Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,461 --> 00:00:05,071
"أنتَ مُراقب"
2
00:00:05,821 --> 00:00:08,011
{\pos(192,215)}"الحكومة لديها نظام سري"
3
00:00:08,071 --> 00:00:11,901
{\pos(192,215)}آلة، تتجسس عليّكَ كل"
"ساعة من كل يوم
4
00:00:12,471 --> 00:00:14,821
{\pos(192,215)}"أنا أعرف ذلك، لأنني بنيتها"
5
00:00:15,041 --> 00:00:17,311
لقد صممتُ تلك الآلة، لتكشف"
"الأعمال الإرهابية
6
00:00:17,311 --> 00:00:19,091
"ولكنها ترى كل شيء"
7
00:00:19,221 --> 00:00:21,951
جرائم عنيفة، يتورط بها"
"أناسٌ عاديين
8
00:00:21,951 --> 00:00:23,181
"أناسٌ مثلك"
9
00:00:23,431 --> 00:00:26,221
جرائم تعتبرها الحكومة"
"غير ذات صلة
10
00:00:27,121 --> 00:00:29,691
هم لا يتصرفون حيال ذلك"
"لذلك قررتُ أنا أن أتصرف
11
00:00:30,571 --> 00:00:32,261
"ولكنني احتجتُ إلى شريك"
12
00:00:32,411 --> 00:00:34,771
"شخصٌ، لديه المهارة للتدخل"
13
00:00:35,011 --> 00:00:39,221
مطاردٌ من قبل السلطات"
"نحن نعمل بسرية
14
00:00:39,221 --> 00:00:40,921
"لن تجدنا أبداً"
15
00:00:40,981 --> 00:00:44,561
ولكن سواء كنتَ ضحية أو مرتكب"
"جريمة، إذا ظهر رقمك عندنا
16
00:00:44,671 --> 00:00:46,161
"فسنجدُكَ نحن"
17
00:00:47,945 --> 00:00:50,635
{\pos(192,90)} شخصٌ ذو معلومات )) - الموسم الأول ))
" الحلقة السادسة - " التعديل
18
00:00:47,945 --> 00:00:50,635
{\pos(330,230)} :إبتكار
19
00:00:47,945 --> 00:00:50,635
{\pos(290,250)}(جونثان نولان)
18
00:00:51,977 --> 00:00:56,197
أنتَ تعرف، لماذا أنا هنا"
"أنتَ تعرف، كيف أشعر
19
00:00:56,199 --> 00:01:01,652
لا أستطيع إخفاء ذلك، بعد الآن"
"ما نفعله، أمرٌ خاطئ
21
00:01:07,459 --> 00:01:10,745
أنتِ لستَ سائقي المُعتاد -
إنّه مريض -
23
00:01:10,747 --> 00:01:13,667
اتصلوا بيَّ، لأملئ مكانه
في اللحظات الأخيرة
24
00:01:16,669 --> 00:01:21,872
"كالاهان لخدمة السيارات" -
زوي مورغان) تتكلم، لقد غيرّتم سائقي) -
26
00:01:21,874 --> 00:01:25,593
(نعتذر على الإزعاج، آنسة (مورغان"
"ولكن (بيل)، مريضاً بإلتهاب الحنجرة
28
00:01:25,595 --> 00:01:29,213
"نُقلت له من ابنه" -
أيّهم؟ -
30
00:01:29,215 --> 00:01:30,848
"آندي)، الصغير)"
31
00:01:30,850 --> 00:01:33,602
لقد أرسلنا أفضل سائقينا"
"ليحّل محلّه
32
00:01:34,604 --> 00:01:36,055
سأكون الحكم، على ذلك
33
00:01:38,057 --> 00:01:43,831
بدون أحاديث صغيرة، بدون أسئلة
تبقى في السيارة، وتنتبه للطريق
36
00:01:46,833 --> 00:01:51,235
سنتفاهم، عند نهاية الليلة -
أتطلعُ لذلك -
36
00:01:53,833 --> 00:01:55,335
"بدأ الإستنساخ"
38
00:02:20,198 --> 00:02:24,985
تواجهني مشاكل بفتح هذا القفل"
"سيد (ريس)، إنّه ليس سهلاً كما يبدو
40
00:02:24,987 --> 00:02:29,073
لا تهتم، لقد دخلتُ
41
00:02:35,831 --> 00:02:38,833
ليس هنالك صورٌ للعائلة أو الأصدقاء
42
00:02:41,553 --> 00:02:42,955
"بضعةٌ من أقراص موسيقى "الجاز
43
00:02:44,957 --> 00:02:48,792
تركتَ كلية الحقوق، وليس لديها"
"وظيفةٌ حالياً
44
00:02:48,794 --> 00:02:52,847
ولكنّها اشترت، الشقة بمليونين"
"دولار نقداً، قبل ثلاثة سنوات
46
00:02:52,849 --> 00:02:56,150
مالذي ورطتَ نفسّها به؟
47
00:03:14,108 --> 00:03:16,318
أين تحتفظ بالأشياء التي"
"تهتم لها؟
48
00:03:17,255 --> 00:03:21,761
أين تضع أنتَ الأشياء التي تهتم لها؟ -
ليس لديَّ شيءٌ أهتم له -
50
00:03:23,763 --> 00:03:27,214
(سليب) -
(زوي) -
52
00:03:27,216 --> 00:03:30,269
أهو بحوزتك؟ -
أنتِ تعلمين أنني دائماً، ما أخدمُكِ -
54
00:03:36,091 --> 00:03:37,193
(كُن بخير، (سليب
55
00:03:46,351 --> 00:03:50,371
لقد دفعتَ لتوّها مالاً، مقابل شيء
الكثير من المال، نقدّاً
57
00:03:50,373 --> 00:03:52,656
أتعرف ما هو؟ -
"كلا" -
59
00:03:52,658 --> 00:03:55,376
أتريدُ أن تعرف أين يُخبأ الناس
...(أشيائهم، يا (فينش
60
00:03:55,378 --> 00:03:56,193
تحت الأشياء
61
00:04:08,256 --> 00:04:10,257
ابقي عينيّكَ على الطريق
63
00:04:37,702 --> 00:04:40,921
ابقّها شغاّلة
لن يطول الأمر
64
00:04:43,041 --> 00:04:45,376
فينش)، الشيء الذي اشترته)
كان سلاحاً
65
00:04:45,378 --> 00:04:49,763
ولكنّها تمتلكُ سلاحاً، بالفعل
في غرفة معيّشتها
66
00:04:49,765 --> 00:04:51,048
"لماذا ستحتاج لسلاحٍ آخر؟"
67
00:04:51,050 --> 00:04:54,268
حسنٌ، السبب الوحيد لشراء سلاحاً
من الشارع هو لأنّه لا يُمكن تعقبّه
69
00:04:54,270 --> 00:04:58,973
غالباً، رقمها قد ظهر
لأنّها تحاول قتل أحدّهم
72
00:05:38,146 --> 00:05:40,848
فينش)، إنّها مُصوبة)
الهدف، شُرطي
74
00:05:40,850 --> 00:05:44,301
(أيها الملازم (غيلمور
75
00:05:53,311 --> 00:05:55,162
تَدينُ ليَّ بواحدة
76
00:05:55,164 --> 00:05:59,316
وكذلك الشرطي الذي ترك سلاحه
الجانبي، في حمام قطار الأنفاق
77
00:05:59,318 --> 00:06:02,652
صدقيني، إنّه يعرف
لقد أنقذتِ مسيرةُ شرطيٌ صالح
79
00:06:02,654 --> 00:06:04,922
نحتاج لجميع الرجال، الذين
يُمكننا استخدامهم حالياً
81
00:06:06,158 --> 00:06:08,658
أأنتَ مُتأكد من أن الأمر
ليس له علاقة، بكونّه ابن أخيكَ؟
83
00:06:08,660 --> 00:06:11,128
على أيّة حال، أنا مُمتن
84
00:06:11,130 --> 00:06:14,598
في عالمٍ مثالي، الشكر سيكونُ
كافياً،
85
00:06:14,600 --> 00:06:20,387
تحقيق الدوافع السياسي، الذي
تُديره، ضد عضو مجلس البلدية
87
00:06:20,389 --> 00:06:23,673
حان وقتُ انهائه
ألا تظنُ ذلك؟
89
00:06:23,675 --> 00:06:29,179
الآن عرفتُ من أين جاء مُصطلح
"شرٌ لابد منه"
90
00:06:29,181 --> 00:06:31,848
هل ذلك يجعلنا، مُتعادلين؟ -
كلا -
92
00:06:31,850 --> 00:06:33,617
لكنّها بدايةٌ جيدة
93
00:06:48,550 --> 00:06:53,039
هل رأيتَ شيئاً مُثيراً للإهتمام، الليلة؟ -
لا شيء، يستحق الذكر -
95
00:06:56,041 --> 00:06:59,510
كُن هنا، في العاشرة من
