All language subtitles for River.Where.the.Moon.Rises.S01E04.210223.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,356 --> 00:00:07,356 THIS IS BASED ON THE TALE OF ON DAL IN CHRONICLES OF THE THREE STATES. 2 00:00:07,356 --> 00:00:09,156 CHARACTERS, INCIDENTS, AND DATES DO NOT MATCH HISTORICAL FACTS. 3 00:00:10,297 --> 00:00:12,496 EPISODE 4 4 00:00:16,966 --> 00:00:18,996 I do not need any of you! 5 00:00:19,066 --> 00:00:21,306 You are foolish and vulgar! 6 00:00:24,507 --> 00:00:25,606 Who is there? 7 00:00:30,746 --> 00:00:32,946 Do not hide there like a rat. 8 00:00:33,516 --> 00:00:34,647 Show yourself. 9 00:00:49,327 --> 00:00:50,467 Do you... 10 00:00:51,836 --> 00:00:53,467 recognize me? 11 00:00:56,467 --> 00:00:57,607 You are... 12 00:00:59,607 --> 00:01:02,306 Yes. I am Pyeonggang. 13 00:01:07,246 --> 00:01:08,847 Why did you do it? 14 00:01:11,017 --> 00:01:13,117 Why did you abandon me? 15 00:01:14,556 --> 00:01:16,026 It is a ghost. 16 00:01:17,196 --> 00:01:18,927 I see a ghost. 17 00:01:19,127 --> 00:01:21,196 - Is anybody there? - Father. 18 00:01:21,196 --> 00:01:23,836 There is a ghost! 19 00:01:23,867 --> 00:01:25,867 I saw a ghost! 20 00:01:25,936 --> 00:01:28,567 There is a ghost in there! 21 00:01:28,567 --> 00:01:31,977 Inside there! Get the ghost! 22 00:01:31,977 --> 00:01:34,306 Get the ghost! 23 00:01:38,847 --> 00:01:39,946 The ghost... 24 00:01:43,686 --> 00:01:46,517 A ghost... I saw a ghost. 25 00:01:46,517 --> 00:01:47,987 KING PYEONGWON, 25TH KING OF GOGURYEO 26 00:01:48,086 --> 00:01:51,427 This is how sick my soul is. 27 00:02:04,306 --> 00:02:07,776 This stone will keep you safe. 28 00:02:08,146 --> 00:02:09,307 Princess. 29 00:02:27,296 --> 00:02:29,027 LADY GONGSON, PYEONGGANG'S NANNY 30 00:02:32,067 --> 00:02:33,396 Princess. 31 00:02:34,937 --> 00:02:36,166 Nanny. 32 00:02:42,777 --> 00:02:44,717 Princess. It is you, right? 33 00:02:47,046 --> 00:02:48,317 I am sorry. 34 00:02:49,116 --> 00:02:51,087 I stayed alive. 35 00:02:55,486 --> 00:02:57,826 Why would you say that? 36 00:02:58,157 --> 00:02:59,396 I am... 37 00:03:00,426 --> 00:03:04,696 grateful that you are still alive. 38 00:03:05,337 --> 00:03:07,567 I am so thankful. 39 00:03:08,236 --> 00:03:09,606 Nanny. 40 00:03:21,516 --> 00:03:23,516 Who did you say attacked? 41 00:03:24,116 --> 00:03:26,116 You are such a mess. 42 00:03:26,386 --> 00:03:27,527 It was me. 43 00:03:28,557 --> 00:03:29,757 GO SANG CHEOL, GYERU TRIBE COMMANDER 44 00:03:29,757 --> 00:03:32,597 - General. - They seemed to slack off, 45 00:03:33,257 --> 00:03:34,967 so I teased them. 46 00:03:35,926 --> 00:03:38,766 You have learned your lesson. You may leave now. 47 00:03:39,266 --> 00:03:40,407 - Yes, sir. - Yes, sir. 48 00:03:43,366 --> 00:03:45,206 GO GEON, GO WON PYO'S ELDEST, LORD OF SONGHAK FORTRESS 49 00:03:45,676 --> 00:03:47,807 Where is Lady Gongson? 50 00:03:50,377 --> 00:03:52,277 How would you know that? 51 00:03:52,676 --> 00:03:54,116 I asked a question. 52 00:03:54,616 --> 00:03:57,087 I sent her to the palace on Gochuga's orders. 53 00:03:57,217 --> 00:04:00,356 But the palace was turned upside-down. 54 00:04:00,587 --> 00:04:03,597 - Why? - The King saw a ghost. 55 00:04:04,356 --> 00:04:08,097 But the ghost looked like the dead princess. 56 00:04:14,606 --> 00:04:17,577 You grew up to be so beautiful... 57 00:04:17,637 --> 00:04:19,736 and so elegant. 58 00:04:23,277 --> 00:04:24,647 My father... 59 00:04:25,676 --> 00:04:27,947 called me a ghost. 60 00:04:32,717 --> 00:04:34,587 He would be in shock. 61 00:04:34,587 --> 00:04:36,827 He lost all sense of reason... 62 00:04:37,227 --> 00:04:39,227 a long time ago. 63 00:04:39,426 --> 00:04:43,496 The Crown Prince is very concerned, is he not? 64 00:04:44,097 --> 00:04:45,736 The Crown Prince... 65 00:04:49,207 --> 00:04:52,637 Can you not rest here in peace tonight? 66 00:04:53,236 --> 00:04:56,407 I will report to the King in the morning. 67 00:04:56,876 --> 00:04:59,416 No. Not yet. 68 00:05:00,387 --> 00:05:02,287 I must find out something first. 69 00:05:13,666 --> 00:05:14,967 Halt. 70 00:05:21,366 --> 00:05:23,407 I am Go Geon, Head of Capital Defense. 71 00:05:25,106 --> 00:05:26,707 Who are you and where do you work? 72 00:05:30,676 --> 00:05:32,077 We are 10 steps apart. 73 00:05:33,277 --> 00:05:35,947 Even if you run, I will cut you down. 74 00:05:37,787 --> 00:05:39,087 Reveal your identity. 75 00:05:40,856 --> 00:05:43,356 You are trying to run when you cannot even walk. 76 00:05:43,756 --> 00:05:46,457 - Master Go. - Yes, Your Highness. 77 00:05:52,936 --> 00:05:55,767 It has been a long time, Master Go. 78 00:06:02,477 --> 00:06:04,316 Is it really you, Princess? 79 00:06:06,947 --> 00:06:08,816 Then the person I saw earlier... 80 00:06:13,316 --> 00:06:15,287 - How have you been all... - Halt. 81 00:06:16,227 --> 00:06:19,157 If you let me go right now, we will both live. 82 00:06:20,327 --> 00:06:21,767 If you do not, 83 00:06:23,027 --> 00:06:24,796 one of us will die. 84 00:06:28,337 --> 00:06:30,577 Why did you try to harm the King? 85 00:06:30,806 --> 00:06:34,077 I must leave to find out why. Or actually... 86 00:06:36,176 --> 00:06:37,447 I must go. 87 00:06:39,176 --> 00:06:41,387 Let me go, Master Go. 88 00:06:48,027 --> 00:06:51,957 Just 400m outside the palace gate is our stable. 89 00:06:56,796 --> 00:06:59,566 Show this and they will give you a horse. 90 00:07:05,277 --> 00:07:08,806 Your Highness. Please return a princess. 91 00:07:10,347 --> 00:07:11,916 If you come as an assassin, 92 00:07:14,147 --> 00:07:16,186 then I will cut you down. 93 00:07:17,616 --> 00:07:18,856 Who is there? 94 00:07:19,287 --> 00:07:20,787 It is the Head of Capital Defense. 95 00:08:03,066 --> 00:08:06,597 I think I had about two jugs. Now it begins to taste bitter. 96 00:08:10,577 --> 00:08:11,837 Where is my friend? 97 00:08:11,837 --> 00:08:15,176 Why? Will you go on waiting? 98 00:08:16,376 --> 00:08:18,277 Wake me when she comes. 99 00:08:19,077 --> 00:08:21,147 I would like to nap. 100 00:08:22,616 --> 00:08:24,556 If you are worried, untie me. 101 00:08:25,616 --> 00:08:27,727 I cannot let my collateral go. 102 00:08:27,727 --> 00:08:29,926 Your collateral is going to sleep. 103 00:08:32,097 --> 00:08:34,526 Your guts earned you another chance. 104 00:08:35,827 --> 00:08:36,996 One, 105 00:08:37,536 --> 00:08:40,437 tell me all you know about her and leave safely. 106 00:08:40,967 --> 00:08:44,307 Or stay hanging upside-down and wait aimlessly. 107 00:08:44,376 --> 00:08:46,876 Of course, you will get no food or water. 108 00:08:49,006 --> 00:08:51,047 I do not like going hungry. 