All language subtitles for Murdoch Mysteries s14e08 The Dominion of New South Mimico.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:39,964 --> 00:00:44,964 3 00:00:50,148 --> 00:00:52,345 Murdoch. Where's Higgins? 4 00:00:52,482 --> 00:00:54,884 Uh, we... I haven't seen him in a day or two, sir. 5 00:00:54,889 --> 00:00:57,513 - Suffering an illness, I believe. - Still? 6 00:00:57,863 --> 00:00:58,988 I'll tell you what: 7 00:00:59,032 --> 00:01:01,266 he'd better be knocking on Heaven's bloody door! 8 00:01:01,454 --> 00:01:03,762 Gentlemen, I beg your pardon. 9 00:01:03,794 --> 00:01:05,203 My name is Roderick H. Roderick. 10 00:01:05,219 --> 00:01:08,244 I've been sent to collect a detective from Station House Number Four. 11 00:01:08,437 --> 00:01:11,069 - Ah, we are they. - That is us. 12 00:01:11,661 --> 00:01:15,374 - What's this about? - Uh, I cannot disclose any details. Please, 13 00:01:15,703 --> 00:01:17,586 your help is needed most urgently. 14 00:01:17,950 --> 00:01:19,423 For what, exactly? 15 00:01:20,192 --> 00:01:21,503 There's been a murder. 16 00:01:25,142 --> 00:01:26,453 Henry? 17 00:01:26,536 --> 00:01:27,768 Oh. Detective! 18 00:01:28,117 --> 00:01:29,474 Ah, Detective. 19 00:01:30,129 --> 00:01:31,387 What is going on? 20 00:01:31,486 --> 00:01:33,259 Isn't this the old Newsome estate? 21 00:01:33,274 --> 00:01:35,038 Ah, it is! Ah, they bought it back. 22 00:01:35,131 --> 00:01:36,483 I'll need to see your papers. 23 00:01:36,774 --> 00:01:38,006 What papers? 24 00:01:38,137 --> 00:01:39,203 Your visas? 25 00:01:40,003 --> 00:01:41,231 Your permission into the country? 26 00:01:42,208 --> 00:01:43,337 What country? 27 00:01:43,384 --> 00:01:45,683 Their presence has been requested by the King. 28 00:01:49,036 --> 00:01:50,383 Let's see here. 29 00:01:50,440 --> 00:01:53,097 Ah, sir! You're really not... Ah, sir! 30 00:01:53,149 --> 00:01:55,156 I... I'm, you know, I'm sure it's all in order. 31 00:01:55,265 --> 00:01:56,497 I... 32 00:01:57,200 --> 00:01:58,988 Rupert Newsome. 33 00:01:59,664 --> 00:02:02,394 King Rupert The First. 34 00:02:04,193 --> 00:02:05,982 Thank you for coming, Detective. 35 00:02:06,408 --> 00:02:09,611 A great tragedy has befallen our nation. 36 00:02:10,895 --> 00:02:12,242 What nation? 37 00:02:12,278 --> 00:02:15,451 This one. Newsome-Mimico. 38 00:02:16,475 --> 00:02:18,420 New South Mimico. 39 00:02:18,483 --> 00:02:21,051 Ah, it's pronounced Newsome-Mimico. 40 00:02:21,072 --> 00:02:23,542 You elide the "th". 41 00:02:25,643 --> 00:02:26,886 I know. 42 00:02:26,922 --> 00:02:30,417 It leaves one lacking the capacity for speech. 43 00:02:30,828 --> 00:02:32,341 Something like that. 44 00:02:34,187 --> 00:02:35,706 Why is there music? 45 00:02:35,737 --> 00:02:38,415 Oh, oh, oh, oh! Oh! Our national anthem. 46 00:02:38,461 --> 00:02:39,871 It is that time. 47 00:02:40,484 --> 00:02:42,103 This will only take a moment. 48 00:02:43,967 --> 00:02:47,311 ? Over great Mimico ? 49 00:02:47,326 --> 00:02:50,353 ? With our heads high we go ? 50 00:02:50,426 --> 00:02:53,514 ? I am the King ? 51 00:02:53,634 --> 00:02:56,983 ? Tall strong and handsome King ? 52 00:02:56,999 --> 00:03:00,134 ? Noble and valiant King ? 53 00:03:00,166 --> 00:03:04,060 ? We all adore the King ? 54 00:03:04,118 --> 00:03:09,837 ? I am the King! ? 55 00:03:13,254 --> 00:03:14,497 Long live The King! 56 00:03:16,447 --> 00:03:20,523 Mr. Newsome, you can't just simply make your own nation. 57 00:03:20,778 --> 00:03:21,976 Why not? 58 00:03:22,078 --> 00:03:24,011 We have our own constitution. 59 00:03:24,058 --> 00:03:25,389 We have a border, 60 00:03:25,404 --> 00:03:27,770 enforced by our department of justice and security. 61 00:03:28,846 --> 00:03:30,333 - Henry Higgins? - Mm-hm! 62 00:03:30,375 --> 00:03:31,873 We have a currency. 63 00:03:31,945 --> 00:03:34,602 Oh, and soon we will have our own postage 64 00:03:34,665 --> 00:03:36,858 featuring the visage of the Queen. 65 00:03:38,943 --> 00:03:41,003 Uh, dearest? 66 00:03:41,387 --> 00:03:42,765 Your hand. 67 00:03:44,413 --> 00:03:47,247 - Oh. Bother. - Oops. 68 00:03:48,442 --> 00:03:52,039 Mr. Newsome, what makes a nation is recognition. 69 00:03:52,859 --> 00:03:54,209 By other nations. 70 00:03:54,727 --> 00:03:57,688 I highly doubt any nation will ever recognize 71 00:03:57,863 --> 00:04:00,979 New South Mimico. Therefore, it is not a nation. 72 00:04:01,291 --> 00:04:03,678 Allow me to introduce 73 00:04:04,151 --> 00:04:09,195 Agnessa Vrioni, 74 00:04:09,699 --> 00:04:12,164 visiting dignitary from Albania. 75 00:04:12,289 --> 00:04:14,504 Miss Vrioni. 76 00:04:14,541 --> 00:04:19,012 Do you recognize Newsome-Mimico as a sovereign nation? 77 00:04:19,638 --> 00:04:20,917 I do. 78 00:04:22,700 --> 00:04:25,186 Well, borders aren't real. 79 00:04:25,249 --> 00:04:27,557 They're arbitrary divisors of people, 80 00:04:27,599 --> 00:04:29,856 but insomuch as we acknowledge them, 81 00:04:29,879 --> 00:04:33,043 we may as well acknowledge Mr. Newsome's. 82 00:04:33,589 --> 00:04:35,794 Watts, he can't make his own country. 83 00:04:35,805 --> 00:04:37,526 It seems he already has. 84 00:04:37,562 --> 00:04:41,415 Now, was there not some mention of a murder? 85 00:04:43,838 --> 00:04:45,528 His name was Dickie Fanshaw. 86 00:04:46,646 --> 00:04:47,955 He was my friend. 87 00:04:48,595 --> 00:04:50,160 A close friend? 88 00:04:50,586 --> 00:04:51,865 Bosom. 89 00:04:52,489 --> 00:04:54,335 When was his body found? 90 00:04:54,437 --> 00:04:55,619 Uh... 91 00:04:55,650 --> 00:04:57,049 Few hours ago. 92 00:04:57,096 --> 00:05:00,175 I preserved the crime scene and sent for you immediately. 93 00:05:01,256 --> 00:05:03,112 Bashed with a heavy object. 94 00:05:03,143 --> 00:05:04,677 Scratches on his neck. 95 00:05:04,973 --> 00:05:06,492 It's signs of a fight. 96 00:05:06,649 --> 00:05:08,187 - Mr. Newsome... - Ah, ah, ah! 97 00:05:08,390 --> 00:05:11,152 King Rupert the First. 98 00:05:12,680 --> 00:05:13,988 Mr. Newsome. 99 00:05:14,672 --> 00:05:17,480 - Did Mr. Fanshaw have any enemies? - Of course. 100 00:05:17,938 --> 00:05:19,394 In Canada. 101 00:05:21,177 --> 00:05:24,409 - We're in Canada. - No. We're not. 102 00:05:24,534 --> 00:05:27,156 Our borders with Canada were closed all night. 103 00:05:27,197 --> 00:05:28,856 That's why I called you! 104 00:05:29,308 --> 00:05:33,750 I believe the killer is right here in Newsome-Mimico. 105 00:05:42,048 --> 00:05:44,554 We sat for a nightcap at 9 pm. 106 00:05:44,695 --> 00:05:48,337 It was myself, dearest departed Dickie and Courtney here. 107 00:05:48,701 --> 00:05:52,221 Courtney van Doren, Minister of the Interior. 108 00:05:54,415 --> 00:05:56,121 It was just the three of you? 109 00:05:56,318 --> 00:05:58,086 No, Lucy was here. 110 00:05:58,165 --> 00:06:00,603 Lucinda Helmsworthy-Newsome. 111 00:06:01,201 --> 00:06:02,819 - The Queen. - Oh, yes. 112 00:06:02,830 --> 00:06:05,616 But she was knackered, so she went to bed at 9:30. 113 00:06:05,835 --> 00:06:08,499 After that, it was just the three of us, 114 00:06:08,533 --> 00:06:11,502 our double malts and our plans for the dock. 115 00:06:12,522 --> 00:06:14,281 - The dock? - Yes. 116 00:06:14,380 --> 00:06:17,406 Those half-witted gargoyles down at Mimico City Council 117 00:06:17,417 --> 00:06:19,590 wouldn't let me build a simple yacht dock! 118 00:06:20,926 --> 00:06:23,014 One of them couldn't even say yacht dock. 119 00:06:23,302 --> 00:06:25,481 So, Dickie thought pffft. 120 00:06:25,574 --> 00:06:27,155 Let's secede. 121 00:06:27,384 --> 00:06:31,489 And thusly Newsome-Mimico was birthed. 122 00:06:32,525 --> 00:06:35,198 Mr. Newsome, do you recognize this? 123 00:06:35,260 --> 00:06:37,969 Of course I recognize it, whoever you are. 124 00:06:37,996 --> 00:06:39,352 It's a feather. 