صباح الغد
96
00:07:06,518 --> 00:07:09,353
آملُ أنّكَ قد خرجتَ
(فيش)
97
00:07:09,355 --> 00:07:17,528
هل عرفتَ، ماهو عملها؟ -
إنّها تقوم بالخدمات، بُمقابل مادي -
99
00:07:17,530 --> 00:07:19,913
"إنّها "مُعدلّة
100
00:07:19,915 --> 00:07:22,366
...بإفتراض أنّها الضحية
101
00:07:22,368 --> 00:07:27,337
هل لديكَ أيّة فكرة، عمّن يُريد قتلها؟ -
ومن لن يُريد؟ -
103
00:07:34,412 --> 00:07:38,366
ماذا لديك، (تيرني)؟ -
(فينست ديلوكا) -
105
00:07:38,368 --> 00:07:43,121
عمره 71 سنة، القتل هو وظيفته
إن سئلتني
107
00:07:43,123 --> 00:07:45,674
الرجل كان مُنفّذ لعملية قتل
(لاكوستا نوسترا) في (برانغتون بيتش)
109
00:07:45,676 --> 00:07:49,827
الطعن، كان لأسباب شخصية
أهذه السكينة، من المطبخ؟
111
00:07:49,829 --> 00:07:52,013
ليس هنالك شيءٌ، سوى طقم
من سكاكين الطعام
112
00:07:52,015 --> 00:07:55,833
إنّها ليست مُسننة
تبدو قديمة، باهتة
113
00:07:55,835 --> 00:08:00,105
مُؤلمة
114
00:08:00,107 --> 00:08:02,274
{\pos(192,220)}هل لدينا شيءٌ، حول رجل
العصابات العجوز هذا؟
115
00:08:02,276 --> 00:08:04,142
لدينا كل شيء عنّه
116
00:08:04,144 --> 00:08:11,200
سطول مُسلح، كسب غير مشروع، اتُهمَ
بجريمة قتل، في منتصف السبعينات
118
00:08:12,202 --> 00:08:14,619
{\pos(192,220)}(مارلين إلايس)
119
00:08:14,621 --> 00:08:18,156
مالذي قلته؟ -
في عام 1973 -
121
00:08:18,158 --> 00:08:22,860
{\pos(192,220)}تُهمة القتل، التي وُجهت اليه
(الضحية كانت (مارلين إلايس
123
00:08:22,862 --> 00:08:25,830
{\pos(192,220)}الدليل سُرقَ من خزنة الأدلة
قبل بضعّة أسابيع
125
00:08:25,832 --> 00:08:30,051
{\pos(192,220)}أدلةٌ سُرقت، لجريمة عمرها 40 عاماً؟ -
رفقة سلاح الجريمة -
127
00:08:30,053 --> 00:08:36,174
{\pos(192,220)}مارلين إلايس)، طُعنّت مراتٍ عدّة)
في الصدر، بواسطة سكين مطبخ
129
00:08:44,433 --> 00:08:47,385
{\pos(192,220)}(حسنٌ، (فينش)، يبدو أن (زوي"
"تُقابل أحد رجال الأعمال
131
00:08:47,387 --> 00:08:48,987
"أُرسل لكَ الصور"
132
00:08:49,989 --> 00:08:52,407
هنالك رجلٌ آخر، يُراقب"
"من شاحنة خضراء
133
00:08:52,409 --> 00:08:54,276
ابحث ليَّ، عن"
"لوحة السيارة
134
00:08:54,278 --> 00:08:58,230
الحرف الأول لكل من الأسماء التالية"
"غريغ)، (هنري)،(أوسكار) 7561)"
135
00:08:59,232 --> 00:09:00,699
(آنسة (مورغان
136
00:09:00,701 --> 00:09:03,668
{\pos(192,205)}حسنٌ، لديَّ شيءُ حول لوحة"
"تلك السيارة
137
00:09:03,670 --> 00:09:05,570
(مُسجلة باسم (ساميول دوغلاس
138
00:09:05,572 --> 00:09:08,840
"رئيس قسم "إدارة الأزمات
"في "(فيرتنين) للأدوية
139
00:09:08,842 --> 00:09:11,843
{\pos(192,220)}هل الاسم (أنثوني تالبوت)، مألوفاً لكِ؟ -
أيجب أن يكون كذلك؟ -
141
00:09:11,845 --> 00:09:14,963
{\pos(192,220)}إنّه مُدونٌ مُستثمر
بدون اخلاق أو حدود
143
00:09:14,965 --> 00:09:16,931
{\pos(192,220)}سيفعلُ أي شيء، لكي يحصل
على نظرة من الداخل
144
00:09:16,933 --> 00:09:19,718
{\pos(192,220)}من ضمنها، إنتهاك حق
خصوصية، أحد موظفينّا
145
00:09:19,720 --> 00:09:24,088
{\pos(192,220)}لم نكن سنتحدث حول الأمر
لو كان حول موظف عادي
147
00:09:24,090 --> 00:09:25,890
{\pos(192,220)}إذن، مالذي لديّه حول رئيسك؟
148
00:09:25,892 --> 00:09:28,310
رئيس (دوغلاس)، هو الرجل
الجالس، في السيارة
149
00:09:28,312 --> 00:09:31,929
{\pos(192,220)}(مارك لاوسن) -
تسجيل يدعي أنّه لمحادثة مع امرأة صغيرة مُعينة -
151
00:09:31,931 --> 00:09:35,933
{\pos(192,220)}من المُمكن أن يُساء فهمه -
علاقة غير شرعية؟ -
153
00:09:35,935 --> 00:09:38,737
{\pos(192,220)}ومن يهتم؟ -
زوجته -
155
00:09:38,739 --> 00:09:40,755
{\pos(192,220)}السيد (لاوسن)، مشغول في
(إدارة (فيرتنين
156
00:09:40,757 --> 00:09:42,774
هو بالفعل يُديرها، كل يومٍ
في يومه
157
00:09:42,776 --> 00:09:45,327
{\pos(192,220)}ولكن والد زوجته، مازال
المدير التنفيذي
158
00:09:45,329 --> 00:09:47,212
{\pos(192,220)}...مالذي لا يعرفه الرجل العجوز
159
00:09:47,214 --> 00:09:51,966
مالذي طلبّه (تالبوت)؟ -
أربعين ألف -
161
00:09:51,968 --> 00:09:55,837
{\pos(192,220)}رقم هاتفه، هناك
...وشيءٌ آخر أخير
163
00:09:55,839 --> 00:09:58,807
{\pos(192,220)}سأحصل على التسجيل، لستُ
بحاجة لمعرفة محتوياته
165
00:09:58,809 --> 00:10:01,810
{\pos(192,220)}نُقدرُ لكِ حذرَكِ، كالعادة
166
00:10:14,156 --> 00:10:16,641
{\pos(192,220)}(مساء الخير، سيد (تالبوت
167
00:10:16,643 --> 00:10:20,195
(إنّه لتصرفٌ حسنٌ من (فيرتنين
بإرسال إنثى
168
00:10:20,197 --> 00:10:23,147
{\pos(192,205)}لقد فهمتُ، أن بحوزتِكَ شيءٌ
يخصّ عميلي
170
00:10:23,149 --> 00:10:31,122
أتدرين، إنّه لأمرٌ رائع ما يُمكنُ للمرء
إيجاده، فقط بالإنجراف في الأثير
172
00:10:31,124 --> 00:10:36,094
{\pos(192,220)}شيءٌ واحد تعلمته، حول أذكى
...رجل في الغرفة
174
00:10:36,096 --> 00:10:38,930
إنّهم فقط، لا يستطيعون
إبقائه في سراويلهم
175
00:10:38,932 --> 00:10:42,500
أنتَ تعرف، لماذا أنا هنا"
"أنتَ تعرف كيف أشعر
177
00:10:42,502 --> 00:10:46,170
"لا أستطيع إخفاء الأمر"
178
00:10:49,392 --> 00:10:53,344
أهذه كلّها الـ40 ألف؟ -
عدّها -
180
00:10:53,346 --> 00:10:56,064
في البيت
181
00:10:56,066 --> 00:11:01,820
بالمناسبة، لو كنتُ مكانكَ لطلبتُ 80
ألف، ربما الأمر حول انثى بالفعل
183
00:11:06,325 --> 00:11:09,294
{\pos(192,215)}تالبوت)، حثالة مُبتز)
ولكنّه بالكاد يُعتبر تهديد
185
00:11:09,296 --> 00:11:12,196
{\pos(192,215)}ماذا عن أعمالها السابقة؟ -
"ليس هنالك قائمة بالعملاء، في شقتّها" -
187
00:11:12,198 --> 00:11:16,334
{\pos(192,215)}عليكَ أن تجعلها، تتكلم -
القول أسهل من الفعل -
190
00:11:22,041 --> 00:11:25,042
