия
нос и ще го направя.
1092
01:06:22,750 --> 01:06:25,385
Той ... мога да ви кажа
каквото по дяволите ...
1093
01:06:25,419 --> 01:06:28,088
Ще напиша курсова работа,
по дяволите!
1094
01:06:28,121 --> 01:06:29,657
- Пари.
- Парите.
1095
01:06:29,691 --> 01:06:32,125
Знам всичко за
как работят парите.
1096
01:06:32,159 --> 01:06:33,695
- Така?
- Добре.
1097
01:06:33,728 --> 01:06:36,196
Има биткойн.
Познавате ли биткойн?
1098
01:06:36,230 --> 01:06:37,799
Биткойн?
1099
01:06:37,832 --> 01:06:40,300
- Не бъди шибана пичка, Къртис.
- О, по дяволите!
1100
01:06:40,334 --> 01:06:43,203
Не бъди пичка, Къртис.
Не бъди шибана пичка, пич.
1101
01:06:43,237 --> 01:06:45,472
- Не бъди шибана пичка, нали?
- Добре, без влагалище.
1102
01:06:45,507 --> 01:06:47,040
Ти дебела шибана пич!
1103
01:06:47,074 --> 01:06:48,442
Не мога да по дяволите ...
1104
01:06:48,475 --> 01:06:51,178
Така че, вие знаете биткойн.
1105
01:06:51,211 --> 01:06:57,084
И някои хора използват
Биткойн за прехвърляне на пари.
1106
01:06:57,117 --> 01:06:59,052
Те правят сделки.
1107
01:06:59,086 --> 01:07:02,690
Тези транзакции на Пътя на коприната
влезте в ескроу акаунт
1108
01:07:02,724 --> 01:07:06,661
и след това остава там до
и двете страни са подписали.
1109
01:07:06,694 --> 01:07:08,530
Така че никой не се откъсва.
1110
01:07:08,563 --> 01:07:12,534
- Това и има система, базирана на рейтинги.
- Да.
1111
01:07:12,567 --> 01:07:17,371
Обслужване на клиентите и надеждност,
надеждност, всичко е голяма част от него.
1112
01:07:17,404 --> 01:07:20,307
Пропуснете корпоративните глупости, нали?
Вие не сте глобален конгломерат, така че ...
1113
01:07:22,276 --> 01:07:26,648
Вижте, ние сме.
Ние сме глобално предприятие.
1114
01:07:27,749 --> 01:07:29,449
И то нараства.
1115
01:07:29,483 --> 01:07:31,619
Не нараства през седмицата
или месеца,
1116
01:07:31,653 --> 01:07:33,420
нараства с всеки час.
1117
01:07:33,453 --> 01:07:36,824
И на върха на това
е шибан DPR и той ...
1118
01:07:36,858 --> 01:07:38,425
Той е мечтател.
1119
01:07:40,595 --> 01:07:42,062
Няма глупости.
1120
01:07:42,897 --> 01:07:44,532
А ти какво си
Апостол?
1121
01:07:45,065 --> 01:07:47,635
В розови шибани чорапи
и Crocs, пич?
1122
01:07:48,201 --> 01:07:50,838
Аз съм този ...
1123
01:07:50,872 --> 01:07:53,741
Може да изглеждам така
шибан идиот за теб,
1124
01:07:53,775 --> 01:07:56,476
но аз съм този, който има достъп
към депозитната сметка.
1125
01:07:59,379 --> 01:08:01,214
Шибано да ме държиш,
пич.
1126
01:08:02,617 --> 01:08:04,384
- Добре.
- Не, ще ви кажа нещо.
1127
01:08:04,418 --> 01:08:05,787
Ще го докажеш
е това, което ще направиш.
1128
01:08:05,820 --> 01:08:07,421
Ще докажа всичко.
Как
1129
01:08:09,857 --> 01:08:11,491
Свържете ми биткойна.
1130
01:08:15,597 --> 01:08:17,665
Това е...
Не е така ...
1131
01:08:17,699 --> 01:08:19,333
Ето как работи,
но не е как работи.
1132
01:08:19,366 --> 01:08:21,234
Ами ти какво си
ще направя с ...
1133
01:08:21,669 --> 01:08:24,839
Ще го маркирам като изложба А в
делото срещу вашия шеф.
1134
01:08:24,872 --> 01:08:26,340
О
1135
01:08:26,874 --> 01:08:30,645
Добре. Оценявам това, което си
прави, но това е ...
1136
01:08:31,345 --> 01:08:35,482
Това е като 200 000 долара или
нещо в акаунта.
1137
01:08:35,516 --> 01:08:37,417
Можеше да ме убие
за този тип пари.
1138
01:08:40,588 --> 01:08:41,623
Наистина ли?
1139
01:08:44,324 --> 01:08:45,560
Какво?
1140
01:08:51,431 --> 01:08:52,600
По дяволите
1141
01:09:06,346 --> 01:09:08,916
Какво по дяволите правиш
с парите ми, Къртис?
1142
01:09:13,755 --> 01:09:16,223
Хванах те,
ти кучи син.
1143
01:09:22,429 --> 01:09:24,532
Хей, Макс!
Родителите ти все още са в Аспен?
1144
01:09:24,565 --> 01:09:26,266
- По дяволите!
- Ей човек.
1145
01:09:26,299 --> 01:09:28,569
Блудният син се завръща.
1146
01:09:28,603 --> 01:09:30,838
- Да.
- Да, мина известно време.
1147
01:09:30,872 --> 01:09:33,240
Да, беше
шест седмици, пич.
1148
01:09:34,942 --> 01:09:39,547
Хей, виж,
Имам услуга да те попитам.
1149
01:09:40,213 --> 01:09:43,450
Ако ви дам нечия лична карта, можете ли
потърсете дали са арестувани или не?
1150
01:09:44,451 --> 01:09:47,755
Защо винаги идваш при мен
с това лайно, Рос?
1151
01:09:48,488 --> 01:09:50,357
Защото ти си най-добрият ми приятел.
1152
01:09:56,430 --> 01:09:57,699
Как се казват?
1153
01:09:59,567 --> 01:10:01,903
Ъъъ, Къртис Кларк Грийн.
1154
01:10:02,937 --> 01:10:04,972
Извън Испанската вилица, Юта.
1155
01:10:09,010 --> 01:10:12,747
Ти, ъъъ ...
Правите парти?
1156
01:10:12,780 --> 01:10:15,248
Ако бяхте прочели някой от текстовете ми
през последните шест седмици,
1157
01:10:15,282 --> 01:10:17,952
ще знаеш
Премествам се в Ню Йорк.
1158
01:10:17,985 --> 01:10:19,219
Изненада!
1159
01:10:24,491 --> 01:10:25,960
Да, съжалявам.