125 00:06:39,575 --> 00:06:41,058 Ah, yes. 126 00:06:41,110 --> 00:06:43,086 Do you have any idea why it might have been stuck 127 00:06:43,102 --> 00:06:44,812 to Mr. Fanshaw's waistcoat? 128 00:06:44,843 --> 00:06:47,484 His "wescut"? No. 129 00:06:47,817 --> 00:06:50,978 It could belong to McGeorge. 130 00:06:50,988 --> 00:06:52,429 Oh, yes. 131 00:06:52,513 --> 00:06:55,499 - McGeorge? - Yes. Dickie's pet goose. 132 00:06:55,629 --> 00:06:57,935 Little critter went missing yesterday, come to think of it. 133 00:07:00,145 --> 00:07:02,063 Gentlemen, last night, 134 00:07:02,089 --> 00:07:05,404 when did you last see Mr. Fanshaw? 135 00:07:05,430 --> 00:07:08,587 I retired to my rooms at 10 pm on the dot, 136 00:07:08,603 --> 00:07:11,333 but I believe Dickie said he was going for a stroll. 137 00:07:11,363 --> 00:07:14,041 Yes. It was 10 pm. 138 00:07:15,206 --> 00:07:17,301 He went out that door and... 139 00:07:30,678 --> 00:07:33,985 That's the song he was whistling as he strode into the night. 140 00:07:34,978 --> 00:07:36,526 Not a care in the world. 141 00:07:38,544 --> 00:07:40,312 So, what are you all doing here? 142 00:07:40,390 --> 00:07:42,142 William asked us to come. 143 00:07:42,298 --> 00:07:43,915 Per orders of the King. 144 00:07:43,941 --> 00:07:47,006 He is not a King. He is my idiot cousin. 145 00:07:47,162 --> 00:07:49,564 Per orders of Effie's idiot cousin. 146 00:07:49,704 --> 00:07:51,800 - Henry, what are you wearing? - What? 147 00:07:52,465 --> 00:07:55,586 - It's my uniform. - You look like a feathered beefeater. 148 00:07:55,628 --> 00:07:56,954 Ruth designed it. 149 00:07:57,531 --> 00:07:58,558 On your way. 150 00:08:01,288 --> 00:08:02,598 - Roderick. - Fiona. 151 00:08:04,619 --> 00:08:06,383 What... What are you doing here? 152 00:08:06,420 --> 00:08:08,745 I came to see this madhouse for myself. 153 00:08:09,328 --> 00:08:10,560 And you are? 154 00:08:10,980 --> 00:08:15,326 George, this is Roderick H. Roderick, my ex-husband. 155 00:08:15,351 --> 00:08:17,219 Roderick, this is George. 156 00:08:17,726 --> 00:08:18,910 My lover. 157 00:08:19,462 --> 00:08:20,705 Hm. 158 00:08:22,228 --> 00:08:23,242 A copper? 159 00:08:23,263 --> 00:08:25,873 And you're a citizen of New South Mimico? 160 00:08:26,003 --> 00:08:28,275 Yes. Chief legal counsel. 161 00:08:28,306 --> 00:08:30,829 Then you actually believe this is a real country? 162 00:08:30,948 --> 00:08:33,320 I do, it is. 163 00:08:33,985 --> 00:08:35,580 Would you like to see proof? 164 00:08:36,278 --> 00:08:38,927 Certainly. I could use a good laugh. 165 00:08:42,223 --> 00:08:45,654 Dearest, I am supposed to be in charge. 166 00:08:45,899 --> 00:08:49,145 I know that, Henny. Say, I'm not showing, am I? 167 00:08:49,243 --> 00:08:51,011 No. You're as sleek as an antelope, dear. 168 00:08:51,043 --> 00:08:54,156 I am Chief of Justice and Security for Newsome-Mimico. 169 00:08:54,182 --> 00:08:56,901 Yes. I know that, Henny. Grape! 170 00:08:57,174 --> 00:08:59,441 But all I get to do is sit at the border 171 00:08:59,471 --> 00:09:00,808 and turn away undesirables. 172 00:09:00,839 --> 00:09:02,826 When a murder happens, they call someone else in. 173 00:09:02,857 --> 00:09:05,052 I've solved murders before, you know? 174 00:09:05,738 --> 00:09:07,012 Really? 175 00:09:07,501 --> 00:09:09,919 I've been involved in solving murders. 176 00:09:09,930 --> 00:09:11,797 Oh, well. So have I. Scads of them. 177 00:09:11,828 --> 00:09:14,266 Cantaloupe! But, Henny, 178 00:09:14,511 --> 00:09:16,813 this is Dickie we're talking about. 179 00:09:18,015 --> 00:09:20,091 It's all rather remarkable, isn't it? 180 00:09:20,556 --> 00:09:22,230 They really made their own country. 181 00:09:22,266 --> 00:09:23,728 You're impressed by this? 182 00:09:23,941 --> 00:09:26,130 I suppose I am. Did you see the flag? 183 00:09:26,240 --> 00:09:27,826 And the coat of arms? 184 00:09:27,867 --> 00:09:32,703 This place is the manifestation of a lunatic's untethered vanity. 185 00:09:32,804 --> 00:09:34,459 Thank you, Detective. 186 00:09:34,549 --> 00:09:36,239 Well, I'll examine the body. 187 00:09:36,546 --> 00:09:40,007 - Thank you. - I've confirmed everyone else was in bed 188 00:09:40,023 --> 00:09:42,179 for the evening before 10 pm. 189 00:09:42,192 --> 00:09:44,097 The last Mr. Fanshaw was seen. 190 00:09:44,162 --> 00:09:47,158 The victim's guest room was in the east wing. 191 00:09:47,184 --> 00:09:49,959 No one heard anything. All the other sleeping quarters 192 00:09:49,988 --> 00:09:51,622 are in other parts of the building. 193 00:09:51,723 --> 00:09:54,207 Yes, I searched his room. Found this. 194 00:09:58,373 --> 00:09:59,725 A daily journal. 195 00:10:00,738 --> 00:10:02,262 This looks interesting. 196 00:10:04,487 --> 00:10:05,802 Watts! 197 00:10:11,575 --> 00:10:13,374 Last journal entry was yesterday. 198 00:10:14,035 --> 00:10:16,296 "One, select pajamas. 199 00:10:16,317 --> 00:10:18,983 Two, pack pajamas. 200 00:10:19,152 --> 00:10:21,953 Three, tell secret," 201 00:10:22,054 --> 00:10:23,686 with a question mark. 202 00:10:29,864 --> 00:10:31,158 Where is it? 203 00:10:32,172 --> 00:10:34,845 Dickie was Newsome-Mimico's Secretary of State. 204 00:10:34,860 --> 00:10:38,245 He handled all the files and administration. 205 00:10:38,570 --> 00:10:41,439 Why are there files and administration? 206 00:10:42,212 --> 00:10:44,323 Rupert Newsome didn't just say he had a country 207 00:10:44,324 --> 00:10:45,832 and everyone just went along with it. 208 00:10:45,852 --> 00:10:47,131 Well, I think he did. 209 00:10:47,412 --> 00:10:49,960 I don't see how any paper you show me will prove 210 00:10:49,970 --> 00:10:52,536 - that New South Mimico is real. - It will. 211 00:10:53,186 --> 00:10:55,620 They don't teach you everything at Osgoode, Fiona. 212 00:10:55,729 --> 00:10:59,164 As a lawyer, I have significantly more experience than you. 213 00:11:01,477 --> 00:11:03,911 Oh, Roderick. There is lunch. 214 00:11:03,942 --> 00:11:06,964 The Albanian woman has made lunch. 215 00:11:06,984 --> 00:11:09,064 Ah. Yes. All right. 216 00:11:09,267 --> 00:11:11,357 Um, just a moment. 217 00:11:11,803 --> 00:11:13,609 Oh, hello. 218 00:11:15,086 --> 00:11:16,333 Hello. 219 00:11:17,503 --> 00:11:18,704 Hm. 220 00:11:21,969 --> 00:11:23,160 Who's that? 221 00:11:23,176 --> 00:11:25,031 - How am I supposed to know? - Huh! 222 00:11:25,920 --> 00:11:28,395 Ha. Here it is. 223 00:11:29,040 --> 00:11:33,229 The Founding Documents. Proof that New South Mimico is real. 224 00:11:35,071 --> 00:11:36,412 This is nonsense. 225 00:11:36,568 --> 00:11:38,372 It simply refers to Canadian treaties 226 00:11:38,397 --> 00:11:40,359 that harken back to Confederation. 227 00:11:40,380 --> 00:11:42,980 One could simply pop 'round Queen's Park, 228 00:11:43,001 --> 00:11:45,408 glance at the copies and prove once and for all 229 00:11:45,434 --> 00:11:47,763 that there's no such thing as Newsome-Mimico. 230 00:11:49,537 --> 00:11:50,639 Yes. 231 00:11:50,790 --> 00:11:53,983 No one has ever accused you of not being sure of yourself, 232 00:11:54,669 --> 00:11:56,147 have they Fiona? 233 00:11:58,501 --> 00:11:59,833 George. 234 00:12:00,576 --> 00:12:02,219 I shall be back in the wink of an eye. 235 00:12:02,624 --> 00:12:03,929 And when I return, 236 00:12:04,049 --> 00:12:06,546 New South Mimico will be no more. 237 00:12:10,117 --> 00:12:11,469 Tell secret? 238 00:12:11,651 --> 00:12:13,040 Dickie wrote that? 239 00:12:13,560 --> 00:12:14,964 I haven't the foggiest. 240 00:12:15,338 --> 00:12:17,096 What about these symbols? 241 00:12:17,257 --> 00:12:20,382 Ah! This is a note. 242 00:12:20,387 --> 00:12:23,346 Those colours and symbols are, in fact, a language... 