109 00:08:53,616 --> 00:08:56,116 Can you not just untie me? 110 00:08:58,457 --> 00:09:01,126 There are five chunks of silver on her head. 111 00:09:08,097 --> 00:09:10,297 I will make up for what my friend owes you. 112 00:09:10,667 --> 00:09:11,996 1,000 nyang, was it? 113 00:09:11,996 --> 00:09:15,807 You could have gotten out of here long ago. 114 00:09:15,906 --> 00:09:18,707 Then my friend would feel lost when she returns. 115 00:09:18,707 --> 00:09:22,177 You trust that she will return. 116 00:09:23,406 --> 00:09:25,577 She said she would, so she will. 117 00:09:28,587 --> 00:09:30,957 You do not know anything about her. 118 00:09:31,116 --> 00:09:33,786 Her real name, her real identity. 119 00:09:35,286 --> 00:09:36,856 Knowing nothing, 120 00:09:36,856 --> 00:09:38,957 you just believe what you want and wait. 121 00:09:38,957 --> 00:09:40,967 I do not care about that. 122 00:09:41,827 --> 00:09:44,097 I just want her to be okay. 123 00:09:44,167 --> 00:09:46,297 She will return when she finishes her business. 124 00:09:46,536 --> 00:09:49,406 What shall I do first? I will do anything. 125 00:09:53,736 --> 00:09:54,876 Whoa. 126 00:10:25,536 --> 00:10:29,646 Does a monk called Wol Gwang live here? 127 00:10:30,207 --> 00:10:32,577 WOL GWANG, YIBULLANSA MONK, WAS A JEOLLO TRIBE GENERAL 128 00:10:44,927 --> 00:10:46,526 Do you know... 129 00:10:48,327 --> 00:10:49,727 who I am? 130 00:10:53,937 --> 00:10:56,807 You have traveled far, Princess. 131 00:11:18,626 --> 00:11:21,967 The King tried to use a human curtain. 132 00:11:21,967 --> 00:11:24,866 TO USE PEOPLE AS COVER 133 00:11:34,776 --> 00:11:36,406 It was the Queen's doing. 134 00:11:36,547 --> 00:11:39,417 The Queen sent the princess' ghost. 135 00:11:40,177 --> 00:11:42,187 What did she say? 136 00:11:42,187 --> 00:11:44,156 She asked if I recognized her. 137 00:11:44,156 --> 00:11:46,587 She said she was Pyeonggang. 138 00:11:46,587 --> 00:11:49,286 She... She blamed me. 139 00:11:49,286 --> 00:11:51,097 He has been like this all night. 140 00:11:51,957 --> 00:11:53,756 You must relax. 141 00:11:53,756 --> 00:11:55,727 Yes. I need an exorcism. 142 00:11:55,727 --> 00:11:57,496 A massive exorcism. 143 00:11:57,837 --> 00:11:58,866 An exorcism? 144 00:11:58,866 --> 00:12:00,366 Try to calm down. 145 00:12:08,406 --> 00:12:09,776 Organize an exorcism. 146 00:12:09,947 --> 00:12:13,047 I need to get rid of the princess' ghost! 147 00:12:31,567 --> 00:12:33,766 It is possible that in the near future, 148 00:12:33,766 --> 00:12:36,366 I might get to meet your father. 149 00:12:48,187 --> 00:12:49,616 What brings you here? 150 00:12:54,016 --> 00:12:55,356 The princess... 151 00:12:56,827 --> 00:12:58,327 is alive. 152 00:13:04,766 --> 00:13:08,136 If father and daughter meet again, 153 00:13:09,437 --> 00:13:11,406 before we even set up a plan, 154 00:13:11,776 --> 00:13:13,906 things will spiral out of control. 155 00:13:18,317 --> 00:13:20,547 Kill her as soon as you find her. 156 00:13:21,886 --> 00:13:23,746 She is a Goguryeo princess. 157 00:13:23,817 --> 00:13:25,516 That changes nothing. 158 00:13:26,957 --> 00:13:29,927 She is just an assassin who tried to kill the King. 159 00:13:29,927 --> 00:13:31,156 Father! 160 00:13:35,967 --> 00:13:37,496 I said kill her. 161 00:13:42,106 --> 00:13:44,307 You should not kill the princess. 162 00:13:44,506 --> 00:13:48,347 Do not say the word so freely. 163 00:13:49,207 --> 00:13:52,817 Only Gochuga and a few people on the Five Tribe council know. 164 00:13:52,817 --> 00:13:54,616 That is why it is an opportunity. 165 00:13:55,746 --> 00:13:57,856 If the princess were to return alive, 166 00:13:57,917 --> 00:14:01,057 Gochuga is the one who will feel most threatened. 167 00:14:01,986 --> 00:14:03,886 We need him to waver... 168 00:14:03,957 --> 00:14:06,427 if our Sono Tribe is to gain a foothold. 169 00:14:07,026 --> 00:14:10,937 We shall just sit back and enjoy the ride. 170 00:14:12,536 --> 00:14:16,236 It would be even better if we were to catch the princess. 171 00:14:16,236 --> 00:14:17,536 The princess? 172 00:14:19,736 --> 00:14:21,447 Do you have a plan? 173 00:14:27,347 --> 00:14:29,486 My plan involves a person. 174 00:14:30,717 --> 00:14:34,187 - Gosh, you are strong. - That is impressive. 175 00:14:37,896 --> 00:14:39,957 Will you hurry up? 176 00:14:40,026 --> 00:14:41,126 Step aside. 177 00:14:47,807 --> 00:14:48,937 Give me that. 178 00:14:53,207 --> 00:14:56,077 Oh, these poor things. 179 00:14:57,006 --> 00:14:59,776 I pray you are born again as a human being. 180 00:15:00,246 --> 00:15:01,687 I am sorry. 181 00:15:29,807 --> 00:15:30,847 Hey! 182 00:15:32,817 --> 00:15:33,947 You? 183 00:15:34,447 --> 00:15:35,746 Why are you here? 184 00:15:35,746 --> 00:15:37,817 What on earth are you doing here? 185 00:15:37,817 --> 00:15:41,356 Me? I brewed some medicinal herbs. 186 00:15:41,687 --> 00:15:44,297 Now I must trim the Siberian chrysanthemums. 187 00:15:44,427 --> 00:15:46,197 - Siberian chrysanthemums? - Yes. 188 00:15:46,427 --> 00:15:48,766 These have a lovely smell. 189 00:15:48,896 --> 00:15:50,866 Take some while you are here. 190 00:15:51,766 --> 00:15:54,437 Do you even know Ghost Valley was overturned? 191 00:15:54,506 --> 00:15:57,536 - Why? - Why else? Because of you. 192 00:15:57,536 --> 00:15:59,776 You followed a killer to Cheonjubang... 193 00:15:59,776 --> 00:16:02,677 and did not return for days. Of course, we were all worried. 194 00:16:02,677 --> 00:16:05,947 Well, I was going to send word but... 195 00:16:05,947 --> 00:16:07,516 Forget it. We are leaving. 196 00:16:07,516 --> 00:16:10,847 Bow to your mom and beg for forgiveness. 197 00:16:10,847 --> 00:16:13,687 If you do not, she will kill you. 198 00:16:13,957 --> 00:16:16,087 I will return, but not now. 199 00:16:17,026 --> 00:16:19,427 - What? - Until Ga Jin returns, 200 00:16:19,856 --> 00:16:21,266 I must wait here. 201 00:16:21,827 --> 00:16:23,097 When will that be? 202 00:16:23,927 --> 00:16:24,937 I do not know. 203 00:16:26,036 --> 00:16:27,496 What is she to you? 204 00:16:28,307 --> 00:16:31,807 Is she that important that you would rather make your mom... 205 00:16:31,937 --> 00:16:33,606 and everyone in Ghost Valley worry? 206 00:16:34,707 --> 00:16:35,776 Yes. 207 00:16:40,376 --> 00:16:41,587 Pung Gae. 208 00:16:42,917 --> 00:16:45,116 I do not know why that is, 209 00:16:46,457 --> 00:16:47,727 but that is how I feel. 210 00:16:47,727 --> 00:16:49,156 You idiot. 211 00:16:51,197 --> 00:16:53,156 You eat all the Siberian chrysanthemums. 212 00:16:53,256 --> 00:16:55,266 Tell my mom not to worry. 213 00:16:55,266 --> 00:16:56,896 I do not care, you moron. 