1160
01:10:32,466 --> 01:10:34,401
Добре, това е странно.
1161
01:10:34,434 --> 01:10:37,839
Има доклад за ареста му
на испански вилица, Юта,
1162
01:10:37,872 --> 01:10:40,942
но по някаква причина,
той никога не е обвинен.
1163
01:10:43,010 --> 01:10:44,645
Странно изглеждащ пич.
1164
01:10:45,780 --> 01:10:46,981
Мамка му.
1165
01:10:54,622 --> 01:10:55,923
Мамка му.
1166
01:10:57,859 --> 01:10:59,961
Ти знаеш,
Джулия ви предупреди за това.
1167
01:10:59,994 --> 01:11:01,929
- Майната му!
- И двамата го направихме.
1168
01:11:17,444 --> 01:11:20,413
"Имам проблем в Юта.
Изисква насилие. Можеш ли да помогнеш?"
1169
01:11:21,682 --> 01:11:24,719
Да, можем.
1170
01:11:26,419 --> 01:11:27,755
Ъъъ ...
1171
01:11:36,898 --> 01:11:38,666
Хей, Джулия.
1172
01:11:38,699 --> 01:11:40,635
- Джулия, виж, просто говори с мен. Просто говори!
- Не!
1173
01:11:40,668 --> 01:11:43,538
Продавате щурмови пушки
на вашия шибан сайт, Рос.
1174
01:11:44,471 --> 01:11:49,010
Да Да аз съм.
Това е Втората поправка.
1175
01:11:49,744 --> 01:11:53,380
Когато каза, че си
ще променя света, просто ...
1176
01:11:54,782 --> 01:11:56,651
Исках да повярвам
че беше към по-добро.
1177
01:11:56,684 --> 01:11:59,020
- Не е честно.
- Добре.
1178
01:11:59,053 --> 01:12:01,488
Това не е...
Джулия, само слушай.
1179
01:12:01,522 --> 01:12:03,591
- Остави ме на мира, Рос.
- Слушай ме.
1180
01:12:03,624 --> 01:12:05,560
Чу я, задник.
1181
01:12:05,593 --> 01:12:06,761
Мамка му.
1182
01:12:11,632 --> 01:12:14,669
Това е хубаво. Това е хубаво.
1183
01:12:19,607 --> 01:12:21,909
Тук. Благодаря ти.
1184
01:12:21,943 --> 01:12:23,443
Ще ми дадеш ли изстрел?
1185
01:12:23,476 --> 01:12:25,112
- Всичко за теб.
- Да.
1186
01:12:25,146 --> 01:12:27,582
- Хей. И без това си твърде добър за него.
- Да.
1187
01:13:14,494 --> 01:13:18,165
А? А?
1188
01:13:20,768 --> 01:13:24,205
- Майната му, Боудън, глупако!
- А!
1189
01:13:24,238 --> 01:13:26,207
Лайна дори не записа.
1190
01:13:26,240 --> 01:13:28,943
Направих това, което ме помоли.
Преведох парите!
1191
01:13:28,976 --> 01:13:30,912
Защо, по дяволите
правиш ли това?
1192
01:13:30,945 --> 01:13:34,115
Защото, приятелю,
ако закрепим някакви глупости наркотици телешко
1193
01:13:34,148 --> 01:13:36,217
на вашия шибан пиратски шеф,
1194
01:13:36,250 --> 01:13:39,687
ще внесе гаранция, ще се разхожда безплатно
и искам да гоня свободни краища.
1195
01:13:40,321 --> 01:13:42,223
И ние знаем кой е това.
От друга страна,
1196
01:13:42,256 --> 01:13:45,559
ако го вкараме в конспирация
да извърши убийство и отвличане,
1197
01:13:45,593 --> 01:13:47,528
е, това са 25 години живот.
1198
01:13:47,561 --> 01:13:50,197
- Какво? Какво, убийство?
- Хубаво, пич, ето.
1199
01:13:50,231 --> 01:13:53,734
- Защо каза убийство? Не!
- Това казах, по дяволите, пич. Хайде, хайде.
1200
01:13:53,768 --> 01:13:55,069
Мамка му.
1201
01:15:09,577 --> 01:15:13,114
По дяволите, Къртис, шефът ти току-що хвана влак от куршуми
1202
01:15:13,147 --> 01:15:14,782
до шибаната писалка, пич.
1203
01:15:14,815 --> 01:15:16,250
Виж това.
1204
01:15:16,283 --> 01:15:18,552
"Променете реда
от мъчения до убийство. "
1205
01:15:20,087 --> 01:15:21,722
Майната ми, пич.
1206
01:15:22,957 --> 01:15:25,726
За какво ... за какво е това?
1207
01:15:25,760 --> 01:15:28,729
А? Това е обяд.
Гладен ли си?
1208
01:15:29,597 --> 01:15:31,065
Малък съвет.
1209
01:15:31,499 --> 01:15:33,267
Жертвата на задушаване,
1210
01:15:33,300 --> 01:15:35,136
жлъчката изглежда точно като
супа с пилешко фиде.
1211
01:15:35,169 --> 01:15:36,604
Отвори.
1212
01:15:36,637 --> 01:15:37,838
Какво, трябва ли просто да го дъвча?
1213
01:15:37,872 --> 01:15:39,607
Отвори, пич, отвори.
1214
01:15:41,042 --> 01:15:44,111
Ето ни. Имаш го.
Дръжте го вътре.
1215
01:15:45,246 --> 01:15:47,148
Добре, не се задавяйте с това.
Легнете.
1216
01:15:47,181 --> 01:15:49,884
Играйте мъртви.
1217
01:15:50,317 --> 01:15:52,920
Почистете това. Ще го разбера
мамка му от там, ето ти.
1218
01:15:53,421 --> 01:15:55,256
Къртис,
просто ми дайте секунда тук.
1219
01:15:56,690 --> 01:15:58,159
Добре.
1220
01:15:59,693 --> 01:16:01,896
Хайде, Къртис,
затаи дъх, пич. По дяволите!
1221
01:16:02,763 --> 01:16:04,832
Затвори си очите. Добре.
1222
01:16:04,865 --> 01:16:08,002
О, обичам това дриблиране, хубаво е.
1223
01:16:20,915 --> 01:16:24,218
Хей, имаш нужда от превоз?
Да, имате нужда от превоз?
1224
01:16:25,119 --> 01:16:26,587
Рос!
1225
01:17:09,430 --> 01:17:11,265
Бум, копеле.
1226
01:17:25,880 --> 01:17:28,983
- Хей.
- Киберпрестъпленията на ФБР поеха разследването.
1227
01:17:29,016 --> 01:17:31,385
Добре. Дръж шибания телефон.
Разбрах целия случай точно тук.
1228
01:17:31,418 --> 01:17:33,220
Каквото и да е,
предайте го на Tarbell.
