All language subtitles for My pure land.(Masud.2017).6,3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,146 --> 00:00:38,346 Land disputes are prevalent throughout Pakistan 2 00:00:40,002 --> 00:00:44,346 There are over one million cases pending 3 00:00:46,626 --> 00:00:51,046 Groups take possession through legal and extra-legal means 4 00:00:52,826 --> 00:00:58,046 All too often resolusions perpetuate existing biases against female ownership 5 00:01:09,991 --> 00:01:16,704 MY PURE LAND 6 00:01:59,338 --> 00:02:00,818 You keep a look out from that corner. 7 00:02:18,047 --> 00:02:19,172 What do you want? 8 00:02:21,505 --> 00:02:23,047 Leave here. 9 00:02:25,255 --> 00:02:27,588 Leave, right now! 10 00:02:35,797 --> 00:02:37,047 Get out. 11 00:02:40,130 --> 00:02:41,172 You need to leave. 12 00:02:43,713 --> 00:02:46,172 Leave! Leave right now. 13 00:02:46,588 --> 00:02:49,047 No, I won't. This place is mine. 14 00:02:54,588 --> 00:02:59,463 This house is ours and no one else has the right to be here. 15 00:03:00,047 --> 00:03:03,088 Why should I go? This place is mine. 16 00:03:07,438 --> 00:03:08,605 Don't step any closer. 17 00:03:21,005 --> 00:03:22,213 Come on. 18 00:03:23,463 --> 00:03:24,588 Safdar! 19 00:03:27,047 --> 00:03:28,547 Hey! Come back! 20 00:03:30,588 --> 00:03:33,172 Mama! Mama! 21 00:03:34,005 --> 00:03:36,130 It was a mistake, I didn't mean to fire. 22 00:03:37,588 --> 00:03:38,588 Come on! 23 00:03:39,963 --> 00:03:43,297 - Quickly, take Mama upstairs. - My foot slipped and it went off. 24 00:03:43,422 --> 00:03:45,255 Saeda, go upstairs and fire from there. 25 00:03:45,380 --> 00:03:48,047 No matter what, we can't let them in the house. 26 00:04:19,880 --> 00:04:21,255 Hurry up! Come on! 27 00:04:50,922 --> 00:04:52,588 What are you doing? You need to fire! 28 00:05:21,505 --> 00:05:22,588 Get out. 29 00:06:00,963 --> 00:06:02,088 Where's the wedding? 30 00:06:11,588 --> 00:06:13,838 Why didn't you stop me? 31 00:06:15,088 --> 00:06:17,130 Have you got toys in your hands or guns? 32 00:06:17,255 --> 00:06:22,130 - What do you mean, Papa? - I'm saying, are they toys or guns? 33 00:06:22,463 --> 00:06:24,143 You're the one setting fireworks off at us. 34 00:06:24,167 --> 00:06:25,167 Never mind that! 35 00:06:26,213 --> 00:06:28,013 Why didn't you use your guns back on the road? 36 00:06:28,380 --> 00:06:30,231 We aren't going to shoot at our own father. 37 00:06:30,255 --> 00:06:31,255 Why not? 38 00:06:33,713 --> 00:06:36,588 No matter what happens, you need to protect this land. 39 00:06:37,588 --> 00:06:38,731 By any means. 40 00:06:38,755 --> 00:06:40,297 This isn't just land. 41 00:06:40,963 --> 00:06:42,088 This is your honor. 42 00:06:44,005 --> 00:06:45,485 How many times do I have to tell you? 43 00:06:47,672 --> 00:06:51,880 In this world, nothing is more important than honor. 44 00:06:52,880 --> 00:06:54,005 Not even your life. 45 00:07:01,338 --> 00:07:02,338 Let me tell you a story. 46 00:07:02,963 --> 00:07:04,380 He's telling stories again. 47 00:07:04,922 --> 00:07:05,963 Okay. 48 00:07:10,005 --> 00:07:14,064 A long time ago, a king was in trouble. 49 00:07:14,088 --> 00:07:16,547 Stop telling them stories. 50 00:07:16,838 --> 00:07:20,047 They're not little girls. Because of you, they are weak. 51 00:07:21,380 --> 00:07:25,838 They're just girls dressed up as boys. They're scared, they can't fight. 52 00:07:26,213 --> 00:07:28,856 Pick up the gun. Fire it over there. 53 00:07:28,880 --> 00:07:31,588 - Why? Don't waste bullets. - Today, we're going to waste bullets, 54 00:07:31,755 --> 00:07:33,130 and they're going to learn! 55 00:07:35,088 --> 00:07:37,005 Come on. Pick up the gun. 56 00:07:37,922 --> 00:07:39,005 Fire. 57 00:07:39,922 --> 00:07:44,005 Otherwise, I swear that after today, you'll never be allowed near a gun again. 58 00:07:44,338 --> 00:07:45,380 Fire! 59 00:07:47,547 --> 00:07:48,713 Fire! 60 00:07:49,088 --> 00:07:51,047 - Give me some bullets. - They're in the boot. 61 00:07:51,172 --> 00:07:52,880 You've messed this right up! 62 00:08:43,838 --> 00:08:47,005 They're just firing to scare us. They won't actually shoot anyone. 63 00:08:48,047 --> 00:08:49,922 We need to get in the house. 64 00:09:35,213 --> 00:09:36,463 Show him the face. 65 00:09:43,338 --> 00:09:44,547 That's enough. 66 00:10:00,172 --> 00:10:01,297 Place the soil in. 67 00:10:02,880 --> 00:10:05,130 Stop. He will throw first. 68 00:10:20,755 --> 00:10:24,838 Are they close? Scare them off. Keep them away from the house. 69 00:10:29,005 --> 00:10:32,564 We need more bullets. Look downstairs in your brother's room. 70 00:10:32,588 --> 00:10:35,005 We need to force them back. 71 00:10:35,630 --> 00:10:37,213 What are you waiting for? Shall I go? 72 00:11:20,797 --> 00:11:22,213 Why are you in my room again? 73 00:11:23,172 --> 00:11:25,172 - I... - Get up! 74 00:11:25,505 --> 00:11:26,505 Get out. 75 00:11:27,838 --> 00:11:30,755 Get out of here. Don't you listen? How many times have I told you? 76 00:11:31,047 --> 00:11:32,981 - Don't come in my room. - Get off me, brother. 77 00:11:33,005 --> 00:11:35,463 - Why do you keep coming in here? - Leave me. 78 00:11:38,672 --> 00:11:40,005 Stop, stop. 79 00:11:40,797 --> 00:11:43,172 Sikander, leave her, let's go. Come on. 80 00:11:44,088 --> 00:11:48,713 Why are you crying? You're not the one who's bleeding. 81 00:11:49,130 --> 00:11:51,422 Look. Look at this. 82 00:11:52,505 --> 00:11:56,505 Scared of a little bit of blood. Shall I put it on you? 83 00:11:56,630 --> 00:11:57,797 Nazo? 84 00:11:58,838 --> 00:12:00,963 Nazo? Is your brother back? 85 00:12:04,755 --> 00:12:06,963 No, not yet. 86 00:12:09,838 --> 00:12:13,422 If you go in my room again, I won't let you off so easily. 87 00:12:17,338 --> 00:12:18,380 Come on. 88 00:12:32,130 --> 00:12:33,713 Nazo, there's a car coming. 89 00:12:37,880 --> 00:12:41,755 My beloved came into the house Furtively, with a lowered gaze. 90 00:12:42,380 --> 00:12:43,422 Who is it? 91 00:12:44,297 --> 00:12:45,838 It's a Jeep. 92 00:12:46,297 --> 00:12:49,922 My beloved came into the house Furtively... 93 00:13:12,338 --> 00:13:13,380 What's happening? 94 00:13:26,338 --> 00:13:29,047 With a lowered gaze. 95 00:13:29,463 --> 00:13:35,172 He said, "Let me help you put on your earrings". 96 00:13:45,463 --> 00:13:46,755 Waderi! 97 00:13:48,172 --> 00:13:49,255 Are you listening? 98 00:13:50,713 --> 00:13:54,297 The past is the past. Nobody's coming to save you. 99 00:13:56,130 --> 00:13:58,463 I'm giving you one chance to come out of the house. 100 00:14:00,172 --> 00:14:03,297 No one will say anything to anyone. Come on out. 101 00:14:10,297 --> 00:14:11,297 Stay down! 102 00:14:17,088 --> 00:14:21,630 - Stop it, don't waste any more bullets. - You listen to me. Leave here! 103 00:14:22,213 --> 00:14:24,505 I'm giving you one last chance to leave! 104 00:14:25,005 --> 00:14:29,505 I swear, I won't let any of you step one foot in this house. 105 00:14:31,672 --> 00:14:33,922 You have no right to it. Leave! 106 00:14:58,880 --> 00:15:01,547 - Has he gone with Zulfiqar? - Yes. 107 00:15:04,005 --> 00:15:05,047 He's coming. 108 00:15:09,463 --> 00:15:12,088 Papa, do you want this? 109 00:15:13,630 --> 00:15:14,630 Not yet. 110 00:15:24,963 --> 00:15:27,047 Well, then, what do you want to do? 111 00:15:29,422 --> 00:15:30,922 When will you leave the house? 112 00:15:37,255 --> 00:15:38,255 I won't leave. 113 00:15:39,713 --> 00:15:40,713 You won't? 114 00:15:42,672 --> 00:15:43,672 Never. 115 00:15:45,005 --> 00:15:46,922 I helped build that house with my own hands. 