214 00:16:58,396 --> 00:17:00,136 Why did he hit me so hard? 215 00:17:41,407 --> 00:17:42,746 Ga Jin. 216 00:17:43,447 --> 00:17:44,647 Deer. 217 00:17:52,687 --> 00:17:54,316 What happened to you? 218 00:17:55,357 --> 00:17:56,986 You were waiting. 219 00:17:58,897 --> 00:18:00,897 I said I would wait. 220 00:18:01,627 --> 00:18:03,096 Are you all right? 221 00:18:04,367 --> 00:18:05,967 I have nowhere to go. 222 00:18:08,107 --> 00:18:09,437 I do not know... 223 00:18:10,707 --> 00:18:12,377 where to go. 224 00:18:12,877 --> 00:18:14,036 You silly. 225 00:18:15,177 --> 00:18:17,076 You do have a place to go. 226 00:18:19,076 --> 00:18:20,677 Home. 227 00:18:21,617 --> 00:18:22,746 Come with me. 228 00:18:25,687 --> 00:18:27,286 Where are you going? 229 00:18:32,526 --> 00:18:35,427 You must pay what you owe. You cannot just leave. 230 00:18:35,427 --> 00:18:38,836 How can you mention money right now? 231 00:18:39,397 --> 00:18:42,236 She came back half-dead. That is so cruel. 232 00:18:42,667 --> 00:18:44,677 What did you tell her? 233 00:18:44,977 --> 00:18:46,107 Dal. 234 00:18:49,107 --> 00:18:51,617 I promise to pay what I owe. 235 00:18:51,917 --> 00:18:54,046 Did you find out what you wished to? 236 00:18:57,016 --> 00:19:00,657 Leave it. I told you not to go and you insisted. 237 00:19:01,727 --> 00:19:04,326 Take the horse to cover some of the debt. 238 00:19:04,526 --> 00:19:06,526 I will pay the rest. 239 00:19:06,697 --> 00:19:07,796 We should go. 240 00:19:11,796 --> 00:19:13,736 Will you just let them go? 241 00:19:14,937 --> 00:19:16,637 Let them be. 242 00:19:21,907 --> 00:19:22,947 The South Gate? 243 00:19:22,947 --> 00:19:24,776 No. I searched even the empty homes. 244 00:19:24,776 --> 00:19:27,246 If we searched everywhere and could not find her, 245 00:19:27,246 --> 00:19:28,917 Ga Jin is not here. 246 00:19:29,046 --> 00:19:31,556 Must we taste something to know what it is? 247 00:19:31,556 --> 00:19:33,887 We keep searching until I say we stop. 248 00:19:34,486 --> 00:19:37,326 Wait. What about... 249 00:19:37,826 --> 00:19:41,526 Shall we go over the layout of the Capital? 250 00:19:41,526 --> 00:19:43,526 - Forget it. - Wait. 251 00:20:06,717 --> 00:20:08,486 It is called Ghost Valley, 252 00:20:09,086 --> 00:20:11,026 but it is just a village. 253 00:20:11,957 --> 00:20:15,867 People who got chased from Goguryeo gathered here, 254 00:20:16,367 --> 00:20:18,096 creating a village. 255 00:20:19,736 --> 00:20:20,937 Come with me. 256 00:20:22,336 --> 00:20:25,306 - Dal. - Yes, hello. 257 00:20:25,877 --> 00:20:27,177 What is up? 258 00:20:31,276 --> 00:20:32,816 Who is the girl? 259 00:20:32,816 --> 00:20:34,447 Is it not obvious? 260 00:20:34,477 --> 00:20:36,887 He saved her from death. 261 00:20:38,457 --> 00:20:42,026 Dal has the worst kind of karma. 262 00:20:42,026 --> 00:20:44,157 Can you not say that? 263 00:20:44,227 --> 00:20:46,157 If he did not rescue you, 264 00:20:46,157 --> 00:20:48,967 you and you both would have died on the mountain. 265 00:20:48,967 --> 00:20:50,397 I did not deny that. 266 00:20:50,397 --> 00:20:54,167 Yes. We owe Dal our lives. He is our lifesaver. 267 00:20:54,397 --> 00:20:55,806 Not me. 268 00:20:56,367 --> 00:20:58,437 He might have saved you, 269 00:20:58,477 --> 00:21:01,746 but our chief saved me. 270 00:21:02,477 --> 00:21:03,746 Good for you. 271 00:21:14,056 --> 00:21:16,427 It may look disastrous right now, 272 00:21:16,526 --> 00:21:18,326 but it will be fine after some fixing up. 273 00:21:36,177 --> 00:21:37,346 Come in. 274 00:21:38,316 --> 00:21:40,677 Gosh, look at the cobwebs. 275 00:21:50,486 --> 00:21:51,756 Are you hungry? 276 00:21:53,127 --> 00:21:56,367 These are corn cakes. Have this for dinner. 277 00:21:56,596 --> 00:21:58,566 If you are to cook, 278 00:21:58,566 --> 00:22:00,736 you will need a cauldron and bowls. 279 00:22:00,736 --> 00:22:02,066 I will bring that tomorrow. 280 00:22:08,546 --> 00:22:09,647 Here. 281 00:22:11,717 --> 00:22:13,917 Did everything work out in the palace? 282 00:22:15,316 --> 00:22:17,617 You took longer than I thought, so I was worried. 283 00:22:22,227 --> 00:22:26,157 Oh, dear. The roof needs fixing. 284 00:22:26,657 --> 00:22:28,596 So does the wall. 285 00:22:29,927 --> 00:22:32,167 - Deer. - Yes? What? 286 00:22:32,637 --> 00:22:33,836 I want to sleep. 287 00:22:33,836 --> 00:22:35,937 Yes. You must be tired. 288 00:22:36,836 --> 00:22:38,576 You must sleep. 289 00:22:40,877 --> 00:22:42,477 Get some rest. 290 00:23:02,167 --> 00:23:04,096 She only knows her name. 291 00:23:04,766 --> 00:23:06,167 Yeom Ga Jin. 292 00:23:06,397 --> 00:23:08,566 But that is not her real name. 293 00:23:08,736 --> 00:23:11,367 She hurt her head and does not remember anything. 294 00:23:12,006 --> 00:23:14,276 Can you please let her stay here... 295 00:23:14,576 --> 00:23:17,276 at least until she gets her energy back? 296 00:23:20,076 --> 00:23:21,947 She is a Cheonjubang killer. 297 00:23:22,016 --> 00:23:23,816 Would they not do something? 298 00:23:23,816 --> 00:23:26,857 They will come all the way here to find their comrade. 299 00:23:27,117 --> 00:23:29,657 She said she would kill no more. 300 00:23:29,657 --> 00:23:31,427 That is what you think. 301 00:23:31,427 --> 00:23:33,357 She said that herself. 302 00:23:34,197 --> 00:23:36,627 - Dal. - Yes, Chief? 303 00:23:36,796 --> 00:23:39,897 Ghost Valley consists of Sunno Tribe survivors, 304 00:23:40,367 --> 00:23:43,036 and people who managed to survive... 305 00:23:43,967 --> 00:23:46,377 but must stay in hiding. 306 00:23:48,647 --> 00:23:49,846 I know that. 307 00:23:50,407 --> 00:23:52,846 I do not know the girl's story, 308 00:23:52,846 --> 00:23:54,947 but if for some reason... 309 00:23:54,947 --> 00:23:57,316 she puts our village in danger, 310 00:23:58,256 --> 00:24:00,586 I myself will not allow that. 311 00:24:00,586 --> 00:24:02,687 I will take full responsibility. 312 00:24:02,687 --> 00:24:04,326 Can I trust you with that? 313 00:24:04,486 --> 00:24:06,897 - Yes. - Father. 314 00:24:06,897 --> 00:24:09,326 Dal said he will be responsible. That is good enough. 315 00:24:09,326 --> 00:24:11,026 Do not mention it again. 316 00:24:12,566 --> 00:24:14,066 Thank you, Chief. 317 00:24:16,467 --> 00:24:18,407 Your mother is greatly concerned. 318 00:24:18,937 --> 00:24:20,377 Did you visit her? 319 00:24:23,677 --> 00:24:26,677 Mother, I am hungry. 320 00:24:26,746 --> 00:24:28,117 Give me food! 321 00:24:29,016 --> 00:24:30,316 My gosh. 322 00:24:30,887 --> 00:24:32,887 You troublemaker. 323 00:24:32,887 --> 00:24:35,286 I will kill you and then take my own life! 324 00:24:35,286 --> 00:24:38,127 - Come here, you fool! - You will hurt yourself. 325 00:24:38,127 --> 00:24:40,056 Let go of me. 326 00:24:40,056 --> 00:24:43,496 - My gosh. You are strong. - I am! 327 00:24:44,397 --> 00:24:47,937 Wait. What is this sound? 