1229
01:17:33,254 --> 01:17:35,022
Не, чуйте ме.
Ще искаш да видиш това.
1230
01:17:35,055 --> 01:17:36,290
- Вярвай ми.
- Не, не съм. Не на бюрото.
1231
01:17:36,323 --> 01:17:37,958
- Не бюрото.
- Ела тук.
1232
01:17:37,992 --> 01:17:39,827
- Слушай, Рик ...
- Момчето го умря.
1233
01:17:39,860 --> 01:17:41,428
- Дръж се.
- Рик!
1234
01:17:41,462 --> 01:17:43,464
- Просто ... Дръж се.
- Нямам време.
1235
01:17:43,497 --> 01:17:45,199
Този отдел
няма пари, добре,
1236
01:17:45,232 --> 01:17:46,767
да те науча
как работи правоприлагането
1237
01:17:46,800 --> 01:17:48,068
през 21 век.
1238
01:17:48,102 --> 01:17:49,403
Така че вземете си ръкописни бележки,
1239
01:17:49,436 --> 01:17:50,771
набутайте ги във вашия Брануел
1240
01:17:50,804 --> 01:17:52,173
и го предайте на Тарбел.
1241
01:17:52,206 --> 01:17:53,274
- Добре?
- Просто ... Хайде.
1242
01:17:53,307 --> 01:17:54,742
Вярвай ми. Виж това. Просто...
1243
01:17:54,775 --> 01:17:55,809
Ще го кажа отново.
1244
01:17:58,312 --> 01:17:59,780
Аут!
1245
01:18:02,249 --> 01:18:05,186
Хей, това е Shields.
В киберпрестъпленията.
1246
01:18:06,787 --> 01:18:08,055
Да, вземи ме Джонсън.
1247
01:18:09,190 --> 01:18:10,791
Добре, добре,
тогава вземи ме Хансън.
1248
01:18:12,426 --> 01:18:13,928
Вземете някой тук, нали?
1249
01:18:16,030 --> 01:18:18,799
Това е Седем новини.
1250
01:18:18,832 --> 01:18:21,001
Тази вечер, 16-годишен
Престън Бридж
1251
01:18:21,035 --> 01:18:23,037
празнувах
след училищния му бал
1252
01:18:23,070 --> 01:18:25,873
преди да падне
от балкон на втори етаж.
1253
01:18:25,906 --> 01:18:28,709
Семейството му
все още не мога да повярвам, че го няма.
1254
01:18:29,210 --> 01:18:32,413
Просто бих искал да го имам
видя какъв се оказа той.
1255
01:18:33,214 --> 01:18:36,984
Синтетичният LSD
убит Престън е купен онлайн.
1256
01:18:37,017 --> 01:18:39,987
Толкова мощен,
това го накара да мисли, че може да лети.
1257
01:18:40,020 --> 01:18:43,424
Той падна от балкон и
претърпял ужасяващи наранявания на главата.
1258
01:18:43,457 --> 01:18:45,292
Федералното правителство ...
1259
01:18:48,896 --> 01:18:50,264
- Хей.
- Хей.
1260
01:18:51,465 --> 01:18:53,267
- обадиха се мама и татко.
- О да?
1261
01:18:53,300 --> 01:18:55,102
Да, просто бяха
питам как си.
1262
01:18:55,803 --> 01:18:56,937
Какво каза?
1263
01:18:56,971 --> 01:18:58,105
Че обичам да те имам тук.
1264
01:18:59,406 --> 01:19:01,041
Чудесно е да си тук.
1265
01:19:03,277 --> 01:19:04,845
Защо пазите
затваряне на вашия лаптоп
1266
01:19:04,878 --> 01:19:06,413
всеки път, когато минавам?
1267
01:19:07,248 --> 01:19:08,382
Аз не.
1268
01:19:08,816 --> 01:19:10,451
Да, Рос,
Ти правиш.
1269
01:19:11,752 --> 01:19:17,124
Предполагам, че дори не го забелязвам. Това е просто
сила на навика, знаете, чувствителни данни.
1270
01:19:17,157 --> 01:19:19,159
Леле, приличаш на татко
когато лъжеш.
1271
01:19:22,863 --> 01:19:25,132
Хей, каквото и да става,
можеш да ми кажеш.
1272
01:19:30,437 --> 01:19:32,306
Нищо не става, Кали.
1273
01:19:32,940 --> 01:19:35,242
Добре, добре, знаеш ли,
искаш да ме прецакаш, каквото и да е.
1274
01:19:35,276 --> 01:19:37,579
Просто, ъ-ъ, не лъжи
за себе си, Рос,
1275
01:19:37,612 --> 01:19:39,480
защото така се губиш.
1276
01:21:03,063 --> 01:21:04,431
Шшш
1277
01:21:08,168 --> 01:21:10,170
Какъв е проблема?
Сънува ли я кошмар?
1278
01:21:11,071 --> 01:21:13,173
- Тя не получи стипендията.
- Какво?
1279
01:21:13,207 --> 01:21:15,876
Защо не? Нали
да сложи приложението?
1280
01:21:16,443 --> 01:21:20,013
Поставих заявлението. Не сте
покажи се на шибаното интервю.
1281
01:21:20,047 --> 01:21:23,050
Мамка му. Майната му.
По дяволите, забравих. Мамка му.
1282
01:21:24,051 --> 01:21:25,553
Не успях.
1283
01:21:25,587 --> 01:21:29,156
О, всичко е наред.
Всичко е наред, фъстъче. Хей.
1284
01:21:30,457 --> 01:21:32,159
Мога ли да отида все пак?
1285
01:21:33,961 --> 01:21:35,095
Отивам да спя.
1286
01:21:54,982 --> 01:21:57,217
По дяволите, приятелче. Какво по дяволите
правиш ли тук?
1287
01:21:57,251 --> 01:21:59,319
Не си вкарвайте гащичките.
Не оставам, нали?
1288
01:22:00,655 --> 01:22:05,125
Просто ... Слушай,
как да го сменя? Биткойни.
1289
01:22:05,593 --> 01:22:06,661
Как мога...
1290
01:22:08,028 --> 01:22:09,329
Лични
или професионални причини?
1291
01:22:09,363 --> 01:22:10,565
Отговори на въпроса.
1292
01:22:11,900 --> 01:22:15,703
Да, ти прекрачиш тази шибана граница,
Боудън, няма връщане назад, йо.
1293
01:22:15,737 --> 01:22:17,971
Виж, разбрах го
контрол, нали?
1294
01:22:18,005 --> 01:22:19,641
Знам, че имат
шибаните пари.
1295
01:22:19,674 --> 01:22:21,308
Няма да забележат
когато го няма,
1296
01:22:21,341 --> 01:22:23,977
така че, просто, моля,
отговори на въпроса.
