Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,146 --> 00:00:38,346
Land disputes are prevalent
throughout Pakistan
2
00:00:40,002 --> 00:00:44,346
There are over one million cases pending
3
00:00:46,626 --> 00:00:51,046
Groups take possession through
legal and extra-legal means
4
00:00:52,826 --> 00:00:58,046
All too often resolusions perpetuate
existing biases against female ownership
5
00:01:09,991 --> 00:01:16,704
MY PURE LAND
6
00:01:59,338 --> 00:02:00,818
You keep a look out
from that corner.
7
00:02:18,047 --> 00:02:19,172
What do you want?
8
00:02:21,505 --> 00:02:23,047
Leave here.
9
00:02:25,255 --> 00:02:27,588
Leave, right now!
10
00:02:35,797 --> 00:02:37,047
Get out.
11
00:02:40,130 --> 00:02:41,172
You need to leave.
12
00:02:43,713 --> 00:02:46,172
Leave! Leave right now.
13
00:02:46,588 --> 00:02:49,047
No, I won't. This place is mine.
14
00:02:54,588 --> 00:02:59,463
This house is ours and no one
else has the right to be here.
15
00:03:00,047 --> 00:03:03,088
Why should I go?
This place is mine.
16
00:03:07,438 --> 00:03:08,605
Don't step any closer.
17
00:03:21,005 --> 00:03:22,213
Come on.
18
00:03:23,463 --> 00:03:24,588
Safdar!
19
00:03:27,047 --> 00:03:28,547
Hey! Come back!
20
00:03:30,588 --> 00:03:33,172
Mama! Mama!
21
00:03:34,005 --> 00:03:36,130
It was a mistake, I
didn't mean to fire.
22
00:03:37,588 --> 00:03:38,588
Come on!
23
00:03:39,963 --> 00:03:43,297
- Quickly, take Mama upstairs.
- My foot slipped and it went off.
24
00:03:43,422 --> 00:03:45,255
Saeda, go upstairs
and fire from there.
25
00:03:45,380 --> 00:03:48,047
No matter what, we can't
let them in the house.
26
00:04:19,880 --> 00:04:21,255
Hurry up! Come on!
27
00:04:50,922 --> 00:04:52,588
What are you doing?
You need to fire!
28
00:05:21,505 --> 00:05:22,588
Get out.
29
00:06:00,963 --> 00:06:02,088
Where's the wedding?
30
00:06:11,588 --> 00:06:13,838
Why didn't you stop me?
31
00:06:15,088 --> 00:06:17,130
Have you got toys in
your hands or guns?
32
00:06:17,255 --> 00:06:22,130
- What do you mean, Papa?
- I'm saying, are they toys or guns?
33
00:06:22,463 --> 00:06:24,143
You're the one setting
fireworks off at us.
34
00:06:24,167 --> 00:06:25,167
Never mind that!
35
00:06:26,213 --> 00:06:28,013
Why didn't you use your
guns back on the road?
36
00:06:28,380 --> 00:06:30,231
We aren't going to shoot
at our own father.
37
00:06:30,255 --> 00:06:31,255
Why not?
38
00:06:33,713 --> 00:06:36,588
No matter what happens, you
need to protect this land.
39
00:06:37,588 --> 00:06:38,731
By any means.
40
00:06:38,755 --> 00:06:40,297
This isn't just land.
41
00:06:40,963 --> 00:06:42,088
This is your honor.
42
00:06:44,005 --> 00:06:45,485
How many times do I
have to tell you?
43
00:06:47,672 --> 00:06:51,880
In this world, nothing is
more important than honor.
44
00:06:52,880 --> 00:06:54,005
Not even your life.
45
00:07:01,338 --> 00:07:02,338
Let me tell you a story.
46
00:07:02,963 --> 00:07:04,380
He's telling stories again.
47
00:07:04,922 --> 00:07:05,963
Okay.
48
00:07:10,005 --> 00:07:14,064
A long time ago, a
king was in trouble.
49
00:07:14,088 --> 00:07:16,547
Stop telling them stories.
50
00:07:16,838 --> 00:07:20,047
They're not little girls.
Because of you, they are weak.
51
00:07:21,380 --> 00:07:25,838
They're just girls dressed up as boys.
They're scared, they can't fight.
52
00:07:26,213 --> 00:07:28,856
Pick up the gun.
Fire it over there.
53
00:07:28,880 --> 00:07:31,588
- Why? Don't waste bullets.
- Today, we're going to waste bullets,
54
00:07:31,755 --> 00:07:33,130
and they're going to learn!
55
00:07:35,088 --> 00:07:37,005
Come on. Pick up the gun.
56
00:07:37,922 --> 00:07:39,005
Fire.
57
00:07:39,922 --> 00:07:44,005
Otherwise, I swear that after today,
you'll never be allowed near a gun again.
58
00:07:44,338 --> 00:07:45,380
Fire!
59
00:07:47,547 --> 00:07:48,713
Fire!
60
00:07:49,088 --> 00:07:51,047
- Give me some bullets.
- They're in the boot.
61
00:07:51,172 --> 00:07:52,880
You've messed this right up!
62
00:08:43,838 --> 00:08:47,005
They're just firing to scare us.
They won't actually shoot anyone.
63
00:08:48,047 --> 00:08:49,922
We need to get in the house.
64
00:09:35,213 --> 00:09:36,463
Show him the face.
65
00:09:43,338 --> 00:09:44,547
That's enough.
66
00:10:00,172 --> 00:10:01,297
Place the soil in.
67
00:10:02,880 --> 00:10:05,130
Stop. He will throw first.
68
00:10:20,755 --> 00:10:24,838
Are they close? Scare them off.
Keep them away from the house.
69
00:10:29,005 --> 00:10:32,564
We need more bullets. Look
downstairs in your brother's room.
70
00:10:32,588 --> 00:10:35,005
We need to force them back.
71
00:10:35,630 --> 00:10:37,213
What are you waiting for?
Shall I go?
72
00:11:20,797 --> 00:11:22,213
Why are you in my room again?
73
00:11:23,172 --> 00:11:25,172
- I...
- Get up!
74
00:11:25,505 --> 00:11:26,505
Get out.
75
00:11:27,838 --> 00:11:30,755
Get out of here. Don't you listen?
How many times have I told you?
76
00:11:31,047 --> 00:11:32,981
- Don't come in my room.
- Get off me, brother.
77
00:11:33,005 --> 00:11:35,463
- Why do you keep coming in here?
- Leave me.
78
00:11:38,672 --> 00:11:40,005
Stop, stop.
79
00:11:40,797 --> 00:11:43,172
Sikander, leave her, let's go.
Come on.
80
00:11:44,088 --> 00:11:48,713
Why are you crying? You're
not the one who's bleeding.
81
00:11:49,130 --> 00:11:51,422
Look. Look at this.
82
00:11:52,505 --> 00:11:56,505
Scared of a little bit of blood.
Shall I put it on you?
83
00:11:56,630 --> 00:11:57,797
Nazo?
84
00:11:58,838 --> 00:12:00,963
Nazo? Is your brother back?
85
00:12:04,755 --> 00:12:06,963
No, not yet.
86
00:12:09,838 --> 00:12:13,422
If you go in my room again, I
won't let you off so easily.
87
00:12:17,338 --> 00:12:18,380
Come on.
88
00:12:32,130 --> 00:12:33,713
Nazo, there's a car coming.
89
00:12:37,880 --> 00:12:41,755
My beloved came into the house
Furtively, with a lowered gaze.
90
00:12:42,380 --> 00:12:43,422
Who is it?
91
00:12:44,297 --> 00:12:45,838
It's a Jeep.
92
00:12:46,297 --> 00:12:49,922
My beloved came into
the house Furtively...
93
00:13:12,338 --> 00:13:13,380
What's happening?
94
00:13:26,338 --> 00:13:29,047
With a lowered gaze.
95
00:13:29,463 --> 00:13:35,172
He said, "Let me help you
put on your earrings".
96
00:13:45,463 --> 00:13:46,755
Waderi!
97
00:13:48,172 --> 00:13:49,255
Are you listening?
98
00:13:50,713 --> 00:13:54,297
The past is the past.
Nobody's coming to save you.
99
00:13:56,130 --> 00:13:58,463
I'm giving you one chance
to come out of the house.
100
00:14:00,172 --> 00:14:03,297
No one will say anything to anyone.
Come on out.
101
00:14:10,297 --> 00:14:11,297
Stay down!
102
00:14:17,088 --> 00:14:21,630
- Stop it, don't waste any more bullets.
- You listen to me. Leave here!
103
00:14:22,213 --> 00:14:24,505
I'm giving you one
last chance to leave!
104
00:14:25,005 --> 00:14:29,505
I swear, I won't let any of you
step one foot in this house.
105
00:14:31,672 --> 00:14:33,922
You have no right to it. Leave!
106
00:14:58,880 --> 00:15:01,547
- Has he gone with Zulfiqar?
- Yes.
107
00:15:04,005 --> 00:15:05,047
He's coming.
108
00:15:09,463 --> 00:15:12,088
Papa, do you want this?
109
00:15:13,630 --> 00:15:14,630
Not yet.
110
00:15:24,963 --> 00:15:27,047
Well, then, what
do you want to do?
111
00:15:29,422 --> 00:15:30,922
When will you leave the house?
112
00:15:37,255 --> 00:15:38,255
I won't leave.
113
00:15:39,713 --> 00:15:40,713
You won't?
114
00:15:42,672 --> 00:15:43,672
Never.