116 00:15:47,922 --> 00:15:48,922 That house is mine. 117 00:15:50,547 --> 00:15:52,713 After me, it will be my son's and my daughters'. 118 00:15:53,463 --> 00:15:55,213 And after them, it's their children's. 119 00:15:55,672 --> 00:15:59,380 So, you're responsible for what happens now. 120 00:16:34,172 --> 00:16:35,380 What do you plan to do now? 121 00:16:36,338 --> 00:16:37,338 We'll do something. 122 00:16:38,963 --> 00:16:42,297 Mehrban could do anything. You need to ask someone for help. 123 00:16:44,797 --> 00:16:47,922 Don't worry. Nothing will happen. 124 00:16:51,630 --> 00:16:55,338 - Take him in there. - Sir, I didn't do anything. 125 00:16:56,047 --> 00:16:59,588 - Get him in there! - Sir, I haven't done anything. 126 00:16:59,922 --> 00:17:04,422 - I swear on the Almighty. It wasn't me. - Sir, I wasn't even there. 127 00:17:05,963 --> 00:17:08,255 I swear I wasn't there, I came later. 128 00:17:10,422 --> 00:17:14,672 Sir, I swear! I haven't done it! 129 00:17:19,130 --> 00:17:21,505 Well, then, any ideas where your son is? 130 00:17:23,213 --> 00:17:24,213 I don't know. 131 00:17:25,672 --> 00:17:29,463 We are both innocent. We didn't do anything. 132 00:17:29,838 --> 00:17:33,588 An innocent man doesn't run away. Does he? 133 00:17:35,838 --> 00:17:37,438 - By running away, he... - This is wrong. 134 00:17:38,755 --> 00:17:40,880 My brother is plotting against me. 135 00:17:41,755 --> 00:17:43,422 Really? Okay. 136 00:17:44,922 --> 00:17:47,630 My friend... tell me this. 137 00:17:49,422 --> 00:17:52,047 That house... whose is it? 138 00:17:53,338 --> 00:17:54,338 Mine. 139 00:17:55,713 --> 00:17:58,630 It's my house. I have the papers. 140 00:17:59,422 --> 00:18:03,547 Really? I heard Mehrban lives there. 141 00:18:03,672 --> 00:18:05,672 No, no, that's my house. 142 00:18:06,963 --> 00:18:08,338 It's my children's house. 143 00:18:10,172 --> 00:18:11,505 I am the rightful owner. 144 00:18:17,088 --> 00:18:19,088 Well, I heard something else. 145 00:18:26,088 --> 00:18:27,422 Listen to me. 146 00:18:29,672 --> 00:18:30,672 That house is mine! 147 00:18:31,172 --> 00:18:35,005 Baba, don't bother with him. That man's the devil. 148 00:18:35,755 --> 00:18:38,505 Tea boy, give sir some tea. 149 00:18:38,922 --> 00:18:40,255 I've got tea. 150 00:18:49,130 --> 00:18:51,338 - Greetings, Father. - Greetings, Father. 151 00:18:51,463 --> 00:18:52,547 Greetings. 152 00:18:53,797 --> 00:18:56,005 Papa, we've brought you some food. 153 00:18:56,130 --> 00:18:57,255 What's happening at home? 154 00:18:58,713 --> 00:18:59,713 Nothing. 155 00:18:59,838 --> 00:19:01,672 Where is your mother? Is she at home? 156 00:19:02,213 --> 00:19:05,547 Yes, Papa. We fed the cattle this morning. 157 00:19:08,047 --> 00:19:10,630 Hey, why are you here? What do you want? 158 00:19:14,005 --> 00:19:15,588 Listen, you need to be careful now. 159 00:19:16,922 --> 00:19:19,922 - Has your uncle been around? - No. 160 00:19:23,922 --> 00:19:25,463 Papa, are you in pain? 161 00:19:27,380 --> 00:19:28,588 Don't worry about me. 162 00:19:31,088 --> 00:19:34,463 Do you remember everything I taught you? 163 00:19:36,088 --> 00:19:37,088 Are you listening? 164 00:19:40,297 --> 00:19:42,172 Now you need Mukhtiar and Munir. 165 00:19:43,380 --> 00:19:46,297 Okay, but we're speaking to a lawyer. 166 00:19:47,505 --> 00:19:49,172 We'll get you home soon. 167 00:19:49,838 --> 00:19:52,898 He said Uncle has no evidence. 168 00:19:52,922 --> 00:19:54,338 Don't waste money. 169 00:19:55,797 --> 00:19:56,880 It won't help. 170 00:20:05,338 --> 00:20:08,247 Okay, go back. 171 00:20:10,172 --> 00:20:11,172 And… 172 00:20:15,172 --> 00:20:16,547 Have you heard anything from him? 173 00:20:17,213 --> 00:20:19,922 He phoned. He's okay. 174 00:20:22,672 --> 00:20:25,630 Okay. Go now. 175 00:20:39,505 --> 00:20:40,505 Papa... 176 00:20:43,922 --> 00:20:45,422 You are all right, aren't you? 177 00:20:51,130 --> 00:20:53,047 Have faith in God. 178 00:20:53,922 --> 00:20:55,130 Everything will work out. 179 00:21:00,047 --> 00:21:01,047 Go. 180 00:22:17,838 --> 00:22:22,255 "All will be lost and forgotten. All will become a memory." 181 00:22:22,380 --> 00:22:25,088 No one would know how far I had come. 182 00:22:25,213 --> 00:22:27,172 My footsteps would disappear upon the soil, 183 00:22:27,797 --> 00:22:30,023 which would only choose to remember me as a traveler... 184 00:22:30,047 --> 00:22:31,463 Read the other one. 185 00:22:33,088 --> 00:22:35,672 The English one. Here. 186 00:22:36,547 --> 00:22:38,297 - Why? - Just read it, will you? 187 00:23:03,005 --> 00:23:04,088 What are you doing? 188 00:23:05,047 --> 00:23:06,838 Nothing. I'm learning. 189 00:23:07,630 --> 00:23:10,588 You should work on your Urdu before trying to learn English. 190 00:23:10,797 --> 00:23:13,047 No, English is more important. 191 00:23:13,588 --> 00:23:16,297 I'll need it when I travel. 192 00:23:19,672 --> 00:23:20,713 What? 193 00:23:20,838 --> 00:23:25,338 Travel? No one in the next village speaks English. You'll be fine. 194 00:23:26,963 --> 00:23:31,481 You'll learn English, travel to England, and have tea with the Queen? 195 00:23:31,505 --> 00:23:35,547 You'll have a great time. Why don't you take me as well? 196 00:23:39,047 --> 00:23:41,005 I'm joking, sorry. 197 00:23:42,505 --> 00:23:43,630 What, Saeda? 198 00:23:44,422 --> 00:23:48,463 Don't you ever think about what's beyond this village? 199 00:23:50,463 --> 00:23:51,623 There's just another village. 200 00:23:54,172 --> 00:23:56,255 - Do you speak English? - Be quiet. 201 00:23:58,588 --> 00:24:00,713 I need more wire. 202 00:24:08,713 --> 00:24:09,797 Thank you. 203 00:24:10,338 --> 00:24:12,963 It's nearly finished. 204 00:24:13,672 --> 00:24:14,672 Okay. 205 00:24:39,255 --> 00:24:42,130 Make sure you stay inside. Not even a child should come outside. 206 00:24:42,422 --> 00:24:45,338 Okay? Remember that. 207 00:24:53,672 --> 00:24:55,672 - Well, what happened? - There was a problem. 208 00:24:58,505 --> 00:25:01,505 Okay, do this. Ride to the last two houses. 209 00:25:01,672 --> 00:25:05,297 Make sure they understand that they must not interfere. 210 00:25:05,713 --> 00:25:09,047 - Okay. - Okay, then come and meet us. 211 00:25:13,922 --> 00:25:15,630 Let's get to the house. Quickly. 212 00:25:18,463 --> 00:25:21,922 They're only women. They'll scream a lot but won't fight. 213 00:25:22,505 --> 00:25:23,713 We'll stay out front. 214 00:25:24,047 --> 00:25:26,755 You walk around and try to get in through the back. 215 00:25:27,130 --> 00:25:29,148 What will they do, hit me with their slippers? 216 00:25:29,172 --> 00:25:30,755 No need for all the tension. 217 00:25:43,005 --> 00:25:45,838 Where will you go? Who will you ask? How will you get out? 218 00:25:45,963 --> 00:25:47,523 - I'm just saying... - What's happening? 219 00:25:49,422 --> 00:25:54,023 We need help, we need more people with guns. 220 00:25:54,047 --> 00:25:57,547 You can leave if you want, this isn't your fight. 221 00:25:57,713 --> 00:26:00,297 - No one will stop you. - I'm here for your brother. 222 00:26:00,547 --> 00:26:02,130 - No one asked you. - Look, be quiet. 223 00:26:02,588 --> 00:26:04,505 There isn't time to go out for help. 224 00:26:04,713 --> 00:26:06,513 Neither is there anyone left out there to ask. 225 00:26:07,005 --> 00:26:09,172 Mama... I know what we can do. 226 00:28:42,005 --> 00:28:43,172 What is this girl doing? 227 00:29:00,713 --> 00:29:02,130 - Careful. - Move. 228 00:29:02,838 --> 00:29:04,755 Don't worry, lift your leg up. 229 00:29:05,047 --> 00:29:08,880 You're okay, you're okay. Where are the keys? 230 00:29:09,422 --> 00:29:11,422 Nothing will happen. 