328 00:24:59,717 --> 00:25:03,516 She has been through so much pain both mentally and physically. 329 00:25:04,086 --> 00:25:06,217 She had nowhere to go, so I took her to an empty house. 330 00:25:06,217 --> 00:25:08,727 She must be very pretty, then. 331 00:25:08,927 --> 00:25:11,486 - What? - Is she so pretty that... 332 00:25:11,486 --> 00:25:13,157 she makes your heart pound? 333 00:25:13,157 --> 00:25:14,496 Not that again. 334 00:25:14,496 --> 00:25:17,326 Do you plan to make her your wife? 335 00:25:17,326 --> 00:25:20,536 What do you mean? Me and Ga Jin? 336 00:25:20,566 --> 00:25:22,536 My goodness... 337 00:25:22,536 --> 00:25:24,536 Drink some cold water and wake up. 338 00:25:24,536 --> 00:25:26,536 A person whose fate is twisted... 339 00:25:26,536 --> 00:25:29,006 will twist the fate of those around them. 340 00:25:29,246 --> 00:25:31,917 - I can straighten it out for her. - What do you know about her? 341 00:25:31,917 --> 00:25:33,717 Does the past matter? 342 00:25:33,717 --> 00:25:35,647 I can look after her in the future. 343 00:25:39,556 --> 00:25:41,217 He has fallen for her so bad. 344 00:25:51,127 --> 00:25:53,967 I knew you were the princess as soon as I saw you. 345 00:25:55,506 --> 00:25:58,107 There is no way the Queen could return to life, 346 00:25:58,776 --> 00:26:00,607 so you must be her daughter. 347 00:26:02,046 --> 00:26:04,006 The day Mother died. 348 00:26:05,647 --> 00:26:07,877 I must know what happened that day. 349 00:26:12,657 --> 00:26:13,786 Wol Gwang. 350 00:26:15,986 --> 00:26:17,957 When I returned, 351 00:26:17,957 --> 00:26:20,397 blood had already been shed. 352 00:26:23,167 --> 00:26:24,967 Because of some groundless rumor, 353 00:26:24,967 --> 00:26:28,407 the King suspected the Queen and me. 354 00:26:31,266 --> 00:26:34,607 He lost his mind and took many lives. 355 00:26:38,006 --> 00:26:40,776 The Sunno Tribe also suffered for no reason. 356 00:26:41,276 --> 00:26:43,316 They were framed for treason. 357 00:26:49,586 --> 00:26:51,927 Someone's greed and treachery... 358 00:26:52,096 --> 00:26:54,127 caused a great tragedy. 359 00:26:59,437 --> 00:27:00,596 Then... 360 00:27:02,107 --> 00:27:04,407 the rumor surrounding my mother... 361 00:27:05,836 --> 00:27:07,736 It is nonsense. 362 00:27:08,276 --> 00:27:10,407 She did marry at a young age, 363 00:27:10,407 --> 00:27:13,816 but the Queen truly loved her husband and king. 364 00:27:13,846 --> 00:27:15,387 Then why... 365 00:27:16,417 --> 00:27:18,917 did you not tell the King the truth? 366 00:27:20,556 --> 00:27:22,486 Even if it were late, you should have... 367 00:27:22,486 --> 00:27:24,286 He would not have believed it. 368 00:27:25,697 --> 00:27:28,157 His doubt caused him to kill his wife. 369 00:27:28,627 --> 00:27:31,496 He would be unable to accept the truth. 370 00:27:32,496 --> 00:27:34,897 He knew I was alive, 371 00:27:34,897 --> 00:27:37,137 and yet he never came to see me. 372 00:27:41,407 --> 00:27:42,506 He could not... 373 00:27:43,346 --> 00:27:46,816 bring himself to face his past mistake. 374 00:27:51,147 --> 00:27:52,657 It is my fault. 375 00:27:55,887 --> 00:27:57,586 If I were not there, 376 00:27:59,697 --> 00:28:02,596 Father would not have become jealous. 377 00:28:07,336 --> 00:28:08,607 Do you know... 378 00:28:10,236 --> 00:28:12,407 the kind of life I lived so far? 379 00:28:18,917 --> 00:28:20,776 I became a killer. 380 00:28:21,546 --> 00:28:24,947 I killed people as if they were insects. 381 00:28:27,617 --> 00:28:29,427 With this sword, 382 00:28:30,127 --> 00:28:32,296 I even tried to harm my father. 383 00:28:37,667 --> 00:28:38,937 Now... 384 00:28:41,036 --> 00:28:43,066 How am I to live now? 385 00:28:46,607 --> 00:28:48,137 You must find... 386 00:28:50,947 --> 00:28:54,576 a way to live as a princess. 387 00:29:20,506 --> 00:29:23,846 These are corn cakes. Have this for dinner. 388 00:29:38,387 --> 00:29:41,397 Gosh. The moon is so bright. 389 00:30:01,245 --> 00:30:03,044 You must have some urgent news... 390 00:30:03,415 --> 00:30:05,014 seeing that you came here yourself. 391 00:30:05,884 --> 00:30:07,014 That is nonsense. 392 00:30:08,255 --> 00:30:10,654 I just came outside to get some sun. 393 00:30:11,685 --> 00:30:14,195 You own the biggest herb store in Goguryeo. 394 00:30:14,195 --> 00:30:15,555 You cannot possibly be that free. 395 00:30:17,165 --> 00:30:19,665 I heard His Majesty ordered people to carry out exorcism... 396 00:30:20,235 --> 00:30:22,865 because of the ghost he saw. 397 00:30:23,464 --> 00:30:24,964 I heard it is going to be a very big ritual. 398 00:30:25,564 --> 00:30:28,805 We live in a troubled world, so things happen. 399 00:30:29,945 --> 00:30:31,574 I cannot believe he saw a ghost in the palace. 400 00:30:34,115 --> 00:30:35,775 I will leave you to enjoy the sun. 401 00:30:35,775 --> 00:30:38,015 Many herb collectors go to Mount Daeseong... 402 00:30:38,545 --> 00:30:40,485 to collect herbs. 403 00:30:42,115 --> 00:30:45,854 And recently, an herb collector came from there... 404 00:30:47,095 --> 00:30:48,894 along with a woman... 405 00:30:49,854 --> 00:30:52,964 who looked just like the woman in the drawing you showed me. 406 00:30:56,594 --> 00:30:58,404 - Is that true? - Well... 407 00:30:59,035 --> 00:31:01,134 I might have been mistaken. 408 00:31:02,275 --> 00:31:03,275 Mount Daeseong? 409 00:31:06,945 --> 00:31:08,844 She is the owner of the Jangbaek herb store. 410 00:31:09,115 --> 00:31:10,484 She was adopted by Hae Ji Weol. 411 00:31:14,214 --> 00:31:18,285 Is she the one who makes the intoxicating drugs for the king? 412 00:31:18,384 --> 00:31:19,384 Yes. 413 00:31:19,654 --> 00:31:22,824 Bring her to me. 414 00:31:23,695 --> 00:31:24,764 Yes, my lord. 415 00:31:38,374 --> 00:31:39,574 Dal. 416 00:31:40,514 --> 00:31:43,744 Gosh, is he going to do that all by himself? 417 00:31:44,115 --> 00:31:45,484 It will be very tiring. 418 00:31:46,184 --> 00:31:48,714 Dal is a very strong man. 419 00:31:48,714 --> 00:31:50,384 He might even marry her soon. 420 00:31:50,384 --> 00:31:53,794 Dal is only helping her because he is kind at heart. 421 00:31:59,594 --> 00:32:01,765 Do not even think of making me do all the work. 422 00:32:01,765 --> 00:32:05,105 I am only going to help you a little bit. 423 00:32:05,335 --> 00:32:08,305 We should get rid of everything on the floor. 424 00:32:11,944 --> 00:32:13,675 What are you doing? Here. 425 00:32:30,194 --> 00:32:31,194 You are doing great. 426 00:32:46,605 --> 00:32:47,714 Gosh, my back. 427 00:32:51,145 --> 00:32:53,754 It looks like a bird's nest. Great job. 428 00:33:04,464 --> 00:33:05,765 My gosh, seriously. 