115
00:15:45,005 --> 00:15:46,922
I helped build that house
with my own hands.
116
00:15:47,922 --> 00:15:48,922
That house is mine.
117
00:15:50,547 --> 00:15:52,713
After me, it will be my
son's and my daughters'.
118
00:15:53,463 --> 00:15:55,213
And after them, it's
their children's.
119
00:15:55,672 --> 00:15:59,380
So, you're responsible
for what happens now.
120
00:16:34,172 --> 00:16:35,380
What do you plan to do now?
121
00:16:36,338 --> 00:16:37,338
We'll do something.
122
00:16:38,963 --> 00:16:42,297
Mehrban could do anything. You
need to ask someone for help.
123
00:16:44,797 --> 00:16:47,922
Don't worry. Nothing
will happen.
124
00:16:51,630 --> 00:16:55,338
- Take him in there.
- Sir, I didn't do anything.
125
00:16:56,047 --> 00:16:59,588
- Get him in there!
- Sir, I haven't done anything.
126
00:16:59,922 --> 00:17:04,422
- I swear on the Almighty. It wasn't me.
- Sir, I wasn't even there.
127
00:17:05,963 --> 00:17:08,255
I swear I wasn't
there, I came later.
128
00:17:10,422 --> 00:17:14,672
Sir, I swear! I haven't done it!
129
00:17:19,130 --> 00:17:21,505
Well, then, any ideas
where your son is?
130
00:17:23,213 --> 00:17:24,213
I don't know.
131
00:17:25,672 --> 00:17:29,463
We are both innocent.
We didn't do anything.
132
00:17:29,838 --> 00:17:33,588
An innocent man doesn't run away.
Does he?
133
00:17:35,838 --> 00:17:37,438
- By running away, he...
- This is wrong.
134
00:17:38,755 --> 00:17:40,880
My brother is
plotting against me.
135
00:17:41,755 --> 00:17:43,422
Really? Okay.
136
00:17:44,922 --> 00:17:47,630
My friend... tell me this.
137
00:17:49,422 --> 00:17:52,047
That house... whose is it?
138
00:17:53,338 --> 00:17:54,338
Mine.
139
00:17:55,713 --> 00:17:58,630
It's my house. I
have the papers.
140
00:17:59,422 --> 00:18:03,547
Really? I heard
Mehrban lives there.
141
00:18:03,672 --> 00:18:05,672
No, no, that's my house.
142
00:18:06,963 --> 00:18:08,338
It's my children's house.
143
00:18:10,172 --> 00:18:11,505
I am the rightful owner.
144
00:18:17,088 --> 00:18:19,088
Well, I heard something else.
145
00:18:26,088 --> 00:18:27,422
Listen to me.
146
00:18:29,672 --> 00:18:30,672
That house is mine!
147
00:18:31,172 --> 00:18:35,005
Baba, don't bother with him.
That man's the devil.
148
00:18:35,755 --> 00:18:38,505
Tea boy, give sir some tea.
149
00:18:38,922 --> 00:18:40,255
I've got tea.
150
00:18:49,130 --> 00:18:51,338
- Greetings, Father.
- Greetings, Father.
151
00:18:51,463 --> 00:18:52,547
Greetings.
152
00:18:53,797 --> 00:18:56,005
Papa, we've brought
you some food.
153
00:18:56,130 --> 00:18:57,255
What's happening at home?
154
00:18:58,713 --> 00:18:59,713
Nothing.
155
00:18:59,838 --> 00:19:01,672
Where is your mother?
Is she at home?
156
00:19:02,213 --> 00:19:05,547
Yes, Papa. We fed the
cattle this morning.
157
00:19:08,047 --> 00:19:10,630
Hey, why are you here?
What do you want?
158
00:19:14,005 --> 00:19:15,588
Listen, you need
to be careful now.
159
00:19:16,922 --> 00:19:19,922
- Has your uncle been around?
- No.
160
00:19:23,922 --> 00:19:25,463
Papa, are you in pain?
161
00:19:27,380 --> 00:19:28,588
Don't worry about me.
162
00:19:31,088 --> 00:19:34,463
Do you remember
everything I taught you?
163
00:19:36,088 --> 00:19:37,088
Are you listening?
164
00:19:40,297 --> 00:19:42,172
Now you need Mukhtiar and Munir.
165
00:19:43,380 --> 00:19:46,297
Okay, but we're
speaking to a lawyer.
166
00:19:47,505 --> 00:19:49,172
We'll get you home soon.
167
00:19:49,838 --> 00:19:52,898
He said Uncle has no evidence.
168
00:19:52,922 --> 00:19:54,338
Don't waste money.
169
00:19:55,797 --> 00:19:56,880
It won't help.
170
00:20:05,338 --> 00:20:08,247
Okay, go back.
171
00:20:10,172 --> 00:20:11,172
And…
172
00:20:15,172 --> 00:20:16,547
Have you heard
anything from him?
173
00:20:17,213 --> 00:20:19,922
He phoned. He's okay.
174
00:20:22,672 --> 00:20:25,630
Okay. Go now.
175
00:20:39,505 --> 00:20:40,505
Papa...
176
00:20:43,922 --> 00:20:45,422
You are all right, aren't you?
177
00:20:51,130 --> 00:20:53,047
Have faith in God.
178
00:20:53,922 --> 00:20:55,130
Everything will work out.
179
00:21:00,047 --> 00:21:01,047
Go.
180
00:22:17,838 --> 00:22:22,255
"All will be lost and forgotten.
All will become a memory."
181
00:22:22,380 --> 00:22:25,088
No one would know
how far I had come.
182
00:22:25,213 --> 00:22:27,172
My footsteps would
disappear upon the soil,
183
00:22:27,797 --> 00:22:30,023
which would only choose to
remember me as a traveler...
184
00:22:30,047 --> 00:22:31,463
Read the other one.
185
00:22:33,088 --> 00:22:35,672
The English one. Here.
186
00:22:36,547 --> 00:22:38,297
- Why?
- Just read it, will you?
187
00:23:03,005 --> 00:23:04,088
What are you doing?
188
00:23:05,047 --> 00:23:06,838
Nothing. I'm learning.
189
00:23:07,630 --> 00:23:10,588
You should work on your Urdu
before trying to learn English.
190
00:23:10,797 --> 00:23:13,047
No, English is more important.
191
00:23:13,588 --> 00:23:16,297
I'll need it when I travel.
192
00:23:19,672 --> 00:23:20,713
What?
193
00:23:20,838 --> 00:23:25,338
Travel? No one in the next village
speaks English. You'll be fine.
194
00:23:26,963 --> 00:23:31,481
You'll learn English, travel to
England, and have tea with the Queen?
195
00:23:31,505 --> 00:23:35,547
You'll have a great time. Why
don't you take me as well?
196
00:23:39,047 --> 00:23:41,005
I'm joking, sorry.
197
00:23:42,505 --> 00:23:43,630
What, Saeda?
198
00:23:44,422 --> 00:23:48,463
Don't you ever think about
what's beyond this village?
199
00:23:50,463 --> 00:23:51,623
There's just another village.
200
00:23:54,172 --> 00:23:56,255
- Do you speak English?
- Be quiet.
201
00:23:58,588 --> 00:24:00,713
I need more wire.
202
00:24:08,713 --> 00:24:09,797
Thank you.
203
00:24:10,338 --> 00:24:12,963
It's nearly finished.
204
00:24:13,672 --> 00:24:14,672
Okay.
205
00:24:39,255 --> 00:24:42,130
Make sure you stay inside. Not
even a child should come outside.
206
00:24:42,422 --> 00:24:45,338
Okay? Remember that.
207
00:24:53,672 --> 00:24:55,672
- Well, what happened?
- There was a problem.
208
00:24:58,505 --> 00:25:01,505
Okay, do this. Ride to
the last two houses.
209
00:25:01,672 --> 00:25:05,297
Make sure they understand
that they must not interfere.
210
00:25:05,713 --> 00:25:09,047
- Okay.
- Okay, then come and meet us.
211
00:25:13,922 --> 00:25:15,630
Let's get to the house. Quickly.
212
00:25:18,463 --> 00:25:21,922
They're only women. They'll
scream a lot but won't fight.
213
00:25:22,505 --> 00:25:23,713
We'll stay out front.
214
00:25:24,047 --> 00:25:26,755
You walk around and try to
get in through the back.
215
00:25:27,130 --> 00:25:29,148
What will they do, hit
me with their slippers?
216
00:25:29,172 --> 00:25:30,755
No need for all the tension.
217
00:25:43,005 --> 00:25:45,838
Where will you go? Who will you ask?
How will you get out?
218
00:25:45,963 --> 00:25:47,523
- I'm just saying...
- What's happening?
219
00:25:49,422 --> 00:25:54,023
We need help, we need
more people with guns.
220
00:25:54,047 --> 00:25:57,547
You can leave if you want,
this isn't your fight.
221
00:25:57,713 --> 00:26:00,297
- No one will stop you.
- I'm here for your brother.
222
00:26:00,547 --> 00:26:02,130
- No one asked you.
- Look, be quiet.
223
00:26:02,588 --> 00:26:04,505
There isn't time to
go out for help.
224
00:26:04,713 --> 00:26:06,513
Neither is there anyone
left out there to ask.
225
00:26:07,005 --> 00:26:09,172
Mama... I know what we can do.
226
00:28:42,005 --> 00:28:43,172
What is this girl doing?
227
00:29:00,713 --> 00:29:02,130
- Careful.
- Move.
228
00:29:02,838 --> 00:29:04,755
Don't worry, lift your leg up.