243 00:12:23,434 --> 00:12:24,922 Solresol. 244 00:12:25,696 --> 00:12:28,436 Solresol? What is Solresol? 245 00:12:28,468 --> 00:12:30,564 The official language of Newsome-Mimico. 246 00:12:30,600 --> 00:12:32,363 An international tongue that allows 247 00:12:32,389 --> 00:12:36,519 for communication through letters, numbers, music, or colour. 248 00:12:37,044 --> 00:12:41,084 Is this language a product of your own imagination? 249 00:12:41,105 --> 00:12:42,654 "La langue universelle." 250 00:12:42,680 --> 00:12:45,337 It was invented by a Frenchman, although it's more 251 00:12:45,514 --> 00:12:47,385 theoretical than practical, I believe. 252 00:12:47,432 --> 00:12:49,934 Well, Dickie went to pastry school in Paris 253 00:12:49,975 --> 00:12:51,639 and said it was all the rage. 254 00:12:51,847 --> 00:12:53,637 I find that hard to believe. 255 00:12:54,292 --> 00:12:56,288 But what does this say? 256 00:12:59,010 --> 00:13:00,713 It says... 257 00:13:02,855 --> 00:13:04,239 "Best friend." 258 00:13:06,292 --> 00:13:10,114 "Best friend, Rupert and Dickie, 259 00:13:10,135 --> 00:13:13,036 Dickie and Rupert, best friends are we." 260 00:13:13,691 --> 00:13:15,751 - Huh. - My God! 261 00:13:19,101 --> 00:13:20,116 What is it? 262 00:13:20,149 --> 00:13:22,291 It's a bloody axe. 263 00:13:25,449 --> 00:13:29,240 Uh, pool of blood, partially congealed. 264 00:13:29,854 --> 00:13:32,676 I believe this axe was used in the last day. 265 00:13:33,026 --> 00:13:35,481 Well, we know an axe wasn't used in committing the murder 266 00:13:35,491 --> 00:13:37,087 and we believe that to have occurred 267 00:13:37,144 --> 00:13:39,287 at the door to the East Wing. 268 00:13:40,857 --> 00:13:43,921 What brings you out here, Mrs. Helmsworthy-Newsome? 269 00:13:44,070 --> 00:13:45,370 I was... 270 00:13:45,401 --> 00:13:46,837 taking a walk to... 271 00:13:47,799 --> 00:13:50,489 I... I can't remember where. I just wanted a walk. 272 00:13:51,295 --> 00:13:53,764 Detective. Look at this. 273 00:13:55,064 --> 00:13:56,213 Another feather. 274 00:13:56,530 --> 00:13:57,954 Mm! 275 00:13:58,193 --> 00:13:59,805 My goodness. 276 00:14:00,637 --> 00:14:02,727 That is transcendent! 277 00:14:02,784 --> 00:14:04,677 I'm sorry. What is it? 278 00:14:04,843 --> 00:14:06,595 This is goose. 279 00:14:06,891 --> 00:14:09,174 - A family recipe. - Mm. 280 00:14:10,174 --> 00:14:12,701 - I'm sorry. Did you say goose? - Mm. 281 00:14:13,330 --> 00:14:15,284 Where did you procure this goose? 282 00:14:18,341 --> 00:14:21,311 Miss Vrioni, I'm afraid I must press you for an answer. 283 00:14:21,587 --> 00:14:24,862 The victim's goose disappeared shortly before he was murdered. 284 00:14:25,029 --> 00:14:26,376 Murder? 285 00:14:26,912 --> 00:14:29,699 No. I am not a killer. 286 00:14:29,772 --> 00:14:31,077 William? 287 00:14:31,420 --> 00:14:33,812 I found this in the victim's clothing. 288 00:14:35,185 --> 00:14:36,756 Broken fingernail. 289 00:14:36,875 --> 00:14:38,747 Presumably broken whilst leaving 290 00:14:38,763 --> 00:14:40,702 those nasty scratches on his neck. 291 00:14:41,819 --> 00:14:43,338 Ah, sir. 292 00:14:47,123 --> 00:14:50,254 Miss Vrioni. May I see your right hand? 293 00:14:50,410 --> 00:14:53,701 - No. - Uh, Miss Vrioni. Please. 294 00:14:56,514 --> 00:14:58,251 A broken fingernail. 295 00:14:59,161 --> 00:15:00,435 Thank you. 296 00:15:00,684 --> 00:15:02,238 You're coming with me. 297 00:15:04,552 --> 00:15:05,821 Watts! 298 00:15:10,713 --> 00:15:11,857 What happened? 299 00:15:12,512 --> 00:15:13,978 I see the goose. 300 00:15:14,004 --> 00:15:17,795 I take the axe. I kill the goose. Normal. 301 00:15:18,331 --> 00:15:20,317 This man? He is crazy. 302 00:15:20,749 --> 00:15:23,557 So angry, yelling, attacking. 303 00:15:24,010 --> 00:15:26,353 I defend myself. Hm? 304 00:15:31,384 --> 00:15:33,959 Ah, yes. Ah, what time was this? 305 00:15:34,770 --> 00:15:36,085 10 o'clock. 306 00:15:36,345 --> 00:15:39,423 I already hung the goose and was on my way to my room. 307 00:15:39,610 --> 00:15:42,865 You didn't hit Mr. Fanshaw on the back of the head? 308 00:15:42,985 --> 00:15:44,420 No! 309 00:15:45,600 --> 00:15:48,356 Right. What happened after the two of you fought? 310 00:15:48,788 --> 00:15:52,053 Nothing. He screams, "Ahhhhh!" 311 00:15:52,131 --> 00:15:55,085 Then he runs to the house. This way. 312 00:15:55,605 --> 00:15:58,241 Toward the East Wing. Very good. 313 00:15:59,011 --> 00:16:00,862 Thank you, Miss Vrioni. 314 00:16:02,631 --> 00:16:06,780 Dr. Ogden confirms that he died between 10 and 11 pm last night. 315 00:16:06,988 --> 00:16:09,925 That seems to line up with Miss Vrioni's story. 316 00:16:10,081 --> 00:16:13,809 If she's telling the truth, he would have come this way and 317 00:16:14,319 --> 00:16:16,097 entered through this door here. 318 00:16:16,123 --> 00:16:19,026 It's curious, given that he died at the other end of the wing. 319 00:16:20,851 --> 00:16:22,908 - What is this? - Blood. 320 00:16:24,286 --> 00:16:28,009 ? Do fa sol mi si fa ? 321 00:16:28,487 --> 00:16:33,396 ? Do mi fa sol do mi fa sol do mi fa sol. ? 322 00:16:33,515 --> 00:16:34,795 So what does that mean? 323 00:16:34,883 --> 00:16:37,316 Oh! "Lovely little baby." 324 00:16:37,472 --> 00:16:40,426 Yes, our child is going to be the first native speaker of Solresol. 325 00:16:40,535 --> 00:16:43,296 - Isn't that wonderful, Henry? - Mm. It is wonderful. 326 00:16:43,322 --> 00:16:45,651 So is the entire language musical? 327 00:16:45,781 --> 00:16:49,083 Oh, doesn't have to be. I suppose you could say, 328 00:16:49,109 --> 00:16:50,492 "do mi fa sol," 329 00:16:50,570 --> 00:16:51,932 but what fun's the fun in that? 330 00:16:51,974 --> 00:16:54,605 ? Do mi fa sol. ? 331 00:16:54,626 --> 00:16:56,960 Yeah. Incredible. Do you mind if I have a look? 332 00:16:56,996 --> 00:16:58,249 Certainly. 333 00:16:58,931 --> 00:17:01,057 - So it's true, is it, Higgins? - Sir? 334 00:17:01,312 --> 00:17:03,017 Well, that you thought you could call in sick 335 00:17:03,022 --> 00:17:05,066 and that I wouldn't find out you're working another job? 336 00:17:05,097 --> 00:17:06,891 No. Sir, I... I... 337 00:17:06,907 --> 00:17:08,264 Oh, spit it out, Higgins! 338 00:17:08,607 --> 00:17:10,146 I'm actually looking forward to hear you 339 00:17:10,163 --> 00:17:11,635 try and worm your way out of this one. 340 00:17:12,367 --> 00:17:14,993 Well, I had no choice. It pays more. 341 00:17:15,586 --> 00:17:19,199 Then be a man, be upfront and hand me your resignation. 342 00:17:19,329 --> 00:17:20,878 Ah, sir. 343 00:17:24,096 --> 00:17:25,880 You can understand why I might want to not tie 344 00:17:25,890 --> 00:17:27,975 my entire career to Rupert Newsome. 345 00:17:28,464 --> 00:17:29,759 I suppose so. 346 00:17:29,795 --> 00:17:31,761 This new country business can't actually last. 347 00:17:32,156 --> 00:17:33,799 Just trying to make a little extra money while I can. 348 00:17:33,815 --> 00:17:37,064 I promise, after today, no more taking off work. 349 00:17:37,641 --> 00:17:38,947 Mm. 350 00:17:41,173 --> 00:17:42,535 - Oi, Bugalugs! - Oh! Sir! 351 00:17:42,639 --> 00:17:45,413 - Are you getting paid to read? - Sir, this is evidence. 352 00:17:50,992 --> 00:17:52,172 What have you got, gentlemen? 353 00:17:52,261 --> 00:17:54,112 The victim is a Mr. Fanshaw. 354 00:17:54,127 --> 00:17:56,920 We believe he was in this hallway shortly before his death, 355 00:17:56,935 --> 00:18:00,376 - likely headed to his room. - Oh, oh, oh. Look at this. 356 00:18:01,249 --> 00:18:03,808 - Blood. - And it leads here. 357 00:18:06,105 --> 00:18:08,214 There's some on the door, Watts. 