(المحقق (سولفين -
ليس منذ بضعّة سنوات -
192
00:11:25,044 --> 00:11:27,879
"(بيرني) أو (سولي)"
اختيار التُجار
193
00:11:27,881 --> 00:11:32,267
أردتُ أن أُحدثُكَ حول تلك القضية
التي أدرتها، في الـ1973
195
00:11:32,269 --> 00:11:36,322
مارلين إلايس)، كيف ظهرت تلك)
الفوضى، مُجدداً؟
197
00:11:37,324 --> 00:11:41,392
رجلٌ أحققُ بشأنه، سطى على
خزانة الأدلة، منذ بضعّة أسابيع
199
00:11:41,394 --> 00:11:44,896
هو وفريقه، سرقوا مُحتويات
صندوق الأدلة
201
00:11:44,898 --> 00:11:49,284
مُلاحظاتك، سلاح الجريمة
سكينة مطبخ طولها 8 بوصة
203
00:11:49,286 --> 00:11:53,721
التي انتهى بها الأمرُ، مغروزةً في
صدر المُشتبه به الرئيسي، في قضيتكَ
206
00:11:54,073 --> 00:11:59,928
لابد وأن ذلك العقاب الإلهي -
مالذي يُمكنُكَ أن تخبرني به، حول (ديلوكا)؟ -
208
00:11:59,930 --> 00:12:04,549
،أحمق
ضبطتُه بالجرم المشهود، لقتلّه تلك المرأة
210
00:12:04,551 --> 00:12:07,268
الغبي، ترك بصمة جزئية
على السكينة
211
00:12:07,270 --> 00:12:10,722
المُدعي العام، أسقطَ القضية؟ -
بيعّتَ واشتُريَت -
213
00:12:10,724 --> 00:12:13,391
حينها، كانت المدينة مُختلفة
214
00:12:13,393 --> 00:12:18,897
مارلين)، كانت نادلةٌ في حانة، عملت)
(في نادٍ يملكُه، (جياني موريتي
216
00:12:18,899 --> 00:12:22,901
قامت بعلاقة غير شرعية، مع الدون
وأرادتَ منّه أن يترك زوجته
218
00:12:22,903 --> 00:12:25,987
،تعبَ من تذمّرها
وأرسل صديقنا هنا
219
00:12:25,989 --> 00:12:28,623
مُستخدم أدوات المطبخ
للتعامل معها
220
00:12:28,625 --> 00:12:32,544
وقد فعل ذلك، بشكل دائم
222
00:12:32,546 --> 00:12:36,130
الشيء الذي علِقَ معي، كان الفتى -
فتى؟ أيُ فتى؟ -
224
00:12:36,132 --> 00:12:37,281
لقد بحثتُ عن ذلك الأمر
225
00:12:37,283 --> 00:12:41,619
مارلين)، والدون كان لديهم ابن)
فتى
227
00:12:41,621 --> 00:12:46,558
كان في الخارج، يلعب عندما
حصل الأمر، دخل ووجدها
229
00:12:46,560 --> 00:12:49,260
الفتى، مشى على طول الطريق
إلى المحطة
230
00:12:49,262 --> 00:12:53,264
مازالتَ صورته في مُخيلتي
وهو واقفٌ هناك،حافِ القدمين
231
00:12:53,266 --> 00:12:54,432
مالذي حدث له؟ -
232
00:12:54,434 --> 00:12:58,520
حسنٌ، لم يقبل أن يُعزز القضية
لذا ذهب الولد، إلى نظام الرعاية
234
00:12:58,522 --> 00:13:02,807
وليس هنالكَ داعٍ لأُخبرُكَ بما
يحدث لأولئك الفتيّة
235
00:13:02,809 --> 00:13:04,976
أتعتقدين أنّه القتال؟
236
00:13:04,978 --> 00:13:08,029
لا أعرفُ أحدٌ آخر، سيُواجه
مشاكل كثيرة
237
00:13:15,087 --> 00:13:17,922
ماهذا؟ -
إنّه مُجرد شريط قديم -
239
00:13:17,924 --> 00:13:19,323
أَتُحبين موسيقى "الجاز"؟
240
00:13:19,325 --> 00:13:22,460
أتُحبها أنت؟ -
بالطبع -
242
00:13:22,462 --> 00:13:25,630
(لطالما أحببتُ ما قاله (مايلز ديفس
"حول "الجاز
243
00:13:25,632 --> 00:13:29,350
لا تعزف الموجود"
"بل اعزف، الغير موجود
244
00:13:29,352 --> 00:13:31,769
حقّاً؟
245
00:13:31,771 --> 00:13:34,639
تبدين أنّكِ تعرفين كيفية
التلاعب بالناس
246
00:13:34,641 --> 00:13:37,842
أنا لا أتلاعب بالناس
أنا أحلُ مشاكلهم
247
00:13:37,844 --> 00:13:41,896
وجوابٌ على سؤالك
"كلا، لا أُحب "الجاز
248
00:13:54,660 --> 00:13:58,029
هل من المُفترض أن نُقابل شخصان
أم شخصٍ واحد؟
249
00:13:58,031 --> 00:13:59,380
ومالذي يهم؟
250
00:13:59,382 --> 00:14:02,333
(دعيني أهتم بذلك، (زوي -
(اسمي هو، السيدة (مورغان -
252
00:14:02,335 --> 00:14:06,638
عُد إلى السيارة
254
00:14:12,562 --> 00:14:15,096
لم تُخبرني بأنها حفلة
255
00:14:15,098 --> 00:14:19,267
تالبوت)، سلمّها ليّ)
بدون مشاكل
256
00:14:33,082 --> 00:14:37,087
هل اسمتعتِ لذلك؟ -
لم تستأجرني للإستماع -
258
00:14:39,089 --> 00:14:41,072
،(السيد (لاوسن
يودُ أن يشكُركِ بنفسه
259
00:14:41,074 --> 00:14:44,575
ما سيدفعه، هو المُهم -
كلا، نحن نُصر -
261
00:14:44,577 --> 00:14:46,427
والتر)، اجلب السائق)
262
00:15:04,698 --> 00:15:06,447
انبطحي
263
00:15:10,552 --> 00:15:12,787
أعتقدُ أنني أدفعُ لكَ
لأكثر من مجرد القيادة
264
00:15:12,789 --> 00:15:15,406
" سيد (ريس)، أأنتَ بخير؟" -
أجل، التسليم، كان فخّاً -
266
00:15:15,408 --> 00:15:16,874
دوغلاس)، حول قتل كلانا)
267
00:15:16,876 --> 00:15:18,993
شكراً لك، لقد كنتُ هناك
أتذكر؟
268
00:15:18,995 --> 00:15:21,462
"أهي بخير، سيد (ريس)؟" -
حالياً، ترتجف قليلاً -
270
00:15:21,464 --> 00:15:23,114
مع من تتكلم؟
271
00:15:23,116 --> 00:15:26,167
لقد استعدوا للقتل، من أجل ذلك"
"التسجيل، علينا أن نعرف محتواه
273
00:15:26,169 --> 00:15:29,804
(ارسل ليَّ، عنوان (تالبوت -
من أنتَ بحقّ الجحيم؟ -
275
00:15:29,806 --> 00:15:30,922
يُمكنُكِ أن تقولي أننا
نعمل نفس العمل
276
00:15:30,924 --> 00:15:32,123
حلّ المشاكل
277
00:15:32,125 --> 00:15:34,291
لديَّ معلومات، حول إمكانية
أن تكوني في خطر
278
00:15:34,293 --> 00:15:41,482
معلومات؟ من أعطاها لكِ؟ -
لديكِ ناسكِ، ولديَّ ناسيّ -
281
00:15:41,484 --> 00:15:45,490
عليّكِ أن تجدي ذلك الصحفي
الذي باعكِ التسجيل، وتعرفي محتواه
283
00:15:49,492 --> 00:15:51,576
لقد صنعتُ نسخة منه
284
00:15:51,578 --> 00:15:53,029
أنا حذرة، لستُ غبيّة
285
00:15:55,031 --> 00:15:57,248
"لا يُمكنني إخفاء الأمر، بعد الآن"
286
00:15:57,250 --> 00:15:59,316
"ما نفعله، أمراً خاطئاً" -
من الفتاة صاحبة الصوت؟ -
287
00:15:59,318 --> 00:16:01,669
ليس لديَّ أيّة فكرة
بالكاد تستطيع، لفظ الكلمات
288
00:16:15,634 --> 00:16:16,634
ابقيَّ هنا
289
00:16:16,636 --> 00:16:20,388
سيد (ريس)، تقرير الشرطة يقول
أن (تالبوت)، قد مات
291
00:16:20,390 --> 00:16:22,557
"توقف قلب واضح"
292
00:16:22,559 --> 00:16:24,341
دوغلاس)، يتحرك بسرعة)
293