229
00:29:05,047 --> 00:29:08,880
You're okay, you're okay.
Where are the keys?
230
00:29:09,422 --> 00:29:11,422
Nothing will happen.
231
00:29:14,255 --> 00:29:16,255
Nothing will happen.
232
00:29:18,005 --> 00:29:19,005
Almost done.
233
00:29:20,547 --> 00:29:21,547
Come on.
234
00:29:21,797 --> 00:29:23,713
- It's really hurting!
- It's nothing.
235
00:29:29,047 --> 00:29:30,047
That's it.
236
00:29:31,963 --> 00:29:33,963
Nothing will happen to you.
237
00:29:56,047 --> 00:29:57,088
What?
238
00:29:59,922 --> 00:30:00,963
Okay, brother.
239
00:30:15,338 --> 00:30:19,172
Drag him here! Bring
him here, right now!
240
00:30:19,713 --> 00:30:24,338
- Hit this dirty animal.
- Sir, sir, I didn't do anything.
241
00:30:24,505 --> 00:30:27,481
Grab him and put this
murderer in that room.
242
00:30:27,505 --> 00:30:29,130
You rascal!
243
00:30:29,588 --> 00:30:32,088
I'm not going to let
this animal go!
244
00:30:32,380 --> 00:30:33,672
Take him.
245
00:30:40,172 --> 00:30:46,630
Tell me where you were hiding,
and why you killed her.
246
00:30:46,797 --> 00:30:49,856
You killed her and
then ran away.
247
00:30:49,880 --> 00:30:55,130
Sir, I'm telling the truth, I
don't even know that girl.
248
00:31:35,797 --> 00:31:36,797
It's okay?
249
00:31:39,005 --> 00:31:40,130
Come on.
250
00:31:48,047 --> 00:31:50,088
- Papa, it's okay.
- Button that up.
251
00:31:50,797 --> 00:31:52,338
- What?
- Button up.
252
00:31:55,047 --> 00:31:56,755
- Now what?
- Sort your hair out.
253
00:31:56,922 --> 00:31:58,672
- My hair's fine.
- Do it.
254
00:31:59,338 --> 00:32:00,880
It was so hard to
get it set right.
255
00:32:02,338 --> 00:32:03,338
Okay.
256
00:32:03,463 --> 00:32:05,047
Now you look pretty.
257
00:32:11,672 --> 00:32:14,505
Papa, you said they
wouldn't be here.
258
00:32:15,630 --> 00:32:18,088
Nazo, Saeda, go upstairs.
259
00:32:20,755 --> 00:32:21,755
Papa...
260
00:32:22,172 --> 00:32:23,172
Go on.
261
00:32:25,922 --> 00:32:27,922
Why are you so shy like a girl?
262
00:32:37,463 --> 00:32:39,172
- What?
- He keeps smiling.
263
00:32:40,047 --> 00:32:42,797
What are you doing? Concentrate.
264
00:32:43,463 --> 00:32:45,547
- I am.
- You'll ruin the photo.
265
00:32:46,088 --> 00:32:50,255
If you're smiling in the photo,
people will think you're simple.
266
00:32:50,963 --> 00:32:54,463
It's okay, I can paint over it.
Don't worry.
267
00:32:54,672 --> 00:32:57,463
No, no, there's no need for that.
Sit up straight.
268
00:32:58,005 --> 00:32:59,505
- Okay.
- Don't smile this time.
269
00:33:00,047 --> 00:33:01,047
Okay, then.
270
00:33:02,505 --> 00:33:03,547
I won't smile.
271
00:33:11,713 --> 00:33:14,422
Sir, you know us.
272
00:33:14,630 --> 00:33:16,838
We never take the law
into our own hands.
273
00:33:17,547 --> 00:33:18,547
Give me that file.
274
00:33:31,505 --> 00:33:33,338
Papa? Papa?
275
00:33:34,672 --> 00:33:35,672
Are you okay?
276
00:33:38,338 --> 00:33:41,213
What's happened to you? Tell me.
277
00:33:42,338 --> 00:33:43,797
Why don't you say anything?
278
00:33:46,422 --> 00:33:47,422
Papa?
279
00:33:55,422 --> 00:33:56,672
Look at him.
280
00:33:58,380 --> 00:34:00,088
- Get out!
- Brother!
281
00:34:02,088 --> 00:34:03,588
You too, look at him.
282
00:34:03,755 --> 00:34:05,814
We haven't even touched him.
283
00:34:05,838 --> 00:34:08,047
We heard a sound, ran over
and he was dead inside.
284
00:34:09,005 --> 00:34:11,422
- Come on out!
- Sister...
285
00:34:11,797 --> 00:34:14,005
- My brother can't die.
- Father!
286
00:34:15,630 --> 00:34:18,672
The body's still here,
come and see for yourself.
287
00:34:18,963 --> 00:34:22,172
Get them out. Can't you hear me?
Don't you understand?
288
00:34:23,713 --> 00:34:25,588
- Get up!
- Brother, get up.
289
00:34:25,713 --> 00:34:26,713
Get up!
290
00:34:28,005 --> 00:34:29,963
Get them out of here.
291
00:34:32,630 --> 00:34:34,505
Youngest to eldest,
they're all criminals.
292
00:34:34,630 --> 00:34:36,830
I investigated them myself.
His dad is here in jail now.
293
00:34:37,713 --> 00:34:39,505
Get out of here!
294
00:34:39,797 --> 00:34:42,338
Brother, what's happened to you?
295
00:34:44,630 --> 00:34:45,630
Brother!
296
00:34:46,172 --> 00:34:47,797
Papa, what's happened?
297
00:34:49,630 --> 00:34:50,922
Brother, get up.
298
00:34:52,005 --> 00:34:54,463
Papa, why did this happen?
299
00:34:54,880 --> 00:34:56,297
My only brother...
300
00:34:58,130 --> 00:34:59,130
Enough.
301
00:35:02,630 --> 00:35:03,755
Brother...
302
00:35:05,505 --> 00:35:06,505
It's okay.
303
00:35:08,005 --> 00:35:09,047
Everything's all right.
304
00:35:10,213 --> 00:35:13,463
Be strong. This was God's will.
305
00:35:14,130 --> 00:35:15,130
This?
306
00:35:15,505 --> 00:35:16,838
God didn't do this.
307
00:35:17,380 --> 00:35:19,630
They did this.
They're murderers.
308
00:35:19,922 --> 00:35:21,689
They killed my brother.
309
00:35:21,713 --> 00:35:25,088
Stop it. That's enough.
Leave him.
310
00:35:26,213 --> 00:35:30,172
- Your brother is dead.
- He didn't do anything wrong.
311
00:35:30,922 --> 00:35:32,672
Support each other now.
312
00:35:33,005 --> 00:35:35,213
Take a good look at him.
313
00:35:35,422 --> 00:35:38,422
Death awaits us all.
314
00:35:39,880 --> 00:35:42,838
Papa, why did all
this happen to us?
315
00:35:43,630 --> 00:35:45,088
- Why?
- Listen to me.
316
00:35:45,463 --> 00:35:50,880
I want you to think about
the day I will die.
317
00:35:54,963 --> 00:35:56,672
Cry as much as you want now.
318
00:35:57,922 --> 00:36:02,963
- That day...
- Papa, nothing will happen to you.
319
00:36:03,380 --> 00:36:05,255
Listen to me.
320
00:36:05,547 --> 00:36:07,713
You two are my sons now.
321
00:36:08,213 --> 00:36:10,189
And you two will bury me.
322
00:36:10,213 --> 00:36:11,630
Brother...
323
00:36:12,505 --> 00:36:15,922
And that day you have to be strong.
That day you can't cry like this.
324
00:36:16,797 --> 00:36:21,172
That day, no one should see
a single tear in your eye.
325
00:36:22,880 --> 00:36:25,713
No one should see a
single weakness.
326
00:36:31,463 --> 00:36:33,172
But, Papa...
327
00:36:34,297 --> 00:36:38,338
Brother was innocent. He
didn't do anything wrong.
328
00:36:40,963 --> 00:36:44,922
Tell me, are you my sons or not?
329
00:36:46,047 --> 00:36:47,797
This isn't right.
330
00:36:50,463 --> 00:36:51,880
Help him.
331
00:37:19,672 --> 00:37:20,838
They're not doing anything.
332
00:37:21,380 --> 00:37:23,130
We've got more guns and
bullets than them.
333
00:37:23,713 --> 00:37:25,880
Now we attack them
and force them back.
334
00:37:26,088 --> 00:37:30,755
- I don't think it's that simple.
- It is! Mama, you stay up here.
335
00:37:31,047 --> 00:37:32,127
I'll send Saeda downstairs.
336
00:37:32,963 --> 00:37:35,630
And if you want to help,
get your motorcycle ready.
337
00:37:36,422 --> 00:37:39,172
- Why didn't you fire at her?
- There's only a few bullets left.
338
00:37:39,672 --> 00:37:40,838
There's plenty left.
339
00:37:41,838 --> 00:37:43,130
Leave here!
340
00:37:44,088 --> 00:37:47,963
If you leave now, we won't
fire at any of you!
341
00:37:48,880 --> 00:37:52,588
This is your last chance! You no
longer have enough bullets or men.
342
00:37:54,963 --> 00:37:57,213
Your man needs a doctor.
343
00:38:03,422 --> 00:38:06,297
It's your last chance. Leave!
344
00:38:17,172 --> 00:38:18,880
Will you leave or not?
345
00:38:22,672 --> 00:38:26,338
- Where are you going?