358 00:18:08,937 --> 00:18:11,018 Uh, is this Mr. Fanshaw's room? 359 00:18:11,210 --> 00:18:13,431 No. His room is that way. 360 00:18:13,436 --> 00:18:15,682 I've already inspected it... no blood there. 361 00:18:15,957 --> 00:18:17,517 So what's in there? 362 00:18:26,344 --> 00:18:28,024 What are you doing in my study? 363 00:18:29,745 --> 00:18:33,552 Mr. Fanshaw came here directly before being killed. 364 00:18:33,994 --> 00:18:35,247 Why would he do that? 365 00:18:35,330 --> 00:18:36,656 That's what we're asking you. 366 00:18:36,791 --> 00:18:39,329 Well, I just asked you. Why would I know? 367 00:18:40,852 --> 00:18:42,157 What was the question? 368 00:18:43,384 --> 00:18:45,115 Mrs. Helmsworthy-Newsome, 369 00:18:45,651 --> 00:18:49,873 last night you had drinks in the sitting room with your husband, 370 00:18:50,149 --> 00:18:52,931 the victim and Mr. Van Doren, correct? 371 00:18:53,144 --> 00:18:54,251 Yes. 372 00:18:54,308 --> 00:18:56,809 You then left their company at 9:30 p.m., 373 00:18:56,814 --> 00:18:58,338 according to their recollection. 374 00:18:59,544 --> 00:19:01,052 Where did you go after? 375 00:19:01,535 --> 00:19:02,867 I... 376 00:19:03,756 --> 00:19:05,227 I can't remember. 377 00:19:05,862 --> 00:19:08,238 Did you come here, to your study? 378 00:19:10,521 --> 00:19:14,520 Did you see Mr. Fanshaw at or just after 10 pm last night? 379 00:19:14,770 --> 00:19:17,053 No. Of course not. 380 00:19:17,219 --> 00:19:18,451 She's bloody lying. 381 00:19:18,461 --> 00:19:20,676 Inspector, Detective. 382 00:19:21,004 --> 00:19:22,945 - What have you? - Letters. 383 00:19:23,044 --> 00:19:26,492 And I believe they may explain why Mr. Fanshaw 384 00:19:26,518 --> 00:19:28,020 came to this room last night. 385 00:19:29,102 --> 00:19:30,454 Ah, no, no, no. 386 00:19:30,521 --> 00:19:32,939 You must hold the final syllable. 387 00:19:32,981 --> 00:19:36,095 - "Solremi-i-i." - Solremi-i-i. 388 00:19:36,152 --> 00:19:37,811 Fabulous! That's it. 389 00:19:38,149 --> 00:19:41,227 I do adore you, Courtney. 390 00:19:41,346 --> 00:19:43,343 Whyever did you break things off with Lucinda? 391 00:19:43,358 --> 00:19:45,651 Don't answer. It's obvious. 392 00:19:45,667 --> 00:19:48,043 You have quite the sharp tongue, Ruthie. 393 00:19:48,282 --> 00:19:51,096 That's Princess Higgins-Newsome, sir. 394 00:19:51,179 --> 00:19:54,465 Yes, of course. My apologies, Princess. 395 00:19:54,491 --> 00:19:55,828 Oh, thank you. 396 00:19:56,327 --> 00:19:58,267 Courtney, we must find someone in the family 397 00:19:58,277 --> 00:20:00,435 for you to marry so you can be a proper royal, like us. 398 00:20:00,929 --> 00:20:04,522 Who is that tall woman? The one without any hair. 399 00:20:05,136 --> 00:20:07,767 Oh, Effie! Oh, yes! Oh, she's perfect! 400 00:20:07,793 --> 00:20:09,919 - You must marry her straightaway. - Scrumptious! 401 00:20:10,263 --> 00:20:11,693 Effie's with George. 402 00:20:12,114 --> 00:20:13,841 - Still? - Hang on. 403 00:20:15,967 --> 00:20:17,189 What's this? 404 00:20:17,907 --> 00:20:19,213 Oh my. 405 00:20:19,982 --> 00:20:21,370 I've got to find the detectives. 406 00:20:22,732 --> 00:20:26,466 Miss Helmsworthy-Newsome, these are love letters. 407 00:20:27,470 --> 00:20:29,882 Written to you by the victim. 408 00:20:30,361 --> 00:20:31,739 What? 409 00:20:32,326 --> 00:20:33,610 That's absurd. 410 00:20:34,089 --> 00:20:35,836 They're quite passionate. 411 00:20:36,376 --> 00:20:41,410 In this one, he says he's going to reveal your affair "to the world". 412 00:20:41,965 --> 00:20:44,512 Well, I've never seen those letters before in my life. 413 00:20:44,798 --> 00:20:47,192 Young Detective Watts found them right here 414 00:20:47,200 --> 00:20:49,056 in your study just moments ago. 415 00:20:50,705 --> 00:20:54,968 Mr. Fanshaw was injured after his argument with Miss Vrioni. 416 00:20:55,371 --> 00:20:57,055 He went not to his room, 417 00:20:57,230 --> 00:21:00,870 but came here, perhaps to seek solace in your arms. 418 00:21:01,299 --> 00:21:04,991 But you then argued, possibly about this letter. 419 00:21:05,232 --> 00:21:08,597 And shortly after that Mr. Fanshaw was dead. 420 00:21:08,894 --> 00:21:11,259 No. No. 421 00:21:11,820 --> 00:21:14,541 - I... - Where were you last night at 10 pm? 422 00:21:15,086 --> 00:21:16,688 I can't remember. 423 00:21:18,357 --> 00:21:22,751 No, no. I do. I do remember. I... 424 00:21:23,999 --> 00:21:25,128 I took a walk. 425 00:21:25,494 --> 00:21:26,995 In the rose garden. 426 00:21:27,203 --> 00:21:29,917 - And from there I went straight to bed. - Sirs? 427 00:21:30,775 --> 00:21:32,657 - I found something. - What is it, Higgins? 428 00:21:32,672 --> 00:21:34,430 I was walking outside with Ruth and Courtney. 429 00:21:34,440 --> 00:21:35,673 I spotted this on the ground. 430 00:21:36,037 --> 00:21:37,327 - There's dried blood on it. - Mm-hm. 431 00:21:37,337 --> 00:21:38,455 Oh. 432 00:21:38,986 --> 00:21:41,877 Based on the wound, this could be the murder weapon. 433 00:21:41,918 --> 00:21:46,198 Oh, it's the other bookend from this shelf. 434 00:21:46,395 --> 00:21:48,085 Oh! Very good. 435 00:21:48,605 --> 00:21:50,627 - Where did you find this, Henry? - In the rose garden. 436 00:21:55,291 --> 00:21:59,642 No, no. No, I didn't kill him. I swear! I... 437 00:22:01,165 --> 00:22:03,157 I just can't remember anything! 438 00:22:06,854 --> 00:22:08,965 Perhaps she really doesn't remember. 439 00:22:09,106 --> 00:22:12,327 It's possible she killed him and the experience was so traumatic 440 00:22:12,337 --> 00:22:13,985 that her mind just blocked it out. 441 00:22:14,063 --> 00:22:16,795 Unfortunately, there are no fingermarks on the murder weapon. 442 00:22:16,910 --> 00:22:21,070 Detective, I understand my wife has murdered my best friend. 443 00:22:21,252 --> 00:22:23,601 The evidence strongly suggests that's the case. 444 00:22:23,607 --> 00:22:27,147 - However, we... - The King, me, is despondent. 445 00:22:27,600 --> 00:22:29,466 But there's nothing to be done. Henry, 446 00:22:29,690 --> 00:22:31,599 arrest the Queen on the charge of murder. 447 00:22:31,765 --> 00:22:33,829 Really? But she's your wife. 448 00:22:33,866 --> 00:22:36,372 And she murdered my best friend. 449 00:22:38,021 --> 00:22:40,190 No man has known true friendship 450 00:22:40,263 --> 00:22:45,278 until he has known the friendship of Dickie D. Fanshaw, Esquire. 451 00:22:45,595 --> 00:22:47,493 Mr. Newsome, at the conclusion 452 00:22:47,508 --> 00:22:49,661 - of our investigation, we will arrest... - No! 453 00:22:50,264 --> 00:22:52,474 This is Newsome-Mimico. 454 00:22:52,729 --> 00:22:54,954 Henry, arrest the Queen. 455 00:22:55,901 --> 00:22:57,809 He has a guillotine? 456 00:22:57,976 --> 00:22:59,380 It's in the constitution. 457 00:23:00,067 --> 00:23:02,646 I'm not actually allowed to cut her head off? 458 00:23:02,661 --> 00:23:05,355 - Absolutely not. - Oh, thank God. 459 00:23:05,709 --> 00:23:07,202 Might as well have a little fun with it, then, huh? 460 00:23:08,940 --> 00:23:11,631 Ladies and gents, in accordance with my duties 461 00:23:11,636 --> 00:23:14,748 as Chief of Justice and Security for Newsome-Mimico, 462 00:23:15,310 --> 00:23:18,154 I shall now execute the Queen! 463 00:23:19,428 --> 00:23:20,568 Just let me put her in the thingamajig 464 00:23:20,580 --> 00:23:21,658 before you put a stop to all this. 465 00:23:21,687 --> 00:23:23,754 Come on. What's wrong? On your feet. 466 00:23:23,763 --> 00:23:26,392 I did nothing wrong. Stop this! 467 00:23:26,562 --> 00:23:28,939 Perty! I'm your wife, how could you? 468 00:23:28,955 --> 00:23:31,446 Your hands are stained with the blood of Dickie. 469 00:23:31,685 --> 00:23:35,520 I can't say I'm surprised to find out that you're a murderer, Lucinda. 