231 00:29:14,255 --> 00:29:16,255 Nothing will happen. 232 00:29:18,005 --> 00:29:19,005 Almost done. 233 00:29:20,547 --> 00:29:21,547 Come on. 234 00:29:21,797 --> 00:29:23,713 - It's really hurting! - It's nothing. 235 00:29:29,047 --> 00:29:30,047 That's it. 236 00:29:31,963 --> 00:29:33,963 Nothing will happen to you. 237 00:29:56,047 --> 00:29:57,088 What? 238 00:29:59,922 --> 00:30:00,963 Okay, brother. 239 00:30:15,338 --> 00:30:19,172 Drag him here! Bring him here, right now! 240 00:30:19,713 --> 00:30:24,338 - Hit this dirty animal. - Sir, sir, I didn't do anything. 241 00:30:24,505 --> 00:30:27,481 Grab him and put this murderer in that room. 242 00:30:27,505 --> 00:30:29,130 You rascal! 243 00:30:29,588 --> 00:30:32,088 I'm not going to let this animal go! 244 00:30:32,380 --> 00:30:33,672 Take him. 245 00:30:40,172 --> 00:30:46,630 Tell me where you were hiding, and why you killed her. 246 00:30:46,797 --> 00:30:49,856 You killed her and then ran away. 247 00:30:49,880 --> 00:30:55,130 Sir, I'm telling the truth, I don't even know that girl. 248 00:31:35,797 --> 00:31:36,797 It's okay? 249 00:31:39,005 --> 00:31:40,130 Come on. 250 00:31:48,047 --> 00:31:50,088 - Papa, it's okay. - Button that up. 251 00:31:50,797 --> 00:31:52,338 - What? - Button up. 252 00:31:55,047 --> 00:31:56,755 - Now what? - Sort your hair out. 253 00:31:56,922 --> 00:31:58,672 - My hair's fine. - Do it. 254 00:31:59,338 --> 00:32:00,880 It was so hard to get it set right. 255 00:32:02,338 --> 00:32:03,338 Okay. 256 00:32:03,463 --> 00:32:05,047 Now you look pretty. 257 00:32:11,672 --> 00:32:14,505 Papa, you said they wouldn't be here. 258 00:32:15,630 --> 00:32:18,088 Nazo, Saeda, go upstairs. 259 00:32:20,755 --> 00:32:21,755 Papa... 260 00:32:22,172 --> 00:32:23,172 Go on. 261 00:32:25,922 --> 00:32:27,922 Why are you so shy like a girl? 262 00:32:37,463 --> 00:32:39,172 - What? - He keeps smiling. 263 00:32:40,047 --> 00:32:42,797 What are you doing? Concentrate. 264 00:32:43,463 --> 00:32:45,547 - I am. - You'll ruin the photo. 265 00:32:46,088 --> 00:32:50,255 If you're smiling in the photo, people will think you're simple. 266 00:32:50,963 --> 00:32:54,463 It's okay, I can paint over it. Don't worry. 267 00:32:54,672 --> 00:32:57,463 No, no, there's no need for that. Sit up straight. 268 00:32:58,005 --> 00:32:59,505 - Okay. - Don't smile this time. 269 00:33:00,047 --> 00:33:01,047 Okay, then. 270 00:33:02,505 --> 00:33:03,547 I won't smile. 271 00:33:11,713 --> 00:33:14,422 Sir, you know us. 272 00:33:14,630 --> 00:33:16,838 We never take the law into our own hands. 273 00:33:17,547 --> 00:33:18,547 Give me that file. 274 00:33:31,505 --> 00:33:33,338 Papa? Papa? 275 00:33:34,672 --> 00:33:35,672 Are you okay? 276 00:33:38,338 --> 00:33:41,213 What's happened to you? Tell me. 277 00:33:42,338 --> 00:33:43,797 Why don't you say anything? 278 00:33:46,422 --> 00:33:47,422 Papa? 279 00:33:55,422 --> 00:33:56,672 Look at him. 280 00:33:58,380 --> 00:34:00,088 - Get out! - Brother! 281 00:34:02,088 --> 00:34:03,588 You too, look at him. 282 00:34:03,755 --> 00:34:05,814 We haven't even touched him. 283 00:34:05,838 --> 00:34:08,047 We heard a sound, ran over and he was dead inside. 284 00:34:09,005 --> 00:34:11,422 - Come on out! - Sister... 285 00:34:11,797 --> 00:34:14,005 - My brother can't die. - Father! 286 00:34:15,630 --> 00:34:18,672 The body's still here, come and see for yourself. 287 00:34:18,963 --> 00:34:22,172 Get them out. Can't you hear me? Don't you understand? 288 00:34:23,713 --> 00:34:25,588 - Get up! - Brother, get up. 289 00:34:25,713 --> 00:34:26,713 Get up! 290 00:34:28,005 --> 00:34:29,963 Get them out of here. 291 00:34:32,630 --> 00:34:34,505 Youngest to eldest, they're all criminals. 292 00:34:34,630 --> 00:34:36,830 I investigated them myself. His dad is here in jail now. 293 00:34:37,713 --> 00:34:39,505 Get out of here! 294 00:34:39,797 --> 00:34:42,338 Brother, what's happened to you? 295 00:34:44,630 --> 00:34:45,630 Brother! 296 00:34:46,172 --> 00:34:47,797 Papa, what's happened? 297 00:34:49,630 --> 00:34:50,922 Brother, get up. 298 00:34:52,005 --> 00:34:54,463 Papa, why did this happen? 299 00:34:54,880 --> 00:34:56,297 My only brother... 300 00:34:58,130 --> 00:34:59,130 Enough. 301 00:35:02,630 --> 00:35:03,755 Brother... 302 00:35:05,505 --> 00:35:06,505 It's okay. 303 00:35:08,005 --> 00:35:09,047 Everything's all right. 304 00:35:10,213 --> 00:35:13,463 Be strong. This was God's will. 305 00:35:14,130 --> 00:35:15,130 This? 306 00:35:15,505 --> 00:35:16,838 God didn't do this. 307 00:35:17,380 --> 00:35:19,630 They did this. They're murderers. 308 00:35:19,922 --> 00:35:21,689 They killed my brother. 309 00:35:21,713 --> 00:35:25,088 Stop it. That's enough. Leave him. 310 00:35:26,213 --> 00:35:30,172 - Your brother is dead. - He didn't do anything wrong. 311 00:35:30,922 --> 00:35:32,672 Support each other now. 312 00:35:33,005 --> 00:35:35,213 Take a good look at him. 313 00:35:35,422 --> 00:35:38,422 Death awaits us all. 314 00:35:39,880 --> 00:35:42,838 Papa, why did all this happen to us? 315 00:35:43,630 --> 00:35:45,088 - Why? - Listen to me. 316 00:35:45,463 --> 00:35:50,880 I want you to think about the day I will die. 317 00:35:54,963 --> 00:35:56,672 Cry as much as you want now. 318 00:35:57,922 --> 00:36:02,963 - That day... - Papa, nothing will happen to you. 319 00:36:03,380 --> 00:36:05,255 Listen to me. 320 00:36:05,547 --> 00:36:07,713 You two are my sons now. 321 00:36:08,213 --> 00:36:10,189 And you two will bury me. 322 00:36:10,213 --> 00:36:11,630 Brother... 323 00:36:12,505 --> 00:36:15,922 And that day you have to be strong. That day you can't cry like this. 324 00:36:16,797 --> 00:36:21,172 That day, no one should see a single tear in your eye. 325 00:36:22,880 --> 00:36:25,713 No one should see a single weakness. 326 00:36:31,463 --> 00:36:33,172 But, Papa... 327 00:36:34,297 --> 00:36:38,338 Brother was innocent. He didn't do anything wrong. 328 00:36:40,963 --> 00:36:44,922 Tell me, are you my sons or not? 329 00:36:46,047 --> 00:36:47,797 This isn't right. 330 00:36:50,463 --> 00:36:51,880 Help him. 331 00:37:19,672 --> 00:37:20,838 They're not doing anything. 332 00:37:21,380 --> 00:37:23,130 We've got more guns and bullets than them. 333 00:37:23,713 --> 00:37:25,880 Now we attack them and force them back. 334 00:37:26,088 --> 00:37:30,755 - I don't think it's that simple. - It is! Mama, you stay up here. 335 00:37:31,047 --> 00:37:32,127 I'll send Saeda downstairs. 336 00:37:32,963 --> 00:37:35,630 And if you want to help, get your motorcycle ready. 337 00:37:36,422 --> 00:37:39,172 - Why didn't you fire at her? - There's only a few bullets left. 338 00:37:39,672 --> 00:37:40,838 There's plenty left. 339 00:37:41,838 --> 00:37:43,130 Leave here! 340 00:37:44,088 --> 00:37:47,963 If you leave now, we won't fire at any of you! 341 00:37:48,880 --> 00:37:52,588 This is your last chance! You no longer have enough bullets or men. 342 00:37:54,963 --> 00:37:57,213 Your man needs a doctor. 343 00:38:03,422 --> 00:38:06,297 It's your last chance. Leave! 344 00:38:17,172 --> 00:38:18,880 Will you leave or not? 345 00:38:22,672 --> 00:38:26,338 - Where are you going? - You paid us to fight, not to die. 346 00:38:32,338 --> 00:38:33,880 This is the last time I'll tell you. 347 00:39:01,338 --> 00:39:04,922 Tell Uncle not to come back here. 348 00:39:06,172 --> 00:39:07,838 We will not leave here. 349 00:39:56,588 --> 00:39:58,588 Wait. What happened? 