429 00:33:08,135 --> 00:33:09,395 My goodness. 430 00:33:09,594 --> 00:33:10,605 You smiled. 431 00:33:11,835 --> 00:33:14,735 See? You should smile like that. 432 00:33:15,034 --> 00:33:16,205 That will make everything better. 433 00:33:17,344 --> 00:33:18,675 Dal! 434 00:33:20,145 --> 00:33:21,374 Dal. 435 00:33:22,145 --> 00:33:23,645 Dal! 436 00:33:26,115 --> 00:33:27,254 What is all that? 437 00:33:27,254 --> 00:33:29,214 You cannot help her all by yourself. 438 00:33:29,214 --> 00:33:30,325 It will take too long. 439 00:33:30,325 --> 00:33:32,085 This stuff is easy. 440 00:33:32,085 --> 00:33:33,994 We saw everything. 441 00:33:33,994 --> 00:33:37,025 You are here to fix things, but you totally destroyed the roof. 442 00:33:38,624 --> 00:33:41,365 The sun will not be out for long. Let us hurry. 443 00:33:41,635 --> 00:33:42,765 You came such a long way. 444 00:33:46,335 --> 00:33:48,034 You should get some rest. 445 00:33:48,735 --> 00:33:51,874 Where should I put the bucket of water? 446 00:33:51,874 --> 00:33:53,404 Where should I put it? 447 00:33:59,244 --> 00:34:00,855 They came to greet you. 448 00:34:01,055 --> 00:34:02,455 They are here to welcome you to Ghost Valley. 449 00:34:06,054 --> 00:34:07,294 Let us hurry. 450 00:34:37,955 --> 00:34:39,654 Why are you so nice to me? 451 00:34:39,984 --> 00:34:40,995 What? 452 00:34:41,125 --> 00:34:43,395 I did nothing for you. 453 00:34:43,695 --> 00:34:45,265 Because you do not take care of yourself. 454 00:34:49,395 --> 00:34:52,205 You deserve someone to look after you. 455 00:34:53,534 --> 00:34:55,005 Are you upset that it is me? 456 00:34:57,005 --> 00:34:58,804 Do not overthink things. 457 00:34:59,275 --> 00:35:01,015 It is better to keep your body busy. 458 00:35:02,414 --> 00:35:04,185 I have to go home now. 459 00:35:07,015 --> 00:35:08,315 You should also go home and get some rest. 460 00:35:16,224 --> 00:35:18,294 She is so young. Eat up. 461 00:35:18,294 --> 00:35:20,125 You should also eat. 462 00:35:22,395 --> 00:35:23,534 Is it that yummy? 463 00:35:24,005 --> 00:35:25,265 Ga Jin. 464 00:35:25,265 --> 00:35:27,904 Come and eat with us. 465 00:35:27,904 --> 00:35:29,275 She is right. Come on. 466 00:35:29,804 --> 00:35:32,544 - It is okay. - This does not happen often here. 467 00:35:32,544 --> 00:35:34,745 You should fill yourself up when there is a memorial service. 468 00:35:34,745 --> 00:35:37,015 - Come on. - She is right. Join us. 469 00:35:42,385 --> 00:35:44,154 Whose memorial service is it? 470 00:35:44,154 --> 00:35:47,825 He used to be a general and the leader of everyone here. 471 00:35:48,094 --> 00:35:50,825 He passed away while trying to save the villagers. 472 00:35:51,294 --> 00:35:52,594 Am I right? 473 00:35:53,164 --> 00:35:56,294 Only the elders and Sunno Tribe members knew him. 474 00:35:56,594 --> 00:35:58,664 We came to the village later on, so we do not know anything. 475 00:35:58,664 --> 00:36:00,804 You do not need to know much. 476 00:36:00,804 --> 00:36:02,705 Dal's character already proves what a great man he must have been. 477 00:36:04,375 --> 00:36:07,515 Deer... I mean, what about Dal? 478 00:36:07,515 --> 00:36:10,114 Dal is his son. 479 00:36:10,114 --> 00:36:11,645 General On Hyeop. 480 00:36:12,515 --> 00:36:13,614 I guess she did not know. 481 00:36:15,114 --> 00:36:16,755 - "General On Hyeop"? - Eat up. 482 00:36:16,885 --> 00:36:18,054 The race cake turned out nice. 483 00:36:18,054 --> 00:36:19,154 It is very delicious. 484 00:36:32,904 --> 00:36:34,705 Everyone here is safe... 485 00:36:35,804 --> 00:36:37,344 just like what you had hoped for. 486 00:36:40,775 --> 00:36:42,775 So do not worry too much. 487 00:36:42,945 --> 00:36:45,044 GENERAL ON HYEOP 488 00:36:52,125 --> 00:36:53,125 Dal. 489 00:36:53,625 --> 00:36:55,025 There will be... 490 00:36:57,224 --> 00:36:58,224 no revenge. 491 00:36:59,125 --> 00:37:00,195 Father... 492 00:37:00,565 --> 00:37:02,435 There should be no resentment... 493 00:37:03,565 --> 00:37:05,835 in your life. 494 00:37:07,234 --> 00:37:09,974 Live like a fool... 495 00:37:12,375 --> 00:37:15,315 and live peacefully... 496 00:37:16,515 --> 00:37:17,645 and quietly. 497 00:37:19,945 --> 00:37:20,955 Father. 498 00:37:22,515 --> 00:37:23,755 Father... 499 00:37:24,654 --> 00:37:25,984 Father. 500 00:37:27,594 --> 00:37:28,625 Father. 501 00:37:59,784 --> 00:38:00,794 Is it not great? 502 00:38:00,794 --> 00:38:01,794 Get that out of my face. 503 00:38:02,924 --> 00:38:04,664 What is so great about a wood carving? 504 00:38:05,094 --> 00:38:08,265 Once I become a ruler, I will rule the entire cavalry. 505 00:38:08,794 --> 00:38:10,135 You cannot become a ruler just because you want to. 506 00:38:10,135 --> 00:38:11,505 You need to receive acknowledgement from our people. 507 00:38:11,505 --> 00:38:12,804 What is your name? 508 00:38:12,804 --> 00:38:15,835 My name is On Dal, the future general of this country. 509 00:38:17,404 --> 00:38:20,515 Anyway, this means that we are on the same side. 510 00:38:20,875 --> 00:38:23,145 That is my name. On Dal. 511 00:38:36,225 --> 00:38:39,525 As of now, the man stronger than Go Won Pyo... 512 00:38:40,095 --> 00:38:42,434 is General On Hyeop who stands before us. 513 00:38:50,574 --> 00:38:53,645 I advise you to stay away from swords. 514 00:38:53,645 --> 00:38:56,745 It is okay. I am going to become a ruler. 515 00:38:56,914 --> 00:38:58,044 I am proud to hear that. 516 00:38:58,814 --> 00:39:00,115 When that day comes, 517 00:39:00,115 --> 00:39:03,215 that sword will be used to protect you. 518 00:39:04,985 --> 00:39:07,495 The Sunno Tribe also suffered for no reason. 519 00:39:07,794 --> 00:39:09,554 They were framed for treason. 520 00:39:12,495 --> 00:39:14,334 - Father! - No! 521 00:39:16,265 --> 00:39:17,605 Father! 522 00:39:48,635 --> 00:39:50,235 We are not allowed to go any further. 523 00:39:50,564 --> 00:39:52,635 This mountain is apparently filled with lost souls... 524 00:39:52,904 --> 00:39:54,375 that were abandoned by Goguryeo. 525 00:39:55,304 --> 00:39:56,304 Is that so? 526 00:39:59,904 --> 00:40:01,245 Then we are at the right place. 527 00:40:03,845 --> 00:40:06,084 We are here to find the ghost of the princess. 