All language subtitles for Lightning Strikes Twice (King Vidor, 1951)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:26,797 --> 00:00:31,718 "LA LUZ BRILL� DOS VECES" 2 00:01:15,220 --> 00:01:19,475 Tome, padre. El guardia le acompa�ar� a la celda. 3 00:01:20,058 --> 00:01:21,393 Gracias, Alcaide. 4 00:01:30,527 --> 00:01:31,820 Trevelyan,... 5 00:01:33,697 --> 00:01:35,365 ...el sacerdote. 6 00:01:35,866 --> 00:01:38,243 No le necesito. 7 00:01:40,913 --> 00:01:43,332 Pero yo a ti s�, Trev. 8 00:01:53,008 --> 00:01:56,345 - �Qu� quiere? - Pedirte perd�n. 9 00:01:56,637 --> 00:02:00,516 S�lo le cont� a tribunal lo que vio. Cumpli� con su deber. 10 00:02:00,724 --> 00:02:02,810 Hazlo para mi sosiego. 11 00:02:03,894 --> 00:02:06,271 De acuerdo. Le perdono. 12 00:02:07,856 --> 00:02:10,818 �Puedo hacer algo por ti en tus �ltimos d�as? 13 00:02:11,485 --> 00:02:15,030 El Estado parece tenerlo todo organizado. Gracias. 14 00:02:15,197 --> 00:02:18,283 �No tienes ning�n mensaje para nadie? 15 00:02:18,534 --> 00:02:20,744 �Myra Nolan? �J. D.? 16 00:02:22,496 --> 00:02:25,082 - �Por qu� iba a tenerlo? - Conoces sus sentiemientos. 17 00:02:25,290 --> 00:02:26,708 Sin comentarios. 18 00:02:27,084 --> 00:02:28,669 Lo siento, Trev. 19 00:02:32,673 --> 00:02:35,384 Ojal� no me hubiera acercado a tu casa aquel d�a. 20 00:02:36,218 --> 00:02:37,886 Pero as� fue. 21 00:02:43,350 --> 00:02:45,978 Debe usted de tener amigos importantes. 22 00:02:46,145 --> 00:02:49,565 El Gobernador acaba de aplazar su ejecuci�n. 23 00:02:49,731 --> 00:02:51,900 Habr� un nuevo juicio. 24 00:02:52,067 --> 00:02:54,111 Llevadle a su antigua celda. 25 00:03:06,665 --> 00:03:08,917 �TREVELYAN INOCENTE! 26 00:03:09,168 --> 00:03:11,962 �TREVELYAN CULPABLE! 27 00:03:13,714 --> 00:03:16,717 �S�?, �Y qu� fall� el jurado? 28 00:03:17,926 --> 00:03:18,886 �C�mo? 29 00:03:19,136 --> 00:03:21,847 Hace una hora once votaban por su condena. 30 00:03:23,515 --> 00:03:25,225 �Qui�n lo fastidi�? 31 00:03:26,101 --> 00:03:28,103 Una sola chica, �eh? 32 00:03:29,354 --> 00:03:31,607 Debi� hipnotizarlos. 33 00:03:31,815 --> 00:03:33,859 �Hank! �Mujeres! 34 00:03:34,485 --> 00:03:36,236 - �Cu�l de los dos? - Ninguno. 35 00:03:36,403 --> 00:03:39,031 Pon: "El Jurado Discrepa". 36 00:03:39,698 --> 00:03:41,867 �Y esos once tipos no pudieron con ella? 37 00:03:42,034 --> 00:03:44,828 No. Hubo empate a seis en el jurado. 38 00:03:44,995 --> 00:03:47,247 Ella lo parti�. Date prisa con esto. 39 00:03:47,414 --> 00:03:49,249 Vale. Y ahora, �qu�? 40 00:03:49,416 --> 00:03:51,543 �Qui�n sabe? Depende del Estado. 41 00:03:59,259 --> 00:04:01,095 �Al! �Al! 42 00:04:01,261 --> 00:04:03,472 No entiendo nada. Te lo juro. 43 00:04:04,139 --> 00:04:06,600 - Olv�dalo, Tom. - Ya ten�a la soga al cuello. 44 00:04:06,767 --> 00:04:10,270 - Duerme, Tom. - �Y esa toalla que enterr�? 45 00:04:10,437 --> 00:04:11,688 Ya hablamos de eso. 46 00:04:11,897 --> 00:04:13,649 Ha comprado su libertad. 47 00:04:13,816 --> 00:04:16,652 Era rico antes de romperle la crisma a ella, pero ya no. 48 00:04:16,819 --> 00:04:19,405 Como colgado de una cuerda no le serv�a su dinero, 49 00:04:19,571 --> 00:04:21,615 ha movido unos hilos. 50 00:04:21,949 --> 00:04:24,576 �Lo entiendes, Al? �Cuerda... hilos? 51 00:04:24,910 --> 00:04:26,412 �Qu� has dicho, Al? 52 00:04:26,620 --> 00:04:30,207 Si no te callas, aqu� habr� otro asesinato. 53 00:04:30,999 --> 00:04:33,335 �Ha seguido el caso de Trevelyan? 54 00:04:33,544 --> 00:04:36,213 Me ha seguido �l a m�. Por todo el sureste. 55 00:04:36,380 --> 00:04:38,424 Soy vendedor, de t�nico capilar. 