350 00:39:59,213 --> 00:40:00,588 Stay away from here! 351 00:40:03,047 --> 00:40:04,047 You, go over there. 352 00:40:16,005 --> 00:40:17,338 Tell her to get back. 353 00:40:24,047 --> 00:40:25,047 Nazo! 354 00:40:25,880 --> 00:40:27,047 Nazo, come back! 355 00:40:29,797 --> 00:40:32,338 You need to be strong. Shoot again. 356 00:40:33,880 --> 00:40:34,880 Fire! 357 00:40:35,672 --> 00:40:37,713 Okay, that's enough. Leave her. 358 00:40:38,547 --> 00:40:41,255 No. This isn't a game that we're teaching them. 359 00:40:42,005 --> 00:40:43,172 She needs to learn. 360 00:40:44,297 --> 00:40:47,005 If you're going to dress them up like men, 361 00:40:47,172 --> 00:40:49,588 they need to learn to be strong like them too. 362 00:40:50,255 --> 00:40:51,297 I'm telling you, fire! 363 00:40:52,338 --> 00:40:53,338 Fire! 364 00:40:54,505 --> 00:40:56,630 Nazo, get on. 365 00:40:57,505 --> 00:40:58,630 Nazo, get on! 366 00:40:59,922 --> 00:41:01,005 Get on, Nazo! 367 00:41:17,047 --> 00:41:19,588 She won't be satisfied unless she's dead. She's gone crazy! 368 00:41:46,047 --> 00:41:49,255 What were you doing? Were you going to kill them all with one gun? 369 00:41:49,880 --> 00:41:52,213 It's no good getting yourself killed. 370 00:41:53,130 --> 00:41:56,088 Veer, go over there! 371 00:42:00,172 --> 00:42:01,172 Who is he? 372 00:42:10,880 --> 00:42:13,588 Well, I will look into this. 373 00:42:15,338 --> 00:42:17,422 This is a family matter. 374 00:42:17,963 --> 00:42:22,630 Until one or two people are killed, the police or me can't get involved. 375 00:42:23,005 --> 00:42:24,005 Listen, sir. 376 00:42:25,338 --> 00:42:26,463 I have the papers. 377 00:42:27,047 --> 00:42:28,297 And the stay order. 378 00:42:29,047 --> 00:42:32,505 My father, may he rest in peace, left him his share of land. 379 00:42:33,548 --> 00:42:35,548 As for this house, he knows the land's infertile... 380 00:42:35,572 --> 00:42:39,797 I have a right to that house. 381 00:42:40,047 --> 00:42:45,172 Listen to me. You are both his first sons, but from different mothers. 382 00:42:45,922 --> 00:42:47,713 So, this is not straightforward. 383 00:42:48,713 --> 00:42:52,981 Who has the right to the land is debatable. 384 00:42:53,005 --> 00:42:55,648 Father gave you your share of the land. 385 00:42:55,672 --> 00:42:57,172 He knows it's barren land. 386 00:42:57,588 --> 00:42:59,588 What should I do with it? Throw pickles on it? 387 00:42:59,963 --> 00:43:02,588 I've told you once, I've explained it to you nicely. 388 00:43:03,047 --> 00:43:07,422 Don't raise your voice. We're all here to resolve this. 389 00:43:07,547 --> 00:43:09,338 Well, you explain it to him your way. 390 00:43:09,505 --> 00:43:13,672 - You've already received your share. - The house is mine and I'll take it back. 391 00:43:14,047 --> 00:43:15,047 All right, then. 392 00:43:19,255 --> 00:43:21,838 - What's happening? - It's about the land again. 393 00:43:24,297 --> 00:43:25,588 What's been decided? 394 00:43:26,172 --> 00:43:29,338 Don't worry, I will do something. 395 00:43:29,797 --> 00:43:31,297 Go ahead and sit inside. 396 00:43:34,380 --> 00:43:37,463 Bashir, get the food out. 397 00:43:38,672 --> 00:43:41,755 And quickly bring me some water. 398 00:43:54,255 --> 00:43:55,422 Greetings. 399 00:43:55,922 --> 00:44:00,213 Wait. We're not thieves, there's no need to worry. 400 00:44:01,088 --> 00:44:02,672 Is your problem solved? 401 00:44:05,255 --> 00:44:06,380 It's fine. 402 00:44:06,672 --> 00:44:10,838 These politicians and police officers, 403 00:44:11,672 --> 00:44:14,422 they don't know how to work, they only know how to feed themselves. 404 00:44:15,047 --> 00:44:16,255 Do a deal with me. 405 00:44:16,755 --> 00:44:19,963 I will be responsible for your life. 406 00:44:21,422 --> 00:44:22,880 I've got two hundred men. 407 00:44:23,672 --> 00:44:24,755 What do you think? 408 00:44:25,922 --> 00:44:27,797 Trust that I am on your side. 409 00:44:29,338 --> 00:44:31,463 I can kill whoever you want me to. 410 00:44:32,755 --> 00:44:37,630 Remember, these politicians, you can't trust them. 411 00:44:38,380 --> 00:44:40,922 Nowadays, men are cheap, bullets are expensive. 412 00:44:43,922 --> 00:44:45,547 Have a think and let me know. 413 00:44:56,755 --> 00:44:59,755 - How many men are inside? - Men? Plenty. 414 00:45:00,088 --> 00:45:02,797 - They've been firing at us non-stop. - No, no. 415 00:45:02,963 --> 00:45:06,297 - There's only one man, the rest are women. - We don't know that, be quiet. 416 00:45:06,922 --> 00:45:08,172 We just need to get them out. 417 00:45:08,588 --> 00:45:10,713 It's full of women? What is it, a whore house? 418 00:45:11,422 --> 00:45:15,172 No, no, there are also men. They shot our driver. 419 00:45:16,088 --> 00:45:19,172 Look, he called us, because he can't handle some women. 420 00:45:19,672 --> 00:45:20,880 Are you married? 421 00:45:21,297 --> 00:45:24,797 - Have you ever spoken to a woman? - It's different, these women have guns! 422 00:45:28,922 --> 00:45:31,005 Listen... There are women inside? 423 00:45:32,047 --> 00:45:33,047 Yes. 424 00:45:34,297 --> 00:45:39,005 If I let my men in there... Do you understand? 425 00:45:43,630 --> 00:45:45,130 I just want the house and land. 426 00:45:46,422 --> 00:45:47,422 Umar! 427 00:45:54,286 --> 00:45:56,326 What are we going to do? There are too many of them. 428 00:45:56,350 --> 00:46:00,130 - We should send Zulfiqar for help. - It's too late for that now. 429 00:46:00,297 --> 00:46:04,505 - They've surrounded the house. - We'll stay inside. Barricade the door. 430 00:46:04,713 --> 00:46:07,005 - No one will get in. - No, we fight. 431 00:46:07,380 --> 00:46:09,922 Are you going to sit and wait for them to break the door down? 432 00:46:10,338 --> 00:46:12,088 It's not that bad yet. 433 00:46:12,380 --> 00:46:16,463 We all go back to our positions and use our bullets wisely. 434 00:46:16,672 --> 00:46:18,872 As long as they don't get near the house, we'll be fine. 435 00:46:18,896 --> 00:46:23,605 - We must keep them away from the house. - Mama, you've hurt your leg, stay here. 436 00:46:24,047 --> 00:46:26,005 People will have heard the shooting by now. 437 00:46:26,672 --> 00:46:28,338 Someone will definitely come and help us. 438 00:46:29,672 --> 00:46:30,880 Just a little while longer. 439 00:46:37,922 --> 00:46:39,005 We can do this. 440 00:46:40,088 --> 00:46:41,088 Can't we, Munir? 441 00:47:19,422 --> 00:47:20,422 Hey, you! 442 00:47:29,047 --> 00:47:31,922 - Greetings. - Greetings. 443 00:47:34,963 --> 00:47:36,422 - Dhal? - Yes. 444 00:47:37,838 --> 00:47:40,213 - Spice? - Only a little. 445 00:47:41,422 --> 00:47:42,547 Are you all right? 446 00:47:44,713 --> 00:47:45,713 Yes. 447 00:47:47,922 --> 00:47:49,482 I'm going to the market in the morning. 448 00:47:50,088 --> 00:47:54,380 I'll get you some okra and send the girls with it tomorrow. 449 00:48:00,130 --> 00:48:03,047 I sold one of the cows to pay the lawyer. 450 00:48:05,588 --> 00:48:08,047 Now he says he needs more to bribe the judge. 451 00:48:14,213 --> 00:48:15,672 You know the officer at the gate. 452 00:48:17,088 --> 00:48:19,797 He said he could do the job for less money. 453 00:48:20,713 --> 00:48:23,713 Instead of another inmate, he would move you ahead. 454 00:48:24,547 --> 00:48:30,047 No one would notice. I think we should do this. 455 00:48:31,255 --> 00:48:34,398 We will sell off some land to raise the money. 456 00:48:34,422 --> 00:48:35,422 No, no. 457 00:48:36,713 --> 00:48:39,213 That is never an option. 