00:16:24,343 --> 00:16:26,778
إنّهم يقتلون كل شخصٍ
لديه صلة، بذلك التسجيل
294
00:16:26,780 --> 00:16:28,112
إن كانوا سيخوضون، ذلك المدى
...من المشاكل
295
00:16:28,114 --> 00:16:31,703
(فسيأتون خلف الآنسة (مورغان
مُجدداً، عليكَ أن تبقى برفقتّها
297
00:16:35,705 --> 00:16:37,288
ذلك سيكون مشكلة
298
00:16:43,669 --> 00:16:47,423
أُريد أن أُخبر أحداً"
"الأمر يُبقيني يقظة طوال الليل
300
00:16:47,464 --> 00:16:49,764
أنا أعمل على الملف الصوتي
301
00:16:49,766 --> 00:16:53,351
{\pos(192,215)}التداخل، يقترح أنّه قد تم عمله
على شبكة "بي سي أس" خلوية قديمة
303
00:16:53,353 --> 00:16:56,087
{\pos(192,215)}عمر التسجيل، على الأقل
عمره سنتان
304
00:16:56,089 --> 00:16:58,356
{\pos(192,215)}لم أعرف أن التسجيل، قديم
305
00:16:58,358 --> 00:17:01,110
{\pos(192,215)}لقد قمتُ بالبحث لإيحاد تطابق
حول صوت المرأة
306
00:17:02,712 --> 00:17:07,865
وقارنته بفيديوهات، من مواقع الشبكات
الاجتماعية، الشركات الإعلامية
308
00:17:07,867 --> 00:17:11,235
ظهر 268 تطابقٌ مُحتمل، 6 منهم
(يعيشون في (نيو يورك
309
00:17:11,237 --> 00:17:14,539
ولكن واحدةٌ فقط، تعمل في
"فيرتنين) للأدوية)"
310
00:17:14,541 --> 00:17:19,827
فيرتنين)، أكثر من مُجرد شركة أدوية)"
"إننا نصنع مُنتجات، تُساعد وتُداوي
313
00:17:19,829 --> 00:17:26,050
فيرتنين)، عائلة، أودُ لو أكون جزئاً)"
"منّها لسنوات كثيرة قادمة
315
00:17:26,052 --> 00:17:30,304
(دانا ميلر)، عشيقة (لاوسن)
كانت عشيقةٌ من المكتب
317
00:17:30,306 --> 00:17:34,978
(عملٌ جيد، (فينش -
لم أكنَ لأستعجلُ الشكر، لو كنتُ مكانك -
319
00:17:36,980 --> 00:17:40,567
،إنّها ليست المرة الأولى
(التي أسمع بها، اسم (دانا ميلر
321
00:17:42,569 --> 00:17:47,822
،قبّل ستّة أشهر
الآلة أعطتني رقمّها
322
00:17:49,641 --> 00:17:53,828
كنتُ ما أزال أتعقبُكَ
لذا، لم أكن في موقف جيد لمساعدتها
324
00:17:53,830 --> 00:17:58,315
الصحف قالت، أنّها ماتت
بسبب تمدد الأوعية الدموية في الدماغ
325
00:17:58,317 --> 00:18:03,704
كانت بعمر الـ27، وكما تعرف الآلة
لا ترى حوادث
327
00:18:03,706 --> 00:18:07,759
إذن، قد أرادتَ أن تذهب للإعلام حول
العلاقة، و(لاوسن)، قتلها بسبب ذلك
329
00:18:07,761 --> 00:18:12,680
لماذا لم يرشِهّا، (فينش)؟ -
لاوسن)، وريث امبراطورية (فيرتنين)، بأكملها -
331
00:18:12,682 --> 00:18:16,000
،(إن اكتشف (روبيرت كيلر
لاوسن)، سيفقد كل شيء)
332
00:18:16,002 --> 00:18:22,006
لن يُصعب الأمر على شخص يعمل في شركة
أدوية، أن يجعل القتل يبدو كنتيجة طبيعية
335
00:18:22,008 --> 00:18:27,278
لم أظن يوماً، أنني سأعرف
حقيقة ما حصل لها
337
00:18:27,280 --> 00:18:30,648
الآن، أنا أعرف أيضاً
الرجل المسؤول عن ذلك
338
00:18:30,650 --> 00:18:32,986
يُمكننا إيقافهم، من أن يتسببوا
بإعطائنا أرقام آخرى، إلى الأبد
339
00:18:34,988 --> 00:18:39,290
اخرج وجد الآنسة (مورغان)، كل
...لحظة تمر وهي ليست بحوزتك
341
00:18:39,292 --> 00:18:41,025
(هي لحظة يُمكن لـ(دوغلاس
أن يصل إليها فيّها
342
00:18:41,027 --> 00:18:46,530
حسنٌ، مالذي ستفعله أنتَ؟ -
لديَّ اجتماع عملٍ مُهم -
344
00:18:46,532 --> 00:18:48,716
اسمثار حديث، قمتُ به
345
00:18:53,839 --> 00:18:57,091
لقد أخلينا جدول أعمالي، من أجل
اجتماع مع مُساهم في الشركة
347
00:18:57,093 --> 00:19:03,064
،الرجل ليس مُجرد مُساهمٌ عادي
اشترى 87 مليون حصّة، في الـ48 ساعة الماضية
349
00:19:03,066 --> 00:19:05,900
%إنّه الآن يمتلك 8
(من أسهم (فيترين
350
00:19:05,902 --> 00:19:08,236
لم أسمع بهذا الرجل، مُسبقاً -
لم يسمع به أي أحد -
352
00:19:08,238 --> 00:19:10,054
ربما هو وكيل أحدٍ ما
للإستيلاء على الشركة
353
00:19:10,056 --> 00:19:11,489
ماحولةٌ عدائية
354
00:19:11,491 --> 00:19:13,191
ولكن... لنعامله بحذر
355
00:19:13,193 --> 00:19:16,227
وربما سنضطر إلى التجول بالرجل
في المكان، لنضغط على الجسد
357
00:19:16,229 --> 00:19:18,029
من هنا، سيدي
358
00:19:22,701 --> 00:19:24,919
(سيد (بارتريج
359
00:19:24,921 --> 00:19:26,671
(مارك لاوسن)
أسعدتني مقابلتُكَ، سيدي
360
00:19:26,673 --> 00:19:28,589
،شكراً لمقابلتِكَ إياي
في ظرف وقتٍ قصير
361
00:19:28,591 --> 00:19:32,593
ظننتُ أنني أعرف كل من لديه
محفظة استثمارت كبيرة، مثلكَ
363
00:19:32,595 --> 00:19:34,762
،عندما تكون في موقف
...يُريد الناس فيه أموالك
364
00:19:34,764 --> 00:19:37,765
،عدم الكشف عن الهوية
نوعاً ما مُكافئة
365
00:19:37,767 --> 00:19:41,435
من زمني في (اليابان)، تعلمتُ أن
لا أذهب لأيّ اجتماع، فارغَ اليدين
368
00:19:41,437 --> 00:19:45,924
ذلك... كرمٌ شديد
شكراً لك
370
00:19:46,926 --> 00:19:49,110
أمُهتمٌ بجولة في مؤسستنا؟
371
00:19:49,112 --> 00:19:51,395
من هنا
372
00:19:53,482 --> 00:19:58,486
من نهتم به حقّاً، هو ما يحتاجه
الناس حقّاً... مُسكنات الآلام
375
00:19:58,488 --> 00:20:00,538
يُمكنني بالتأكيد، ربط ذلك
376
00:20:00,540 --> 00:20:03,207
لقد وصلنا إلى 20% من حصة
السوق، العام الماضي
377
00:20:03,209 --> 00:20:08,629
وذلك سيزداد بعد إطلاق خط إنتاجنا
(الجديد، المُرتكز حول (سايلوست
379
00:20:08,631 --> 00:20:11,132
سايلوست)؟) -
دواء جديد، للصداع النصفي -
381
00:20:11,134 --> 00:20:15,171
،ثوريّ، تمت الموافقة عليّه للتوّ
"من قبل "مؤسسة الغذاء والدواء
383
00:20:18,174 --> 00:20:23,127
(سيد (بارتريج
(روبيرت كيلر)
385
00:20:23,129 --> 00:20:25,179
،إنّها امبراطورية عظيمة
ما بنيته هنا يا سيدي
386
00:20:25,181 --> 00:20:27,265
إنّها امبراطورية (مارك)، حاليّاً
387
00:20:27,267 --> 00:20:33,354
التقاعد لن يكون رسمياً، حتى الربيع
القادم، لكنّه يتخذ جميع القرارات الكبيرة
389
00:20:33,356 --> 00:20:36,857
لا تُخبر أحداً، أكره أن أفقد طاولتي
"في "النادي القُطري