- You paid us to fight, not to die.
346
00:38:32,338 --> 00:38:33,880
This is the last
time I'll tell you.
347
00:39:01,338 --> 00:39:04,922
Tell Uncle not to
come back here.
348
00:39:06,172 --> 00:39:07,838
We will not leave here.
349
00:39:56,588 --> 00:39:58,588
Wait. What happened?
350
00:39:59,213 --> 00:40:00,588
Stay away from here!
351
00:40:03,047 --> 00:40:04,047
You, go over there.
352
00:40:16,005 --> 00:40:17,338
Tell her to get back.
353
00:40:24,047 --> 00:40:25,047
Nazo!
354
00:40:25,880 --> 00:40:27,047
Nazo, come back!
355
00:40:29,797 --> 00:40:32,338
You need to be strong.
Shoot again.
356
00:40:33,880 --> 00:40:34,880
Fire!
357
00:40:35,672 --> 00:40:37,713
Okay, that's enough. Leave her.
358
00:40:38,547 --> 00:40:41,255
No. This isn't a game
that we're teaching them.
359
00:40:42,005 --> 00:40:43,172
She needs to learn.
360
00:40:44,297 --> 00:40:47,005
If you're going to dress
them up like men,
361
00:40:47,172 --> 00:40:49,588
they need to learn to be
strong like them too.
362
00:40:50,255 --> 00:40:51,297
I'm telling you, fire!
363
00:40:52,338 --> 00:40:53,338
Fire!
364
00:40:54,505 --> 00:40:56,630
Nazo, get on.
365
00:40:57,505 --> 00:40:58,630
Nazo, get on!
366
00:40:59,922 --> 00:41:01,005
Get on, Nazo!
367
00:41:17,047 --> 00:41:19,588
She won't be satisfied unless she's dead.
She's gone crazy!
368
00:41:46,047 --> 00:41:49,255
What were you doing? Were you going
to kill them all with one gun?
369
00:41:49,880 --> 00:41:52,213
It's no good getting
yourself killed.
370
00:41:53,130 --> 00:41:56,088
Veer, go over there!
371
00:42:00,172 --> 00:42:01,172
Who is he?
372
00:42:10,880 --> 00:42:13,588
Well, I will look into this.
373
00:42:15,338 --> 00:42:17,422
This is a family matter.
374
00:42:17,963 --> 00:42:22,630
Until one or two people are killed,
the police or me can't get involved.
375
00:42:23,005 --> 00:42:24,005
Listen, sir.
376
00:42:25,338 --> 00:42:26,463
I have the papers.
377
00:42:27,047 --> 00:42:28,297
And the stay order.
378
00:42:29,047 --> 00:42:32,505
My father, may he rest in peace,
left him his share of land.
379
00:42:33,548 --> 00:42:35,548
As for this house, he knows
the land's infertile...
380
00:42:35,572 --> 00:42:39,797
I have a right to that house.
381
00:42:40,047 --> 00:42:45,172
Listen to me. You are both his first
sons, but from different mothers.
382
00:42:45,922 --> 00:42:47,713
So, this is not straightforward.
383
00:42:48,713 --> 00:42:52,981
Who has the right to
the land is debatable.
384
00:42:53,005 --> 00:42:55,648
Father gave you your
share of the land.
385
00:42:55,672 --> 00:42:57,172
He knows it's barren land.
386
00:42:57,588 --> 00:42:59,588
What should I do with it?
Throw pickles on it?
387
00:42:59,963 --> 00:43:02,588
I've told you once, I've
explained it to you nicely.
388
00:43:03,047 --> 00:43:07,422
Don't raise your voice. We're
all here to resolve this.
389
00:43:07,547 --> 00:43:09,338
Well, you explain
it to him your way.
390
00:43:09,505 --> 00:43:13,672
- You've already received your share.
- The house is mine and I'll take it back.
391
00:43:14,047 --> 00:43:15,047
All right, then.
392
00:43:19,255 --> 00:43:21,838
- What's happening?
- It's about the land again.
393
00:43:24,297 --> 00:43:25,588
What's been decided?
394
00:43:26,172 --> 00:43:29,338
Don't worry, I
will do something.
395
00:43:29,797 --> 00:43:31,297
Go ahead and sit inside.
396
00:43:34,380 --> 00:43:37,463
Bashir, get the food out.
397
00:43:38,672 --> 00:43:41,755
And quickly bring me some water.
398
00:43:54,255 --> 00:43:55,422
Greetings.
399
00:43:55,922 --> 00:44:00,213
Wait. We're not thieves,
there's no need to worry.
400
00:44:01,088 --> 00:44:02,672
Is your problem solved?
401
00:44:05,255 --> 00:44:06,380
It's fine.
402
00:44:06,672 --> 00:44:10,838
These politicians and
police officers,
403
00:44:11,672 --> 00:44:14,422
they don't know how to work, they
only know how to feed themselves.
404
00:44:15,047 --> 00:44:16,255
Do a deal with me.
405
00:44:16,755 --> 00:44:19,963
I will be responsible
for your life.
406
00:44:21,422 --> 00:44:22,880
I've got two hundred men.
407
00:44:23,672 --> 00:44:24,755
What do you think?
408
00:44:25,922 --> 00:44:27,797
Trust that I am on your side.
409
00:44:29,338 --> 00:44:31,463
I can kill whoever
you want me to.
410
00:44:32,755 --> 00:44:37,630
Remember, these politicians,
you can't trust them.
411
00:44:38,380 --> 00:44:40,922
Nowadays, men are cheap,
bullets are expensive.
412
00:44:43,922 --> 00:44:45,547
Have a think and let me know.
413
00:44:56,755 --> 00:44:59,755
- How many men are inside?
- Men? Plenty.
414
00:45:00,088 --> 00:45:02,797
- They've been firing at us non-stop.
- No, no.
415
00:45:02,963 --> 00:45:06,297
- There's only one man, the rest are women.
- We don't know that, be quiet.
416
00:45:06,922 --> 00:45:08,172
We just need to get them out.
417
00:45:08,588 --> 00:45:10,713
It's full of women? What
is it, a whore house?
418
00:45:11,422 --> 00:45:15,172
No, no, there are also men.
They shot our driver.
419
00:45:16,088 --> 00:45:19,172
Look, he called us, because
he can't handle some women.
420
00:45:19,672 --> 00:45:20,880
Are you married?
421
00:45:21,297 --> 00:45:24,797
- Have you ever spoken to a woman?
- It's different, these women have guns!
422
00:45:28,922 --> 00:45:31,005
Listen... There
are women inside?
423
00:45:32,047 --> 00:45:33,047
Yes.
424
00:45:34,297 --> 00:45:39,005
If I let my men in there...
Do you understand?
425
00:45:43,630 --> 00:45:45,130
I just want the house and land.
426
00:45:46,422 --> 00:45:47,422
Umar!
427
00:45:54,286 --> 00:45:56,326
What are we going to do?
There are too many of them.
428
00:45:56,350 --> 00:46:00,130
- We should send Zulfiqar for help.
- It's too late for that now.
429
00:46:00,297 --> 00:46:04,505
- They've surrounded the house.
- We'll stay inside. Barricade the door.
430
00:46:04,713 --> 00:46:07,005
- No one will get in.
- No, we fight.
431
00:46:07,380 --> 00:46:09,922
Are you going to sit and wait for
them to break the door down?
432
00:46:10,338 --> 00:46:12,088
It's not that bad yet.
433
00:46:12,380 --> 00:46:16,463
We all go back to our positions
and use our bullets wisely.
434
00:46:16,672 --> 00:46:18,872
As long as they don't get near
the house, we'll be fine.
435
00:46:18,896 --> 00:46:23,605
- We must keep them away from the house.
- Mama, you've hurt your leg, stay here.
436
00:46:24,047 --> 00:46:26,005
People will have heard
the shooting by now.
437
00:46:26,672 --> 00:46:28,338
Someone will definitely
come and help us.
438
00:46:29,672 --> 00:46:30,880
Just a little while longer.
439
00:46:37,922 --> 00:46:39,005
We can do this.
440
00:46:40,088 --> 00:46:41,088
Can't we, Munir?
441
00:47:19,422 --> 00:47:20,422
Hey, you!
442
00:47:29,047 --> 00:47:31,922
- Greetings.
- Greetings.
443
00:47:34,963 --> 00:47:36,422
- Dhal?
- Yes.
444
00:47:37,838 --> 00:47:40,213
- Spice?
- Only a little.
445
00:47:41,422 --> 00:47:42,547
Are you all right?
446
00:47:44,713 --> 00:47:45,713
Yes.
447
00:47:47,922 --> 00:47:49,482
I'm going to the
market in the morning.
448
00:47:50,088 --> 00:47:54,380
I'll get you some okra and send
the girls with it tomorrow.
449
00:48:00,130 --> 00:48:03,047
I sold one of the cows
to pay the lawyer.
450
00:48:05,588 --> 00:48:08,047
Now he says he needs
more to bribe the judge.
451
00:48:14,213 --> 00:48:15,672
You know the officer
at the gate.
452
00:48:17,088 --> 00:48:19,797
He said he could do the
job for less money.
453
00:48:20,713 --> 00:48:23,713
Instead of another inmate,
he would move you ahead.
454
00:48:24,547 --> 00:48:30,047
No one would notice. I
think we should do this.
455
00:48:31,255 --> 00:48:34,398
We will sell off some
land to raise the money.
456
00:48:34,422 --> 00:48:35,422
No, no.
457
00:48:36,713 --> 00:48:39,213
That is never an option.