1297
01:22:24,612 --> 01:22:25,713
Дай ми един ден.
1298
01:22:25,747 --> 01:22:27,080
За какво?
1299
01:22:28,148 --> 01:22:30,652
За да стане зелено,
копеле
1300
01:22:30,685 --> 01:22:32,219
Добре.
1301
01:22:36,190 --> 01:22:38,992
Сигурен си
за това лайно, нали?
1302
01:22:39,026 --> 01:22:40,595
Просто го смени, нали?
1303
01:23:02,650 --> 01:23:06,721
Има завеса на анонимността
в тайна, която покрива всичко
1304
01:23:06,754 --> 01:23:09,490
това продължава
зад кулисите тук.
1305
01:23:09,524 --> 01:23:13,728
Но трябва да продължавам постоянно
ходът да изпревари държавата.
1306
01:23:13,761 --> 01:23:17,765
Знам, че целият този пазар е
въз основа на доверието, което ми оказвате,
1307
01:23:17,799 --> 01:23:20,267
и не приемам това лекомислено.
1308
01:23:20,300 --> 01:23:22,770
Начинът, по който го виждам,
всички сме играчи
1309
01:23:22,804 --> 01:23:27,174
в нещо, което е пораснало
отвъд всеки от нас.
1310
01:23:27,207 --> 01:23:30,578
Рядко вдигам глава
достатъчно дълго, за да поеме
1311
01:23:30,612 --> 01:23:32,580
колко невероятно
всичко това е.
1312
01:23:34,414 --> 01:23:36,250
нямам никой
да споделя мислите си с
1313
01:23:36,283 --> 01:23:37,785
във физическо пространство.
1314
01:23:37,819 --> 01:23:39,453
Сигурността не е така
позволете го вече.
1315
01:23:41,455 --> 01:23:44,526
И така, благодаря за изслушването.
1316
01:23:48,195 --> 01:23:50,497
Този човек е очевидно самоук.
Въпреки че го поправи,
1317
01:23:50,532 --> 01:23:53,601
бихме могли да прочетем предишната версия
отдолу. Хубава работа, Ким. Добре.
1318
01:23:53,635 --> 01:23:55,402
Подяволите. Какво, Боудън?
1319
01:23:55,435 --> 01:23:57,371
Ъъъ, казаха ми
за да ви дам това.
1320
01:23:57,404 --> 01:23:59,373
Просто го сложете някъде.
1321
01:23:59,406 --> 01:24:04,378
Дами и господа,
IP адресът на сървъра на пътя на коприната.
1322
01:24:07,214 --> 01:24:09,483
- По дяволите.
- Добре, хващай се за работа.
1323
01:24:11,385 --> 01:24:12,854
Ким,
имаме ли физически адрес?
1324
01:24:12,887 --> 01:24:14,789
Той е домакин на
сървърна ферма в Исландия.
1325
01:24:14,822 --> 01:24:17,190
Добре, ще се обадя на AUSA.
1326
01:24:17,224 --> 01:24:19,493
И в рамките на 24 часа,
ще наблюдаваме този човек в реално време.
1327
01:24:21,395 --> 01:24:23,598
- Хей, ами ако и това са криптирани чатове?
- А?
1328
01:24:23,631 --> 01:24:26,333
Не. Но когато пропаднем
него, ще изземем лаптопа му,
1329
01:24:26,366 --> 01:24:27,735
и тогава ще получим всичко.
1330
01:24:27,769 --> 01:24:29,771
Всеки, с когото някога е имал работа.
1331
01:24:31,873 --> 01:24:35,075
... Исландия, вие го преследвате правилно
тук и трябва да потвърдя сега.
1332
01:24:36,243 --> 01:24:37,712
С малко късмет,
ще го направим.
1333
01:24:54,328 --> 01:24:55,830
Хей. трябва ми помощта ти
с нещо.
1334
01:24:55,863 --> 01:24:57,397
Не чукаш ли?
1335
01:24:57,999 --> 01:25:01,435
Виж, не е тайна ти и
Не виждам очи в очи, нали?
1336
01:25:01,903 --> 01:25:05,740
- Не.
- Знам, че вие знаете, че мисля, че сте ...
1337
01:25:06,808 --> 01:25:07,875
Е, ти си пишка.
1338
01:25:08,610 --> 01:25:10,778
Да
1339
01:25:10,812 --> 01:25:15,382
Но Тарбел е по-голям чеп,
и чувам, че може да е намерил DPR.
1340
01:25:15,415 --> 01:25:17,150
- Да.
- Да.
1341
01:25:17,184 --> 01:25:18,519
- Не ми е казал нищо.
- Не би.
1342
01:25:18,553 --> 01:25:20,454
Но имам източник
в Бюрото.
1343
01:25:20,487 --> 01:25:22,189
Казва, че има дете
поръчване на фалшиви паспорти
1344
01:25:22,222 --> 01:25:23,591
в Сан Франциско ...
1345
01:25:24,424 --> 01:25:26,493
под името Джош Тери.
1346
01:25:28,563 --> 01:25:30,163
- Джош Тери.
- Да.
1347
01:25:30,197 --> 01:25:32,366
- В Сан Франциско.
- Да.
1348
01:25:32,399 --> 01:25:36,169
Вътрешната сигурност го има
под 24-часово наблюдение.
1349
01:25:37,605 --> 01:25:38,940
Та какво искаш
от мен?
1350
01:25:38,973 --> 01:25:40,642
Имаш някой на земята
там
1351
01:25:40,675 --> 01:25:42,209
който може да е в състояние
да го проверим за нас?
1352
01:25:42,810 --> 01:25:44,779
Вкарайте ни в играта?
1353
01:25:44,812 --> 01:25:47,515
Но си помислихте, че ботушите на
земята беше загуба на време.
1354
01:25:47,949 --> 01:25:49,517
Наречете го изключение,
нали?
1355
01:25:51,919 --> 01:25:53,721
Да
1356
01:25:53,755 --> 01:25:57,324
Е, просто е лошо
че съм пишка.
1357
01:25:58,126 --> 01:26:01,696
Истински срам.
Истински шибан срам.
1358
01:26:14,842 --> 01:26:16,476
Три дни
седнал на това убождане.
1359
01:26:16,911 --> 01:26:19,514
липсва ми
плейофите на PONY лигата на моето дете.
1360
01:26:19,547 --> 01:26:21,749
Пакетът е на прага му.
Не е като да не знае, че е там.
1361
01:26:21,783 --> 01:26:22,950
Нека го задръстим.
1362
01:26:22,984 --> 01:26:24,484
Да госпожо.
1363
01:26:43,871 --> 01:26:45,606
- Хей.
- Хей.
1364
01:26:46,974 --> 01:26:48,543
- Мисля, че имате грешен адрес.