458 00:48:41,547 --> 00:48:44,630 The land is worth a lot more than money. 459 00:48:46,172 --> 00:48:47,588 Don't even think about it again. 460 00:48:51,130 --> 00:48:54,630 Don't worry, I'll be out soon. 461 00:49:01,963 --> 00:49:04,338 - Come here! - What is it? 462 00:49:05,213 --> 00:49:06,255 What happened? 463 00:49:07,797 --> 00:49:08,797 Keep it there. 464 00:49:09,505 --> 00:49:13,588 - Why are you getting upset? - Do your work. Don't make me hit you. 465 00:49:14,172 --> 00:49:16,547 Don't mess with lightning, or it'll strike you. 466 00:49:16,713 --> 00:49:18,630 Strike me? Go and charge your battery. 467 00:49:18,755 --> 00:49:22,463 - To hell with your battery. - You're good for nothing. 468 00:49:25,797 --> 00:49:27,463 I'm sitting with the elders now. 469 00:49:30,463 --> 00:49:31,672 Uncle... 470 00:49:32,630 --> 00:49:36,338 You need help? I can help on the outside. 471 00:49:36,755 --> 00:49:39,172 My gang can bribe the police for you. 472 00:49:39,713 --> 00:49:43,505 Kill, kidnap or protect people for you. 473 00:49:44,422 --> 00:49:46,422 The price of life varies. 474 00:49:46,672 --> 00:49:49,922 Baba, I know you're not a rich man. 475 00:49:50,797 --> 00:49:53,547 If you were rich, you wouldn't be in prison, eh? 476 00:49:54,630 --> 00:49:57,588 What's your father's name? 477 00:49:58,255 --> 00:50:03,672 Choudhry Amjid Ibrahim. He died of liver cancer a few years ago. 478 00:50:04,588 --> 00:50:07,963 But I knew your father, Choudhry Allah Ditta. 479 00:50:08,755 --> 00:50:11,130 He taught my father how to read and write. 480 00:50:12,005 --> 00:50:14,672 That's why I'm going to help you. 481 00:50:14,880 --> 00:50:17,088 Otherwise it makes no difference to me. 482 00:50:17,713 --> 00:50:22,505 If you've no money, don't worry. You can give us something else. 483 00:50:23,963 --> 00:50:27,547 If you've nothing else, don't worry. You can give us your car. 484 00:50:30,130 --> 00:50:31,297 Looks like... 485 00:50:32,755 --> 00:50:34,172 your father forgot... 486 00:50:36,505 --> 00:50:38,213 to teach you a few things. 487 00:50:38,630 --> 00:50:41,297 Baba, it's God's will. What can I do? 488 00:50:42,088 --> 00:50:47,047 I'm now the eldest in the family and have to provide for them somehow. 489 00:50:48,088 --> 00:50:49,088 What can you do? 490 00:50:49,672 --> 00:50:54,422 Have you heard the story about the spider and the cave? 491 00:50:56,047 --> 00:51:01,231 Baba, we haven't time for stories. Tell me what you want to do. 492 00:51:01,255 --> 00:51:02,380 Listen... 493 00:51:03,088 --> 00:51:07,588 Once, the Prophet, peace be upon him... 494 00:51:07,838 --> 00:51:11,213 - And they... - What did you just say? I'll strike you! 495 00:51:11,797 --> 00:51:16,797 No! Calm down! Let go of him! 496 00:51:28,797 --> 00:51:29,838 Have they flown away? 497 00:51:31,422 --> 00:51:32,463 They'll be back. 498 00:51:34,755 --> 00:51:39,963 Someone once asked, "How long is life in Heaven?" 499 00:51:40,630 --> 00:51:43,338 The Prophet, peace be upon him, said, 500 00:51:43,713 --> 00:51:45,273 "If a bird picked up a grain of sand... 501 00:51:46,588 --> 00:51:48,838 and then flew and placed it in the ocean..." 502 00:51:48,963 --> 00:51:53,814 "And then, a thousand years later, another bird placed a grain in the ocean," 503 00:51:53,838 --> 00:51:55,880 then eventually the ocean would be filled. 504 00:51:56,047 --> 00:52:00,380 "But life in heaven is longer than that." 505 00:52:01,380 --> 00:52:04,838 It is longer than that. Can you imagine that? 506 00:52:05,963 --> 00:52:08,172 Papa, nobody is dying. 507 00:52:10,505 --> 00:52:11,588 What? 508 00:52:13,172 --> 00:52:14,380 You know… 509 00:52:15,338 --> 00:52:17,588 Zulfiqar, he's a hard working boy. 510 00:52:19,130 --> 00:52:20,422 What do you think? 511 00:52:21,880 --> 00:52:23,088 I've got work to do. 512 00:52:52,505 --> 00:52:55,588 Hey! Listen to me. 513 00:52:57,088 --> 00:53:01,172 People in the house, where are you? Listen to me! 514 00:53:02,255 --> 00:53:03,797 No one will hurt you. 515 00:53:05,380 --> 00:53:08,172 These men are with me. Don't worry. 516 00:53:10,088 --> 00:53:11,380 Are you listening? 517 00:53:12,880 --> 00:53:14,922 If you come out, you will not be hurt! 518 00:53:16,547 --> 00:53:17,547 Are you listening? 519 00:53:27,880 --> 00:53:31,130 What has happened is in the past. Nothing will happen now! 520 00:53:33,588 --> 00:53:35,130 Are you listening? 521 00:53:35,588 --> 00:53:36,880 Come out quietly! 522 00:53:37,505 --> 00:53:39,630 These are all our men here! 523 00:53:40,088 --> 00:53:42,963 No one has died yet. Nothing will happen! 524 00:53:44,505 --> 00:53:46,547 All the women and children should come out. 525 00:54:04,505 --> 00:54:05,755 Get up! 526 00:54:16,630 --> 00:54:20,547 Pick him up! Go and get the guy! 527 00:54:20,797 --> 00:54:22,838 Pick him up! 528 00:54:26,338 --> 00:54:29,047 - Where's the key for this? - I don't know. 529 00:54:31,088 --> 00:54:33,047 - Put this there as well. - I will. 530 00:54:33,922 --> 00:54:37,130 - Make sure the other things are done. - It's done. 531 00:54:38,172 --> 00:54:39,172 It's done. 532 00:54:47,130 --> 00:54:48,713 - There's nothing there. - Nothing? 533 00:54:49,880 --> 00:54:52,672 It either went straight through or it was just a ricochet. 534 00:55:00,047 --> 00:55:01,505 Is it hurting a lot? 535 00:55:02,005 --> 00:55:03,172 No, no. 536 00:55:03,838 --> 00:55:07,172 I think it's just a ricochet. 537 00:55:09,422 --> 00:55:11,380 Put this on there. 538 00:55:20,963 --> 00:55:21,963 Listen... 539 00:55:22,838 --> 00:55:24,713 Are you okay? 540 00:55:26,047 --> 00:55:27,047 I'm fine. 541 00:55:33,255 --> 00:55:34,297 Nazo! 542 00:55:34,963 --> 00:55:36,338 Is your brother home? 543 00:55:36,630 --> 00:55:38,630 No, not yet. 544 00:55:39,922 --> 00:55:43,880 If you go in my room again, I won't let you off so easily. 545 00:55:44,380 --> 00:55:45,588 Come on. 546 00:56:05,422 --> 00:56:10,463 Sir, I wasn't there. I don't know what happened. 547 00:56:11,130 --> 00:56:14,713 - Come on. - Sir, we need some water. 548 00:56:16,505 --> 00:56:17,505 Shut up. 549 00:56:18,047 --> 00:56:20,963 Move your dirty hands. I only had this washed yesterday. 550 00:56:21,630 --> 00:56:22,713 Shut up! 551 00:56:24,338 --> 00:56:26,338 Don't know where they come from! 552 00:56:26,838 --> 00:56:28,380 Get back! 553 00:56:28,672 --> 00:56:31,422 Do you need special instructions? Get back! 554 00:56:32,713 --> 00:56:34,797 I committed one crime out of anger. 555 00:56:35,838 --> 00:56:37,588 Fair enough, that was my mistake. 556 00:56:37,838 --> 00:56:41,172 But these officers commit crime after crime. 557 00:56:42,130 --> 00:56:45,505 It's not right, they are the real criminals. 558 00:56:48,130 --> 00:56:50,088 I warned you not to drink the water. 559 00:56:51,172 --> 00:56:52,297 Is everything okay? 560 00:56:55,005 --> 00:56:56,005 It's nothing. 561 00:57:12,213 --> 00:57:14,297 The girl's lucky, she survived. 562 00:57:14,672 --> 00:57:16,755 We should send men around the back and front, 563 00:57:16,880 --> 00:57:19,088 then we can take the house. 564 00:57:19,505 --> 00:57:20,505 Where is Umar? 565 00:57:22,547 --> 00:57:26,547 If we all fire at once, they'll get scared, 566 00:57:26,713 --> 00:57:27,922 and we can take the house... 567 00:57:28,047 --> 00:57:31,422 Shut up! Has your mother paid for all these bullets? 568 00:57:32,172 --> 00:57:34,297 Drive the bodies back. Then bring the others. 569 00:57:36,838 --> 00:57:37,963 Where are you going? 