528 00:40:45,324 --> 00:40:46,584 Ga Jin. 529 00:40:48,054 --> 00:40:49,095 Ga Jin. 530 00:40:54,735 --> 00:40:55,865 Where is she? 531 00:40:55,995 --> 00:40:58,105 Where did she go? Dal! 532 00:40:58,965 --> 00:41:01,635 Wol, have you seen Ga Jin? 533 00:41:01,635 --> 00:41:04,304 Is she not home? Did you not meet her? 534 00:41:05,304 --> 00:41:07,914 - What is the matter? - The thing is, 535 00:41:07,914 --> 00:41:11,184 she suddenly ran somewhere in the middle of her meal. 536 00:41:11,345 --> 00:41:12,985 We are all very worried about her. 537 00:41:20,084 --> 00:41:22,154 Do you think she left? 538 00:41:22,824 --> 00:41:23,824 No. 539 00:41:25,995 --> 00:41:27,095 Dal! 540 00:41:49,154 --> 00:41:50,255 How... 541 00:41:52,684 --> 00:41:54,725 How did I fail to recognize you? 542 00:41:56,495 --> 00:41:59,525 - Ga Jin! - Ga Jin! 543 00:41:59,625 --> 00:42:02,495 - Ga Jin! - Ga Jin! 544 00:42:02,595 --> 00:42:04,334 - Ga Jin! - Ga Jin! 545 00:42:04,334 --> 00:42:05,404 - Ga Jin! - Ga Jin! 546 00:42:05,404 --> 00:42:07,304 - Ga Jin! - Ga Jin! 547 00:42:07,304 --> 00:42:09,775 - Ga Jin! - Where are you? 548 00:42:09,775 --> 00:42:12,105 - Ga Jin! - Ga Jin! 549 00:42:12,444 --> 00:42:14,544 - Ga Jin! - Where is she? 550 00:42:14,544 --> 00:42:17,044 - Ga Jin! - Where did she go? 551 00:42:17,645 --> 00:42:19,015 Ga Jin! 552 00:42:19,015 --> 00:42:20,855 Who are you looking for? 553 00:42:25,654 --> 00:42:26,885 A dog. 554 00:42:28,924 --> 00:42:31,294 You all came out here just to find a dog? 555 00:42:36,895 --> 00:42:38,534 Do you live in Ghost Valley? 556 00:42:39,135 --> 00:42:43,404 No, I live down the mountain. 557 00:42:43,804 --> 00:42:45,044 How dare you lie to me. 558 00:42:45,505 --> 00:42:46,505 Hey. 559 00:42:48,275 --> 00:42:49,475 Dal. 560 00:42:51,715 --> 00:42:52,885 You should go back. 561 00:42:52,885 --> 00:42:55,814 What are you going to do? He has a sword. 562 00:42:56,654 --> 00:42:59,184 - I told you to go. - I will bring the others. 563 00:43:03,995 --> 00:43:06,164 I have no time for a country bumpkin. 564 00:43:06,965 --> 00:43:08,365 I am here to find someone. 565 00:43:08,534 --> 00:43:09,995 There are no humans here. 566 00:43:13,105 --> 00:43:15,404 There are only ghosts in this village. 567 00:43:15,534 --> 00:43:16,534 Is that so? 568 00:43:19,245 --> 00:43:20,505 Then let us see... 569 00:43:21,275 --> 00:43:22,914 if a ghost sheds blood. 570 00:43:23,914 --> 00:43:25,284 You are starting to scare me. 571 00:43:25,985 --> 00:43:27,284 You seem... 572 00:43:27,284 --> 00:43:30,515 very similar to the man who was held hostage at the herb store. 573 00:43:31,784 --> 00:43:33,485 Where is the lady that ran away... 574 00:43:33,755 --> 00:43:34,824 from the palace? 575 00:43:34,824 --> 00:43:36,025 I do not know. 576 00:43:37,125 --> 00:43:39,025 I do not know of her. 577 00:43:39,525 --> 00:43:41,495 You leave me no choice but to hurt you. 578 00:43:52,304 --> 00:43:54,845 You are the first person to walk past the straw threads. 579 00:43:55,215 --> 00:43:56,515 I must say, you are brave. 580 00:43:56,914 --> 00:43:59,784 Country bumpkin, quit playing around. 581 00:44:00,444 --> 00:44:01,454 Okay? 582 00:44:03,554 --> 00:44:05,725 I want to help, but I cannot do that. 583 00:44:06,255 --> 00:44:09,424 Things will get complicated if the world finds out about Ghost Valley. 584 00:44:09,654 --> 00:44:11,365 I am not interested in you or the villagers. 585 00:44:11,794 --> 00:44:13,495 I am here to find the princess! 586 00:44:13,595 --> 00:44:14,595 "Princess"? 587 00:44:15,495 --> 00:44:16,934 What are you talking about? 588 00:44:18,064 --> 00:44:22,034 I am sorry, but this country bumpkin does not have time for you. 589 00:44:22,534 --> 00:44:23,804 The Jangbaek herb store! 590 00:44:23,975 --> 00:44:25,875 You left that place along with the princess! 591 00:44:28,245 --> 00:44:29,275 What... 592 00:44:30,475 --> 00:44:31,845 did you just say... 593 00:44:32,715 --> 00:44:34,044 right after "Jangbaek herb store"? 594 00:44:34,044 --> 00:44:35,914 She is the daughter of the king. 595 00:44:36,784 --> 00:44:38,324 That is whom... 596 00:44:39,025 --> 00:44:40,324 you left with. 597 00:44:42,495 --> 00:44:43,755 Princess Pyeonggang. 598 00:44:47,765 --> 00:44:49,595 How can you call yourself the princess of Goguryeo? 599 00:44:50,164 --> 00:44:51,834 If you give up now, 600 00:44:52,265 --> 00:44:53,704 that will be the end of Goguryeo. 601 00:44:54,904 --> 00:44:56,404 Who says I am going to give up? 602 00:45:00,304 --> 00:45:02,015 We are in trouble. Hurry. 603 00:45:02,944 --> 00:45:04,044 Dal. 604 00:45:04,215 --> 00:45:06,414 Are you okay? I heard you had to fight a soldier. 605 00:45:06,414 --> 00:45:07,444 Where is Ga Jin? 606 00:45:07,444 --> 00:45:08,454 The only place we did not check is... 607 00:45:08,454 --> 00:45:10,314 by the entrance where people pass by. 608 00:45:10,554 --> 00:45:12,554 This is the first time a soldier came this far. 609 00:45:13,025 --> 00:45:14,125 What are we going to do? 610 00:45:14,395 --> 00:45:15,525 Stop causing a fuss. 611 00:45:15,525 --> 00:45:16,995 I will deal with this. 612 00:45:16,995 --> 00:45:18,725 I want you guys to take everyone back to the village. 613 00:45:18,725 --> 00:45:20,465 - Okay. - I told you... 614 00:45:20,765 --> 00:45:23,034 that lady will only bring trouble. 615 00:45:23,595 --> 00:45:24,934 I said I will deal with it. 616 00:45:33,204 --> 00:45:34,515 We should go. 617 00:45:34,615 --> 00:45:37,115 Okay. Come on. Let us go. 618 00:45:49,625 --> 00:45:52,794 This stone will keep you safe. 619 00:45:52,895 --> 00:45:55,294 You had this necklace at the time. 620 00:45:55,995 --> 00:45:58,135 Do you remember anything? 621 00:45:59,235 --> 00:46:01,275 Gosh, I am so dumb. 622 00:46:02,074 --> 00:46:04,304 I cannot believe I did not notice even after I saw that. 623 00:46:05,044 --> 00:46:06,174 My goodness. 624 00:46:20,584 --> 00:46:22,395 I must have been out of my mind. 625 00:46:25,294 --> 00:46:26,495 Who did I think I was... 626 00:46:27,934 --> 00:46:29,895 to live an ordinary life? 627 00:46:34,674 --> 00:46:35,775 I put you... 628 00:46:38,005 --> 00:46:40,375 and the people of your tribe in danger. 629 00:46:42,215 --> 00:46:43,475 I must have no shame. 630 00:47:01,334 --> 00:47:03,594 What do you think you are doing? Are you crazy? 631 00:47:03,864 --> 00:47:04,864 Let go of me. 632 00:47:05,034 --> 00:47:06,604 - I cannot. - Let go. 633 00:47:06,604 --> 00:47:08,235 If I let you go, you will jump off. 634 00:47:08,304 --> 00:47:09,705 Just let go of me! 635 00:47:10,505 --> 00:47:12,475 You will regret... 636 00:47:13,745 --> 00:47:15,044 saving my life. 637 00:47:15,044 --> 00:47:16,044 Why? 638 00:47:16,874 --> 00:47:18,185 Because you are Princess Pyeonggang? 639 00:47:21,814 --> 00:47:22,955 How did you... 640 00:47:23,255 --> 00:47:24,485 You are sorry now? 641 00:47:25,485 --> 00:47:27,155 You would rather die? 642 00:47:28,155 --> 00:47:30,354 I am the one who wants to die. 643 00:47:30,655 --> 00:47:32,025 How did you find out? 644 00:47:33,665 --> 00:47:34,935 Since when? 645 00:47:35,235 --> 00:47:37,294 Today. Just now. 646 00:47:37,594 --> 00:47:39,665 The arrogant soldier told me... 647 00:47:40,034 --> 00:47:41,604 that he is here to find the princess. 