56 00:04:38,590 --> 00:04:41,427 �Problemas en la azotea? Llame a Jack Ross. 57 00:04:43,137 --> 00:04:45,806 �Precioso paisaje por aqu�! 58 00:04:46,390 --> 00:04:47,433 �Precioso! 59 00:04:47,641 --> 00:04:49,977 Lo era hasta que apareci� ese 60 00:04:50,185 --> 00:04:52,312 extranjero Trevelyan y lo ensuci�. 61 00:04:52,688 --> 00:04:54,565 Dicen que ella era un bomb�n. 62 00:04:54,732 --> 00:04:56,483 �Qui�n? �La del jurado? 63 00:04:56,900 --> 00:04:58,736 No. Su mujer, Lorraine. 64 00:04:59,111 --> 00:05:01,739 Siempre son las guapas las que la l�an. 65 00:05:01,905 --> 00:05:04,324 Nadie se molesta en matar a las loros. 66 00:05:05,951 --> 00:05:07,995 Deber�a tener mucho cuidado, se�orita, 67 00:05:08,162 --> 00:05:09,580 con lo guapa que es. 68 00:05:09,747 --> 00:05:11,165 Lo tendr� en cuenta. 69 00:05:11,498 --> 00:05:13,375 �Cree que Trevelyan era culpable? 70 00:05:14,168 --> 00:05:16,837 No sab�a nada del caso. Soy del este. 71 00:05:17,087 --> 00:05:20,299 - �Qu� casualidad! - Me lo tem�a. 72 00:05:20,799 --> 00:05:23,552 Pr�xima parada en cinco minutos. El Llano. 73 00:05:23,761 --> 00:05:27,181 Siendo paisanos deber�amos conocernos mejor., �Ad�nde va? 74 00:05:27,765 --> 00:05:29,224 A El Llano. 75 00:05:40,819 --> 00:05:42,946 �No hubo otras llamadas? 76 00:05:43,697 --> 00:05:45,115 Preg�ntaselo. 77 00:05:45,699 --> 00:05:48,035 No importa la hora. Despi�rtale. 78 00:05:48,202 --> 00:05:50,412 - No cuelgue. - Claro que no. 79 00:05:53,290 --> 00:05:55,959 Quisiera una habitaci�n con ba�o. 80 00:05:56,960 --> 00:05:57,795 S�, se�orita. 81 00:06:07,012 --> 00:06:08,847 Habitaci�n 17, segundo piso. 82 00:06:10,140 --> 00:06:13,268 �D�nde puedo alquilar un coche para ma�ana? 83 00:06:13,560 --> 00:06:14,937 - �Para ir ad�nde? - A Tumble Moon. 84 00:06:15,312 --> 00:06:17,022 - �D�nde? - Es un rancho tur�stico, 85 00:06:17,231 --> 00:06:18,315 a 120 kil�metros. 86 00:06:18,482 --> 00:06:22,194 Todos conocemos Tumble Moon. Pero, �la esperan all�? 87 00:06:22,486 --> 00:06:24,405 Hice mi reserva hace semanas. 88 00:06:24,571 --> 00:06:26,031 �Qu� raro! 89 00:06:26,240 --> 00:06:29,326 �Qu� tiene de raro hacer una reserva en ese rancho? 90 00:06:30,202 --> 00:06:33,288 La gasolinera, dos puertas m�s abajo, alquila coches. 91 00:06:33,497 --> 00:06:35,707 Soy cliente habitual y es barato. 92 00:06:36,583 --> 00:06:38,961 Le estoy muy agradecida. 93 00:06:39,545 --> 00:06:42,381 �Podr�an subirme un emparedado? 94 00:06:42,798 --> 00:06:45,092 �Pero si son las 2.30 de la madrugada! 95 00:06:45,300 --> 00:06:48,512 �Tonter�as! Si la chica tiene hambre, debe comer algo. 96 00:06:48,929 --> 00:06:50,305 S�, se�ora Nolan. 97 00:06:50,472 --> 00:06:51,974 Y leche caliente. 98 00:06:52,975 --> 00:06:54,476 Gracias una vez m�s. 99 00:06:57,813 --> 00:06:59,606 - �Hummel! - �S�, se�ora? 100 00:06:59,815 --> 00:07:01,650 �Esperas que suba sola? 101 00:07:01,859 --> 00:07:05,320 Claro que no, se�ora. Por aqu�, se�orita. 102 00:07:07,906 --> 00:07:10,200 No se�ora. No hubo otras llamadas. 103 00:07:10,367 --> 00:07:12,244 - �Segura? - S�, se�ora. 104 00:07:12,619 --> 00:07:14,830 Gracias. Volveremos ma�ana. 105 00:07:21,545 --> 00:07:25,132 Ning�n recado en el rancho. Nadie le ha visto desde el juicio. 106 00:07:25,299 --> 00:07:26,717 �Por qu� lo hace, Myra? 107 00:07:27,134 --> 00:07:31,180 �Por qu� nos vuelve la espalda cuando m�s nos necesita? 108 00:07:31,346 --> 00:07:32,848 Debemos encontrarle, Myra. 109 00:07:33,056 --> 00:07:36,560 - Pero, �c�mo? - Se me ocurre una manera. 110 00:07:47,529 --> 00:07:48,614 Lo siento. 