570 00:57:48,255 --> 00:57:50,713 To finish the job you paid me to do. 571 00:58:01,297 --> 00:58:03,189 What happened? Is everything okay? 572 00:58:03,213 --> 00:58:08,106 Yes, Mama. We've barricaded the front door. They won't get in. 573 00:58:08,130 --> 00:58:10,880 Zulfiqar? Where's Zulfiqar? Is he okay? 574 00:58:11,338 --> 00:58:14,380 Look outside, they aren't doing anything. 575 00:58:14,713 --> 00:58:16,833 They're just sitting there. What are they waiting for? 576 00:58:17,213 --> 00:58:20,172 Saeda, only fire if you have to. 577 00:58:20,588 --> 00:58:22,213 We're running low on bullets. 578 00:58:22,797 --> 00:58:24,838 - Let me go and look for some. - Listen... 579 00:58:25,797 --> 00:58:28,297 I will not leave this house, no matter what happens. 580 00:58:28,838 --> 00:58:32,255 It's fine, Mama. No one's getting in. We can hold them off. 581 00:58:32,630 --> 00:58:33,630 Wait. 582 00:58:34,588 --> 00:58:37,338 I'm saying, I won't leave this house at any cost. 583 00:58:37,755 --> 00:58:38,755 Never. 584 00:58:40,463 --> 00:58:41,547 Remember... 585 00:58:43,297 --> 00:58:46,088 nothing in this world is more important than your honor. 586 00:58:46,797 --> 00:58:49,005 Not even your life. 587 00:58:50,588 --> 00:58:53,630 I'll do something. It will be okay. 588 00:58:57,755 --> 00:58:58,755 Forget it. 589 00:59:01,005 --> 00:59:02,380 Nobody can win this fight now. 590 00:59:03,130 --> 00:59:04,755 Mama, why are you saying that? 591 00:59:06,047 --> 00:59:09,380 No matter what happens, we three will always stay together. 592 00:59:14,963 --> 00:59:16,130 Is that what you want? 593 00:59:20,755 --> 00:59:21,755 Yes. 594 00:59:27,338 --> 00:59:30,630 Remember, I've told you, 595 00:59:30,838 --> 00:59:34,505 whatever happens, I will not leave this house while I'm alive. 596 01:00:02,172 --> 01:00:03,172 Here. 597 01:00:06,005 --> 01:00:07,047 Keep them safe. 598 01:00:08,422 --> 01:00:11,797 When we need them, then use them. 599 01:00:45,838 --> 01:00:47,005 Mama? 600 01:00:49,797 --> 01:00:52,797 Mama! Hurry up, they're leaving. 601 01:00:59,130 --> 01:01:01,672 - Saeda, hurry up. - I am. 602 01:01:02,922 --> 01:01:05,130 - Papa... - Praise the Lord. 603 01:01:07,005 --> 01:01:08,755 You both look beautiful. 604 01:01:11,297 --> 01:01:12,797 Nazo, Saeda... 605 01:01:13,255 --> 01:01:15,463 We're not the richest family. 606 01:01:16,297 --> 01:01:18,422 When I asked God for wealth... 607 01:01:21,130 --> 01:01:25,797 he gave me brain and brawn to work. 608 01:01:27,838 --> 01:01:30,130 Then I asked him for wisdom... 609 01:01:31,213 --> 01:01:35,547 so he stood me in front of problems so I could solve them. 610 01:01:37,797 --> 01:01:39,755 Then I asked him for strength... 611 01:01:42,297 --> 01:01:47,880 and he made me experience difficulties, so I would become strong. 612 01:01:48,713 --> 01:01:51,588 I received nothing I wanted. 613 01:01:54,047 --> 01:01:57,797 But I received everything I needed. 614 01:02:00,797 --> 01:02:01,797 So... 615 01:02:02,672 --> 01:02:06,422 Now what you need is... 616 01:02:12,380 --> 01:02:13,422 And... 617 01:02:14,338 --> 01:02:15,713 Here you go. 618 01:02:16,505 --> 01:02:18,297 Papa, they're really nice. 619 01:02:18,588 --> 01:02:20,588 Papa, you shouldn't have. 620 01:02:21,297 --> 01:02:25,172 The reason I bought these is because I want my outlaws 621 01:02:25,297 --> 01:02:27,005 to always look pretty. 622 01:02:28,505 --> 01:02:31,088 Come on, hurry up, or we'll be late. 623 01:02:32,380 --> 01:02:34,422 Be ready before the party leaves. 624 01:02:35,047 --> 01:02:38,172 - We're coming. - Come on, come on. 625 01:02:40,672 --> 01:02:43,523 Ahmad, you're here. Take a family photo before we go. 626 01:02:43,547 --> 01:02:45,922 - Okay. - No, Papa, leave it. 627 01:02:46,213 --> 01:02:47,588 Why? Come on. 628 01:02:47,880 --> 01:02:52,130 I'll need something to remember you by when you two get married. 629 01:02:52,588 --> 01:02:53,797 I'm not getting married. 630 01:02:54,880 --> 01:02:56,255 Don't say that. Sikander! 631 01:02:56,797 --> 01:03:00,047 Come on, the girls take less time to get ready. 632 01:03:02,130 --> 01:03:03,713 Sikander, you idiot! 633 01:03:07,213 --> 01:03:08,505 Where's your shalwar kameez? 634 01:03:08,755 --> 01:03:11,380 You off to a wedding or off to America? 635 01:03:11,838 --> 01:03:13,630 - I'm going to America. - Oh, okay. 636 01:03:15,588 --> 01:03:16,630 Stand straight. 637 01:03:24,172 --> 01:03:25,172 Done? 638 01:03:27,297 --> 01:03:29,338 - I'm off to the wedding. - Come on, Saeda. 639 01:03:32,088 --> 01:03:33,755 Where did you get these kids from? 640 01:03:34,588 --> 01:03:37,297 They're your kids, I just feed them. 641 01:03:37,963 --> 01:03:42,005 They're your kids, I just let them live here. 642 01:03:47,463 --> 01:03:48,588 Come on! 643 01:05:25,297 --> 01:05:26,922 You'll be out of here, soon. 644 01:05:28,088 --> 01:05:29,338 What time is it? 645 01:05:29,588 --> 01:05:31,505 Somewhere you need to be, Baba? 646 01:05:32,630 --> 01:05:36,588 I've been here eight months. What does time matter now? 647 01:05:40,505 --> 01:05:45,588 No, while I slept, did my daughters come? 648 01:05:46,713 --> 01:05:48,713 We're all waiting for them. 649 01:05:50,588 --> 01:05:52,880 Who said that? Who was it? 650 01:05:53,088 --> 01:05:57,547 Be quiet, Baba. Stop going on and on. No one's coming for us. 651 01:05:57,880 --> 01:06:01,005 Everyone's crying and waiting for someone, but no one's coming. 652 01:06:01,255 --> 01:06:03,422 Just be quiet. It's jail. Be quiet. 653 01:06:03,713 --> 01:06:05,755 Stop crying for the past. 654 01:06:06,422 --> 01:06:07,588 How are you? 655 01:06:07,713 --> 01:06:09,148 I must phone home. 656 01:06:09,172 --> 01:06:11,773 Is everything okay at home? 657 01:06:11,797 --> 01:06:15,047 Baba, only after a year will you get permission to make a phone call. 658 01:06:15,505 --> 01:06:17,797 While you're there, phone my wife as well! 659 01:06:18,588 --> 01:06:21,172 - I need to phone home. - Get lost! 660 01:06:21,630 --> 01:06:25,922 No, I just want to know if there's a problem with the buses. 661 01:06:26,047 --> 01:06:28,047 Back off, before I make you! 662 01:06:28,172 --> 01:06:30,838 It's a simple question. What's your problem? 663 01:06:31,005 --> 01:06:32,588 What did I say? 664 01:06:33,838 --> 01:06:36,314 He's been talking rubbish! Bloody annoying! 665 01:06:36,338 --> 01:06:37,380 What did I do? 666 01:06:44,630 --> 01:06:46,088 It's very quiet outside, isn't it? 667 01:06:48,463 --> 01:06:49,713 I'm looking for more bullets. 668 01:06:56,338 --> 01:07:00,130 Did you know, when we were younger, 669 01:07:00,380 --> 01:07:02,088 me and you, I mean "we," 670 01:07:02,380 --> 01:07:04,963 we were promised to each other in marriage? 671 01:07:06,380 --> 01:07:07,755 Yes, I know. 672 01:07:11,047 --> 01:07:14,338 Well, what do you think? 673 01:07:16,213 --> 01:07:17,213 Would you? 674 01:07:24,588 --> 01:07:25,588 I would. 675 01:07:26,380 --> 01:07:28,260 - So, then... - But only under three conditions. 676 01:07:28,422 --> 01:07:30,922 One: I don't live with my in-laws. 677 01:07:31,463 --> 01:07:32,713 We live here in this house. 678 01:07:33,463 --> 01:07:36,463 Two: That I be allowed to study and work. 679 01:07:37,422 --> 01:07:40,588 Three: That I have no restrictions on travel. 680 01:07:41,088 --> 01:07:42,255 Be it anywhere in the world. 681 01:07:44,463 --> 01:07:47,047 So, you'll let me have a second wife too? 682 01:07:48,047 --> 01:07:50,047 If you can treat us equally. 683 01:07:52,255 --> 01:07:54,672 I don't think I'll find another one like you. 684 01:07:55,963 --> 01:07:57,130 So then, one's enough. 