458
00:48:41,547 --> 00:48:44,630
The land is worth a
lot more than money.
459
00:48:46,172 --> 00:48:47,588
Don't even think about it again.
460
00:48:51,130 --> 00:48:54,630
Don't worry, I'll be out soon.
461
00:49:01,963 --> 00:49:04,338
- Come here!
- What is it?
462
00:49:05,213 --> 00:49:06,255
What happened?
463
00:49:07,797 --> 00:49:08,797
Keep it there.
464
00:49:09,505 --> 00:49:13,588
- Why are you getting upset?
- Do your work. Don't make me hit you.
465
00:49:14,172 --> 00:49:16,547
Don't mess with lightning,
or it'll strike you.
466
00:49:16,713 --> 00:49:18,630
Strike me? Go and
charge your battery.
467
00:49:18,755 --> 00:49:22,463
- To hell with your battery.
- You're good for nothing.
468
00:49:25,797 --> 00:49:27,463
I'm sitting with the elders now.
469
00:49:30,463 --> 00:49:31,672
Uncle...
470
00:49:32,630 --> 00:49:36,338
You need help? I can
help on the outside.
471
00:49:36,755 --> 00:49:39,172
My gang can bribe
the police for you.
472
00:49:39,713 --> 00:49:43,505
Kill, kidnap or protect
people for you.
473
00:49:44,422 --> 00:49:46,422
The price of life varies.
474
00:49:46,672 --> 00:49:49,922
Baba, I know you're
not a rich man.
475
00:49:50,797 --> 00:49:53,547
If you were rich, you
wouldn't be in prison, eh?
476
00:49:54,630 --> 00:49:57,588
What's your father's name?
477
00:49:58,255 --> 00:50:03,672
Choudhry Amjid Ibrahim. He died
of liver cancer a few years ago.
478
00:50:04,588 --> 00:50:07,963
But I knew your father,
Choudhry Allah Ditta.
479
00:50:08,755 --> 00:50:11,130
He taught my father how
to read and write.
480
00:50:12,005 --> 00:50:14,672
That's why I'm
going to help you.
481
00:50:14,880 --> 00:50:17,088
Otherwise it makes
no difference to me.
482
00:50:17,713 --> 00:50:22,505
If you've no money, don't worry.
You can give us something else.
483
00:50:23,963 --> 00:50:27,547
If you've nothing else, don't worry.
You can give us your car.
484
00:50:30,130 --> 00:50:31,297
Looks like...
485
00:50:32,755 --> 00:50:34,172
your father forgot...
486
00:50:36,505 --> 00:50:38,213
to teach you a few things.
487
00:50:38,630 --> 00:50:41,297
Baba, it's God's will.
What can I do?
488
00:50:42,088 --> 00:50:47,047
I'm now the eldest in the family and
have to provide for them somehow.
489
00:50:48,088 --> 00:50:49,088
What can you do?
490
00:50:49,672 --> 00:50:54,422
Have you heard the story about
the spider and the cave?
491
00:50:56,047 --> 00:51:01,231
Baba, we haven't time for stories.
Tell me what you want to do.
492
00:51:01,255 --> 00:51:02,380
Listen...
493
00:51:03,088 --> 00:51:07,588
Once, the Prophet,
peace be upon him...
494
00:51:07,838 --> 00:51:11,213
- And they...
- What did you just say? I'll strike you!
495
00:51:11,797 --> 00:51:16,797
No! Calm down! Let go of him!
496
00:51:28,797 --> 00:51:29,838
Have they flown away?
497
00:51:31,422 --> 00:51:32,463
They'll be back.
498
00:51:34,755 --> 00:51:39,963
Someone once asked, "How
long is life in Heaven?"
499
00:51:40,630 --> 00:51:43,338
The Prophet, peace
be upon him, said,
500
00:51:43,713 --> 00:51:45,273
"If a bird picked up
a grain of sand...
501
00:51:46,588 --> 00:51:48,838
and then flew and placed
it in the ocean..."
502
00:51:48,963 --> 00:51:53,814
"And then, a thousand years later, another
bird placed a grain in the ocean,"
503
00:51:53,838 --> 00:51:55,880
then eventually the
ocean would be filled.
504
00:51:56,047 --> 00:52:00,380
"But life in heaven
is longer than that."
505
00:52:01,380 --> 00:52:04,838
It is longer than that.
Can you imagine that?
506
00:52:05,963 --> 00:52:08,172
Papa, nobody is dying.
507
00:52:10,505 --> 00:52:11,588
What?
508
00:52:13,172 --> 00:52:14,380
You know…
509
00:52:15,338 --> 00:52:17,588
Zulfiqar, he's a
hard working boy.
510
00:52:19,130 --> 00:52:20,422
What do you think?
511
00:52:21,880 --> 00:52:23,088
I've got work to do.
512
00:52:52,505 --> 00:52:55,588
Hey! Listen to me.
513
00:52:57,088 --> 00:53:01,172
People in the house, where are you?
Listen to me!
514
00:53:02,255 --> 00:53:03,797
No one will hurt you.
515
00:53:05,380 --> 00:53:08,172
These men are with me.
Don't worry.
516
00:53:10,088 --> 00:53:11,380
Are you listening?
517
00:53:12,880 --> 00:53:14,922
If you come out, you
will not be hurt!
518
00:53:16,547 --> 00:53:17,547
Are you listening?
519
00:53:27,880 --> 00:53:31,130
What has happened is in the past.
Nothing will happen now!
520
00:53:33,588 --> 00:53:35,130
Are you listening?
521
00:53:35,588 --> 00:53:36,880
Come out quietly!
522
00:53:37,505 --> 00:53:39,630
These are all our men here!
523
00:53:40,088 --> 00:53:42,963
No one has died yet.
Nothing will happen!
524
00:53:44,505 --> 00:53:46,547
All the women and
children should come out.
525
00:54:04,505 --> 00:54:05,755
Get up!
526
00:54:16,630 --> 00:54:20,547
Pick him up! Go and get the guy!
527
00:54:20,797 --> 00:54:22,838
Pick him up!
528
00:54:26,338 --> 00:54:29,047
- Where's the key for this?
- I don't know.
529
00:54:31,088 --> 00:54:33,047
- Put this there as well.
- I will.
530
00:54:33,922 --> 00:54:37,130
- Make sure the other things are done.
- It's done.
531
00:54:38,172 --> 00:54:39,172
It's done.
532
00:54:47,130 --> 00:54:48,713
- There's nothing there.
- Nothing?
533
00:54:49,880 --> 00:54:52,672
It either went straight through
or it was just a ricochet.
534
00:55:00,047 --> 00:55:01,505
Is it hurting a lot?
535
00:55:02,005 --> 00:55:03,172
No, no.
536
00:55:03,838 --> 00:55:07,172
I think it's just a ricochet.
537
00:55:09,422 --> 00:55:11,380
Put this on there.
538
00:55:20,963 --> 00:55:21,963
Listen...
539
00:55:22,838 --> 00:55:24,713
Are you okay?
540
00:55:26,047 --> 00:55:27,047
I'm fine.
541
00:55:33,255 --> 00:55:34,297
Nazo!
542
00:55:34,963 --> 00:55:36,338
Is your brother home?
543
00:55:36,630 --> 00:55:38,630
No, not yet.
544
00:55:39,922 --> 00:55:43,880
If you go in my room again, I
won't let you off so easily.
545
00:55:44,380 --> 00:55:45,588
Come on.
546
00:56:05,422 --> 00:56:10,463
Sir, I wasn't there. I
don't know what happened.
547
00:56:11,130 --> 00:56:14,713
- Come on.
- Sir, we need some water.
548
00:56:16,505 --> 00:56:17,505
Shut up.
549
00:56:18,047 --> 00:56:20,963
Move your dirty hands. I only
had this washed yesterday.
550
00:56:21,630 --> 00:56:22,713
Shut up!
551
00:56:24,338 --> 00:56:26,338
Don't know where they come from!
552
00:56:26,838 --> 00:56:28,380
Get back!
553
00:56:28,672 --> 00:56:31,422
Do you need special instructions?
Get back!
554
00:56:32,713 --> 00:56:34,797
I committed one
crime out of anger.
555
00:56:35,838 --> 00:56:37,588
Fair enough, that
was my mistake.
556
00:56:37,838 --> 00:56:41,172
But these officers commit
crime after crime.
557
00:56:42,130 --> 00:56:45,505
It's not right, they are
the real criminals.
558
00:56:48,130 --> 00:56:50,088
I warned you not to
drink the water.
559
00:56:51,172 --> 00:56:52,297
Is everything okay?
560
00:56:55,005 --> 00:56:56,005
It's nothing.
561
00:57:12,213 --> 00:57:14,297
The girl's lucky, she survived.
562
00:57:14,672 --> 00:57:16,755
We should send men around
the back and front,
563
00:57:16,880 --> 00:57:19,088
then we can take the house.
564
00:57:19,505 --> 00:57:20,505
Where is Umar?
565
00:57:22,547 --> 00:57:26,547
If we all fire at once,
they'll get scared,
566
00:57:26,713 --> 00:57:27,922
and we can take the house...
567
00:57:28,047 --> 00:57:31,422
Shut up! Has your mother
paid for all these bullets?
568
00:57:32,172 --> 00:57:34,297
Drive the bodies back.
Then bring the others.
569
00:57:36,838 --> 00:57:37,963
Where are you going?
570
00:57:48,255 --> 00:57:50,713
To finish the job
you paid me to do.
571
00:58:01,297 --> 00:58:03,189
What happened? Is
everything okay?