111 00:07:50,991 --> 00:07:53,202 Pens� que deb�a despertarla. 112 00:07:55,162 --> 00:07:56,288 �Qu� hora es? 113 00:07:56,497 --> 00:07:58,457 Las dos pasadas. Ha dormido doce horas. 114 00:07:58,916 --> 00:08:00,542 �Lo hace a menudo? 115 00:08:00,709 --> 00:08:03,128 Soy actriz. La gente se dedica al teatro. 116 00:08:03,295 --> 00:08:04,838 para poder dormir hasta tarde. 117 00:08:06,048 --> 00:08:07,549 �Qu� extra�o! 118 00:08:08,217 --> 00:08:10,761 Jurar�a que cerr� con llave anoche. 119 00:08:11,678 --> 00:08:13,055 Llave maestra. 120 00:08:14,348 --> 00:08:16,391 Pasea por este hotel como si fuera suyo. 121 00:08:16,600 --> 00:08:17,684 Lo es. 122 00:08:18,310 --> 00:08:20,896 Tambi�n aquella tienda, la gasolinera, 123 00:08:21,438 --> 00:08:23,023 y un amplio rancho. 124 00:08:23,190 --> 00:08:25,317 - �Y por casualidad un teatro? - Un cine. 125 00:08:26,276 --> 00:08:28,862 No. �Vaya...! 126 00:08:29,446 --> 00:08:31,573 - Poco �xito, deduzco. - No mucho. 127 00:08:31,782 --> 00:08:34,535 Me lleg� la gran oportunidad hace un par de meses. 128 00:08:34,743 --> 00:08:37,955 Interpretaba a Desdemona en una gira de Otelo. 129 00:08:38,247 --> 00:08:41,083 �Alguna vez le han estrangulado ocho veces a la semana? 130 00:08:41,250 --> 00:08:42,418 Reconozco que no. 131 00:08:42,626 --> 00:08:45,838 Cada noche me hice la muerta en alg�n granero helado. 132 00:08:46,004 --> 00:08:47,589 Al final pagu� las consecuencias. 133 00:08:47,756 --> 00:08:51,510 A Desd�mona la estrangulaban con cuarenta de fiebre. 134 00:08:51,677 --> 00:08:54,096 �Qu� espanto! �Y sigui� el espect�culo? 135 00:08:54,304 --> 00:08:55,889 S�, pero con mi suplente. 136 00:08:56,640 --> 00:08:59,768 Segu� con ellos unas semana esperando recuperarme. 137 00:08:59,935 --> 00:09:01,979 Fue una insensatez. 138 00:09:02,229 --> 00:09:04,148 En Kansas un m�dico me reconoci� 139 00:09:04,314 --> 00:09:07,067 y no dud� en mandarme aqu� como m�nimo un mes. 140 00:09:07,276 --> 00:09:08,944 Tuve que ahorrar lo m�o. 141 00:09:10,446 --> 00:09:11,864 Su desayuno. 142 00:09:13,407 --> 00:09:14,742 Entra, Raquel. 143 00:09:16,744 --> 00:09:18,537 - Buenas tardes. - Hola. 144 00:09:20,080 --> 00:09:22,958 Beicon, huevos, mermelada, tostadas y caf�. 145 00:09:23,167 --> 00:09:24,251 Muy bien, Raquel. 146 00:09:24,418 --> 00:09:26,086 - Gracias, se�ora. - Gracias, Raquel. 147 00:09:26,670 --> 00:09:30,048 Si as� es la hopitalidad del oeste, me encanta. 148 00:09:30,215 --> 00:09:32,634 Me temo que todo tiene un prop�sito. 149 00:09:33,010 --> 00:09:35,053 Quiero que me haga vd. un favor. 150 00:09:35,220 --> 00:09:36,597 Por supuesto, si puedo. 151 00:09:36,764 --> 00:09:39,683 Habl� vd. de alquilar un coche para ir a Tumble Moon. 152 00:09:39,975 --> 00:09:42,728 Mi marido acaba de llegar a la ciudad en mi descapotable. 153 00:09:42,895 --> 00:09:44,897 pero ya tengo aqu� el coche grande. 154 00:09:45,105 --> 00:09:48,901 Queremos volver juntos. Por tanto, me sobra un coche. 155 00:09:49,735 --> 00:09:52,446 Si vd. lleva el coche peque�o a Tumble Moon, 156 00:09:52,821 --> 00:09:56,700 se ahorrar� lo suyo y yo me ahorro otro viaje aqu�. 157 00:09:57,159 --> 00:09:58,786 �C�mo lo piensa recuperar? 158 00:09:59,078 --> 00:10:02,748 Nuestro rancho est� s�lo a 60 kil�metros de Tumble Moon. 159 00:10:03,207 --> 00:10:04,875 Eso aqu� es un pase�to. 160 00:10:05,626 --> 00:10:08,754 Lo recoger� yo. Le he esbozado un plano. 161 00:10:09,088 --> 00:10:11,215 S�galo y no tendr� p�rdida. 162 00:10:11,381 --> 00:10:13,592 Desde Bainbridge dir�jase a Frontera... 