470 00:23:35,536 --> 00:23:37,782 - I... I'm not... - Henry, 471 00:23:38,167 --> 00:23:39,966 are you really going to chop off her head? 472 00:23:40,330 --> 00:23:42,457 - 'Tis my noble duty. - Oh! 473 00:23:43,060 --> 00:23:45,052 All right, Higgins. That's enough. Hand her over. 474 00:23:45,077 --> 00:23:46,899 Yes. The Queen is coming with us 475 00:23:46,912 --> 00:23:48,696 until we complete our investigation. 476 00:23:48,750 --> 00:23:50,102 Well, I object! 477 00:23:50,509 --> 00:23:52,494 But in the name of peace, I offer full compliance. 478 00:23:52,594 --> 00:23:54,748 Henry! You're supposed to... 479 00:23:55,397 --> 00:23:57,477 Detectives? Inspector? 480 00:23:57,781 --> 00:24:00,018 It's about this whole sovereignty business. 481 00:24:00,035 --> 00:24:02,556 Ah-ah-ah, don't listen to her. She's just a foolish woman. 482 00:24:02,564 --> 00:24:04,419 Henry, do not unhand my wife. 483 00:24:04,445 --> 00:24:05,646 We're taking her. 484 00:24:05,724 --> 00:24:08,356 Meanwhile, Miss Newsome here can explain to you 485 00:24:08,361 --> 00:24:10,601 why you're not the king of your own country. 486 00:24:11,050 --> 00:24:12,672 The thing is, 487 00:24:12,682 --> 00:24:15,813 the founding documents of New South Mimico 488 00:24:15,844 --> 00:24:17,658 refer to a federal waterway treaty, 489 00:24:17,684 --> 00:24:20,458 - which was revised only this year. - All right. 490 00:24:20,687 --> 00:24:23,755 The treaty defines Canada's borders with America. 491 00:24:23,776 --> 00:24:25,430 It's signed off by officials from Canada, 492 00:24:25,450 --> 00:24:26,818 the US and Great Britain. 493 00:24:26,823 --> 00:24:30,239 And there's one article, which must have just slipped in. 494 00:24:30,255 --> 00:24:32,569 - The officials have no idea. - No idea of what? 495 00:24:32,590 --> 00:24:35,247 Once they're alerted, I'm sure they'll re-write it immediately. 496 00:24:35,533 --> 00:24:37,556 Go on, Miss Newsome. What are you getting at? 497 00:24:38,030 --> 00:24:40,197 According to the government of Canada, 498 00:24:41,118 --> 00:24:43,936 New South Mimico is real. 499 00:24:45,631 --> 00:24:47,165 You're trying to tell us that 500 00:24:47,404 --> 00:24:50,051 Rupert Newsome really is the King of his own country? 501 00:24:50,092 --> 00:24:51,616 Well, of course I am. 502 00:24:52,157 --> 00:24:54,829 Henry? Off with her head. 503 00:24:54,886 --> 00:24:56,623 Yay. 504 00:24:59,706 --> 00:25:01,692 Even if he is some sort of king, 505 00:25:01,708 --> 00:25:03,673 - we can't let him kill his wife. - Hm, 506 00:25:03,699 --> 00:25:05,846 yes. This may call for a coup d'�tat. 507 00:25:06,216 --> 00:25:07,505 I'll handle this. 508 00:25:07,651 --> 00:25:09,575 Right, Higgins. You're not killing anyone. 509 00:25:09,809 --> 00:25:12,240 - Gosh, fine! - Take her inside. 510 00:25:12,357 --> 00:25:15,142 She can wait there until we decide whether to take her to the cells. 511 00:25:15,213 --> 00:25:19,676 - Thank you, Inspector. - You can't do this. This is my country. 512 00:25:19,806 --> 00:25:21,451 Effie just proved it. 513 00:25:21,622 --> 00:25:23,946 I don't give a toss whose country this is. 514 00:25:24,019 --> 00:25:26,011 And if anyone cares to disagree with me, 515 00:25:26,052 --> 00:25:28,725 they can do it right bloody well now! Get it? 516 00:25:28,964 --> 00:25:30,930 Got it? Good! 517 00:25:33,935 --> 00:25:36,597 Lucinda Helmsworthy-Newsome said she was in the rose garden 518 00:25:36,634 --> 00:25:39,785 last night, but within 20 minutes she was back in bed 519 00:25:39,796 --> 00:25:40,966 with her husband for the night. 520 00:25:40,987 --> 00:25:43,867 So, she placed it here in the morning after the blood had dried? 521 00:25:44,200 --> 00:25:47,789 Why? Why not clean it off and put it back in her study? 522 00:25:47,939 --> 00:25:50,810 And why feign to not remember where she was last night, 523 00:25:50,883 --> 00:25:52,890 only to eventually volunteer 524 00:25:52,906 --> 00:25:55,319 being in the very place where the murder weapon was discarded? 525 00:25:55,350 --> 00:25:56,650 Ah! 526 00:25:56,804 --> 00:25:59,151 Someone may be trying to cast suspicion on her. 527 00:25:59,307 --> 00:26:00,565 Hm. 528 00:26:01,033 --> 00:26:02,349 Think about it. 529 00:26:02,474 --> 00:26:05,337 Who could have possibly slipped that article into the treaty? 530 00:26:05,878 --> 00:26:09,106 One three, one four five three. 531 00:26:10,500 --> 00:26:13,733 - What? - That means, "You are lovely". 532 00:26:14,575 --> 00:26:16,395 I thought it was a musical language? 533 00:26:16,421 --> 00:26:21,666 Yeah, well it can be. But you could also use numbers, symbols, ah... 534 00:26:21,697 --> 00:26:24,812 Colours, even. Invented by a French chap, 535 00:26:25,057 --> 00:26:28,306 Fran�ois Sudre, to allow a truly universal language. 536 00:26:28,327 --> 00:26:30,152 Effie, if everybody learned this, 537 00:26:30,178 --> 00:26:34,552 we could communicate with people from China, Russia... 538 00:26:34,562 --> 00:26:37,796 - Here we go. - Mars, Venus, Quebec! 539 00:26:37,963 --> 00:26:41,020 Perhaps it was Dickie Fanshaw who altered the treaty? 540 00:26:41,046 --> 00:26:45,310 Ah, we should refer to Mr. Fanshaw as... 541 00:26:45,981 --> 00:26:49,241 Six five four seven seven. "The victim". 542 00:26:49,532 --> 00:26:53,229 Six five four seven seven handled all the Newsome-Mimico paperwork. 543 00:26:53,240 --> 00:26:56,677 But six five four seven seven was a wealthy layabout. 544 00:26:56,978 --> 00:26:58,854 He wouldn't have known to do this, even if he could. 545 00:26:58,899 --> 00:27:00,006 Hm. 546 00:27:00,072 --> 00:27:02,308 Well, if it wasn't six five four seven seven, 547 00:27:02,797 --> 00:27:04,370 perhaps it was... 548 00:27:05,516 --> 00:27:07,720 Six seven seven four one. 549 00:27:07,788 --> 00:27:09,187 Precisely what I was thinking. 550 00:27:09,390 --> 00:27:13,119 Assuming six seven seven four one means "the lawyer," 551 00:27:13,139 --> 00:27:15,172 or "my ex-husband". 552 00:27:15,380 --> 00:27:16,826 Indeed, it does. 553 00:27:17,684 --> 00:27:20,424 There are inconsistencies in the evidence against you, 554 00:27:20,455 --> 00:27:22,826 so, at this time you are not under arrest. 555 00:27:23,185 --> 00:27:26,933 You see? I told you I didn't do it and you sentenced me to death! 556 00:27:28,228 --> 00:27:29,934 I thought you killed Dickie. 557 00:27:30,673 --> 00:27:32,144 You can imagine how distraught I was. 558 00:27:32,180 --> 00:27:34,509 I don't care how distraught you were. 559 00:27:34,915 --> 00:27:36,658 How could you believe such a thing of me? 560 00:27:37,278 --> 00:27:38,592 You're right. 561 00:27:38,991 --> 00:27:41,834 I am so stupid. 562 00:27:41,969 --> 00:27:43,336 I'm a weak fool. 563 00:27:43,373 --> 00:27:47,304 Please, show mercy on this insufferable twit. 564 00:27:47,507 --> 00:27:51,115 And, also, it was mostly Henry's fault. 565 00:27:51,687 --> 00:27:53,674 He found that evidence and said it was you. 566 00:27:54,028 --> 00:27:56,040 It was not only Henry. 567 00:27:56,321 --> 00:28:00,113 And you are not yet cleared of suspicion, Mrs. Helmsworthy-Newsome. 568 00:28:00,165 --> 00:28:01,413 What? 569 00:28:02,531 --> 00:28:03,825 Right. 570 00:28:03,966 --> 00:28:05,453 It was Henry Higgins. 571 00:28:05,962 --> 00:28:07,829 He tried to have me killed. 572 00:28:08,702 --> 00:28:10,678 You accused the Queen of murder. 573 00:28:10,803 --> 00:28:13,280 - That is treason. - I was only doing as I was told. 574 00:28:13,307 --> 00:28:15,466 - Your husband... - Do not speak ill of the King! 575 00:28:15,590 --> 00:28:17,760 Now, put yourself in the stocks. 576 00:28:17,968 --> 00:28:19,749 You are hereby sentenced to death. 