685 01:07:59,297 --> 01:08:02,338 - Looks like it. - Okay, then. 686 01:08:03,422 --> 01:08:04,422 Okay. 687 01:09:19,005 --> 01:09:21,005 Hey! Put your feet inside. 688 01:09:24,547 --> 01:09:27,713 Baba, eat something. Here, do you want some? 689 01:09:28,422 --> 01:09:31,963 It's no good. It just makes it worse. 690 01:09:33,505 --> 01:09:35,838 - Have my daughters been? - No, Baba. 691 01:09:37,588 --> 01:09:38,838 My daughters... 692 01:09:42,588 --> 01:09:44,713 Where does it hurt, Baba? 693 01:09:45,255 --> 01:09:47,255 Tell me, where does it hurt? 694 01:09:48,422 --> 01:09:50,422 I'll do something. Just wait. 695 01:09:52,005 --> 01:09:56,672 Mujeed? Mujeed, hurry up! We need to go to the hospital! 696 01:10:04,047 --> 01:10:07,172 Have you seen them? Sat there, chatting, like they're at a wedding. 697 01:10:07,297 --> 01:10:11,088 Look, there's a car coming. It could be help. 698 01:12:04,005 --> 01:12:05,005 Hello. 699 01:12:06,880 --> 01:12:09,005 Can you let my family know...? 700 01:12:20,172 --> 01:12:21,505 Do you feel weak? 701 01:12:21,713 --> 01:12:24,463 Yes. My family need to know. 702 01:12:24,755 --> 01:12:27,338 We will call them. Let the doctor check you first. 703 01:12:30,172 --> 01:12:32,338 Do you know what you have? 704 01:12:32,630 --> 01:12:34,547 When was the last time you saw a doctor? 705 01:12:35,255 --> 01:12:39,130 When… my second daughter was born. 706 01:12:39,713 --> 01:12:41,005 How many years has it been? 707 01:12:42,963 --> 01:12:44,088 I can't remember. 708 01:12:44,505 --> 01:12:47,588 Maybe… sixteen years ago. 709 01:12:54,213 --> 01:12:56,172 Why didn't you bring him in earlier? 710 01:12:56,880 --> 01:12:58,505 Why didn't you bring him in earlier? 711 01:12:59,005 --> 01:13:00,797 Listen, brother, this is a police matter. 712 01:13:01,255 --> 01:13:03,922 He dies here or there, it's the same thing. 713 01:13:10,297 --> 01:13:11,297 God willing. 714 01:13:12,463 --> 01:13:14,922 Phone my house… 715 01:13:30,297 --> 01:13:33,088 We should wait until evening. The men are tired. 716 01:13:44,005 --> 01:13:45,255 Are you sleeping? 717 01:13:57,505 --> 01:14:00,338 Two, one, nine, eight. 718 01:14:01,838 --> 01:14:04,005 - Will you do it now? - Yes. 719 01:14:05,005 --> 01:14:06,130 Well, then? 720 01:14:16,213 --> 01:14:17,880 Sir, can you give me a hand? 721 01:14:18,047 --> 01:14:19,713 Let me make a phone call, then I'll come. 722 01:14:20,713 --> 01:14:23,338 Yes, I will bring it. I am leaving in two minutes. 723 01:14:23,880 --> 01:14:26,130 - Yes, I am telling you. - Sir? 724 01:14:29,005 --> 01:14:30,797 I'll get you something on the way. 725 01:14:31,047 --> 01:14:33,047 You'll only get medicines at the hospital. 726 01:14:33,963 --> 01:14:39,797 Okay, I am leaving. And how is Chotu? Is he okay? 727 01:14:40,880 --> 01:14:42,713 I'll play with him to my heart's content. 728 01:15:24,922 --> 01:15:27,547 What? Don't laugh, Papa. 729 01:15:27,838 --> 01:15:29,338 Why are you laughing? 730 01:15:30,755 --> 01:15:34,588 Don't laugh. We're outlaws, ready to fight. 731 01:15:34,755 --> 01:15:35,838 Outlaws? 732 01:15:37,880 --> 01:15:41,130 Okay, where are my daughters? 733 01:15:41,505 --> 01:15:42,606 Gone. 734 01:15:42,630 --> 01:15:45,047 Really? So, who are you? 735 01:15:46,297 --> 01:15:47,422 What are your names? 736 01:15:50,172 --> 01:15:51,255 I'll tell you. 737 01:15:53,047 --> 01:15:54,047 Mukhtiar. 738 01:15:55,047 --> 01:15:56,547 And... Munir. 739 01:15:57,963 --> 01:16:01,880 My two new recruits. You will look after me. 740 01:16:02,422 --> 01:16:04,630 We promise to always protect you. 741 01:16:05,172 --> 01:16:06,922 A lot better than your simple son. 742 01:16:08,338 --> 01:16:11,338 - Better than a son? - Yes, sir. 743 01:16:11,505 --> 01:16:13,338 Okay, sit down. Let me tell you something. 744 01:16:18,088 --> 01:16:23,588 The other day, in the nearby village, people were burning some rubbish. 745 01:16:24,380 --> 01:16:26,713 From the rubbish, they heard the sound of a child crying. 746 01:16:28,672 --> 01:16:30,047 This was no accident. 747 01:16:31,213 --> 01:16:34,047 It was a two or three-day-old little baby girl, 748 01:16:34,922 --> 01:16:37,547 left to burn by her parents. 749 01:16:39,672 --> 01:16:42,172 Because they had wanted a son. 750 01:16:43,547 --> 01:16:48,338 When you two were born, people taunted your mother. 751 01:16:51,005 --> 01:16:55,838 Friends, relatives and your grandfather. 752 01:16:57,963 --> 01:17:03,422 He used to tell me to marry again, so I would have more sons. 753 01:17:07,213 --> 01:17:11,755 They said your mother was cursed. 754 01:17:15,672 --> 01:17:19,838 That was the last day I saw your grandfather alive. 755 01:17:26,713 --> 01:17:30,172 We fought every day for our daughters. 756 01:17:32,630 --> 01:17:34,922 And now… you need to fight. 757 01:17:35,713 --> 01:17:37,963 Every day. For our protection. 758 01:17:40,047 --> 01:17:46,588 But how was I to know that you two were boys all along? 759 01:17:49,547 --> 01:17:52,422 Papa, how do you use this? 760 01:17:55,047 --> 01:17:56,213 You want to learn? 761 01:18:12,130 --> 01:18:14,130 You're sitting here while they're fighting outside! 762 01:18:14,154 --> 01:18:17,130 - Come with me. - Who's fighting? Is it my fight? 763 01:18:17,255 --> 01:18:20,088 - Get out of here! - Come with me, people are getting hurt. 764 01:18:20,213 --> 01:18:21,338 Get out of here! 765 01:18:24,713 --> 01:18:25,797 Doctor! 766 01:18:26,672 --> 01:18:28,422 Baba, I need to give you an injection. 767 01:18:29,064 --> 01:18:30,064 Baba? 768 01:18:30,088 --> 01:18:31,963 Where's the doctor? 769 01:18:33,838 --> 01:18:36,713 - Doctor! - Doctor! 770 01:18:37,047 --> 01:18:38,047 Where's the doctor? 771 01:18:38,255 --> 01:18:39,338 Doctor! 772 01:18:41,314 --> 01:18:42,314 Doctor! 773 01:18:42,338 --> 01:18:43,922 Doctor, there's an emergency. 774 01:18:44,047 --> 01:18:45,047 Doctor! 775 01:18:48,047 --> 01:18:49,463 - Doctor! - One moment. 776 01:18:57,963 --> 01:18:59,588 I want to talk to the doctor. 777 01:19:15,005 --> 01:19:17,005 Doctor, this way please. 778 01:19:51,213 --> 01:19:57,172 There must be a way. 779 01:19:58,255 --> 01:20:04,547 Out of this jungle of sorrow. 780 01:20:05,797 --> 01:20:12,005 There is no hardship 781 01:20:12,463 --> 01:20:18,255 in life. 782 01:20:18,422 --> 01:20:25,005 That goes unrecognized. 783 01:20:27,213 --> 01:20:29,047 No women allowed. You wait here. 784 01:20:32,922 --> 01:20:37,130 Get out of the way. What's wrong with you? Come on, you two. 785 01:20:44,422 --> 01:20:48,422 Pick up the soil three times. Sit down and repeat after me. 786 01:20:49,422 --> 01:20:52,005 From the earth, we did create you. 787 01:20:52,505 --> 01:20:54,505 From the earth, we did create you. 788 01:20:55,130 --> 01:20:57,922 And into it shall we return you. 789 01:20:58,630 --> 01:21:00,547 And into it shall we return you. 790 01:21:01,005 --> 01:21:03,880 And from it shall we bring you... 791 01:21:04,963 --> 01:21:06,963 And from it shall we bring you... 792 01:21:07,130 --> 01:21:09,005 out once again. 793 01:21:09,213 --> 01:21:11,005 Out once again. 794 01:21:13,672 --> 01:21:15,588 It was God's will. 795 01:21:46,088 --> 01:21:47,088 What? 796 01:21:47,672 --> 01:21:48,755 Look over there. 797 01:22:28,422 --> 01:22:31,380 Don't stop, Saeda! We have to keep them back. 798 01:22:31,588 --> 01:22:33,088 Don't let them get close. 799 01:22:33,505 --> 01:22:34,755 It's empty. 800 01:22:35,213 --> 01:22:37,630 - Have you no more bullets? - No. 801 01:22:37,755 --> 01:22:39,838 Why did you waste so many? 802 01:22:42,047 --> 01:22:44,880 Come and fire from here. Somebody's coming. 