163 00:10:39,576 --> 00:10:42,162 - �Qu� opina del tiempo? - S�. 164 00:10:42,704 --> 00:10:44,039 Eso, �qu� significa? 165 00:10:44,206 --> 00:10:47,459 Que ser� malo. �Va vd. lejos? 166 00:10:47,626 --> 00:10:49,378 Un poco m�s all� de Palmerado. 167 00:10:49,545 --> 00:10:51,755 Qu�dese aqu�. Hay un hotel de primera. 168 00:10:51,964 --> 00:10:53,507 Claiborne es la capital del condado. 169 00:10:54,049 --> 00:10:56,301 A lo mejor no es mala idea. 170 00:11:00,556 --> 00:11:02,349 No, seguir� adelante. 171 00:11:03,016 --> 00:11:06,145 - �No quiere subir la capota? - Me gusta el aire fresco. 172 00:11:06,520 --> 00:11:08,564 Acabar� nadando en lluvia. 173 00:11:08,731 --> 00:11:11,942 A los 30 kil�metros ver� una flecha en un cruce. 174 00:11:12,109 --> 00:11:14,153 Ese es el desv�o hacia Palmaredo. 175 00:13:00,426 --> 00:13:03,595 Mi coche se atasc� en el barro junto a su valla., �Puedo entrar? 176 00:13:16,233 --> 00:13:19,695 Lamento molestarle, pero el encargado de la gasolinera 177 00:13:20,028 --> 00:13:22,823 me dijo que buscara una flecha 30 kilom�tros al norte. 178 00:13:23,031 --> 00:13:25,784 No deb� verla, peroque me dijo que el camino era de asfalto. 179 00:13:25,951 --> 00:13:27,619 y hace dos horas que se acab�. 180 00:13:27,953 --> 00:13:29,121 �D�nde est�n sus zapatos? 181 00:13:33,959 --> 00:13:36,253 Nada m�s salir del coche, se quedaron 182 00:13:36,420 --> 00:13:38,338 hudidos en el barro. 183 00:13:45,220 --> 00:13:46,764 �Ad�nde va usted? 184 00:13:47,848 --> 00:13:48,932 Ac�rquese a la chimenea. 185 00:14:52,538 --> 00:14:54,873 Gracias. Hab�a dos bolsas en el coche. 186 00:14:55,040 --> 00:14:57,042 �C�mo sab�a usted que necesitaba la peque�a? 187 00:14:57,209 --> 00:15:00,170 Una mujer suele llevar lo m�s necesario en la m�s peque�a. 188 00:15:00,337 --> 00:15:03,173 Sabe usted demasiado para ser soltero., �Est� casado? 189 00:15:05,217 --> 00:15:06,135 Lo estuve. 190 00:15:12,307 --> 00:15:13,434 �Comida! 191 00:15:16,395 --> 00:15:18,564 Debo advertirle que estamos solos en la casa. 192 00:15:19,148 --> 00:15:20,566 �Deber�a chillar? 193 00:15:21,316 --> 00:15:22,609 Nadie la oir�a. 194 00:15:23,402 --> 00:15:25,362 Entonces me ahorrar� el esfuerzo. 195 00:15:27,281 --> 00:15:29,575 �Bendita sea esa mujer! 196 00:15:29,742 --> 00:15:32,244 Pollo frito. Uno entero. 197 00:15:32,453 --> 00:15:34,037 Tendr� que ayudarme a com�rmelo. 198 00:15:34,246 --> 00:15:35,789 Gracias. No tengo apetito. 199 00:15:36,081 --> 00:15:38,417 Siempre apetece el pollo frito. 200 00:15:38,667 --> 00:15:40,711 - Vamos. Hay de sobra. - No, gracias. 201 00:15:42,087 --> 00:15:44,673 Hab�a o�do hablar de la hospitalidad tejana, 202 00:15:44,882 --> 00:15:47,593 pero no me la imaginaba as�. 203 00:15:49,136 --> 00:15:50,971 Sin conocerme de nada, 204 00:15:51,138 --> 00:15:54,600 una se�ora me presta su coche, mete comida por si me pierdo, 205 00:15:54,767 --> 00:15:56,310 lo cual sucede... 206 00:15:57,895 --> 00:16:01,774 Tal vez la conozca. Es un personaje. La Sra. Nolan. 207 00:16:04,735 --> 00:16:06,695 �Myra Nolan la mand� aqu�? 208 00:16:08,989 --> 00:16:10,407 �C�mo pudo hacerlo? 209 00:16:10,741 --> 00:16:13,577 Ni yo misma sab�a que ven�a hasta que perd� el camino. 210 00:16:13,869 --> 00:16:16,163 �Ese coche es de ella? 211 00:16:16,371 --> 00:16:19,875 Necesitaba un coche para viajar y ella me prest� uno. 212 00:16:20,042 --> 00:16:21,043 �Ad�nde va? 213 00:16:22,211 --> 00:16:24,797 A un rancho tur�stico. Tumble Moon. 214 00:16:25,631 --> 00:16:28,634 �Sab�a Myra Nolan ad�nde se dirig�a usted? 215 00:16:28,801 --> 00:16:31,220 Claro que s�. Por eso me prest� su coche. 