572
00:58:03,213 --> 00:58:08,106
Yes, Mama. We've barricaded the front door.
They won't get in.
573
00:58:08,130 --> 00:58:10,880
Zulfiqar? Where's Zulfiqar?
Is he okay?
574
00:58:11,338 --> 00:58:14,380
Look outside, they
aren't doing anything.
575
00:58:14,713 --> 00:58:16,833
They're just sitting there.
What are they waiting for?
576
00:58:17,213 --> 00:58:20,172
Saeda, only fire if you have to.
577
00:58:20,588 --> 00:58:22,213
We're running low on bullets.
578
00:58:22,797 --> 00:58:24,838
- Let me go and look for some.
- Listen...
579
00:58:25,797 --> 00:58:28,297
I will not leave this house,
no matter what happens.
580
00:58:28,838 --> 00:58:32,255
It's fine, Mama. No one's getting in.
We can hold them off.
581
00:58:32,630 --> 00:58:33,630
Wait.
582
00:58:34,588 --> 00:58:37,338
I'm saying, I won't leave
this house at any cost.
583
00:58:37,755 --> 00:58:38,755
Never.
584
00:58:40,463 --> 00:58:41,547
Remember...
585
00:58:43,297 --> 00:58:46,088
nothing in this world is more
important than your honor.
586
00:58:46,797 --> 00:58:49,005
Not even your life.
587
00:58:50,588 --> 00:58:53,630
I'll do something.
It will be okay.
588
00:58:57,755 --> 00:58:58,755
Forget it.
589
00:59:01,005 --> 00:59:02,380
Nobody can win this fight now.
590
00:59:03,130 --> 00:59:04,755
Mama, why are you saying that?
591
00:59:06,047 --> 00:59:09,380
No matter what happens, we three
will always stay together.
592
00:59:14,963 --> 00:59:16,130
Is that what you want?
593
00:59:20,755 --> 00:59:21,755
Yes.
594
00:59:27,338 --> 00:59:30,630
Remember, I've told you,
595
00:59:30,838 --> 00:59:34,505
whatever happens, I will not leave
this house while I'm alive.
596
01:00:02,172 --> 01:00:03,172
Here.
597
01:00:06,005 --> 01:00:07,047
Keep them safe.
598
01:00:08,422 --> 01:00:11,797
When we need them,
then use them.
599
01:00:45,838 --> 01:00:47,005
Mama?
600
01:00:49,797 --> 01:00:52,797
Mama! Hurry up, they're leaving.
601
01:00:59,130 --> 01:01:01,672
- Saeda, hurry up.
- I am.
602
01:01:02,922 --> 01:01:05,130
- Papa...
- Praise the Lord.
603
01:01:07,005 --> 01:01:08,755
You both look beautiful.
604
01:01:11,297 --> 01:01:12,797
Nazo, Saeda...
605
01:01:13,255 --> 01:01:15,463
We're not the richest family.
606
01:01:16,297 --> 01:01:18,422
When I asked God for wealth...
607
01:01:21,130 --> 01:01:25,797
he gave me brain
and brawn to work.
608
01:01:27,838 --> 01:01:30,130
Then I asked him for wisdom...
609
01:01:31,213 --> 01:01:35,547
so he stood me in front of
problems so I could solve them.
610
01:01:37,797 --> 01:01:39,755
Then I asked him for strength...
611
01:01:42,297 --> 01:01:47,880
and he made me experience difficulties,
so I would become strong.
612
01:01:48,713 --> 01:01:51,588
I received nothing I wanted.
613
01:01:54,047 --> 01:01:57,797
But I received
everything I needed.
614
01:02:00,797 --> 01:02:01,797
So...
615
01:02:02,672 --> 01:02:06,422
Now what you need is...
616
01:02:12,380 --> 01:02:13,422
And...
617
01:02:14,338 --> 01:02:15,713
Here you go.
618
01:02:16,505 --> 01:02:18,297
Papa, they're really nice.
619
01:02:18,588 --> 01:02:20,588
Papa, you shouldn't have.
620
01:02:21,297 --> 01:02:25,172
The reason I bought these is
because I want my outlaws
621
01:02:25,297 --> 01:02:27,005
to always look pretty.
622
01:02:28,505 --> 01:02:31,088
Come on, hurry up,
or we'll be late.
623
01:02:32,380 --> 01:02:34,422
Be ready before
the party leaves.
624
01:02:35,047 --> 01:02:38,172
- We're coming.
- Come on, come on.
625
01:02:40,672 --> 01:02:43,523
Ahmad, you're here. Take a
family photo before we go.
626
01:02:43,547 --> 01:02:45,922
- Okay.
- No, Papa, leave it.
627
01:02:46,213 --> 01:02:47,588
Why? Come on.
628
01:02:47,880 --> 01:02:52,130
I'll need something to remember
you by when you two get married.
629
01:02:52,588 --> 01:02:53,797
I'm not getting married.
630
01:02:54,880 --> 01:02:56,255
Don't say that. Sikander!
631
01:02:56,797 --> 01:03:00,047
Come on, the girls take
less time to get ready.
632
01:03:02,130 --> 01:03:03,713
Sikander, you idiot!
633
01:03:07,213 --> 01:03:08,505
Where's your shalwar kameez?
634
01:03:08,755 --> 01:03:11,380
You off to a wedding
or off to America?
635
01:03:11,838 --> 01:03:13,630
- I'm going to America.
- Oh, okay.
636
01:03:15,588 --> 01:03:16,630
Stand straight.
637
01:03:24,172 --> 01:03:25,172
Done?
638
01:03:27,297 --> 01:03:29,338
- I'm off to the wedding.
- Come on, Saeda.
639
01:03:32,088 --> 01:03:33,755
Where did you get
these kids from?
640
01:03:34,588 --> 01:03:37,297
They're your kids,
I just feed them.
641
01:03:37,963 --> 01:03:42,005
They're your kids, I
just let them live here.
642
01:03:47,463 --> 01:03:48,588
Come on!
643
01:05:25,297 --> 01:05:26,922
You'll be out of here, soon.
644
01:05:28,088 --> 01:05:29,338
What time is it?
645
01:05:29,588 --> 01:05:31,505
Somewhere you need to be, Baba?
646
01:05:32,630 --> 01:05:36,588
I've been here eight months.
What does time matter now?
647
01:05:40,505 --> 01:05:45,588
No, while I slept, did
my daughters come?
648
01:05:46,713 --> 01:05:48,713
We're all waiting for them.
649
01:05:50,588 --> 01:05:52,880
Who said that? Who was it?
650
01:05:53,088 --> 01:05:57,547
Be quiet, Baba. Stop going on and on.
No one's coming for us.
651
01:05:57,880 --> 01:06:01,005
Everyone's crying and waiting for
someone, but no one's coming.
652
01:06:01,255 --> 01:06:03,422
Just be quiet. It's jail.
Be quiet.
653
01:06:03,713 --> 01:06:05,755
Stop crying for the past.
654
01:06:06,422 --> 01:06:07,588
How are you?
655
01:06:07,713 --> 01:06:09,148
I must phone home.
656
01:06:09,172 --> 01:06:11,773
Is everything okay at home?
657
01:06:11,797 --> 01:06:15,047
Baba, only after a year will you get
permission to make a phone call.
658
01:06:15,505 --> 01:06:17,797
While you're there,
phone my wife as well!
659
01:06:18,588 --> 01:06:21,172
- I need to phone home.
- Get lost!
660
01:06:21,630 --> 01:06:25,922
No, I just want to know if there's
a problem with the buses.
661
01:06:26,047 --> 01:06:28,047
Back off, before I make you!
662
01:06:28,172 --> 01:06:30,838
It's a simple question.
What's your problem?
663
01:06:31,005 --> 01:06:32,588
What did I say?
664
01:06:33,838 --> 01:06:36,314
He's been talking rubbish!
Bloody annoying!
665
01:06:36,338 --> 01:06:37,380
What did I do?
666
01:06:44,630 --> 01:06:46,088
It's very quiet
outside, isn't it?
667
01:06:48,463 --> 01:06:49,713
I'm looking for more bullets.
668
01:06:56,338 --> 01:07:00,130
Did you know, when
we were younger,
669
01:07:00,380 --> 01:07:02,088
me and you, I mean "we,"
670
01:07:02,380 --> 01:07:04,963
we were promised to
each other in marriage?
671
01:07:06,380 --> 01:07:07,755
Yes, I know.
672
01:07:11,047 --> 01:07:14,338
Well, what do you think?
673
01:07:16,213 --> 01:07:17,213
Would you?
674
01:07:24,588 --> 01:07:25,588
I would.
675
01:07:26,380 --> 01:07:28,260
- So, then...
- But only under three conditions.
676
01:07:28,422 --> 01:07:30,922
One: I don't live
with my in-laws.
677
01:07:31,463 --> 01:07:32,713
We live here in this house.
678
01:07:33,463 --> 01:07:36,463
Two: That I be allowed
to study and work.
679
01:07:37,422 --> 01:07:40,588
Three: That I have no
restrictions on travel.
680
01:07:41,088 --> 01:07:42,255
Be it anywhere in the world.
681
01:07:44,463 --> 01:07:47,047
So, you'll let me have
a second wife too?
682
01:07:48,047 --> 01:07:50,047
If you can treat us equally.
683
01:07:52,255 --> 01:07:54,672
I don't think I'll find
another one like you.
684
01:07:55,963 --> 01:07:57,130
So then, one's enough.
685
01:07:59,297 --> 01:08:02,338
- Looks like it.