803 01:23:02,630 --> 01:23:07,922 Waderi, there's still time. Are you listening? 804 01:23:09,505 --> 01:23:11,422 - Come on. - Come out! 805 01:23:18,880 --> 01:23:20,880 Get away from the window. Come here. 806 01:23:22,047 --> 01:23:25,338 Why are you praying now? We haven't had much help so far. 807 01:23:25,505 --> 01:23:28,838 - Be quiet. - What's the point in praying? 808 01:23:29,547 --> 01:23:32,505 Son, I'm sorry you got caught up in this fight. 809 01:23:33,213 --> 01:23:34,838 This isn't your fight. 810 01:23:38,380 --> 01:23:40,380 - Ready? - Yes, ready. 811 01:23:42,588 --> 01:23:44,588 I am giving you one last chance... 812 01:23:45,422 --> 01:23:47,422 to get out of here alive! 813 01:23:50,963 --> 01:23:53,630 I just want the house and the land. 814 01:23:56,213 --> 01:23:58,213 Are you listening to me? 815 01:24:05,005 --> 01:24:06,380 What are you doing? 816 01:24:09,880 --> 01:24:11,588 What are you about to do? 817 01:24:12,297 --> 01:24:13,547 This is our house. 818 01:24:14,380 --> 01:24:16,755 As long as we are alive, we've no intention of leaving. 819 01:24:17,672 --> 01:24:19,713 You're going to kill yourselves? 820 01:24:20,130 --> 01:24:22,005 You can't, that's forbidden. 821 01:24:22,338 --> 01:24:26,255 This is forbidden? What about everything else that's not forbidden? 822 01:24:27,005 --> 01:24:30,755 Killing my brother, my father, them outside firing at us, 823 01:24:30,880 --> 01:24:32,023 that's not forbidden, is it? 824 01:24:32,047 --> 01:24:34,922 - That's holy in your book, is it? - Be quiet. 825 01:24:35,713 --> 01:24:38,755 Look at him, he thinks he knows God. 826 01:24:39,463 --> 01:24:40,963 This isn't allowed. 827 01:24:42,088 --> 01:24:44,463 Son, God knows best. 828 01:24:47,047 --> 01:24:50,838 Are you listening to me? Come on out! 829 01:24:55,047 --> 01:24:57,047 You can all get out of here. 830 01:24:59,880 --> 01:25:01,630 Can you hear me? 831 01:25:04,838 --> 01:25:06,838 I won't say it again! 832 01:25:08,797 --> 01:25:09,838 Nazo... 833 01:25:18,838 --> 01:25:24,088 Nazo, did I ever tell you the story about the group of poor farmers? 834 01:25:25,588 --> 01:25:28,880 This group of farmers were all struggling. 835 01:25:32,213 --> 01:25:34,172 It had been a horrible year. 836 01:25:34,880 --> 01:25:39,463 Drought. No rain. Not even a drop. 837 01:25:40,130 --> 01:25:41,505 They became desperate. 838 01:25:42,213 --> 01:25:43,797 They all decided. 839 01:25:44,130 --> 01:25:47,297 There was a religious man in the next village, 840 01:25:47,463 --> 01:25:49,088 who could perform miracles. 841 01:25:49,255 --> 01:25:53,297 They would ask him for help, ask him to pray for rain. 842 01:25:54,213 --> 01:25:57,172 They traveled for miles and arrived at his door, 843 01:25:57,755 --> 01:26:01,005 and they pleaded to him to pray to make it rain. 844 01:26:02,380 --> 01:26:05,963 The old man refused to help them. 845 01:26:07,047 --> 01:26:11,797 They begged him, saying they traveled all this way, 846 01:26:12,005 --> 01:26:13,630 because they had faith in him. 847 01:26:15,047 --> 01:26:18,047 The old man again said no. 848 01:26:19,047 --> 01:26:22,005 He took a long pause and said, 849 01:26:23,005 --> 01:26:26,088 "You have no faith in me." 850 01:26:26,922 --> 01:26:29,672 The farmers looked at each other in shock, 851 01:26:29,963 --> 01:26:32,755 how did he know what was in their hearts? 852 01:26:33,505 --> 01:26:34,797 The old man said, 853 01:26:35,380 --> 01:26:38,630 "If you had faith in my prayers to bring the rains, 854 01:26:39,547 --> 01:26:42,797 then you would have brought umbrellas." 855 01:26:49,630 --> 01:26:50,963 Isn't it funny? 856 01:26:54,630 --> 01:26:56,630 Whoever's in there, come on out! 857 01:26:59,505 --> 01:27:01,505 You can all get out of here, alive. 858 01:27:03,047 --> 01:27:05,047 I know you can hear me. 859 01:27:08,005 --> 01:27:09,297 Come on out! 860 01:27:37,963 --> 01:27:40,297 Do you have faith in me? 861 01:27:42,047 --> 01:27:46,297 Papa... I miss you. 862 01:27:48,880 --> 01:27:50,963 You can't fight your destiny. 863 01:27:54,463 --> 01:27:56,880 Destiny is God. 864 01:28:03,047 --> 01:28:04,505 It will all work out. 865 01:28:07,047 --> 01:28:09,047 We've surrounded you! 866 01:28:12,088 --> 01:28:14,088 There's no way to escape. 867 01:28:17,963 --> 01:28:19,963 There's still time. Come out! 868 01:28:22,338 --> 01:28:26,088 Otherwise, all of you will be killed. 869 01:28:29,005 --> 01:28:30,547 Come on out! 870 01:28:33,005 --> 01:28:34,255 Come on out! 871 01:28:41,880 --> 01:28:43,130 Some cars are coming! 872 01:28:45,213 --> 01:28:47,606 Come here, come this way! 873 01:28:47,630 --> 01:28:49,672 - What's the plan? - Go there. 874 01:28:52,880 --> 01:28:54,047 Wait! 875 01:29:11,672 --> 01:29:13,588 Get out! 876 01:29:15,422 --> 01:29:17,422 Wait! Stop! 877 01:29:25,463 --> 01:29:27,463 What are you doing? It's not safe, we need to move. 878 01:29:27,487 --> 01:29:28,779 Send somebody underneath. 879 01:29:29,838 --> 01:29:30,922 Let's go! 880 01:29:36,797 --> 01:29:39,588 Sit down! 881 01:29:44,422 --> 01:29:45,838 Sit down! 882 01:29:46,880 --> 01:29:48,422 Sit down! 883 01:30:14,130 --> 01:30:18,047 This is what drives the heart crazy. 884 01:30:20,130 --> 01:30:23,922 When I saw you, my heart skipped a beat. 885 01:30:25,463 --> 01:30:29,047 When I saw you, my heart skipped a beat. 886 01:30:29,172 --> 01:30:34,130 Our eyes met... 887 01:30:41,213 --> 01:30:44,672 Bloody animals, fighting over a bit of land. 888 01:30:47,672 --> 01:30:49,047 They're your people inside? 889 01:30:49,672 --> 01:30:51,422 - Get them out. - Why? 890 01:30:52,172 --> 01:30:54,630 Never mind why, or I'll arrest you first! 891 01:30:55,338 --> 01:30:57,018 You need to get this house cleared quickly. 892 01:31:01,463 --> 01:31:02,922 Look, Waderi... 893 01:31:04,130 --> 01:31:07,672 You and your family need to stop this drama! 894 01:31:08,672 --> 01:31:12,773 Put your weapons down and leave the house one by one! 895 01:31:12,797 --> 01:31:16,713 This is now a police matter, let the judge decide! 896 01:31:16,838 --> 01:31:20,338 By being on this land, you are breaking the law! 897 01:31:21,505 --> 01:31:23,463 This is now a matter for the courts! 898 01:31:25,338 --> 01:31:26,672 Is there anyone in there or not? 899 01:31:27,130 --> 01:31:29,547 Are any of them alive, or are they all dead? 900 01:31:34,505 --> 01:31:36,588 Look, little girl, call your mother. 901 01:31:37,047 --> 01:31:39,172 Well done. Hurry up, bring everyone out. 902 01:31:40,505 --> 01:31:44,213 Look, if you clear the house now, I won't arrest any of you. 903 01:31:44,422 --> 01:31:47,297 Throw your weapons down. Who else is inside? 904 01:31:48,380 --> 01:31:51,505 Send the men out. Where are they? Well done. Call your mother as well. 905 01:31:52,047 --> 01:31:55,047 Hurry up, go and get them all. Come on, everyone out. 906 01:31:56,630 --> 01:31:57,963 You want men? 907 01:31:59,088 --> 01:32:01,088 Here, take us. 908 01:32:01,255 --> 01:32:02,505 Arrest us. 909 01:32:03,338 --> 01:32:04,338 You want guns? 910 01:32:04,838 --> 01:32:06,463 You can take all our guns. 911 01:32:08,172 --> 01:32:10,547 But we have the papers for this house. 912 01:32:12,547 --> 01:32:14,755 Legally, this house is ours. 913 01:32:18,088 --> 01:32:20,922 This is my father's house. 914 01:32:22,380 --> 01:32:24,297 This is my father's land. 915 01:32:25,922 --> 01:32:27,088 This house is mine. 916 01:32:31,297 --> 01:32:33,088 This is my land. 65792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.