- О, не.
1365
01:26:49,777 --> 01:26:51,244
Аз съм Ноб.
1366
01:26:52,947 --> 01:26:54,448
Да, отдръпнете се.
1367
01:26:55,717 --> 01:26:57,417
- Как ме намери?
- Затвори вратата.
1368
01:27:03,423 --> 01:27:05,660
- Как ме намери?
- На каква шибана възраст си, пич?
1369
01:27:06,259 --> 01:27:07,762
- Двадесет и седем.
- Да?
1370
01:27:08,361 --> 01:27:10,230
- Да.
- Дълго се бръснеш?
1371
01:27:10,865 --> 01:27:11,933
Какво?
1372
01:27:12,800 --> 01:27:15,570
Имате двама федерални агенти
немаркирана отсреща улица.
1373
01:27:16,037 --> 01:27:18,539
- Те са тук, за да те арестуват за ...
- Изчакайте. Какъв случай ...
1374
01:27:18,573 --> 01:27:23,578
Шшш ... поръчване на фалшиви паспорти
от Пътя на коприната. Да
1375
01:27:23,611 --> 01:27:27,481
Когато почукат на тази врата,
това ще им кажеш.
1376
01:27:32,620 --> 01:27:33,988
Джошуа Тери?
1377
01:27:34,021 --> 01:27:35,656
- Да.
- Агент Конрой.
1378
01:27:35,690 --> 01:27:37,859
Държавна сигурност.
Това е агент Рамирес.
1379
01:27:37,892 --> 01:27:38,926
Това ви принадлежи?
1380
01:27:39,359 --> 01:27:41,896
Съдържа фалшиви идентификационни номера
и паспорти.
1381
01:27:41,929 --> 01:27:43,664
Знаете ли нещо за това?
1382
01:27:47,935 --> 01:27:49,670
Мога ли да го видя за секунда?
1383
01:27:50,838 --> 01:27:51,906
Да
1384
01:27:52,707 --> 01:27:56,878
Мамка му. Е, пише правилно
там, "Не се изисква подпис."
1385
01:27:56,911 --> 01:27:59,714
Значи, не съм
завладяха го.
1386
01:28:00,347 --> 01:28:02,784
Ето защо почукахте
вместо ритна.
1387
01:28:04,986 --> 01:28:10,825
Е, всеки би могъл да го поръча,
знаете, например от Пътя на коприната.
1388
01:28:10,858 --> 01:28:12,527
С вашите снимки?
1389
01:28:13,661 --> 01:28:18,800
- Това е свободна държава. Сега, хм ...
- ако ме извините ...
1390
01:28:19,267 --> 01:28:22,837
Извинете, не можах да ви помогна, момчета
навън, но имам да свърша малко работа.
1391
01:28:23,503 --> 01:28:24,739
Приятен ден.
1392
01:28:34,749 --> 01:28:36,617
- Свети шибани лайна.
- Да.
1393
01:28:39,654 --> 01:28:40,822
Сега какво?
1394
01:28:40,855 --> 01:28:41,889
Сега...
1395
01:28:43,090 --> 01:28:45,425
изтривате
нашата шибана история на чата.
1396
01:28:46,527 --> 01:28:47,562
Да
1397
01:28:47,595 --> 01:28:48,696
- Като сега.
- Да.
1398
01:28:48,729 --> 01:28:50,497
- Направи го.
- Да. Просто...
1399
01:28:55,570 --> 01:28:57,337
Мислиш
това е шибана игра?
1400
01:28:59,540 --> 01:29:02,743
- Всичко това.
- Да. Просто ми дайте секунда.
1401
01:29:02,777 --> 01:29:04,145
Ти мислиш, че съм
слизам заради теб?
1402
01:29:04,178 --> 01:29:05,746
Не слизам
заради теб.
1403
01:29:06,180 --> 01:29:08,516
Няма го. Готово е.
1404
01:29:09,016 --> 01:29:10,450
По дяволите по-добре.
1405
01:29:13,087 --> 01:29:16,791
Следващият път,
просто не бъди толкова умен задник.
1406
01:29:20,728 --> 01:29:21,996
Да
1407
01:29:39,814 --> 01:29:41,115
По дяволите!
1408
01:29:47,755 --> 01:29:48,990
По дяволите!
1409
01:30:10,578 --> 01:30:12,747
Какво правиш там, Рейфорд?
Разтривате ли го?
1410
01:30:14,749 --> 01:30:17,218
По-добре не казвайте
аз загуби моят биткойн, Рей.
1411
01:30:24,091 --> 01:30:25,893
„Не се спъвайте.
1412
01:30:27,028 --> 01:30:28,663
Пазя ти гърба."
1413
01:30:39,073 --> 01:30:42,810
Шибано майно,
неблагодарен курник. Майната му.
1414
01:30:45,880 --> 01:30:47,615
Майната му е това?
1415
01:30:47,648 --> 01:30:50,151
- Това е 37 000, йо.
- Тридесет и седем K?
1416
01:30:50,184 --> 01:30:52,753
Пич, имах шибани 200К
в портфейла ми за биткойн.
1417
01:30:52,787 --> 01:30:55,488
Е, аз не съм виновен, че биткойн
вървях нагоре и надолу и лайна.
1418
01:30:55,523 --> 01:30:57,091
Това е шибано нестабилно.
1419
01:30:58,960 --> 01:31:00,493
Няма дори
шибан ми трая една година.
1420
01:31:01,228 --> 01:31:03,597
Обучението е 40 шибани бона.
1421
01:31:04,031 --> 01:31:07,735
- Копеле. Невероятно.
- Четиридесет гранда?
1422
01:31:07,768 --> 01:31:10,871
Мислех, че детето ти е влязло
предучилищна, йо. Мамка му.
1423
01:31:11,539 --> 01:31:14,942
Не ме интересува. Ще видя как
имаме много време за преговори.
1424
01:31:17,545 --> 01:31:20,982
- Тарбел.
- Някаква вест от исландското посолство?
1425
01:31:21,015 --> 01:31:24,151
Моите хора се отправят към Рейкявик в
час. Когато върви, върви бързо.
1426
01:31:24,185 --> 01:31:26,187
Колко дълго
докато сървърите му не бъдат огледални?
1427
01:31:26,220 --> 01:31:28,022
Дванадесет часа от когато те
удари Центъра за данни на Thor.
1428
01:31:28,055 --> 01:31:30,825
И това е какво,
седем, осем часа полет?
1429
01:31:30,858 --> 01:31:32,693
Ти какво си, туристически агент?
1430
01:31:32,727 --> 01:31:34,128
Не, човече. Просто виждам
ако имате нужда от резервно копие.
1431
01:31:34,161 --> 01:31:36,764
Отрицателно, Боудън.
Шибан човек.