577 00:28:20,092 --> 00:28:21,918 - Henny! - Don't worry, Ruthie. 578 00:28:21,949 --> 00:28:23,535 They can't let this happen. Right, sir? 579 00:28:23,597 --> 00:28:25,802 Oh, you want my help now, do you, Higgins? 580 00:28:26,462 --> 00:28:28,204 Sir, she is going to kill me. 581 00:28:28,334 --> 00:28:29,878 She's serious. Look at her eyes. 582 00:28:29,951 --> 00:28:32,239 Oh. Is Henry to be executed? 583 00:28:32,265 --> 00:28:33,648 - Yes. - No! 584 00:28:33,721 --> 00:28:36,472 I'm sorry, Ruthie, Ruthie's baby. 585 00:28:36,534 --> 00:28:39,175 But we must abide by the laws of Newsome-Mimico. 586 00:28:39,269 --> 00:28:42,352 Well... Yes, of course you're right. 587 00:28:42,388 --> 00:28:43,953 - What? - What? Oh, no. Wait! 588 00:28:43,984 --> 00:28:46,417 No! No, Rupert, no, no! You have to save him. 589 00:28:46,449 --> 00:28:49,694 Oh, well, given Henry's the one who does the executions, 590 00:28:49,714 --> 00:28:51,352 who's going to chop off his head, anyway? 591 00:28:52,085 --> 00:28:54,009 He can scarcely do it himself. 592 00:28:55,860 --> 00:28:58,211 Well, it says here 593 00:28:58,705 --> 00:29:02,090 that if the chief of justice cannot perform his duties, 594 00:29:02,309 --> 00:29:04,264 his responsibilities fall to the King. 595 00:29:04,347 --> 00:29:05,949 - Ah, well. - Thank you. 596 00:29:06,146 --> 00:29:07,956 Oh! Inspector! 597 00:29:08,055 --> 00:29:10,650 How would you feel about a new title? 598 00:29:11,019 --> 00:29:13,240 Chief of Justice and Security. 599 00:29:13,318 --> 00:29:16,769 What, so, uh, I'm the one who gets to chop off Higgins' head? 600 00:29:17,359 --> 00:29:18,888 Worth considering, I suppose. 601 00:29:18,903 --> 00:29:22,236 Enough chatter. Why is this taking so long? 602 00:29:22,309 --> 00:29:26,353 - Behead this simpleton, Perty. - But Lucy, it's Henry. 603 00:29:26,385 --> 00:29:28,114 You know? Henry. 604 00:29:28,160 --> 00:29:30,437 - Can you really imagine him without a head? - Yes! 605 00:29:30,584 --> 00:29:33,021 Now you do as I say right now and chop... 606 00:29:33,146 --> 00:29:35,091 off... his... 607 00:29:41,409 --> 00:29:43,665 I've been so unwell lately. 608 00:29:44,533 --> 00:29:46,000 Can't imagine why. 609 00:29:46,093 --> 00:29:48,516 Can you describe exactly what you've been feeling? 610 00:29:48,994 --> 00:29:50,980 Untethered, I suppose. 611 00:29:51,350 --> 00:29:52,718 And my body... 612 00:29:53,378 --> 00:29:54,450 Pain? 613 00:29:54,891 --> 00:29:56,691 Feels like I don't have control. 614 00:29:56,987 --> 00:29:58,916 I can barely feel it at all. 615 00:30:01,417 --> 00:30:03,981 Nothing in his briefcase that would explain his motives 616 00:30:03,996 --> 00:30:06,575 for helping to make New South Mimico a reality. 617 00:30:07,058 --> 00:30:09,289 It's essentially using numbers one through seven. 618 00:30:09,414 --> 00:30:11,078 You could assign anything you like. 619 00:30:11,166 --> 00:30:13,657 Musical notes, colours of the rainbow. 620 00:30:13,698 --> 00:30:16,075 If I had seven different beans, Effie, 621 00:30:16,106 --> 00:30:19,288 I could display them variously and communicate with people! 622 00:30:19,298 --> 00:30:20,780 I can't believe this hasn't caught on. 623 00:30:20,806 --> 00:30:22,201 Now this is interesting. 624 00:30:22,777 --> 00:30:26,763 "Dearest Lilith, from my heart to yours, Roderick". 625 00:30:28,473 --> 00:30:29,796 He moved on quickly. 626 00:30:30,058 --> 00:30:31,934 Uh, so have you, dear. 627 00:30:33,265 --> 00:30:35,886 Well, we're not going to prove his guilt sitting around here. 628 00:30:35,916 --> 00:30:37,545 We need to get back into that office. 629 00:30:37,727 --> 00:30:40,441 - But the office is locked. - Well, we'll need to convince the King 630 00:30:40,467 --> 00:30:42,048 to let us back in. 631 00:30:44,128 --> 00:30:46,738 Or perhaps another member of the royal family. 632 00:30:47,866 --> 00:30:51,102 Based on Lucinda's symptoms, I'd say it's neurological. 633 00:30:51,835 --> 00:30:55,305 When we arrived, she cut herself and hardly noticed. 634 00:30:55,620 --> 00:30:56,631 That's right. 635 00:30:56,810 --> 00:30:59,477 And when Henry was marching her to the guillotine, 636 00:30:59,502 --> 00:31:02,390 she could barely walk. It was as though she'd lost all coordination. 637 00:31:02,470 --> 00:31:03,576 Interesting. 638 00:31:03,676 --> 00:31:05,077 Plus, the loss of memory. 639 00:31:05,137 --> 00:31:07,108 And the general madness. 640 00:31:08,415 --> 00:31:10,549 Well, that may just be her. 641 00:31:10,758 --> 00:31:13,935 I have to say, these are all effects of mercury poisoning. 642 00:31:14,123 --> 00:31:16,343 Then someone wants the Queen dead. 643 00:31:17,008 --> 00:31:19,962 And if that someone also targeted Mr. Fanshaw, 644 00:31:19,972 --> 00:31:21,932 then perhaps he wants both of them dead 645 00:31:22,047 --> 00:31:23,295 for the same reason. 646 00:31:23,508 --> 00:31:25,577 And we do have a strong motive. 647 00:31:25,618 --> 00:31:27,843 Dickie Fanshaw was carrying on with the Queen. 648 00:31:27,890 --> 00:31:31,172 The killer could be the man most aggrieved by the affair. 649 00:31:31,213 --> 00:31:36,172 The man who counts them as his wife and best friend. 650 00:31:37,991 --> 00:31:41,356 The mad King who thinks himself above the law. 651 00:31:46,691 --> 00:31:48,614 You learned of the affair between your wife 652 00:31:48,625 --> 00:31:51,709 and your best friend and then set out to murder them both. 653 00:31:51,745 --> 00:31:54,133 Poisoned your wife, murdered Mr. Fanshaw 654 00:31:54,195 --> 00:31:56,358 and then framed her for it and tried to execute her 655 00:31:56,369 --> 00:31:57,937 when the poison didn't do the trick. 656 00:31:58,037 --> 00:31:59,644 You thought yourself above the law. 657 00:31:59,680 --> 00:32:01,375 Perhaps that's why you pushed to have this 658 00:32:01,526 --> 00:32:04,558 country of your own so that you could murder with impunity. 659 00:32:04,911 --> 00:32:06,446 I did all that. 660 00:32:07,189 --> 00:32:08,983 I found out about the affair yesterday. 661 00:32:09,098 --> 00:32:10,527 My honour was at stake. 662 00:32:10,865 --> 00:32:13,299 A king cannot be made a cuckold in his own country. 663 00:32:13,382 --> 00:32:16,923 But, as you say, I am above the law. 664 00:32:17,024 --> 00:32:18,725 This isn't a real country, Rupert. 665 00:32:18,764 --> 00:32:20,657 Yes, it is. Effie proved it! 666 00:32:20,683 --> 00:32:23,262 And she will prove it again to the Canadian government. 667 00:32:23,350 --> 00:32:25,431 And then they will undo it. 668 00:32:25,472 --> 00:32:28,034 And then you will be arrested and hanged. 669 00:32:30,292 --> 00:32:31,971 I should like to see you try. 670 00:32:32,403 --> 00:32:34,338 I am banishing you. 671 00:32:34,546 --> 00:32:36,109 You are banished. 672 00:32:36,137 --> 00:32:38,511 And if you try to get back in, you will regret it. 673 00:32:38,826 --> 00:32:41,249 I could make one phone call to the Chief Constable 674 00:32:41,322 --> 00:32:44,050 and have a hundred men here this afternoon to take you by force. 675 00:32:44,151 --> 00:32:46,701 Are you threatening to invade my country? 676 00:32:46,720 --> 00:32:48,354 It's not a bloody country! 677 00:32:49,187 --> 00:32:51,491 You won't take us over. We'll take you over. 678 00:32:51,960 --> 00:32:54,377 You're going to take over Canada? 679 00:32:55,838 --> 00:32:57,778 I was thinking Mimico, but yes. 680 00:32:57,845 --> 00:33:00,502 If you so much as step foot over our borders... 681 00:33:00,533 --> 00:33:02,335 We're already across your borders. 682 00:33:02,639 --> 00:33:05,071 We're not leaving here without you in shackles. 