216 00:16:31,428 --> 00:16:33,847 �No me nombr�, pidiendo que me buscara 217 00:16:34,014 --> 00:16:35,599 y la avisara si me encontrase? 218 00:16:36,016 --> 00:16:36,558 No. 219 00:16:37,142 --> 00:16:38,977 No la creo. 220 00:16:39,937 --> 00:16:42,189 No estoy acostumbrada a mentir. 221 00:16:42,439 --> 00:16:44,066 �Todo el mundo miente! 222 00:16:54,326 --> 00:16:57,079 Perdone. Lo he pasado muy mal �ltimamente. 223 00:17:07,423 --> 00:17:10,175 Ser�a una locura conducir con este temporal. 224 00:17:10,509 --> 00:17:13,137 No se preocupe. Ya la he molestado bastante. 225 00:17:13,303 --> 00:17:14,680 Me acurrucar� aqu�. 226 00:17:14,972 --> 00:17:18,183 No hay camas, es decir, preparadas para dormir. 227 00:17:18,350 --> 00:17:21,270 No hay mantas. Pero hay un sof� en el despacho. 228 00:17:21,437 --> 00:17:23,147 Quiz� pueda arreglarselas ah�. 229 00:17:23,313 --> 00:17:25,023 �No hay camas? Entonces, �d�nde dorm�a usted? 230 00:17:25,524 --> 00:17:28,110 Eso mismo me preguntaba cuando llam� usted a la puerta. 231 00:17:28,277 --> 00:17:29,778 Esta no es mi casa. 232 00:17:30,195 --> 00:17:32,364 Llegu� poco antes sue usted. 233 00:17:32,531 --> 00:17:33,949 �No es su casa? 234 00:17:35,743 --> 00:17:37,119 �No sabe qui�n soy? 235 00:17:37,828 --> 00:17:38,829 �Deber�a saberlo? 236 00:17:40,372 --> 00:17:42,166 Eso creo. 237 00:17:50,758 --> 00:17:55,429 EN LIBERTAD HOMBRE ACUSADO DE ASESINAR A SU MUJER. 238 00:17:57,097 --> 00:17:58,682 �Con que usted es Richard Trevelyan? 239 00:18:04,813 --> 00:18:06,774 �C�mo era ella? 240 00:18:08,150 --> 00:18:11,403 Muy hemosa, atractiva, llena de alegr�a 241 00:18:12,029 --> 00:18:14,114 y de maldad. 242 00:18:19,995 --> 00:18:21,872 Usted dormir� en el despacho. 243 00:18:23,624 --> 00:18:25,584 La puerta tiene pestillo. 244 00:18:26,001 --> 00:18:27,461 �Lo necesitar�? 245 00:18:27,878 --> 00:18:29,880 Quiero que se sienta a salvo. 246 00:18:31,256 --> 00:18:32,508 �De qu�? 247 00:18:33,425 --> 00:18:34,968 De sus pensamientos. 248 00:20:17,571 --> 00:20:18,489 Gracias. 249 00:20:19,740 --> 00:20:21,408 No ha echado el pestillo. 250 00:20:55,776 --> 00:20:57,277 Soy Pedro. Soy Pedro. 251 00:20:57,986 --> 00:20:59,780 Gracias, Pedro. Gracias, Pedro. 252 00:21:00,572 --> 00:21:03,033 - �Caf�? - �Caf�! Ya lo creo. 253 00:21:03,200 --> 00:21:05,119 - Enseguida, tal vez. - Maravilloso. 254 00:21:05,285 --> 00:21:08,580 A prop�sito, Pedro, �hay donde asearse? 255 00:21:08,747 --> 00:21:10,582 Venga conmigo. Se lo ense�ar�. 256 00:21:23,429 --> 00:21:26,557 Mucha ca�er�a arriba, pero no funciona. 257 00:21:26,890 --> 00:21:29,351 Esto est� perfecto. 258 00:21:34,898 --> 00:21:36,525 Aquella es mi casa, junto al bosquecillo. 259 00:21:37,651 --> 00:21:39,403 No sab�a que estaba usted aqu�. 260 00:21:39,570 --> 00:21:43,157 Me enter� hace s�lo una hora. Y aqu� me tiene. 261 00:21:43,741 --> 00:21:46,201 Si�ntese, y le traer� el desayuno. 262 00:22:01,800 --> 00:22:03,969 Siento que sea tan pobre el desayuno. 263 00:22:04,136 --> 00:22:07,264 �D�nde est� el Sr. Trevelyan? 264 00:22:07,431 --> 00:22:09,892 Sr. Trevelyan, el hombre que estuvo aqu� anoche. 265 00:22:10,059 --> 00:22:12,603 Aqu� no hay nadie. S�lo yo. 266 00:22:13,395 --> 00:22:15,064 �Quiere decir que se ha ido? 267 00:22:15,814 --> 00:22:16,815 �O no lo sabe? 268 00:22:17,024 --> 00:22:19,526 S�, no lo s�. Nada. 269 00:22:28,243 --> 00:22:31,330 �En qu� direcci�n queda el rancho Tumble Moon? 270 00:22:31,580 --> 00:22:33,248 �Ve aquel pino? 271 00:22:33,874 --> 00:22:36,919 Al llegar all� ver� un camino con una valla en cada lado. 272 00:22:37,086 --> 00:22:39,004 S�galo hasta la carretera y tuerce al este. 273 00:22:39,171 --> 00:22:41,799 Siga todo recto y enseguida llega, tal vez. 274 00:22:42,174 --> 00:22:43,801 Gracias, Pedro. 