648 00:47:44,304 --> 00:47:45,675 How could it be you? 649 00:47:47,445 --> 00:47:49,074 What am I supposed to do now? 650 00:47:50,945 --> 00:47:52,284 Your father... 651 00:47:53,544 --> 00:47:57,584 killed my father and annihilated my tribe. 652 00:47:58,784 --> 00:48:00,425 Why does it have to be you? 653 00:48:01,925 --> 00:48:03,054 I do not know. 654 00:48:04,124 --> 00:48:06,195 I feel so guilty. 655 00:48:07,965 --> 00:48:10,235 I do not know what I should do now. 656 00:48:13,064 --> 00:48:15,104 I would rather just kill myself. 657 00:48:20,104 --> 00:48:21,515 Listen to me carefully. 658 00:48:22,044 --> 00:48:25,015 Your life is not yours alone. 659 00:48:25,644 --> 00:48:28,384 The people of the Sunno Tribe, 660 00:48:30,584 --> 00:48:33,324 my father, and I sacrificed our lives to save you. 661 00:48:33,685 --> 00:48:35,955 If you want to kill yourself, you need to get their permission. 662 00:48:37,624 --> 00:48:40,394 Stop trying to kill yourself when your life is not yours. 663 00:48:43,435 --> 00:48:44,435 Dal. 664 00:48:45,834 --> 00:48:48,935 We need to get rid of the soldier who came looking for you. 665 00:48:51,945 --> 00:48:53,074 Leave it to me. 666 00:48:54,574 --> 00:48:56,044 I am the source of misfortune, 667 00:48:56,915 --> 00:48:58,284 so I must end it myself. 668 00:49:01,084 --> 00:49:02,084 I will do it. 669 00:49:14,564 --> 00:49:16,564 They are here to get that woman. 670 00:49:16,995 --> 00:49:19,034 At this rate, they will raid the village. 671 00:49:19,634 --> 00:49:21,705 Seeing how they cut through the warning ropes, 672 00:49:21,705 --> 00:49:22,935 they are not here to play. 673 00:49:22,935 --> 00:49:25,275 I knew this would happen. 674 00:49:25,275 --> 00:49:27,775 I told you not to let just anyone into the village. 675 00:49:27,775 --> 00:49:29,775 My gosh, when did you ever say that? 676 00:49:29,775 --> 00:49:31,215 You brat. I definitely... 677 00:49:31,215 --> 00:49:33,314 Come on! Keep quiet. 678 00:49:33,715 --> 00:49:35,715 We cannot take it lying down! 679 00:49:37,455 --> 00:49:38,455 Pung Gae! 680 00:49:41,894 --> 00:49:43,425 It is time for war. 681 00:49:43,495 --> 00:49:46,225 What? But Dal is not here. 682 00:49:46,225 --> 00:49:47,225 Get ready. 683 00:49:55,205 --> 00:49:56,834 Are you here to save me? 684 00:50:01,814 --> 00:50:04,544 Or are you here to seal my lips? 685 00:50:04,544 --> 00:50:05,544 Master Go. 686 00:50:07,284 --> 00:50:08,854 You should not have come here. 687 00:50:09,054 --> 00:50:10,814 I came to save you, Your Highness. 688 00:50:10,985 --> 00:50:12,284 The princess is dead. 689 00:50:13,054 --> 00:50:16,495 The assassin you are after has already disappeared too. 690 00:50:20,025 --> 00:50:21,094 I do not think... 691 00:50:22,195 --> 00:50:24,165 my father will give up that easily. 692 00:50:28,104 --> 00:50:29,804 That is why I have to kill you. 693 00:50:31,604 --> 00:50:32,975 Not for me... 694 00:50:34,475 --> 00:50:35,945 but for the people of this village. 695 00:50:35,945 --> 00:50:38,284 I do not want to put this village in danger. 696 00:50:38,985 --> 00:50:40,715 Your Highness, I only want to take you... 697 00:50:40,715 --> 00:50:42,215 I said, the princess is dead! 698 00:50:51,054 --> 00:50:52,364 She died... 699 00:50:53,824 --> 00:50:55,034 eight years ago. 700 00:51:02,705 --> 00:51:04,374 Are you going to stay in this village? 701 00:51:04,675 --> 00:51:06,005 Even if I want to, 702 00:51:07,544 --> 00:51:08,814 I cannot stay here anymore. 703 00:51:10,344 --> 00:51:13,185 Because my father and my country... 704 00:51:14,884 --> 00:51:16,814 destroyed their lives. 705 00:51:17,515 --> 00:51:19,624 Then let us go back to the palace, Your Highness. 706 00:51:20,185 --> 00:51:21,195 No. 707 00:51:22,324 --> 00:51:23,824 Since you have found this place, 708 00:51:24,824 --> 00:51:26,465 no one is going back safely. 709 00:51:34,034 --> 00:51:35,205 Hey, Yeom Ga Jin! 710 00:51:39,044 --> 00:51:40,374 Have you not given up being an assassin? 711 00:51:40,644 --> 00:51:42,074 Is killing a man that easy for you? 712 00:51:42,844 --> 00:51:44,475 I will take care of him instead of you. 713 00:51:44,475 --> 00:51:45,985 I did not say I was going to kill him. 714 00:51:45,985 --> 00:51:47,144 Nothing will change anyway. 715 00:51:47,144 --> 00:51:49,614 - Yeom Ga Jin! - Show courtesy to the princess! 716 00:51:55,124 --> 00:51:58,094 I will not mention this village. 717 00:51:59,665 --> 00:52:01,394 So please come with me to the palace. 718 00:52:07,034 --> 00:52:08,905 I do not believe any word from the Gyeru Tribe. 719 00:52:10,735 --> 00:52:11,874 Do not be fooled. 720 00:52:11,874 --> 00:52:13,374 Who is giving me that advice? 721 00:52:14,104 --> 00:52:16,374 The mighty princess or the assassin Yeom Ga Jin? 722 00:52:21,614 --> 00:52:23,655 We do not need a princess in our village. 723 00:52:24,854 --> 00:52:27,425 But we will take in a girl who has no place to go. 724 00:52:41,675 --> 00:52:42,775 It is the ghosts. 725 00:52:51,784 --> 00:52:52,945 What are those? 726 00:53:10,165 --> 00:53:12,104 They must be the ghosts of the mountain. 727 00:53:12,205 --> 00:53:13,364 Nonsense. 728 00:53:27,015 --> 00:53:28,584 Those jerks... 729 00:53:34,425 --> 00:53:36,225 - Oh, no. - Keep quiet! 730 00:53:38,965 --> 00:53:39,965 Stop right there. 731 00:53:42,064 --> 00:53:43,064 General Go. 732 00:53:45,134 --> 00:53:46,304 We made a trip in vain. 733 00:53:47,534 --> 00:53:49,005 There is nothing in this mountain. 734 00:53:50,275 --> 00:53:51,275 Besides, 735 00:53:52,205 --> 00:53:53,604 this mountain is bewitched. 736 00:53:53,945 --> 00:53:55,314 It is not a place to live. 737 00:53:55,945 --> 00:53:57,745 What about the search? 738 00:53:58,584 --> 00:53:59,884 We are returning to Pyeongyang Castle. 739 00:54:13,894 --> 00:54:15,364 I nearly died out there. 740 00:54:38,854 --> 00:54:40,324 They were the royal soldiers! 741 00:54:41,124 --> 00:54:44,094 You can only scare away the herb collectors and poachers. 742 00:54:44,225 --> 00:54:46,925 How can you pull a stunt like that on the royal soldiers? 743 00:54:47,064 --> 00:54:48,064 In the end, 744 00:54:48,935 --> 00:54:50,695 they went away. 745 00:54:50,935 --> 00:54:52,005 What did you say? 746 00:54:52,965 --> 00:54:57,435 My goodness. Please calm down, Chief. 747 00:54:57,435 --> 00:54:59,844 Everyone is safe, so that settles it. 748 00:55:00,374 --> 00:55:03,415 Pung Gae was so brave. 749 00:55:05,915 --> 00:55:07,084 I apologize. 750 00:55:09,384 --> 00:55:11,155 This all happened because of me, 751 00:55:12,025 --> 00:55:14,425 so I will leave the village. 