683 00:33:05,733 --> 00:33:07,365 You leave me no choice then. 684 00:33:07,937 --> 00:33:09,954 I declare war. 685 00:33:10,859 --> 00:33:13,214 War! 686 00:33:17,120 --> 00:33:19,444 I boiled off one of Lucinda's daily tinctures 687 00:33:19,453 --> 00:33:21,102 and it was laced with mercury. 688 00:33:21,607 --> 00:33:23,479 So, this wasn't a one-time occurrence. 689 00:33:23,490 --> 00:33:25,751 She's been slowly poisoned for a week or more. 690 00:33:25,985 --> 00:33:27,878 Then Rupert Newsome lied. 691 00:33:27,945 --> 00:33:30,733 He said he found out about the affair only yesterday. 692 00:33:30,806 --> 00:33:32,480 If there's one thing we know about Rupert 693 00:33:32,499 --> 00:33:35,935 is that he'd rather confess to a murder than suffer embarrassment. 694 00:33:37,066 --> 00:33:39,343 Sons of Newsome-Mimico, 695 00:33:39,926 --> 00:33:42,108 I am your King, Rupert the First. 696 00:33:42,775 --> 00:33:45,144 The Canadians are coming. 697 00:33:45,676 --> 00:33:47,268 They will outnumber us. 698 00:33:47,783 --> 00:33:49,139 They will be armed. 699 00:33:49,300 --> 00:33:53,486 And, most likely, they will slaughter us all. 700 00:33:53,719 --> 00:33:57,495 But I stand before you today to tell you 701 00:33:58,048 --> 00:34:00,297 they may take our riches. 702 00:34:00,894 --> 00:34:03,029 They may take our country. 703 00:34:03,572 --> 00:34:06,532 They may take your lives. 704 00:34:07,290 --> 00:34:10,937 But they will never take our freedom! 705 00:34:12,529 --> 00:34:16,142 Mr. Newsome, you are not going to war with Canada. 706 00:34:17,125 --> 00:34:20,010 Because you didn't actually kill anyone, did you? 707 00:34:20,147 --> 00:34:21,647 Of course I did. 708 00:34:21,946 --> 00:34:23,683 I've already explained that. 709 00:34:23,906 --> 00:34:27,338 If you are the killer of your own best friend, 710 00:34:27,354 --> 00:34:29,631 why did you call in detectives from outside 711 00:34:29,647 --> 00:34:32,398 your little fiefdom here to solve the murder? 712 00:34:32,554 --> 00:34:34,556 And why did you begin to poison your wife 713 00:34:34,572 --> 00:34:36,937 at least one week prior to learning of the affair? 714 00:34:36,953 --> 00:34:38,815 Yes. We already know of the affair. 715 00:34:38,832 --> 00:34:40,317 Everyone will learn of it. 716 00:34:40,416 --> 00:34:42,834 Can whatever you're hiding be that much worse? 717 00:34:43,042 --> 00:34:44,597 You have no idea. 718 00:34:45,694 --> 00:34:49,463 It's much, much, much worse. You see... 719 00:34:50,638 --> 00:34:51,995 There was no affair. 720 00:34:52,630 --> 00:34:55,334 Wh... what on earth are you talking about? 721 00:34:55,724 --> 00:34:58,240 The note that Dickie wrote to me, with the colours. 722 00:34:59,005 --> 00:35:01,039 It is not about our friendship at all. 723 00:35:01,195 --> 00:35:04,164 It isn't? Well, what did it say? 724 00:35:04,637 --> 00:35:08,573 It says, "I put the letters in the study. 725 00:35:09,239 --> 00:35:12,364 Now you can expose the fake love affair." 726 00:35:13,658 --> 00:35:15,546 Why would you fake a love affair 727 00:35:15,572 --> 00:35:17,319 between your wife and your best friend? 728 00:35:17,740 --> 00:35:19,743 I wanted an excuse to leave her. 729 00:35:20,075 --> 00:35:21,516 In a dignified manner. 730 00:35:21,526 --> 00:35:23,945 All while making it your wife's fault. 731 00:35:24,184 --> 00:35:26,550 Precisely. You understand. 732 00:35:26,930 --> 00:35:29,559 - No, I don't believe I do. - Please. Detectives. 733 00:35:29,710 --> 00:35:31,623 Lucinda cannot find out about this. 734 00:35:32,044 --> 00:35:35,236 Do not proceed with this investigation. 735 00:35:36,224 --> 00:35:37,638 I beg of you. 736 00:35:38,964 --> 00:35:40,860 Hang me and be done with it. 737 00:35:41,923 --> 00:35:43,286 What did you find? 738 00:35:43,327 --> 00:35:46,297 Roderick H. Roderick is being paid by the Government 739 00:35:46,300 --> 00:35:50,337 of New South Mimico in at least a dozen different positions. 740 00:35:50,597 --> 00:35:53,769 Legal advice... departmental oversight... 741 00:35:53,912 --> 00:35:55,543 currency advisor. 742 00:35:55,709 --> 00:35:58,110 He's paying himself thousands a week. 743 00:35:58,211 --> 00:35:59,604 He's fleecing these idiots. 744 00:35:59,676 --> 00:36:01,813 Well, perhaps he just does a lot of work? 745 00:36:01,938 --> 00:36:04,465 Ah, "exotic fruit procurement"? 746 00:36:04,506 --> 00:36:07,137 Well, that's ridiculous. Anyone can procure fruit. 747 00:36:07,537 --> 00:36:09,970 You just ask the servants. 748 00:36:12,726 --> 00:36:13,994 What are you doing? 749 00:36:14,613 --> 00:36:16,506 - You can't be here. - I beg your pardon? 750 00:36:17,198 --> 00:36:18,836 Have you forgotten my title? 751 00:36:19,870 --> 00:36:21,861 No, Your Ladyship. 752 00:36:21,872 --> 00:36:23,749 You're behind all of this, aren't you, Roderick? 753 00:36:23,957 --> 00:36:25,360 You've been stealing from the Newsomes 754 00:36:25,375 --> 00:36:28,095 - in the form of all these payments. - I beg your pardon. 755 00:36:28,110 --> 00:36:29,827 Perhaps Dickie Fanshaw found out. 756 00:36:29,847 --> 00:36:31,782 He's the one who keeps all these records. 757 00:36:31,958 --> 00:36:33,913 Maybe you killed him to silence him? 758 00:36:35,666 --> 00:36:37,829 Mr. Newsome wanted a country. 759 00:36:38,889 --> 00:36:42,991 I helped him achieve this unprecedented feat 760 00:36:43,267 --> 00:36:46,237 and, yes, was compensated generously. 761 00:36:47,547 --> 00:36:49,877 No matter how delighted you might be 762 00:36:49,903 --> 00:36:52,029 to find me guilty of murder, 763 00:36:53,444 --> 00:36:57,308 I think you know in your heart I'm not. 764 00:37:01,800 --> 00:37:04,143 Perhaps this wasn't Mr. Fanshaw's secret, then. 765 00:37:04,811 --> 00:37:06,096 Secret? 766 00:37:06,210 --> 00:37:08,248 Yes. Well, apparently he was considering divulging 767 00:37:08,274 --> 00:37:10,318 some sort of secret just before he was killed. 768 00:37:13,292 --> 00:37:17,291 You know... There was something he referred to last week. 769 00:37:17,327 --> 00:37:20,710 He was finishing the portfolios on all the members of the Royal Family. 770 00:37:20,768 --> 00:37:23,399 He had just discovered something down at the courthouse. 771 00:37:23,835 --> 00:37:26,263 - What? - All he said was 772 00:37:28,167 --> 00:37:30,127 it was a threat to the monarchy. 773 00:37:30,148 --> 00:37:31,688 A threat to the monarchy? 774 00:37:31,719 --> 00:37:33,877 That was Mr. Fanshaw's secret? 775 00:37:33,887 --> 00:37:36,175 Well, I can't be certain, sir, but it seems a possibility. 776 00:37:36,378 --> 00:37:38,291 What could he have come across at the courthouse? 777 00:37:38,333 --> 00:37:39,934 Property records, maybe? 778 00:37:40,272 --> 00:37:43,010 Wouldn't be the first time the Newsomes learned they were paupers. 779 00:37:43,535 --> 00:37:45,718 Sirs, that tune? 780 00:37:46,499 --> 00:37:49,882 Oh, yes. Apparently, Mr. Fanshaw was 781 00:37:49,887 --> 00:37:52,058 whistling that shortly before he died. 782 00:37:52,586 --> 00:37:55,020 Well, that's no tune, sirs. 783 00:37:55,103 --> 00:37:56,637 That's a message. 784 00:37:56,963 --> 00:37:58,774 - Solresol. - Sol-what? 785 00:37:58,847 --> 00:38:01,463 Uh, the official language of New South Mimico. 786 00:38:01,520 --> 00:38:03,102 Ah, ah, Rupert! 787 00:38:03,335 --> 00:38:04,578 Whistle that tune again! 788 00:38:04,625 --> 00:38:06,856 Whistle what? Was I whistling? Ugh. 789 00:38:06,873 --> 00:38:09,472 - Yes! That tune! - The one Dickie was whistling. 790 00:38:09,487 --> 00:38:11,718 Oh, ah... yes. Right. 791 00:38:11,791 --> 00:38:13,646 Um... Mm... 792 00:38:13,747 --> 00:38:15,400 Uh. Oh, yeah. 793 00:38:15,966 --> 00:38:17,946 Wait, wait, wait. 794 00:38:19,189 --> 00:38:22,345 ? Do-do-re-mi-fa. ? 795 00:38:22,501 --> 00:38:24,123 ? Do-fa. ? 796 00:38:25,699 --> 00:38:29,230 ? Fa-fa-so-la-la-so. ? 