391
00:20:39,145 --> 00:20:41,162
(عن اذنك، سيد (بارتريج
392
00:20:41,164 --> 00:20:45,333
مارك)، عملَ عملاً رائعاً)
ليس فقط بإبقاء ارباحنا، في النظام
394
00:20:45,335 --> 00:20:49,170
لكنّه اشرف أيضاً، على نسبة كبيرة
من أبحاث المُنتجات
396
00:20:49,172 --> 00:20:51,122
سيد (كيلر)، يُعجبني ما أراه هنا
397
00:20:51,124 --> 00:20:59,130
أنا واثقٌ، من أن مالي في أيادٍ خيّرة -
اسعدتني مقابلتُكِ -
399
00:21:00,849 --> 00:21:07,054
اعذريني
عليَّ أن أستقبل هذا
401
00:21:07,056 --> 00:21:12,143
تمت استعادة الذاكرة المحمولة
تالبوت)، لن يكون مشكلةً مجدداً)
403
00:21:12,145 --> 00:21:15,446
عمل عظيم -
هنالك فقط نهاية واحدة مفقودة -
405
00:21:15,448 --> 00:21:19,200
زوي مورغان)، كان لديّها حارس)
شخصي، مُتنكر كسائق
407
00:21:19,202 --> 00:21:24,238
لقد كان ظرفٌ غير مُتوقع
408
00:21:24,240 --> 00:21:27,625
إنّها ليست نهاية، مفقودة
إنّه الأمر اللعين بأكمله، يتداعى
410
00:21:27,627 --> 00:21:30,945
سأتولى أمرها -
والسائق أيضاً -
412
00:21:30,947 --> 00:21:33,331
لا شيء، قد يُرشد إلينا
لذلك الأمر
413
00:21:39,172 --> 00:21:41,538
كارتر)، تتكلم) -
سولي)، يتكلم) -
415
00:21:41,540 --> 00:21:44,892
تمكنتُ من ملئ بعض الفراغات
(حول الصغير (كارل إلايس
417
00:21:44,894 --> 00:21:47,979
"عمل جيد" -
كلا، ليس جيداً حقّاً -
419
00:21:47,981 --> 00:21:52,266
الفتى كان كالهارب المُتمرس، منذ
الثامنة من عمره، لم يتحمل البقاء
421
00:21:52,268 --> 00:21:55,152
لم يتحمل البقاء، أكثر من بضعة أشهر -
إذن لا أحد، عرفّه حقّاً -
423
00:21:55,154 --> 00:22:00,157
لا أحد سوى فتاة قوية قديمة
(تُدعى (غلوريا ريسنتو
424
00:22:00,159 --> 00:22:04,996
على ما يبدو أنّها، اهتمّتَ به"
...إنّه يُرسل إليه بطاقة معايدة
426
00:22:04,998 --> 00:22:06,563
"وبعض المال كل سنة ...
427
00:22:06,565 --> 00:22:10,334
(عليكِ أن تقرأي هذه، (كارلا"
"أعني لو كان هذا المنشود
429
00:22:10,336 --> 00:22:12,787
فإنّه إما الرئيس
(أو ملك (أتيلا الهوني
430
00:22:12,789 --> 00:22:15,756
أتُريدينني أن أجلبها لكِ؟ -
سأمرُ وآخذها أنا -
433
00:22:17,043 --> 00:22:18,759
حسنٌ، إذن سأُجمل نفسي
من أجلكِ
434
00:22:18,761 --> 00:22:21,295
(حظٌ موفقٌ في ذلك، (سولي
435
00:22:23,548 --> 00:22:27,218
أنت تعرف لماذا أنا هنا"
"أنت تعرف كيف أشعر
436
00:22:27,220 --> 00:22:30,254
(لا أستطيع إيجاد (زوي -
"لا أستطيع أن أُخبئ الأمر بعد الآن" -
438
00:22:30,256 --> 00:22:33,924
إن لم أستطع أن أتعقبّها ذلك يعني
أن (دوغلاس)، لا يستطيع أيضاً
439
00:22:38,263 --> 00:22:39,530
أحاول تصفية، هذا التسجيل
440
00:22:39,532 --> 00:22:42,099
املئ الفراغات
441
00:22:42,101 --> 00:22:46,070
أعتقدُ أن (دانا)، سجلتَ ذلك
(في مكتب (لاوسن
442
00:22:46,072 --> 00:22:48,706
"مانفعله أمرٌ خاطئ" -
إذن؟ -
444
00:22:48,708 --> 00:22:51,409
،لقد سجلت المحادثة
على هاتفها النقّال
445
00:22:51,411 --> 00:22:54,879
لإبتزازه؟ -
كلا، لا أعتقدُ ذلك -
447
00:22:54,881 --> 00:22:56,547
هذه نافورة مكتبه
448
00:22:56,549 --> 00:23:01,836
بإستخدام اداة التنصت، التي وضعتُها
تمكنتُ من الحصول على نغمة الغرفة
450
00:23:01,838 --> 00:23:05,623
ثم يُمكنني أن أُظيفها إلى
التسجيل الرئيسي
451
00:23:05,625 --> 00:23:06,957
اسمع، هذا أكثر وضوحاً
452
00:23:06,959 --> 00:23:12,229
لا أستطيع اخفاء الأمر، بعد الآن، ما"
"نفعله أمرٌ خاطئاً، أريد أن أُخبر أحداً
455
00:23:12,231 --> 00:23:14,231
،يُبقيني يقظة طوال الليل"
"معرفة ما أنجّزه دوائنا
456
00:23:14,233 --> 00:23:17,017
"...عليكِ أن تُفكري بحذر"
457
00:23:17,019 --> 00:23:20,471
،يُبقيني يقظة طوال الليل"
"معرفة ما أنجّزه دوائنا
458
00:23:20,473 --> 00:23:22,440
ومازال عليَّ أن أُنظف الجزء الأخير
...من التسجيل
459
00:23:22,442 --> 00:23:27,811
ولكن هنالك ما يكفي لنقول أن (دانا)، لم
(تكن على علاقة غير شرعية مع (لاوسن
461
00:23:27,813 --> 00:23:31,082
كانت تُهدد بكشفّه
462
00:23:37,706 --> 00:23:39,290
...أتدري، قبل أن
463
00:23:39,292 --> 00:23:47,848
،قبل أن أجدُكَ
الأرقام... طاردتني
465
00:23:47,850 --> 00:23:51,852
لم أشعر بأنني قليل الحيلة
طوال حياتي بأكملها
466
00:23:51,854 --> 00:23:54,772
وأنا أعرف أن لا يُمكنني جلب
العدالة لهم جميعاً
467
00:23:54,774 --> 00:24:00,528
ولكن احتمالية، إنصاف
...شخصٌ واحد
468
00:24:04,400 --> 00:24:08,352
(يبدو أن الآنسة (مورغان
قررتَ أن يتم اكتشافها، بعد كل شيء
470
00:24:08,354 --> 00:24:13,290
هذه المرة، عندما تجدها
حاول أن لا تفقدّها
472
00:24:30,375 --> 00:24:33,677
إذن، أنتَ تتعقبُ هاتفي النقّال
473
00:24:33,679 --> 00:24:37,548
أنا أعرف كيف تُناسب جميع قطع
المدينة، بعضها بعضاً
474
00:24:37,550 --> 00:24:42,937
أعرف كل اللاعبين
أعرفُ جميع الزوايا
476
00:24:42,939 --> 00:24:46,323
وثم هنالك أنتَ
477
00:24:46,325 --> 00:24:52,830
أتدري، أنا لا أفهمك
وأنا لا أُحب الأشياء، التي لا تُعجبني
479
00:24:52,832 --> 00:24:56,336
إذن لماذا أردتِني، أن آتي إلى هنا؟ -
...لأنني لستُ بحاجة لأن أُحبك -
481
00:24:56,536 --> 00:24:58,619
حتى أحصل على الأخبار، منّكَ
482
00:24:58,621 --> 00:25:05,843
الفتاة في التسجيل، اسمها
دانا ميلر)، (لاوسن) تسبب بقتلّها)
485
00:25:05,845 --> 00:25:11,131
لكن ليس لأنّها كانت تنام معه -
أعرف، (كانت تعمل في (فيرتنين -
488
00:25:11,133 --> 00:25:15,636
،كانت ستذهبُ للإعلام
فضيحة تُورط أحد أدويتهم
490
00:25:15,638 --> 00:25:19,923
ليس سيئّاً -
لكن ليس ذلك، كُل القصة -
492
00:25:19,925 --> 00:25:25,145
لقد عملتَ في التجارب السريرية
قبل 5 أيام من قتلها، تم تحويلها
494
00:25:25,147 --> 00:25:28,265
لحالة، الدخول مع وقف التنفيذ -
كيف اكتشفتِ ذلك؟ -