275 00:22:45,177 --> 00:22:47,179 Por si acaso el Sr. Trevelyan... 276 00:22:47,429 --> 00:22:47,638 �S�? 277 00:22:49,431 --> 00:22:51,642 No, nada. Adi�s. 278 00:23:01,610 --> 00:23:04,196 Hola. Me alegro de volver a verle. 279 00:23:05,781 --> 00:23:08,867 Le estoy muy agradecida por su acogida de anoche. 280 00:23:09,034 --> 00:23:10,494 �Tanto como para prometerme algo? 281 00:23:11,537 --> 00:23:12,955 �Prometerle qu�? 282 00:23:13,122 --> 00:23:16,166 Que olvidara haberme visto, conocido, haber sabido de m�. 283 00:23:16,750 --> 00:23:18,627 �Excepto lo que leo en los peri�dicos? 284 00:23:18,877 --> 00:23:20,254 Exactamente. 285 00:23:22,131 --> 00:23:25,217 �No le parece absurdo? Esconderse, quiero decir. 286 00:23:25,634 --> 00:23:28,887 El juicio ya se acab�. Es usted hombre libre. 287 00:23:30,097 --> 00:23:31,640 �Me har� esa promesa? 288 00:23:32,766 --> 00:23:34,017 Cuente con ella. 289 00:24:35,746 --> 00:24:37,623 Venga. S� un beb� bueno. 290 00:24:40,459 --> 00:24:43,003 Estoy harta de mimarte para que comas, y luego 291 00:24:43,212 --> 00:24:45,047 te despiertes con hambre. 292 00:24:45,214 --> 00:24:47,883 Mira esta leche calentita. T�matela, anda. 293 00:24:48,967 --> 00:24:50,260 Est� bien. 294 00:25:00,813 --> 00:25:03,440 Disculpen. No pretend�a asustar a nadie. 295 00:25:03,816 --> 00:25:04,817 Me llamo Shelly Carnes. 296 00:25:05,401 --> 00:25:07,361 - �Qui�n? - Shelley Carnes. 297 00:25:07,528 --> 00:25:10,239 Tengo una reserva pero deb� 298 00:25:10,406 --> 00:25:12,366 confundir las fechas. Veo que a�n est� cerrado. 299 00:25:12,825 --> 00:25:15,577 Hemos abierto... y vuelto a cerrar. 300 00:25:16,078 --> 00:25:19,790 Pero si llevo aqu� en mi bolso su carta confirmando la reserva. 301 00:25:32,636 --> 00:25:36,306 - Pero esto fue hace ya tiempo. - Yo deb�a llegar hoy. 302 00:25:38,100 --> 00:25:40,269 - �No cancelaste las reservas? - Todas. 303 00:25:42,563 --> 00:25:46,567 No me lo explico. El rancho est� cerrado. 304 00:25:47,609 --> 00:25:50,028 - �Por qu� no me lo dijo ella? - �Qui�n? 305 00:25:50,195 --> 00:25:51,071 La Sra. Nolan. 306 00:25:51,321 --> 00:25:52,364 �Myra? 307 00:25:55,242 --> 00:25:56,326 �Conoce a la Sra. Nolan? 308 00:25:56,535 --> 00:25:58,746 S�, es decir, no muy bien. 309 00:25:58,912 --> 00:26:00,539 Me prest� su coche para venir aqu�. 310 00:26:00,706 --> 00:26:01,874 Nos est� espiando. 311 00:26:02,082 --> 00:26:03,500 �Por qu� iba yo a hacer eso? 312 00:26:03,667 --> 00:26:06,170 Se refiere a Myra... la Sra. Nolan. 313 00:26:08,338 --> 00:26:11,049 - �Quiere apostar? - �A qu�? 314 00:26:11,216 --> 00:26:13,677 A que Myra le dijo que no le devolviera el coche, 315 00:26:13,886 --> 00:26:15,679 que ella lo recoger�a. 316 00:26:16,180 --> 00:26:18,140 Es justo lo que me dijo. 317 00:26:20,726 --> 00:26:23,187 - Me llamo Lisa McStringer. - Mucho gusto. 318 00:26:23,353 --> 00:26:25,481 - Este es mi hermano. - Hola. 319 00:26:27,566 --> 00:26:29,109 Desde que cerramos el rancho 320 00:26:29,276 --> 00:26:31,445 no hemos visto a nuestros viejos amigo. 321 00:26:32,321 --> 00:26:34,448 Myra es una persona muy amable. 322 00:26:34,656 --> 00:26:36,575 Habr� pensado que el coche era una buena excusa 323 00:26:36,784 --> 00:26:39,244 para hacernos una visita de cortes�a. 324 00:26:39,453 --> 00:26:40,704 �Cu�nto tiempo lleva usted en su rancho? 