1432
01:31:38,332 --> 01:31:39,900
Имаме 19 часа.
1433
01:31:39,934 --> 01:31:40,968
Тогава какво?
1434
01:31:43,037 --> 01:31:45,106
Тогава се грижа за семейството си.
1435
01:31:45,139 --> 01:31:48,142
Настройте нов потребителски профил за
аз, приятелски химик.
1436
01:31:48,175 --> 01:31:50,111
Мамка му. Боудън,
знаеш нещо, а?
1437
01:31:50,144 --> 01:31:51,579
Хм.
1438
01:31:52,413 --> 01:31:55,282
Той иска да ме чука в дупето,
той може да плати за привилегията.
1439
01:32:09,830 --> 01:32:11,198
Шибани глупости.
1440
01:32:17,238 --> 01:32:20,941
- Не не не.
- Парче лайна.
1441
01:32:20,975 --> 01:32:24,011
Ах. Ще
да ти изпратя нещо, добре?
1442
01:32:24,045 --> 01:32:25,880
Изпрати му това.
1443
01:32:27,148 --> 01:32:29,550
Е това
шибаният му IP адрес, нали?
1444
01:32:30,017 --> 01:32:31,285
Това ще го събуди.
1445
01:32:39,193 --> 01:32:40,227
Мамка му.
1446
01:32:57,778 --> 01:32:59,280
Какво е смешното, пич?
1447
01:32:59,313 --> 01:33:01,749
Ние сме на шибан залог,
нали знаеш
1448
01:33:01,782 --> 01:33:03,250
Е, по-скоро е така
разклащане, помниш ли?
1449
01:33:03,284 --> 01:33:04,318
Предполагам.
1450
01:33:09,857 --> 01:33:11,692
По дяволите, да,
Правя международни работи.
1451
01:33:13,260 --> 01:33:15,863
Приятелски шибан химик
от Британска Колумбия.
1452
01:33:15,896 --> 01:33:17,765
Мисля, че може би познавам моторист там
1453
01:33:17,798 --> 01:33:19,200
които биха могли да се грижат за бизнеса.
1454
01:33:21,035 --> 01:33:24,705
Искам да настроите друг потребител
профил, RedWhiteAndBlue.
1455
01:33:24,738 --> 01:33:27,241
Шибан Боудън,
хладнокръвен престъпник.
1456
01:33:27,875 --> 01:33:29,877
Когато по дяволите
научавате как да правите това?
1457
01:33:29,910 --> 01:33:32,279
Хей, Кали е. Ъъъ ...
1458
01:33:32,313 --> 01:33:35,149
Ние сме тук в ресторанта,
и е красиво.
1459
01:33:35,182 --> 01:33:37,818
И нямам представа къде си.
1460
01:33:38,553 --> 01:33:41,956
Татко става наистина гладен.
Моля побързай. Добре, обичам те, чао.
1461
01:33:42,490 --> 01:33:43,924
Ти си специалност ...
1462
01:33:44,458 --> 01:33:46,227
Ей, съжалявам, че закъснях.
1463
01:33:46,260 --> 01:33:49,196
- Здравей скъпа. Здравей
- Хей.
1464
01:33:49,864 --> 01:33:52,700
- Изглеждаш страхотно.
- Изглеждаш стресиран.
1465
01:33:52,733 --> 01:33:54,935
О, не.
Това са просто работни неща, знаете ли?
1466
01:33:56,003 --> 01:33:58,172
Как беше полета? О
1467
01:33:58,672 --> 01:34:01,075
Не знам защо си пропилял
пари за бизнес класа.
1468
01:34:03,911 --> 01:34:08,249
Ъъъ ... Е, резервацията е под моето име.
Ulbricht.
1469
01:34:09,750 --> 01:34:11,118
Следвай ме.
1470
01:34:11,152 --> 01:34:12,786
Слушайте, ще се видим
вътре.
1471
01:34:12,820 --> 01:34:13,921
- Добре?
- Добре.
1472
01:34:14,523 --> 01:34:16,290
- Добре ли си?
- Да.
1473
01:34:17,324 --> 01:34:19,827
- Сигурен ли си?
- Да. Не, добре съм.
1474
01:34:19,860 --> 01:34:22,696
Добре.
Не ми позволявайте да го напрягам.
1475
01:34:41,782 --> 01:34:43,350
Студено, кучко. Студ.
1476
01:34:43,384 --> 01:34:46,420
- Моля те.
- Майната му, пич.
1477
01:34:48,189 --> 01:34:50,124
По дяволите, удари го обратно.
1478
01:35:04,438 --> 01:35:05,472
Можем само да поръчаме.
1479
01:35:05,507 --> 01:35:07,741
Не. Нека го изчакаме.
1480
01:35:36,804 --> 01:35:38,839
Взехме го. Да тръгваме.
1481
01:35:40,174 --> 01:35:42,076
Мат, копеле.
1482
01:35:48,882 --> 01:35:50,384
Ето той идва.
Ще почакаме.
1483
01:35:50,417 --> 01:35:51,885
Съжалявам за това.
1484
01:35:53,053 --> 01:35:56,156
Работата беше, ъ-ъ ... луда.
1485
01:35:58,826 --> 01:36:00,227
Хей.
1486
01:36:02,997 --> 01:36:05,366
Наистина се гордея с теб
и колко много работиш.
1487
01:36:08,202 --> 01:36:10,271
Предполагам, че си намерил нещото.
1488
01:36:12,940 --> 01:36:14,174
Да
1489
01:37:17,171 --> 01:37:19,541
Как по дяволите
ядеш ли тази глупост, а?
1490
01:37:19,574 --> 01:37:22,209
- По дяволите имаш срещу мечи нокти, а?
- Шибано отвратително.
1491
01:37:22,677 --> 01:37:26,447
Дори нямаш шибана половина и половина
в този глупав магазин за понички.
1492
01:37:26,480 --> 01:37:28,382
По дяволите е това?
1493
01:37:28,415 --> 01:37:30,951
Извикваш ме тук да гледам
ядеш шибан мечи нокът?
1494
01:37:36,558 --> 01:37:38,459
искам те
да даде това на Санди.
1495
01:37:45,299 --> 01:37:47,501
Все още можеше да се измъкнеш
изпод това, нали?
1496
01:37:47,935 --> 01:37:49,403
Нали.
1497
01:37:51,071 --> 01:37:52,373
Уморен, човече.
1498
01:37:54,208 --> 01:37:55,442
- Уморен, човече.
1499
01:37:57,177 --> 01:37:59,046
Не се предавай, Рик.
1500
01:37:59,079 --> 01:38:01,014
Знаеш ли, човече ...
1501
01:38:02,282 --> 01:38:03,618
Не бях прав за теб.
1502
01:38:05,620 --> 01:38:07,087
Вие сте приятел.