496
00:25:28,267 --> 00:25:33,937
لديكَ ناسك، ولديَّ ناسيّ -
دعيني أُخمن -
498
00:25:33,939 --> 00:25:36,290
،أنتِ تنوين عمل صفقة
(مع (فيرتنين
499
00:25:36,292 --> 00:25:41,078
كلا، ليس هذه المرة -
ظننتُ، أن للجميع زاوية -
501
00:25:41,080 --> 00:25:52,389
عرفتُ ذات مرة فتاة، ساذجة، حصلت
على دروسٍ قاسيّة حول كيفية عمل العالم
504
00:25:52,391 --> 00:25:58,596
(ذلك يُذكرني بـ(دانا -
أيضاً، إنّهم يحاولون قتلكِ -
506
00:25:58,598 --> 00:26:01,682
حسنٌ، وهنالك ذلك أيضاً
507
00:26:04,819 --> 00:26:09,857
أتودُ الخروج من هنا؟ -
إلى أين سنذهب؟ -
509
00:26:09,859 --> 00:26:13,077
لفعل شيءٍ غير قانوني
510
00:26:22,872 --> 00:26:28,526
{\pos(192,215)}(أيّها المُلازم (غيلمور
كدتُ لا أعرفُكَ، بدون ذلك الزي الجميل
512
00:26:28,528 --> 00:26:30,879
{\pos(192,215)}مالذي تُريدينه الآن؟ -
...سيكون هنالك تسلل -
514
00:26:30,881 --> 00:26:32,630
{\pos(192,215)}لشركة "(فيترنين) للأدوية"، الليلة
515
00:26:32,632 --> 00:26:36,518
{\pos(192,215)}،أُريدُكَ أن تتأكد
من عدم إستجابة الشرطة
516
00:26:37,520 --> 00:26:40,722
بعد هذا، سننتهي
517
00:26:47,646 --> 00:26:49,530
(حسنٌ، (فيش"
"كاميرتنا في مكانها
518
00:26:49,532 --> 00:26:51,950
لديَّ تغطيةٌ كاملة
تابع
519
00:26:58,240 --> 00:27:01,025
احملي هذه
520
00:27:01,027 --> 00:27:05,380
،إذن هؤلاء الناس، يحاولونَ قتلَكِ
وأنتِ تتسللين إلى ماكتبهم
522
00:27:05,382 --> 00:27:07,715
أُفضل الطريقة المُباشرة
523
00:27:07,717 --> 00:27:10,034
المدخل الشرقي، هل هنالكَ
أيّ حُراس، على الجهة الآخرى
524
00:27:10,036 --> 00:27:13,037
حارسان في الطابق الأول
وليس هنالك أحد، على السلالم
525
00:27:13,039 --> 00:27:14,639
تابع
526
00:27:14,641 --> 00:27:16,007
سأدخل
527
00:27:16,009 --> 00:27:21,347
"أسيتسنّى ليَّ، مقابلة صديقُكَ الخيالي" -
"إنّه شخصٌ مُنعزل جداً" -
529
00:27:22,349 --> 00:27:26,834
انتظر، هنالك حارس على سلالم
الطابق الثالث، قادمٌ على طريقك
531
00:27:34,827 --> 00:27:37,495
الطريق خالٍ
اذهب
532
00:27:49,591 --> 00:27:50,925
...أنتَ غالباً، أحد اولئك الرجال الذين
533
00:27:50,927 --> 00:27:52,677
،يستطيعون فك أي شيء
بواسطة مشبك ورق
534
00:27:52,679 --> 00:27:57,383
أين تعلمتَ هذه المهارة؟ -
إنّها قصةٌ طويلة -
536
00:27:58,385 --> 00:28:03,021
"(المكان مازال خالياً، سيد (ريس"
537
00:28:08,028 --> 00:28:10,611
(لقد حذفوا رسائل (دانا ميلر
الألكترونية، وتاريخ تصفّحها
538
00:28:10,613 --> 00:28:13,564
منذ شهر -
"(لا شيء يُحذف حقّاً، سيد (ريس" -
540
00:28:13,566 --> 00:28:16,818
القطع هناك دائماً، كل ما عليكَ"
"فعله هو معرفة كيفية جمعها سوياً
542
00:28:16,820 --> 00:28:21,205
"استخدم نظام الاسترداد" -
حسنٌ -
544
00:28:36,138 --> 00:28:37,171
ها هنا
545
00:28:37,173 --> 00:28:40,894
لقد دخلت هذا الملف، الكثير
من المرات، قبل يوم قتلّها
547
00:28:44,798 --> 00:28:48,049
يبدو وكأنه تجربة سريرية، لدواء
(جديد، (سايلوست
548
00:28:48,051 --> 00:28:52,070
"موافقة "مؤسسة الغذاء والدواء -
ولكن قد تم تغييرها -
550
00:28:52,072 --> 00:28:55,740
هنالك ملفان، بنفس الاسم
ولكن الأقدم، أكبر حجماً قليلاً
552
00:29:01,314 --> 00:29:03,381
ستة أسماء مفقودة، من ملفات
التجارب السريرية
553
00:29:03,383 --> 00:29:05,450
(التي قدمتها (فيرتنين
"لـ"مؤسسة الغذاء والدواء
554
00:29:05,452 --> 00:29:10,555
(أحتاج لتلك الأسماء، سيد (ريس -
ها هي قادمة -
556
00:29:21,633 --> 00:29:25,303
(جميعهم موتى، سيد (ريس -
"موتى؟" -
558
00:29:25,305 --> 00:29:30,858
كل شخصٍ على تلك القائمة، مات جراء"
"فشل قلبي، بعد سنة من أخذ الدواء
560
00:29:30,860 --> 00:29:33,361
لابد وأن (لاوسن)، ازالهم من
الدراسة، ورشى الحكومة لإخفاء الأمر
562
00:29:33,363 --> 00:29:35,846
دوائهم الجديد الخيالي
قاتل
563
00:29:35,848 --> 00:29:38,483
إنّهم 6 أشخاص من 200 شخص
تلك نسبة 3% موتى
564
00:29:38,485 --> 00:29:44,856
إن تناول مليون شخص الدواء
فـ30 ألف منهم، سيموتون
566
00:29:45,858 --> 00:29:47,794
انتظر، ما هذا الصوت؟
567
00:29:51,780 --> 00:29:55,249
مكيف الهواء، لماذا؟ -
ذلك ما كان يفقدني -
569
00:29:55,251 --> 00:29:59,971
اسمع، لا تتكلم ولا تتحرك
أحتاجُ لتسجيل نقي
571
00:30:03,509 --> 00:30:07,379
مُمتاز، سأبقى على إتصال
573
00:30:11,049 --> 00:30:18,072
حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ
أعتقدُ أن علينا أن نتصل بالشرطة
575
00:30:18,074 --> 00:30:20,324
حركة سيئة، أيها المُلازم
576
00:30:20,326 --> 00:30:22,527
إن لم أكن أثقُ بكَ
فسيتعينُ عليَّ أن أدمّرك
577
00:30:22,529 --> 00:30:25,696
شيءٌ يُخبرني، بأنّكِ لن تحصلي
على فرصة، لفعل ذلك
578
00:30:25,698 --> 00:30:32,870
بالإضافة إلى، أنني التزمتُ بجزئي
أردتِ أن لا يستجيب الشرطة؟
580
00:30:32,872 --> 00:30:35,540
ها هي الشرطة، لا تستجيب
581
00:30:41,913 --> 00:30:44,882
يُبقيني يقظة طوال الليل"
"معرفة ما أنجزه دوائنا
582
00:30:44,884 --> 00:30:46,584
"...عليكِ أن تُفكري بحذر"
583
00:30:48,054 --> 00:30:52,724
أنتَ تتركني، بدون خيار"
"(سأذهبُ إلى (كيلر
585
00:30:53,726 --> 00:30:56,528
ريس)، أعتقدُ أنني وجدتُ شيئاً)
586
00:30:57,530 --> 00:31:00,431
(سيد (ريس
587
00:31:00,433 --> 00:31:04,035
قلتُ لكَ، أنني سأعتني بالأمر"
"الإثنان بحوزتي
589
00:31:04,037 --> 00:31:06,937
"أنا في طريقي"
590
00:31:10,375 --> 00:31:19,750
لم تُخبرني باسمك، أبداً -
(جون)، اسمي (جون) -
593
00:31:19,752 --> 00:31:24,889
...(بالطبع هو ذلك، إذن (جون
595
00:31:24,891 --> 00:31:30,461
كيف عرفتَ أنني سأقع بمشكلة؟ -
بالنظر لمسيرتُكِ العملية -
597
00:31:30,463 --> 00:31:34,798
لا يبدو أنّها ممتدةٌ جداً