325 00:26:40,913 --> 00:26:44,083 A�n no he estado all�. Llegu� a El Llano ayer. 326 00:26:44,249 --> 00:26:46,418 �No habr� hecho todo el viaje hasta aqu� hoy? 327 00:26:46,627 --> 00:26:49,338 No, ayer. Pas� la noche en... Claiborne. 328 00:26:49,505 --> 00:26:50,756 Hay un hotel muy bueno. 329 00:26:50,923 --> 00:26:53,717 - �Ha desayunado? - S�lo caf�. Sal� pronto. 330 00:26:53,926 --> 00:26:55,594 Por lo menos le dar� de comer. 331 00:26:56,386 --> 00:26:59,598 Est� claro, String. No recibi� tu carta, eso es todo. 332 00:26:59,807 --> 00:27:01,141 Pues los dem�s s�. 333 00:27:01,308 --> 00:27:04,645 �Qu� culpa tengo? No he hecho semenjante viaje s�lo para... 334 00:27:05,771 --> 00:27:08,399 Ya sabe por qu� no la recib�. Estaba de gira. 335 00:27:08,565 --> 00:27:09,274 �De gira? 336 00:27:09,483 --> 00:27:11,735 Con una compa��a de teatro. Soy actriz. 337 00:27:12,027 --> 00:27:16,115 Estuve enferma y el m�dico me aconsej� una temporada aqu�. 338 00:27:16,281 --> 00:27:19,284 Por tanto ahorr� dinero y aqu� me tiene. 339 00:27:19,618 --> 00:27:22,079 Hay muchos ranchos tur�sticos por aqu�. 340 00:27:22,371 --> 00:27:24,498 Seguro que alguno la acoger�. 341 00:27:24,665 --> 00:27:27,459 Llamaremos cuando termine su desayuno. 342 00:27:31,004 --> 00:27:32,965 Me ha o�do decir "desayuno". 343 00:27:37,928 --> 00:27:40,931 Conozco esa jugada. Blanco, jaque mate en tres. 344 00:27:41,181 --> 00:27:42,558 �Juega usted al ajedrez? 345 00:27:42,725 --> 00:27:45,811 Mi padre dec�a que se me daba mejor eso que el teatro. 346 00:27:47,020 --> 00:27:48,313 Creo que este pe�n 347 00:27:48,522 --> 00:27:49,606 avanza dos casillas. 348 00:27:52,067 --> 00:27:54,194 Claro. Luego mi alfil se mueve... 349 00:27:54,361 --> 00:27:56,947 No. La reina. Si haces eso, perder�s tu reina. 350 00:27:58,198 --> 00:28:02,077 Parece muy poco hospitalario que la echemos de este modo. 351 00:28:02,453 --> 00:28:04,955 Pero se ha ido la servidumbre. No hay quien ayude. 352 00:28:05,664 --> 00:28:08,000 Ya est�. Una jugada m�s y se acab�. 353 00:28:08,250 --> 00:28:11,086 Mire, si pudiera quedarme unos d�as, 354 00:28:11,253 --> 00:28:14,089 podr�a compartir el trabajo. Y no se me da mal la cocina. 355 00:28:14,465 --> 00:28:17,384 �Y el desayuno de la se�orita? Ve a ver si las gallinas 356 00:28:17,593 --> 00:28:19,303 han tenido la bondad de poner huevos. 357 00:28:19,470 --> 00:28:21,054 �Jaque mate! Ya entiendo. 358 00:28:21,638 --> 00:28:22,765 Oh, huevos. 359 00:28:28,645 --> 00:28:30,481 Tal vez pueda quedarse... 360 00:28:31,982 --> 00:28:34,610 ...pero conviene que sepa algo de c�mo est�n las cosas. 361 00:28:34,777 --> 00:28:35,944 �Qu� cosas? 362 00:28:36,153 --> 00:28:40,032 Lo del coche y que Myra no le dijera que estamos cerrados. 363 00:28:41,408 --> 00:28:44,912 �Sabe algo del caso Trevelyan? 364 00:28:45,079 --> 00:28:45,996 Un poco. 365 00:28:46,163 --> 00:28:48,207 �Le dijo Myra c�mo se llama su rancho? 366 00:28:48,373 --> 00:28:51,502 - Algo barra no s� qu�. - N barra T. 367 00:28:51,960 --> 00:28:53,796 �Sabe qu� significa? 368 00:28:54,713 --> 00:28:55,881 Nolan... 369 00:28:56,799 --> 00:28:57,925 ...Trevelyan. 370 00:29:00,636 --> 00:29:04,473 J. D. Nolan emigr� de Inglaterra con su amigo George Trevelyan. 371 00:29:04,681 --> 00:29:08,227 Todo lo que tocaron, inmuebles, petr�leo, ganado, 372 00:29:08,394 --> 00:29:10,187 todo se convirti� en oro. 373 00:29:11,897 --> 00:29:14,441 En una noche de lluvia, Trev padre y su mujer 374 00:29:14,650 --> 00:29:16,693 tuvieron un accidente de coche 375 00:29:17,027 --> 00:29:19,321 y el joven Trev se qued� hu�rfano. 