1503
01:38:10,625 --> 01:38:12,025
Не ме разочаровайте.
1504
01:38:37,184 --> 01:38:39,486
Той е в движение.
Взех си лаптопа с него.
1505
01:38:39,521 --> 01:38:41,021
По кой път идва?
1506
01:38:42,657 --> 01:38:44,191
Точно към теб.
1507
01:38:44,692 --> 01:38:46,059
Майната му.
1508
01:38:51,031 --> 01:38:52,534
Как мога да ти помогна?
1509
01:38:52,567 --> 01:38:55,102
- Леден чай, моля.
- Сигурен. Ще бъде три долара.
1510
01:39:01,175 --> 01:39:03,545
- Задръж рестото.
- Благодаря.
1511
01:39:15,289 --> 01:39:16,490
Върху него.
1512
01:39:17,625 --> 01:39:20,093
Синя качулка, дънки,
джапанки,
1513
01:39:20,127 --> 01:39:22,162
пеша, на запад
към целевото местоположение.
1514
01:39:22,196 --> 01:39:24,431
пускам го,
потвърдете, когато имате визуално.
1515
01:39:28,670 --> 01:39:31,271
от години,
Бях разочарован
1516
01:39:31,305 --> 01:39:33,508
от това, което изглеждаше
непреодолимите бариери
1517
01:39:33,541 --> 01:39:38,145
между света, какъвто е
и света, който исках.
1518
01:39:38,178 --> 01:39:43,551
И така, започнах да правя уебсайт, където хората
могат да купуват и продават всичко анонимно.
1519
01:39:44,418 --> 01:39:47,755
Изградих го, защото мисля
стремежът към свобода
1520
01:39:47,789 --> 01:39:50,324
е най-много
благородно човешко начинание.
1521
01:39:51,091 --> 01:39:53,327
Знаех, че държавата може да опита
за да го възпрепятства,
1522
01:39:53,360 --> 01:39:56,063
но ако никога не опитаме
от страх от възмездие,
1523
01:39:56,096 --> 01:39:57,632
вече сме загубили,
нали знаеш?
1524
01:39:59,166 --> 01:40:01,301
Пътят на коприната е на път
нещо много по-голямо
1525
01:40:01,335 --> 01:40:03,470
от палеца на носа
при мъжа.
1526
01:40:04,806 --> 01:40:08,275
Става въпрос за връщане обратно
нашата свобода.
1527
01:40:08,308 --> 01:40:12,346
И колкото и банально да звучи,
Просто искам да погледна назад в живота си
1528
01:40:12,379 --> 01:40:15,382
и знам, че направих нещо
това помогна на хората.
1529
01:40:21,421 --> 01:40:24,526
Никой не мърда, докато не тръгна.
Той не влиза, ние прекъсваме.
1530
01:40:24,559 --> 01:40:27,261
И повтарям,
ако затвори лаптопа,
1531
01:40:27,294 --> 01:40:29,162
данните са криптирани
и имаме лайна.
1532
01:40:30,030 --> 01:40:31,666
Всички да се успокоят.
1533
01:40:31,699 --> 01:40:33,635
Просто се успокойте.
Разбрахме това. Ето ни.
1534
01:40:33,668 --> 01:40:35,770
Добре, да вземем
приемането на един.
1535
01:40:35,803 --> 01:40:38,238
Ъъъ, искам да видя наблюдение
периметър на три точно там.
1536
01:40:38,272 --> 01:40:40,575
Да, изпомпайте това.
Добре, добре сме.
1537
01:40:40,608 --> 01:40:43,578
Нека приближим там.
Да, това е добре. Да
1538
01:40:43,611 --> 01:40:45,279
Имаме го, а?
1539
01:40:45,312 --> 01:40:47,214
Лайна пада
точно сега. Мълчи.
1540
01:40:47,247 --> 01:40:49,249
Всички, готови ли сте? Ето ни.
Да го вземем.
1541
01:40:50,852 --> 01:40:54,421
Дръж, задръж.
Микрофонът на Ghost 2 не е включен.
1542
01:40:54,454 --> 01:40:56,456
По дяволите тези момчета правят?
1543
01:40:56,490 --> 01:40:58,560
Какво по дяволите Мики
Работа с мишка това лайна ли е?
1544
01:40:58,593 --> 01:41:02,129
По дяволите, Тарбел!
Добре, слез надолу визуално.
1545
01:41:04,866 --> 01:41:06,500
Ghost 2, задръжте позицията си.
1546
01:41:15,777 --> 01:41:17,579
Хей, кой по дяволите
му се обажда?
1547
01:41:22,249 --> 01:41:23,651
Здравейте?
1548
01:41:23,685 --> 01:41:25,252
Хей, хлапе, слушай.
1549
01:41:25,954 --> 01:41:28,756
Когато ударите 50,
и животът не се е развил
1550
01:41:28,790 --> 01:41:30,625
по начина, по който си мислите
би било, когато бяхте на 28,
1551
01:41:30,658 --> 01:41:32,594
Искам те
да си спомня едно нещо.
1552
01:41:34,361 --> 01:41:36,430
Стигнах до теб първи,
умник.
1553
01:41:48,275 --> 01:41:51,411
Направи го, кучи син.
Хайде. Влизам.
1554
01:42:04,726 --> 01:42:06,259
И...
1555
01:42:11,633 --> 01:42:12,867
Сега.
1556
01:42:14,301 --> 01:42:16,336
Нисък живот хуй!
1557
01:42:17,605 --> 01:42:19,306
- Хей.
- Фриз, копеле.
1558
01:42:19,339 --> 01:42:20,775
Отдръпнете се от масата сега.
1559
01:42:20,808 --> 01:42:22,409
Горе ръцете. Отивам.
1560
01:42:24,746 --> 01:42:26,848
- Стой там.
- Обърни се и се обърни с лице към мен.
1561
01:42:30,217 --> 01:42:31,853
- Не мърдай.
- Долу главата.
1562
01:42:31,886 --> 01:42:34,488
- Повтарям, не мърдайте.
- Долу главата.
1563
01:42:37,659 --> 01:42:39,259
Останете там, където сте.
Никой да не мърда.
1564
01:42:40,028 --> 01:42:44,431
Стойте точно там, сър.
Не мърдай. Ръцете горе. Долу главата.
1565
01:42:44,464 --> 01:42:47,802
Долу главата. Продължавай да се движиш.
Долу главата. Обърни се.
1566
01:42:47,835 --> 01:42:51,806
Обърни се! На колене.
На колене, сега!
1567
01:42:53,541 --> 01:42:55,175
Нека ви се обадя.
1568
01:42:57,845 --> 01:42:59,346
Просто шибано ...
1569
01:42:59,881 --> 01:43:03,450
Когато дойдат, когато дойдат
ела и те ще дойдат,
1570
01:43:04,184 --> 01:43:07,387
някакъв хилядолетен задник, който мисли
той може да свърши работата по-добре от теб ...