598
00:31:34,800 --> 00:31:40,638
عليكِ أن تُفكري، بخط عملٍ جديد -
!أنتَ من يحكمُ عليَّ -
600
00:31:40,640 --> 00:31:48,112
بالإضافة، إلى أنّكَ لا تعرفُ شيئاً عني -
أنا أعرف تقريباً، كل شيء عنكِ -
602
00:31:48,114 --> 00:31:52,083
أنا أعرفُ أنّكِ ترعرتِ في بيتٍ
(صغير في (يونكرز
603
00:31:52,085 --> 00:31:57,705
أعرفُ أن أباكِ، كان موظف حكومي
حتى تم اصطياده، بقضية فساد
605
00:31:57,707 --> 00:32:04,629
أعرفُ أنّكِ قضيتِ، بقية طفولتَكِ في
شقةٍ صغيرة في (كوينز)، رفقة أُمُكِ
607
00:32:04,631 --> 00:32:12,336
الشيء الوحيد الذي لا أعرفه، عنكِ، هو
لماذا بدأتِ بفعل، أياً كان ما تفعلينه
609
00:32:17,676 --> 00:32:25,015
أبايّ، كان رجلٌ حزب
آلة سياسية
611
00:32:25,017 --> 00:32:28,152
يفعل ما يُأمر بفعله
612
00:32:28,154 --> 00:32:34,909
حتى ظهرت الشرطة
وكبّلت يديه
614
00:32:34,911 --> 00:32:39,463
الصحافة المحلية، عسكرّت
في حديقتنا، لأسابيع
616
00:32:39,465 --> 00:32:46,870
ثم ظهر ذلك الرجل، الرجل الذي
...أرسله الحزب ليتعامل مع
618
00:32:46,872 --> 00:32:50,975
الأوضاع غير المُريحة
619
00:32:50,977 --> 00:32:56,514
قال كلمتان
واولئك الصحفيين؟
621
00:32:56,516 --> 00:33:02,153
حملوا اغراضهم، ورحلوا
ولم يعودوا
623
00:33:02,155 --> 00:33:07,942
وقد أدركتُ، أن هذا ما أُريد
أن أكون عليه أنا
624
00:33:07,944 --> 00:33:15,533
الشخص الذي يعرفُ مالذي عليه
قوله، ودائماً ما لديه شيء، ليُبادله
626
00:33:15,535 --> 00:33:20,788
إذن، مالذي ستُبادليه الآن؟
627
00:33:26,545 --> 00:33:29,597
أجل، السيد (بارتريج)، أريدُ أن
أتكلم مع السيد (كيلر)، حالاً
629
00:33:29,599 --> 00:33:31,849
آسفةٌ يا سيدي، ولكن السيد"
"كيلر)، غير مُتاح حالياً)
631
00:33:31,851 --> 00:33:34,552
اسمعِ، ضعيه على الهاتف
حالاً، الأمر طارئ جداً
633
00:33:34,554 --> 00:33:37,306
مسألة حياة أو موت
634
00:33:38,308 --> 00:33:42,760
إذن أخيراً، نتقابل وجهاً لوجه -
(أنتَ ترتكبُ خطئاً، (مارك -
636
00:33:42,762 --> 00:33:45,229
أنا لستُ المُكبل لكُرسي
637
00:33:45,231 --> 00:33:48,366
(إذن قد رأيتِ، تقرير (سايلوست -
آمل أن لا تُمانع -
639
00:33:48,368 --> 00:33:53,404
لقد أرسلتُ نسخة، إلى صديق
لكي أستطيعُ قرائته، بتمعن أكثر
641
00:33:56,041 --> 00:34:00,444
حسنٌ، إذن أي هو الآن؟ -
مع الشخص الوحيد، الذي أثقُ به -
643
00:34:00,446 --> 00:34:03,497
،وإذا حدثَ أي شيءٍ لنا
فسيذهبُ التقرير إلى العلن
644
00:34:03,499 --> 00:34:06,116
الجميع سيعرف أن
دوائك الجديد، يقتل
645
00:34:06,118 --> 00:34:10,338
ماذا تعتقدُ أن (كيلر)، سيفعلُ بكَ
عندما يكتشفُ ذلك
646
00:34:10,340 --> 00:34:12,973
(سأخبركم بشيء، بما أن (زوي
...تُحب التفاوض كثيراً
648
00:34:12,975 --> 00:34:15,509
سأعرض عليكما صفقة
649
00:34:15,511 --> 00:34:18,813
،أول من يُسلم التقرير
يخرجُ حيَّاً
650
00:34:22,768 --> 00:34:23,818
"(لقد وصلتُ إلى السيد، (كيلر"
651
00:34:23,820 --> 00:34:28,572
"سيكونُ معكَ، خلال ثوانٍ" -
شكراً لكِ -
653
00:34:28,574 --> 00:34:30,360
{\pos(192,180)}"تم إنهاء الترشيح"
653
00:34:28,574 --> 00:34:32,360
أنتَ تتركني بدون خيار"
"(سأذهب إلى (كيلر
655
00:34:32,362 --> 00:34:35,913
أتُريدين إخبار العجوز؟"
"ها هي فرصتُكِ
657
00:34:35,915 --> 00:34:39,100
أتعتقدين أن أي شيء، يحدثُ في"
"شركتي، بدون معرفتي به، أيتها الفتاة؟
659
00:34:39,102 --> 00:34:42,753
"كم تعتقدينني، غبيّاً؟"
660
00:34:42,755 --> 00:34:43,738
سيد (بارتريج)؟
661
00:34:43,740 --> 00:34:44,989
(أنتَ على الخط، مع السيد (كيلر
662
00:34:53,965 --> 00:35:00,671
مارك)، لماذا ليسوا أمواتاً بعد؟) -
قالت أن لديها نُسخةٌ من التقرير -
664
00:35:00,673 --> 00:35:04,525
وفقط عندما ظننتُ أن بإمكانَكَ
الإهتمام بشيءٍ مُهم حقّاً
666
00:35:08,012 --> 00:35:11,682
آنسة (مورغان)، كوني عقلانية
667
00:35:11,684 --> 00:35:16,787
لكل دواء جديدة، اعراض جانبية
...لذلك لدينا التنازلات
669
00:35:16,789 --> 00:35:23,544
والتأمين، حملة الأخلاق هذه
لا تُناسبُكِ
671
00:35:23,546 --> 00:35:33,587
زوي مورغان)، التي اعرفها)
عقلانية، تعرف متى تقوم بالحركة الذكية
673
00:35:36,341 --> 00:35:42,680
سأجلبُ لكَ التقرير
سأذهبُ بكَ، إليّه
675
00:35:50,221 --> 00:35:56,777
قلتُ لكَ، أن دائماً لديَّ
شيءٌ لأبادله
677
00:36:02,451 --> 00:36:04,668
لنذهب
678
00:36:19,343 --> 00:36:24,731
أتدري، عليكَ أن لا تكون متفاجئاً
(بما فعلته (زوي
680
00:36:24,733 --> 00:36:30,486
لا تثق بتلك الحقيرة، أبداً
دائماً ما تبحث، عن زاوية
682
00:36:30,488 --> 00:36:35,825
كلوريد البوتاسيم"؟" -
الحكومة تستخدمه، للحقن القاتلة -
684
00:36:35,827 --> 00:36:39,162
يُوقف القلب، خلال دقائق
685
00:36:39,164 --> 00:36:41,080
شديد الإنسانية، حقّاً
686
00:36:41,082 --> 00:36:44,836
لحسنِ حظّكَ -
حُسن حظّي؟ -
688
00:37:04,305 --> 00:37:08,191
أنا في طريقي، الآن
الساحة البحرية
690
00:37:08,193 --> 00:37:11,444
قانون السجن
لا مزيد من الإتصالات
691
00:37:11,446 --> 00:37:14,530
فتاةٌ ذكية
692
00:37:16,818 --> 00:37:19,869
(فينش) -
"أحاول التواصل معكَ، منذ ساعتان" -
694
00:37:19,871 --> 00:37:22,388
{\pos(192,215)}كيلر)، مُتورط)
هو و(لاوسن)، فعلوها سويّاً
696
00:37:22,390 --> 00:37:24,607
{\pos(192,215)}كل شيء، من ضمنّه
(قتل (دانا
697
00:37:24,609 --> 00:37:27,943
{\pos(192,215)}أعرف ذلك، (كيلر)، صدمنّا"
"(وكذلك (زوي
698
00:37:27,945 --> 00:37:31,631
{\pos(192,215)}إنّها على وشك، أن تُسلم نُسخة
(ملفات التجارب، إلى (لاوسن
700
00:37:31,633 --> 00:37:34,000
عليكَ أن تكون، أكثر ثقةً
(سيد (ريس
701
00:37:34,002 --> 00:37:35,718
زوي)، قد أرسلتَ ليَّ لتوّها)
مكان وُجهتها
702
00:37:35,720 --> 00:37:38,621