797 00:38:32,532 --> 00:38:36,395 ? Fa si-mi. ? 798 00:38:40,243 --> 00:38:44,272 ? Si-re-mi-mi. ? 799 00:38:46,451 --> 00:38:49,737 Sirs! It is a message! 800 00:38:50,329 --> 00:38:52,585 "He never divorced the physicist." 801 00:38:53,454 --> 00:38:54,754 The physicist? 802 00:38:54,837 --> 00:38:57,275 - What bloody physicist? - I don't know any physicist. 803 00:38:57,296 --> 00:38:59,006 Ah, Rupert, 804 00:38:59,350 --> 00:39:01,513 is it possible you were mistaken about the last note? 805 00:39:01,689 --> 00:39:03,213 I... I mean, could it be... 806 00:39:04,019 --> 00:39:07,747 ? So-re-mi-sol? ? 807 00:39:08,148 --> 00:39:09,459 And what would that mean? 808 00:39:09,485 --> 00:39:11,445 "He never divorced the queen." 809 00:39:11,605 --> 00:39:14,190 - Oh. - Ah, no, no, no. Definitely not. 810 00:39:14,221 --> 00:39:16,468 So, who's this physicist? 811 00:39:16,489 --> 00:39:18,799 No, no. There is no physicist. 812 00:39:18,923 --> 00:39:21,315 He was sending you a message about your wife. 813 00:39:21,534 --> 00:39:23,675 Now, unless she has another ex-husband, 814 00:39:23,696 --> 00:39:25,610 I believe he was trying to tell you that 815 00:39:25,703 --> 00:39:28,668 Mr. van Doren never divorced Lucinda. 816 00:39:28,688 --> 00:39:30,560 He could have found that out from the courthouse, 817 00:39:30,679 --> 00:39:33,581 which means your marriage to your wife never happened, Newsome. 818 00:39:33,612 --> 00:39:34,954 You don't say? 819 00:39:35,110 --> 00:39:37,278 Well, that's why Courtney was trying to poison Lucinda. 820 00:39:37,328 --> 00:39:39,354 With her dead, this entire estate would become his. 821 00:39:39,404 --> 00:39:42,521 That would certainly be a threat to the monarchy. 822 00:39:42,625 --> 00:39:45,293 What's does one rich toff want with another fortune? 823 00:39:45,823 --> 00:39:47,232 Oh, I might know. 824 00:39:48,324 --> 00:39:49,608 What is it, Henry? 825 00:39:49,709 --> 00:39:51,304 Well, I've been manning the border 826 00:39:51,325 --> 00:39:53,182 and turning away undesirables for the last week or two. 827 00:39:53,213 --> 00:39:55,661 There have been more than a few debt collectors looking for Courtney. 828 00:39:55,687 --> 00:39:57,938 - And you never thought to mention this? - Of course not. 829 00:39:58,182 --> 00:39:59,612 It's rude to talk about money. 830 00:39:59,619 --> 00:40:02,191 Then Courtney van Doren is broke 831 00:40:02,217 --> 00:40:04,592 and tried to kill Lucinda for her money. 832 00:40:04,639 --> 00:40:06,407 Dickie Fanshaw found out... 833 00:40:06,444 --> 00:40:10,095 He then tried to warn Rupert, but Rupert didn't understand. 834 00:40:10,843 --> 00:40:12,793 Unfortunately, Mr. Van Doren did. 835 00:40:12,834 --> 00:40:14,266 So, he had to kill Dickie. 836 00:40:14,368 --> 00:40:16,757 - Let's go and get the little bugger. - Sirs? 837 00:40:17,530 --> 00:40:20,122 Wasn't Mrs. Helmsworthy-Newsome just sitting right there? 838 00:40:22,996 --> 00:40:25,009 Ah, you go that way. 839 00:40:30,697 --> 00:40:31,884 Oh! 840 00:40:31,985 --> 00:40:33,380 He fell. 841 00:40:36,099 --> 00:40:38,278 These trousers were from Antwerp. 842 00:40:39,947 --> 00:40:41,829 I suppose I'm under arrest. 843 00:40:42,667 --> 00:40:45,241 The national borders will be redrafted on Monday, 844 00:40:45,265 --> 00:40:48,693 with all mention of New South Mimico excised. 845 00:40:49,390 --> 00:40:51,600 I'm sorry your dream won't be coming true. 846 00:40:51,870 --> 00:40:54,210 Well, to be perfectly honest, it was becoming a little stressful 847 00:40:54,252 --> 00:40:55,619 being a monarch. 848 00:40:55,645 --> 00:40:59,779 I'm much more heartbroken that, tragically, sadly, 849 00:41:00,190 --> 00:41:03,924 our marriage seems never to have existed at all. 850 00:41:04,002 --> 00:41:05,363 I don't understand it. 851 00:41:05,566 --> 00:41:08,621 - I signed the divorce papers. - He never filed them. 852 00:41:09,008 --> 00:41:11,198 Must have been planning to come after my money all along. 853 00:41:11,250 --> 00:41:13,797 Yes. What a horrible man. 854 00:41:14,645 --> 00:41:19,030 - Well, I suppose I shall pack my things. - Oh! 855 00:41:19,056 --> 00:41:22,165 You don't mind if I make use of the lake house for a time, do you, dear? 856 00:41:22,180 --> 00:41:24,661 Oh, you needn't worry, Rupert. I've taken care of it. 857 00:41:24,838 --> 00:41:26,232 I beg your pardon? 858 00:41:26,263 --> 00:41:28,020 Roderick and I spoke to a judge. 859 00:41:28,046 --> 00:41:29,866 He'll validate the un-filed divorce papers 860 00:41:29,871 --> 00:41:31,737 and ensure that your current marriage stands. 861 00:41:31,805 --> 00:41:33,141 Oh, thank heavens! 862 00:41:33,225 --> 00:41:36,448 How wonderful. Thank you, Effie. 863 00:41:36,464 --> 00:41:37,983 I do have one question, though. 864 00:41:38,029 --> 00:41:40,433 Why would Dickie want to pretend we were having an affair? 865 00:41:40,469 --> 00:41:41,837 Oh! 866 00:41:42,424 --> 00:41:45,559 - It was likely one of his hilarious jokes. - What's the joke? 867 00:41:46,770 --> 00:41:50,873 I'm not sure, but I think, out of respect for the dead, 868 00:41:51,091 --> 00:41:53,395 we'd best never speak of it again. 869 00:41:55,413 --> 00:41:57,863 As in many cases, some questions 870 00:41:57,880 --> 00:41:59,672 never come to be answered. 871 00:41:59,894 --> 00:42:02,566 And that whole business with the, um... 872 00:42:02,764 --> 00:42:05,151 scimitar in Courtney's leg. No, 873 00:42:05,250 --> 00:42:07,371 uh, charges to be laid there, huh? 874 00:42:07,761 --> 00:42:09,066 No. 875 00:42:09,352 --> 00:42:11,432 Given that Mrs. Helmsworthy-Newsome 876 00:42:11,451 --> 00:42:14,333 was likely acting under influence of poisoning, 877 00:42:14,572 --> 00:42:18,693 the constabulary will look upon it as a self-inflicted wound. 878 00:42:18,825 --> 00:42:19,998 Right. 879 00:42:20,026 --> 00:42:22,062 Everything's back to normal then. 880 00:42:22,095 --> 00:42:24,205 Aren't we so wonderfully lucky, Perty? 881 00:42:24,268 --> 00:42:26,619 - Yes, dear. - Shall we have a tussle? 882 00:42:27,581 --> 00:42:29,088 Yes, dear. 883 00:42:33,050 --> 00:42:36,087 Okay. Oh, that's good. 884 00:42:39,076 --> 00:42:41,608 I've been thinking about the idea of building a nation 885 00:42:41,619 --> 00:42:45,243 - around science and universal truths. - Have you, now? 886 00:42:45,669 --> 00:42:48,160 A country whose every citizen would commit 887 00:42:48,171 --> 00:42:50,287 all of their resources toward progressive, 888 00:42:50,313 --> 00:42:52,195 technological innovation. 889 00:42:52,273 --> 00:42:54,026 The result would be a nation 890 00:42:54,047 --> 00:42:55,965 where everyone would have enough wealth 891 00:42:55,996 --> 00:42:58,403 that his or her every need would be met. 892 00:42:58,455 --> 00:43:02,277 Is productivity your first concern when building a new society? 893 00:43:02,573 --> 00:43:05,776 Productivity that leads to greater social good. 894 00:43:06,686 --> 00:43:09,847 Such a nation would require impressive leadership. 895 00:43:10,778 --> 00:43:14,428 William Murdoch, you fancy yourself a king, don't you? 896 00:43:14,516 --> 00:43:17,090 - What? I nev... - You called Rupert Newsome mad, 897 00:43:17,094 --> 00:43:20,450 but, secretly, you'd love to rule your own country. 898 00:43:20,892 --> 00:43:24,201 King William the First of Murdochonia. 899 00:43:24,545 --> 00:43:26,222 Doesn't have a bad ring to it. 900 00:43:27,315 --> 00:43:29,375 And, as king, I will be free to choose 901 00:43:29,434 --> 00:43:31,497 whomever I wish to be my queen. 902 00:43:31,580 --> 00:43:34,476 Oh, well, yes, I would quite like to be queen. 903 00:43:34,611 --> 00:43:36,052 I'll think about it.66856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.