- Okay, then.
686
01:08:03,422 --> 01:08:04,422
Okay.
687
01:09:19,005 --> 01:09:21,005
Hey! Put your feet inside.
688
01:09:24,547 --> 01:09:27,713
Baba, eat something.
Here, do you want some?
689
01:09:28,422 --> 01:09:31,963
It's no good. It
just makes it worse.
690
01:09:33,505 --> 01:09:35,838
- Have my daughters been?
- No, Baba.
691
01:09:37,588 --> 01:09:38,838
My daughters...
692
01:09:42,588 --> 01:09:44,713
Where does it hurt, Baba?
693
01:09:45,255 --> 01:09:47,255
Tell me, where does it hurt?
694
01:09:48,422 --> 01:09:50,422
I'll do something. Just wait.
695
01:09:52,005 --> 01:09:56,672
Mujeed? Mujeed, hurry up! We
need to go to the hospital!
696
01:10:04,047 --> 01:10:07,172
Have you seen them? Sat there,
chatting, like they're at a wedding.
697
01:10:07,297 --> 01:10:11,088
Look, there's a car coming.
It could be help.
698
01:12:04,005 --> 01:12:05,005
Hello.
699
01:12:06,880 --> 01:12:09,005
Can you let my family know...?
700
01:12:20,172 --> 01:12:21,505
Do you feel weak?
701
01:12:21,713 --> 01:12:24,463
Yes. My family need to know.
702
01:12:24,755 --> 01:12:27,338
We will call them. Let the
doctor check you first.
703
01:12:30,172 --> 01:12:32,338
Do you know what you have?
704
01:12:32,630 --> 01:12:34,547
When was the last time
you saw a doctor?
705
01:12:35,255 --> 01:12:39,130
When… my second
daughter was born.
706
01:12:39,713 --> 01:12:41,005
How many years has it been?
707
01:12:42,963 --> 01:12:44,088
I can't remember.
708
01:12:44,505 --> 01:12:47,588
Maybe… sixteen years ago.
709
01:12:54,213 --> 01:12:56,172
Why didn't you bring
him in earlier?
710
01:12:56,880 --> 01:12:58,505
Why didn't you bring
him in earlier?
711
01:12:59,005 --> 01:13:00,797
Listen, brother, this
is a police matter.
712
01:13:01,255 --> 01:13:03,922
He dies here or there,
it's the same thing.
713
01:13:10,297 --> 01:13:11,297
God willing.
714
01:13:12,463 --> 01:13:14,922
Phone my house…
715
01:13:30,297 --> 01:13:33,088
We should wait until evening.
The men are tired.
716
01:13:44,005 --> 01:13:45,255
Are you sleeping?
717
01:13:57,505 --> 01:14:00,338
Two, one, nine, eight.
718
01:14:01,838 --> 01:14:04,005
- Will you do it now?
- Yes.
719
01:14:05,005 --> 01:14:06,130
Well, then?
720
01:14:16,213 --> 01:14:17,880
Sir, can you give me a hand?
721
01:14:18,047 --> 01:14:19,713
Let me make a phone
call, then I'll come.
722
01:14:20,713 --> 01:14:23,338
Yes, I will bring it. I am
leaving in two minutes.
723
01:14:23,880 --> 01:14:26,130
- Yes, I am telling you.
- Sir?
724
01:14:29,005 --> 01:14:30,797
I'll get you something
on the way.
725
01:14:31,047 --> 01:14:33,047
You'll only get medicines
at the hospital.
726
01:14:33,963 --> 01:14:39,797
Okay, I am leaving. And how is Chotu?
Is he okay?
727
01:14:40,880 --> 01:14:42,713
I'll play with him to
my heart's content.
728
01:15:24,922 --> 01:15:27,547
What? Don't laugh, Papa.
729
01:15:27,838 --> 01:15:29,338
Why are you laughing?
730
01:15:30,755 --> 01:15:34,588
Don't laugh. We're
outlaws, ready to fight.
731
01:15:34,755 --> 01:15:35,838
Outlaws?
732
01:15:37,880 --> 01:15:41,130
Okay, where are my daughters?
733
01:15:41,505 --> 01:15:42,606
Gone.
734
01:15:42,630 --> 01:15:45,047
Really? So, who are you?
735
01:15:46,297 --> 01:15:47,422
What are your names?
736
01:15:50,172 --> 01:15:51,255
I'll tell you.
737
01:15:53,047 --> 01:15:54,047
Mukhtiar.
738
01:15:55,047 --> 01:15:56,547
And... Munir.
739
01:15:57,963 --> 01:16:01,880
My two new recruits. You
will look after me.
740
01:16:02,422 --> 01:16:04,630
We promise to
always protect you.
741
01:16:05,172 --> 01:16:06,922
A lot better than
your simple son.
742
01:16:08,338 --> 01:16:11,338
- Better than a son?
- Yes, sir.
743
01:16:11,505 --> 01:16:13,338
Okay, sit down. Let me
tell you something.
744
01:16:18,088 --> 01:16:23,588
The other day, in the nearby village,
people were burning some rubbish.
745
01:16:24,380 --> 01:16:26,713
From the rubbish, they heard
the sound of a child crying.
746
01:16:28,672 --> 01:16:30,047
This was no accident.
747
01:16:31,213 --> 01:16:34,047
It was a two or three-day-old
little baby girl,
748
01:16:34,922 --> 01:16:37,547
left to burn by her parents.
749
01:16:39,672 --> 01:16:42,172
Because they had wanted a son.
750
01:16:43,547 --> 01:16:48,338
When you two were born,
people taunted your mother.
751
01:16:51,005 --> 01:16:55,838
Friends, relatives and
your grandfather.
752
01:16:57,963 --> 01:17:03,422
He used to tell me to marry
again, so I would have more sons.
753
01:17:07,213 --> 01:17:11,755
They said your
mother was cursed.
754
01:17:15,672 --> 01:17:19,838
That was the last day I saw
your grandfather alive.
755
01:17:26,713 --> 01:17:30,172
We fought every day
for our daughters.
756
01:17:32,630 --> 01:17:34,922
And now… you need to fight.
757
01:17:35,713 --> 01:17:37,963
Every day. For our protection.
758
01:17:40,047 --> 01:17:46,588
But how was I to know that
you two were boys all along?
759
01:17:49,547 --> 01:17:52,422
Papa, how do you use this?
760
01:17:55,047 --> 01:17:56,213
You want to learn?
761
01:18:12,130 --> 01:18:14,130
You're sitting here while
they're fighting outside!
762
01:18:14,154 --> 01:18:17,130
- Come with me.
- Who's fighting? Is it my fight?
763
01:18:17,255 --> 01:18:20,088
- Get out of here!
- Come with me, people are getting hurt.
764
01:18:20,213 --> 01:18:21,338
Get out of here!
765
01:18:24,713 --> 01:18:25,797
Doctor!
766
01:18:26,672 --> 01:18:28,422
Baba, I need to give
you an injection.
767
01:18:29,064 --> 01:18:30,064
Baba?
768
01:18:30,088 --> 01:18:31,963
Where's the doctor?
769
01:18:33,838 --> 01:18:36,713
- Doctor!
- Doctor!
770
01:18:37,047 --> 01:18:38,047
Where's the doctor?
771
01:18:38,255 --> 01:18:39,338
Doctor!
772
01:18:41,314 --> 01:18:42,314
Doctor!
773
01:18:42,338 --> 01:18:43,922
Doctor, there's an emergency.
774
01:18:44,047 --> 01:18:45,047
Doctor!
775
01:18:48,047 --> 01:18:49,463
- Doctor!
- One moment.
776
01:18:57,963 --> 01:18:59,588
I want to talk to the doctor.
777
01:19:15,005 --> 01:19:17,005
Doctor, this way please.
778
01:19:51,213 --> 01:19:57,172
There must be a way.
779
01:19:58,255 --> 01:20:04,547
Out of this jungle of sorrow.
780
01:20:05,797 --> 01:20:12,005
There is no hardship
781
01:20:12,463 --> 01:20:18,255
in life.
782
01:20:18,422 --> 01:20:25,005
That goes unrecognized.
783
01:20:27,213 --> 01:20:29,047
No women allowed. You wait here.
784
01:20:32,922 --> 01:20:37,130
Get out of the way. What's wrong with you?
Come on, you two.
785
01:20:44,422 --> 01:20:48,422
Pick up the soil three times.
Sit down and repeat after me.
786
01:20:49,422 --> 01:20:52,005
From the earth, we
did create you.
787
01:20:52,505 --> 01:20:54,505
From the earth, we
did create you.
788
01:20:55,130 --> 01:20:57,922
And into it shall we return you.
789
01:20:58,630 --> 01:21:00,547
And into it shall we return you.
790
01:21:01,005 --> 01:21:03,880
And from it shall
we bring you...
791
01:21:04,963 --> 01:21:06,963
And from it shall
we bring you...
792
01:21:07,130 --> 01:21:09,005
out once again.
793
01:21:09,213 --> 01:21:11,005
Out once again.
794
01:21:13,672 --> 01:21:15,588
It was God's will.
795
01:21:46,088 --> 01:21:47,088
What?
796
01:21:47,672 --> 01:21:48,755
Look over there.
797
01:22:28,422 --> 01:22:31,380
Don't stop, Saeda! We
have to keep them back.
798
01:22:31,588 --> 01:22:33,088
Don't let them get close.
799
01:22:33,505 --> 01:22:34,755
It's empty.
800
01:22:35,213 --> 01:22:37,630
- Have you no more bullets?