1571
01:43:07,989 --> 01:43:10,992
Не говоря за щитове, не говоря
за DEA. Говоря за Америка.
1572
01:43:11,025 --> 01:43:13,493
Цялата тази страна е препълнена
от тези малки задници.
1573
01:43:13,528 --> 01:43:15,630
И всичко, което знаят,
те се научиха извън екран.
1574
01:43:16,363 --> 01:43:18,800
Не се взира надолу
цевта на пистолета.
1575
01:43:21,301 --> 01:43:22,937
Опитът има значение, Джони.
1576
01:43:23,437 --> 01:43:25,907
И вие, преди всичко хора,
трябва да знаят това.
1577
01:43:26,507 --> 01:43:30,812
Имате цяла сграда, пълна с нас стари
бойни коне тук. Така че, когато дойдат ...
1578
01:43:30,845 --> 01:43:34,281
- Боудън! Боудън!
- ... вашата работа е да ги защитите.
1579
01:43:34,816 --> 01:43:37,652
Боудън! Боудън!
1580
01:43:38,586 --> 01:43:40,487
Не позволявайте на тази влагалище да ме маншетира.
1581
01:43:43,891 --> 01:43:45,993
Рик, обърни се.
Ръцете горе.
1582
01:43:46,027 --> 01:43:48,228
Ръце, където мога да ги видя.
Арестуван си.
1583
01:43:49,197 --> 01:43:53,034
Рос Улбрихт, ти си под
арест за трафик на наркотици,
1584
01:43:53,067 --> 01:43:55,970
пране на пари и конспирация.
1585
01:43:59,372 --> 01:44:00,742
Свърши, синко.
1586
01:44:24,532 --> 01:44:25,767
Добре ли си?
1587
01:44:27,367 --> 01:44:29,737
Да.
1588
01:44:29,771 --> 01:44:30,805
- Изглеждаш добре
- Да.
1589
01:44:30,838 --> 01:44:32,006
Ти също.
1590
01:44:32,507 --> 01:44:34,842
- Да? Просто казваш това?
- Не. Мм-хмм.
1591
01:44:38,846 --> 01:44:40,380
Тя тук ли е?
1592
01:44:40,915 --> 01:44:43,084
- Да. Да, тя е там.
- Да?
1593
01:44:43,117 --> 01:44:46,921
- Аз, хм, исках първо да поговорим с теб.
- Добре.
1594
01:44:46,954 --> 01:44:48,488
Знаете ли, ъъъ ...
1595
01:44:49,991 --> 01:44:51,025
Ти ли...
1596
01:45:02,103 --> 01:45:03,838
Да, разбрахме.
1597
01:45:11,546 --> 01:45:14,782
Слушай, винаги си
ще бъда бащата на Еди.
1598
01:45:20,121 --> 01:45:21,622
Добре?
1599
01:45:28,763 --> 01:45:32,700
- Всичко е наред. Всичко е наред.
- Не знам.
1600
01:45:46,446 --> 01:45:47,849
- Хей.
- Хей.
1601
01:45:48,649 --> 01:45:49,717
Хей.
1602
01:45:51,586 --> 01:45:54,487
Хей. О, фъстъци.
1603
01:45:54,522 --> 01:45:55,556
Здравей, Дада.
1604
01:45:57,024 --> 01:45:58,458
Така?
1605
01:46:02,930 --> 01:46:06,000
О Боже мой. Еха.
Вижте това, а?
1606
01:46:06,033 --> 01:46:09,770
Мамо, виждаш ли това?
А? Съвпада ли?
1607
01:46:10,338 --> 01:46:12,472
- Не?
- Направих го по свой начин.
1608
01:46:14,108 --> 01:46:17,377
Добро момиче, фъстъци.
Добро момиче.
1609
01:46:18,546 --> 01:46:21,782
И така, ново училище, а?
Развълнуван?
1610
01:46:22,650 --> 01:46:26,453
Нервен? Малко?
Не, не си нервен, нали?
1611
01:46:26,486 --> 01:46:28,689
Не, ти си големият ми тигър,
нали?
1612
01:46:28,723 --> 01:46:31,959
Ето. А?
1613
01:46:34,095 --> 01:46:36,496
Вероятно ще го направят
ще ти кажа някои неща, фъстъче.
1614
01:46:37,665 --> 01:46:39,867
Те ще ти кажат,
ще чуеш някои неща, знаеш ли,
1615
01:46:39,901 --> 01:46:41,836
кажете неща като,
знаете, животът е ...
1616
01:46:43,704 --> 01:46:45,573
животът не винаги е
Черно и бяло,
1617
01:46:45,606 --> 01:46:48,408
но, знаете ли, нещата са
по-сложно от това.
1618
01:46:49,110 --> 01:46:50,912
Добре?
1619
01:46:50,945 --> 01:46:55,650
Но тук е истината.
Добре?
1620
01:46:59,553 --> 01:47:02,590
На този свят има добри и лоши.
1621
01:47:03,591 --> 01:47:07,762
И, ъ-ъ, понякога трябва да направиш
избор, трябва да избереш страна, нали?
1622
01:47:11,198 --> 01:47:13,701
Винаги ще бъда там
да ви кажа това ...
1623
01:47:17,104 --> 01:47:18,706
че сте обичани.
1624
01:47:23,611 --> 01:47:25,613
Обичам те, Дада.
1625
01:47:47,201 --> 01:47:49,170
Добре, сладурче.
1626
01:48:07,922 --> 01:48:11,092
Пътят на коприната трябваше
трябва да се даде на хората свободата
1627
01:48:11,125 --> 01:48:15,997
да правят свои собствени избори,
да преследват собственото си щастие.
1628
01:48:17,665 --> 01:48:20,768
Но научих това
когато давате свобода на хората,
1629
01:48:21,569 --> 01:48:23,537
не знаеш
какво ще правят с него.
1630
01:48:29,043 --> 01:48:33,781
Ваша чест, знам, че трябва
отнема ми средните години,
1631
01:48:33,814 --> 01:48:36,917
но моля те, остави ми старостта ми.
1632
01:48:38,085 --> 01:48:41,088
Моля, оставете малка светлина
в края на тунела,
1633
01:48:42,056 --> 01:48:44,759
оправдание за поддържане на здраве,
1634
01:48:44,792 --> 01:48:50,164
оправдание да мечтаете за по-добри дни
напред и шанс да се откупя ...
1635
01:48:53,134 --> 01:48:55,036
преди да срещна производителя си.
1636
01:49:34,489 --> 01:49:39,489
Гледахте този филм от сайт
[[[MIXTIME.NET]]]
Моля, регистрирайте се и се абонирайте за сайта
169102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.