752 00:55:14,425 --> 00:55:15,495 My gosh. 753 00:55:15,995 --> 00:55:18,394 You said you have nowhere else to go. Where are you going? 754 00:55:19,094 --> 00:55:21,195 This can happen again. 755 00:55:22,195 --> 00:55:25,034 I will not cause trouble anymore. 756 00:55:28,775 --> 00:55:31,074 Come on! Everyone here is the same. 757 00:55:31,074 --> 00:55:34,275 From him to her, everyone causes trouble here. 758 00:55:34,945 --> 00:55:37,574 This guy, for instance. His name is Seok Gu. 759 00:55:37,574 --> 00:55:39,544 He used to work at a stable, 760 00:55:39,544 --> 00:55:42,415 but he ran away because he did not want to starve and be beaten. 761 00:55:42,784 --> 00:55:44,354 And Pil Gu over here... 762 00:55:44,584 --> 00:55:46,185 I was taken to Jangan Castle. 763 00:55:46,485 --> 00:55:48,655 They made me work all day and all night. 764 00:55:48,655 --> 00:55:50,094 So I ran away in the middle of the night. 765 00:55:50,255 --> 00:55:54,124 They are still bent on finding me! 766 00:55:54,695 --> 00:55:56,195 My goodness. 767 00:55:56,435 --> 00:55:58,134 Why are you keeping quiet? 768 00:55:58,505 --> 00:56:00,005 You are the one who brought her here. 769 00:56:00,405 --> 00:56:01,405 I found out... 770 00:56:03,735 --> 00:56:05,675 who I am. 771 00:56:05,675 --> 00:56:08,515 Your injured head is all healed now? 772 00:56:09,044 --> 00:56:10,144 But... 773 00:56:12,644 --> 00:56:14,215 if you find out who I am, 774 00:56:15,685 --> 00:56:17,354 you will not be able to forgive me. 775 00:56:17,455 --> 00:56:19,725 We do not get surprised by most stories, so it is okay. 776 00:56:19,725 --> 00:56:21,955 You can just share it with us. 777 00:56:22,455 --> 00:56:23,695 Actually... 778 00:56:26,394 --> 00:56:29,995 The reason everyone here, including On Dal, has to live in hiding... 779 00:56:30,495 --> 00:56:32,205 is because... 780 00:56:34,735 --> 00:56:35,834 I am... 781 00:56:38,304 --> 00:56:39,405 Goguryeo's... 782 00:56:40,544 --> 00:56:42,574 - and the king's... - She is an assassin! 783 00:56:42,715 --> 00:56:44,144 - What? - What? 784 00:56:44,144 --> 00:56:45,985 - What did he say? - I have no idea. 785 00:56:47,185 --> 00:56:49,114 - An assassin of Cheonjubang. - An assassin? 786 00:56:49,114 --> 00:56:50,185 You have heard of it, right? 787 00:56:50,354 --> 00:56:54,384 They are willing to risk anything to kill the king of Goguryeo. 788 00:56:54,624 --> 00:56:56,755 That is who Ga Jin used to be, an assassin. 789 00:56:56,755 --> 00:56:58,495 - An assassin? - An assassin? 790 00:56:59,195 --> 00:57:00,965 A slim woman like her? 791 00:57:00,965 --> 00:57:03,495 But you are not an assassin now, right? 792 00:57:03,935 --> 00:57:05,905 You said you would quit. 793 00:57:05,905 --> 00:57:08,534 That is why Dal brought you to Ghost Valley. 794 00:57:13,405 --> 00:57:15,814 Then that settles it! 795 00:57:15,975 --> 00:57:17,844 Is that not right, Chief? 796 00:57:17,844 --> 00:57:18,884 Of course. 797 00:57:22,185 --> 00:57:23,685 I will take responsibility. 798 00:57:24,015 --> 00:57:25,925 I am the one who brought Ga Jin. 799 00:57:26,084 --> 00:57:27,824 Since I said that I will take responsibility, 800 00:57:28,025 --> 00:57:30,594 I will take whatever punishment you give. 801 00:57:31,054 --> 00:57:32,525 Stop it, Dal. 802 00:57:35,094 --> 00:57:37,265 It is late, so everyone go back to your homes! 803 00:57:37,364 --> 00:57:38,834 I will give him punishment later. 804 00:57:42,574 --> 00:57:43,604 Let us go. 805 00:57:44,735 --> 00:57:45,905 I cannot believe it. 806 00:57:46,905 --> 00:57:47,905 She was an assassin? 807 00:57:55,685 --> 00:57:57,755 - Dal. - Do not ask. 808 00:57:59,525 --> 00:58:00,755 I also do not know. 809 00:58:02,394 --> 00:58:03,755 You can go... 810 00:58:04,695 --> 00:58:06,594 and find a way to live on your own. 811 00:58:33,554 --> 00:58:36,155 The princess is alive? 812 00:58:36,925 --> 00:58:39,094 Kill her as soon as you find her. 813 00:58:39,465 --> 00:58:40,794 The princess is dead. 814 00:58:46,165 --> 00:58:50,104 What if you must choose between the royal household and your tribe? 815 00:58:50,104 --> 00:58:51,374 I do not care for either. 816 00:58:52,044 --> 00:58:55,015 Because I will choose you. 817 00:59:15,394 --> 00:59:16,634 You are all dismissed. 818 00:59:24,705 --> 00:59:26,245 Your Majesty, you mentioned... 819 00:59:26,804 --> 00:59:28,915 that you have seen the ghost of the princess, right? 820 00:59:30,915 --> 00:59:34,945 That is why I told Gochuga to prepare an exorcism ritual. 821 00:59:36,384 --> 00:59:38,485 I do not know what is taking him so long. 822 00:59:38,955 --> 00:59:41,225 You did not see a ghost, Your Majesty. 823 00:59:43,124 --> 00:59:45,064 - What did you say? - The princess... 824 00:59:45,624 --> 00:59:46,824 is alive. 825 00:59:50,665 --> 00:59:54,165 General Go, you must be still drunk like me. 826 00:59:54,465 --> 00:59:57,905 I have seen the princess myself, Your Majesty. 827 01:00:02,215 --> 01:00:04,215 Do not mock me. 828 01:00:34,604 --> 01:00:35,614 "Pyeonggang". 829 01:00:36,945 --> 01:00:39,314 It is a blessed and strong name. 830 01:00:41,245 --> 01:00:42,814 That is your name, Pyeonggang. 831 01:00:43,155 --> 01:00:44,284 Do you like it? 832 01:00:44,655 --> 01:00:46,725 Now that we have a healthy princess, 833 01:00:47,284 --> 01:00:50,755 Goguryeo will become a stronger nation. 834 01:00:55,094 --> 01:00:56,435 It is jade. 835 01:00:56,864 --> 01:01:00,364 The meaning of jade is good health and immutability. 836 01:01:00,735 --> 01:01:04,175 Just like this jade, my love for you will not change. 837 01:01:06,975 --> 01:01:07,975 Thank you. 838 01:01:20,255 --> 01:01:21,455 I am Pyeonggang. 839 01:01:30,094 --> 01:01:33,864 I will figure out a way to bring back the princess safely. 840 01:01:34,604 --> 01:01:35,975 You can give us your order... 841 01:01:37,505 --> 01:01:39,505 when we are ready to go, Your Majesty. 842 01:02:07,237 --> 01:02:10,086 RIVER WHERE THE MOON RISES 843 01:02:10,624 --> 01:02:21,365 844 01:02:21,904 --> 01:02:23,105 Ga Jin! 845 01:02:23,734 --> 01:02:24,744 Do not go. 846 01:02:25,275 --> 01:02:26,875 Live as Yeom Ga Jin with us. 847 01:02:27,105 --> 01:02:29,045 The assassin brought the body? 848 01:02:29,045 --> 01:02:32,585 She looks like the assassin who is wanted. 849 01:02:32,585 --> 01:02:33,984 I am sure she is the princess. 850 01:02:34,345 --> 01:02:36,154 You are doing everything for me. 851 01:02:36,154 --> 01:02:37,384 Is there anything I can do for you? 852 01:02:38,255 --> 01:02:40,255 It is something very difficult. 853 01:02:40,654 --> 01:02:41,724 Will you be okay with it? 58075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.