الساحة البحرية
أتبدو مألوفةً لكَ؟
703
00:37:38,623 --> 00:37:41,841
أنا في طريقي -
مُستعدٌ، يا سيدي -
704
00:37:48,131 --> 00:37:51,184
سيد (كيلر)، معذرةً على تأخري
705
00:37:51,186 --> 00:37:53,519
(آسفٌ لبدئي بدونَكِ، سيد (بارتريج
706
00:37:53,521 --> 00:37:56,689
ولكن عندما تصل لعمري
لا تستطيع إضاعة أيّة دقيقة
707
00:37:57,809 --> 00:38:00,993
ما هو سمُّكَ؟
708
00:38:08,151 --> 00:38:15,374
مالذي نفعله هنا، بحق الجحيم؟ -
أنتَ تُريد تَقريرُكَ، أليس كذلك؟ -
710
00:38:15,376 --> 00:38:20,630
إنّه هناك
أتريد أن أجلبه، أم تجلبُه أنتَ؟
712
00:38:27,104 --> 00:38:30,940
كلا، لا أعتقدُ ذلك
أتدرين، مالذي أعتقده؟
713
00:38:30,942 --> 00:38:33,476
لا أعتقدُ أنّكِ، أرسلتِ ذلك التقرير
إلى أي أحد، أصلاً
714
00:38:33,478 --> 00:38:38,681
في الواقع، لقد كان هنا
طوال الوقت
715
00:38:40,234 --> 00:38:42,785
لقد اخترتَ وقتاً مُناسباً
(للإنظمام لنا، سيد (بارترج
716
00:38:42,787 --> 00:38:45,471
،(حالما ينزل (سايلوست
...اإلى لأسواق
717
00:38:45,473 --> 00:38:50,376
لن تضطر إلى الإستثمار
في شركةٍ آخرى، مُجدداً
718
00:38:52,246 --> 00:38:57,750
لو أي أحدٍ آخر، كما تعلمين لكانوا
قد أرسلوا التقارير للشرطة، أو الإعلام
720
00:38:57,752 --> 00:38:59,201
ولكن ليس أنتِ
721
00:38:59,203 --> 00:39:02,088
أنتِ لستِ قادرة على
حمل بطاقة لعب آخرى
722
00:39:02,090 --> 00:39:04,140
بالفعل
723
00:39:04,142 --> 00:39:07,877
إذن لقد أرسلتِه، بالفعل
للشخص الوحيد الذي تثقّين به
725
00:39:07,879 --> 00:39:10,898
نفسُكِ
726
00:39:11,900 --> 00:39:16,319
الآن ستأخذينه إلى القبر
727
00:39:16,321 --> 00:39:17,653
لنذهب من هنا
728
00:39:19,607 --> 00:39:21,090
(زوي)
730
00:39:24,696 --> 00:39:30,333
صداع نصفي، أليس كذلك؟
سمعتُ أن لديهم حبّة دواء، لذلك حاليّاً
732
00:39:30,335 --> 00:39:32,535
أخذتَ وقتَك
733
00:39:34,454 --> 00:39:37,540
وفي أي لحظة، عرفتِ أنّكِ
ستقومين بالفعل الصحيح؟
735
00:39:37,542 --> 00:39:41,410
قبل ثانيتان تقريباً، من إعطائي
لكَ، مشبك الورق
736
00:39:43,797 --> 00:39:46,632
...على أيّة حال
737
00:39:46,634 --> 00:39:50,019
يُسعدني التحدث معك
...أنا والمجلس، بحاجة لمعرفة
738
00:39:50,021 --> 00:39:54,590
ما هي... نواياك
(الآن وأنتَ تمتلك 8% من (فيترنين
738
00:39:56,590 --> 00:39:59,597
حصلنا على تقرير"
"مؤسسة الغذاء والدواء"
740
00:40:00,597 --> 00:40:04,483
في الواقع، لقد بعتُ حصّتي
(في (فيترنين
741
00:40:04,485 --> 00:40:08,404
لقد أُعطيتُ نصيحة، بأن السعر
سيُوشكُ على الهبوط
742
00:40:08,406 --> 00:40:13,643
نصيحة؟ أيّة نصيحة؟ -
...أن الإدارة العليا ستواجه -
744
00:40:13,645 --> 00:40:15,778
مشاكل قانونية، صعبة
745
00:40:15,780 --> 00:40:22,218
في الواقع، لقد أخذتُ استثماري الأول
...وقد قللتُ شركتك
747
00:40:22,220 --> 00:40:24,670
إلى طلب نصف مليار حصّة
748
00:40:24,672 --> 00:40:31,727
إن كنتَ تُراهن ضدي، فأنتَ كما يبدو
لا تعرفُ مع من تتعامل
750
00:40:31,729 --> 00:40:35,648
أنا أعرف تماماً، أي نوعٍ من
الرجال أتعامل معه
751
00:40:35,650 --> 00:40:39,151
وأنا أعرف أنّكَ، لا تهتم بمن تُؤذي
لكي تحصل على مُبتغاك
752
00:40:39,153 --> 00:40:44,523
أعرف أن الشيء الوحيد الذي تهتم
به، هو المال
753
00:40:44,525 --> 00:40:50,746
لذلك، ذلك ما سآخذه منّكَ
مالك، جميعه
755
00:40:50,748 --> 00:40:53,582
(لقد كنتُ محقّاً، سيد (كيلر
756
00:40:53,584 --> 00:40:59,588
،بالشكر لكَ
لن اضطر للإستثمار بشركةِ آخرى
756
00:41:14,184 --> 00:41:15,644
معذرةً
758
00:41:20,644 --> 00:41:26,899
(أيها المُحقق (سوليفن
(سولي)
760
00:41:26,901 --> 00:41:29,685
...(إنها أنا، (كار
761
00:41:29,687 --> 00:41:33,906
كلا
762
00:41:36,793 --> 00:41:37,743
الشرطة
763
00:42:02,652 --> 00:42:04,620
(المُدير التنفيذي، لـ(فيرتنين"
"(روبيرت كيلر)
764
00:42:04,622 --> 00:42:08,557
يُتوقع أن يظهر في المحكمة اليوم، رفقة"
"(المدير المالي وزوج ابنته، (مارك لاوسن
766
00:42:08,559 --> 00:42:10,826
للإجابة على إتهامات، بالإحتيال"
"المؤامرة، والقتل
767
00:42:10,828 --> 00:42:14,663
دواء (فيرتنين)، للصداع النصفي"
"سايلوست)، تم حظره رسميّاً)
769
00:42:14,665 --> 00:42:15,998
مُنافس (فيرتنين)، شركة"
"بيتشر) للأدوية)"
770
00:42:16,000 --> 00:42:17,616
أتمانع، إطفاء ذلك، من فضلك؟
771
00:42:17,618 --> 00:42:21,871
يبدو أن (بيتشر)، قد حصلت
على نصيحة داخلية
772
00:42:21,873 --> 00:42:24,373
لابد وأن لدى أحدّهم
يوم دفعٍ كبير
773
00:42:24,375 --> 00:42:26,625
ليس كبير، كما تعتقد
774
00:42:26,627 --> 00:42:31,380
عائلة (دانا ميلر)، حصلت على
(تبرع سليم، لقضيتّهم ضد (فيرتنين
776
00:42:31,382 --> 00:42:37,686
(سمعتُ أيضاً، أن المُلازم (غيلمور
وجد نفسه أمام تُهم فساد كبيرة
779
00:42:37,688 --> 00:42:41,423
لابد وأنّه ازعجَ
شخصاً ذا نفوذ كبير
780
00:42:44,694 --> 00:42:46,779
(عيناكَ على الطريق، (جون
781
00:42:46,781 --> 00:42:50,616
"بدأتُ بنشرالخبر"
782
00:42:50,618 --> 00:42:54,403
"سأغادر اليوم"
783
00:42:54,405 --> 00:42:59,792
"...أريد أن أكون جزئاً منه"
784
00:42:59,794 --> 00:43:04,630
...(آنسة (مورغان
ابقي بعيدةً عن المشاكل
786
00:43:04,632 --> 00:43:10,452
لن يحدث
لديكَ رقمي
788
00:43:10,454 --> 00:43:13,339
"هذه الأحذية المُشردة"
789
00:43:13,341 --> 00:43:17,143
"طويلةٌ جداً، لكي تشرد"
790
00:43:17,145 --> 00:43:20,096
"إن كنتُ أستطيع، فعلها هنا"
791
00:43:20,098 --> 00:43:23,432
"فسأستطيع فعلها، بأي مكان"
792
00:43:23,434 --> 00:43:26,699
"(نيويورك)"
793
00:43:29,700 --> 00:43:33,858
The Observer :ترجمة{\fad(1000,1000)}
60534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.