- No.
801
01:22:37,755 --> 01:22:39,838
Why did you waste so many?
802
01:22:42,047 --> 01:22:44,880
Come and fire from here.
Somebody's coming.
803
01:23:02,630 --> 01:23:07,922
Waderi, there's still time.
Are you listening?
804
01:23:09,505 --> 01:23:11,422
- Come on.
- Come out!
805
01:23:18,880 --> 01:23:20,880
Get away from the window.
Come here.
806
01:23:22,047 --> 01:23:25,338
Why are you praying now? We
haven't had much help so far.
807
01:23:25,505 --> 01:23:28,838
- Be quiet.
- What's the point in praying?
808
01:23:29,547 --> 01:23:32,505
Son, I'm sorry you got
caught up in this fight.
809
01:23:33,213 --> 01:23:34,838
This isn't your fight.
810
01:23:38,380 --> 01:23:40,380
- Ready?
- Yes, ready.
811
01:23:42,588 --> 01:23:44,588
I am giving you one
last chance...
812
01:23:45,422 --> 01:23:47,422
to get out of here alive!
813
01:23:50,963 --> 01:23:53,630
I just want the
house and the land.
814
01:23:56,213 --> 01:23:58,213
Are you listening to me?
815
01:24:05,005 --> 01:24:06,380
What are you doing?
816
01:24:09,880 --> 01:24:11,588
What are you about to do?
817
01:24:12,297 --> 01:24:13,547
This is our house.
818
01:24:14,380 --> 01:24:16,755
As long as we are alive, we've
no intention of leaving.
819
01:24:17,672 --> 01:24:19,713
You're going to kill yourselves?
820
01:24:20,130 --> 01:24:22,005
You can't, that's forbidden.
821
01:24:22,338 --> 01:24:26,255
This is forbidden? What about
everything else that's not forbidden?
822
01:24:27,005 --> 01:24:30,755
Killing my brother, my father,
them outside firing at us,
823
01:24:30,880 --> 01:24:32,023
that's not forbidden, is it?
824
01:24:32,047 --> 01:24:34,922
- That's holy in your book, is it?
- Be quiet.
825
01:24:35,713 --> 01:24:38,755
Look at him, he
thinks he knows God.
826
01:24:39,463 --> 01:24:40,963
This isn't allowed.
827
01:24:42,088 --> 01:24:44,463
Son, God knows best.
828
01:24:47,047 --> 01:24:50,838
Are you listening to me?
Come on out!
829
01:24:55,047 --> 01:24:57,047
You can all get out of here.
830
01:24:59,880 --> 01:25:01,630
Can you hear me?
831
01:25:04,838 --> 01:25:06,838
I won't say it again!
832
01:25:08,797 --> 01:25:09,838
Nazo...
833
01:25:18,838 --> 01:25:24,088
Nazo, did I ever tell you the story
about the group of poor farmers?
834
01:25:25,588 --> 01:25:28,880
This group of farmers
were all struggling.
835
01:25:32,213 --> 01:25:34,172
It had been a horrible year.
836
01:25:34,880 --> 01:25:39,463
Drought. No rain.
Not even a drop.
837
01:25:40,130 --> 01:25:41,505
They became desperate.
838
01:25:42,213 --> 01:25:43,797
They all decided.
839
01:25:44,130 --> 01:25:47,297
There was a religious man
in the next village,
840
01:25:47,463 --> 01:25:49,088
who could perform miracles.
841
01:25:49,255 --> 01:25:53,297
They would ask him for help,
ask him to pray for rain.
842
01:25:54,213 --> 01:25:57,172
They traveled for miles
and arrived at his door,
843
01:25:57,755 --> 01:26:01,005
and they pleaded to him
to pray to make it rain.
844
01:26:02,380 --> 01:26:05,963
The old man refused
to help them.
845
01:26:07,047 --> 01:26:11,797
They begged him, saying
they traveled all this way,
846
01:26:12,005 --> 01:26:13,630
because they had faith in him.
847
01:26:15,047 --> 01:26:18,047
The old man again said no.
848
01:26:19,047 --> 01:26:22,005
He took a long pause and said,
849
01:26:23,005 --> 01:26:26,088
"You have no faith in me."
850
01:26:26,922 --> 01:26:29,672
The farmers looked at
each other in shock,
851
01:26:29,963 --> 01:26:32,755
how did he know what
was in their hearts?
852
01:26:33,505 --> 01:26:34,797
The old man said,
853
01:26:35,380 --> 01:26:38,630
"If you had faith in my
prayers to bring the rains,
854
01:26:39,547 --> 01:26:42,797
then you would have
brought umbrellas."
855
01:26:49,630 --> 01:26:50,963
Isn't it funny?
856
01:26:54,630 --> 01:26:56,630
Whoever's in there, come on out!
857
01:26:59,505 --> 01:27:01,505
You can all get out
of here, alive.
858
01:27:03,047 --> 01:27:05,047
I know you can hear me.
859
01:27:08,005 --> 01:27:09,297
Come on out!
860
01:27:37,963 --> 01:27:40,297
Do you have faith in me?
861
01:27:42,047 --> 01:27:46,297
Papa... I miss you.
862
01:27:48,880 --> 01:27:50,963
You can't fight your destiny.
863
01:27:54,463 --> 01:27:56,880
Destiny is God.
864
01:28:03,047 --> 01:28:04,505
It will all work out.
865
01:28:07,047 --> 01:28:09,047
We've surrounded you!
866
01:28:12,088 --> 01:28:14,088
There's no way to escape.
867
01:28:17,963 --> 01:28:19,963
There's still time. Come out!
868
01:28:22,338 --> 01:28:26,088
Otherwise, all of
you will be killed.
869
01:28:29,005 --> 01:28:30,547
Come on out!
870
01:28:33,005 --> 01:28:34,255
Come on out!
871
01:28:41,880 --> 01:28:43,130
Some cars are coming!
872
01:28:45,213 --> 01:28:47,606
Come here, come this way!
873
01:28:47,630 --> 01:28:49,672
- What's the plan?
- Go there.
874
01:28:52,880 --> 01:28:54,047
Wait!
875
01:29:11,672 --> 01:29:13,588
Get out!
876
01:29:15,422 --> 01:29:17,422
Wait! Stop!
877
01:29:25,463 --> 01:29:27,463
What are you doing? It's
not safe, we need to move.
878
01:29:27,487 --> 01:29:28,779
Send somebody underneath.
879
01:29:29,838 --> 01:29:30,922
Let's go!
880
01:29:36,797 --> 01:29:39,588
Sit down!
881
01:29:44,422 --> 01:29:45,838
Sit down!
882
01:29:46,880 --> 01:29:48,422
Sit down!
883
01:30:14,130 --> 01:30:18,047
This is what drives
the heart crazy.
884
01:30:20,130 --> 01:30:23,922
When I saw you, my
heart skipped a beat.
885
01:30:25,463 --> 01:30:29,047
When I saw you, my
heart skipped a beat.
886
01:30:29,172 --> 01:30:34,130
Our eyes met...
887
01:30:41,213 --> 01:30:44,672
Bloody animals, fighting
over a bit of land.
888
01:30:47,672 --> 01:30:49,047
They're your people inside?
889
01:30:49,672 --> 01:30:51,422
- Get them out.
- Why?
890
01:30:52,172 --> 01:30:54,630
Never mind why, or
I'll arrest you first!
891
01:30:55,338 --> 01:30:57,018
You need to get this
house cleared quickly.
892
01:31:01,463 --> 01:31:02,922
Look, Waderi...
893
01:31:04,130 --> 01:31:07,672
You and your family need
to stop this drama!
894
01:31:08,672 --> 01:31:12,773
Put your weapons down and
leave the house one by one!
895
01:31:12,797 --> 01:31:16,713
This is now a police matter,
let the judge decide!
896
01:31:16,838 --> 01:31:20,338
By being on this land, you
are breaking the law!
897
01:31:21,505 --> 01:31:23,463
This is now a matter
for the courts!
898
01:31:25,338 --> 01:31:26,672
Is there anyone in there or not?
899
01:31:27,130 --> 01:31:29,547
Are any of them alive,
or are they all dead?
900
01:31:34,505 --> 01:31:36,588
Look, little girl,
call your mother.
901
01:31:37,047 --> 01:31:39,172
Well done. Hurry up,
bring everyone out.
902
01:31:40,505 --> 01:31:44,213
Look, if you clear the house
now, I won't arrest any of you.
903
01:31:44,422 --> 01:31:47,297
Throw your weapons down.
Who else is inside?
904
01:31:48,380 --> 01:31:51,505
Send the men out. Where are they?
Well done. Call your mother as well.
905
01:31:52,047 --> 01:31:55,047
Hurry up, go and get them all.
Come on, everyone out.
906
01:31:56,630 --> 01:31:57,963
You want men?
907
01:31:59,088 --> 01:32:01,088
Here, take us.
908
01:32:01,255 --> 01:32:02,505
Arrest us.
909
01:32:03,338 --> 01:32:04,338
You want guns?
910
01:32:04,838 --> 01:32:06,463
You can take all our guns.
911
01:32:08,172 --> 01:32:10,547
But we have the papers
for this house.
912
01:32:12,547 --> 01:32:14,755
Legally, this house is ours.
913
01:32:18,088 --> 01:32:20,922
This is my father's house.
914
01:32:22,380 --> 01:32:24,297
This is my father's land.
915
01:32:25,922 --> 01:32:27,088
This house is mine.
916
01:32:31,297 --> 01:32:33,088
This is my land.
65792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.