376 00:29:20,406 --> 00:29:23,200 Conforme a una disposici�n del testamento de su padre, 377 00:29:23,909 --> 00:29:26,328 termin� el colegio en Inglaterra, 378 00:29:28,122 --> 00:29:30,749 pero pas� todos los veranos aqu�. 379 00:29:32,292 --> 00:29:34,670 Los Nolan no ten�an hijos, 380 00:29:34,920 --> 00:29:37,881 y pronto habr�as jurado que J. D. era su padre. 381 00:29:38,632 --> 00:29:42,803 Despu�s de la guerra, Trev se instal� aqu� para siempre. 382 00:29:43,846 --> 00:29:47,057 Y J. D. le trat� como a su propio hijo. 383 00:29:47,224 --> 00:29:50,185 Nada le faltaba. Y en cuanto a Myra,... 384 00:29:53,355 --> 00:29:56,734 ...para ella, no hab�a nadie como Trev. 385 00:29:59,027 --> 00:30:01,989 Pero desde el momento en que encontraron muerta a su mujer, 386 00:30:02,364 --> 00:30:06,243 Trev se neg� a hablar con ellos, rechaz� su ayuda. 387 00:30:07,953 --> 00:30:10,122 Nadie entendi� por qu�. 388 00:30:11,123 --> 00:30:13,375 Y cuando el caso fue sobrese�do, 389 00:30:13,667 --> 00:30:15,711 Trev desapareci� sin dejar rastro. 390 00:30:16,920 --> 00:30:19,715 Y Myra cree que lo m�s seguro es que se esconda aqu�. 391 00:30:21,133 --> 00:30:22,259 �Por qu� aqu�? 392 00:30:24,553 --> 00:30:26,930 �Sab�a usted que el segundo jurado 393 00:30:27,890 --> 00:30:29,224 no se puso de acuerdo 394 00:30:30,059 --> 00:30:32,019 por culpa de una mujer que propugn� la absoluci�n? 395 00:30:35,147 --> 00:30:36,899 Yo fui esa mujer. 396 00:31:09,515 --> 00:31:11,809 - Buenos d�as, Padre Paul. - Buenos d�as, Lisa. 397 00:31:12,017 --> 00:31:15,604 Me alegro de volver a verle. Hola, Niebla. Hola, Trueno. 398 00:31:17,147 --> 00:31:18,982 Esperaba encontrar el rancho abierto. 399 00:31:19,149 --> 00:31:20,442 No, Padre. 400 00:31:21,652 --> 00:31:23,028 Soy una "leprosa". 401 00:31:25,114 --> 00:31:26,615 - �Alguna novedad? - Ninguna. 402 00:31:27,032 --> 00:31:29,535 Myra ha mandado a una chica para ver si yo sab�a algo. 403 00:31:29,827 --> 00:31:32,121 �Qui�n es la chica? 404 00:31:32,287 --> 00:31:34,123 Un simple turista. 405 00:31:34,415 --> 00:31:37,334 Hizo una reserva pero no le lleg� nuestro aviso de cancelaci�n. 406 00:31:37,501 --> 00:31:39,670 Pero dejar� que se quede unos d�as. 407 00:31:39,837 --> 00:31:41,171 Le vendr� bien a mi hermano. 408 00:31:41,380 --> 00:31:43,048 - �Est� mejor? - No. 409 00:31:43,674 --> 00:31:46,385 Se niega a o�r hablar de ello. 410 00:31:46,969 --> 00:31:49,930 Se le pasar�. Ten paciencia. 411 00:31:52,224 --> 00:31:54,560 Me lo recuerdo constantemente. 412 00:31:55,185 --> 00:31:56,854 Pero no me hago caso. 413 00:31:58,313 --> 00:32:01,525 La mayor�a de mis feligreses son hispanoamericanos. 414 00:32:01,734 --> 00:32:04,570 y asistir a misa forma una parte significativa de su vida. 415 00:32:04,737 --> 00:32:07,489 S�lo celebro misa en la capilla una vez al mes, 416 00:32:07,656 --> 00:32:11,785 y suelen convertirla en una merienda santificada. 417 00:32:12,119 --> 00:32:14,580 Parece un tanto... bueno... 418 00:32:14,788 --> 00:32:16,623 �Sacr�lego? No lo s�. 419 00:32:17,875 --> 00:32:19,710 El milagro de los panes y los pececillos 420 00:32:19,877 --> 00:32:22,671 fue una especie de merienda santificada, �no? 421 00:32:22,880 --> 00:32:26,216 - Supongo que s�. - Me gusta. Es una bonita idea. 422 00:32:26,592 --> 00:32:30,137 Comen debajo de los �rboles despu�s de misa. 423 00:32:30,304 --> 00:32:32,014 Luego los viejos duermen una siesta 424 00:32:32,181 --> 00:32:35,392 y los j�venes bailan y se echan miraditas. 425 00:32:35,601 --> 00:32:38,353 Llega la hora de la bendici�n y vuelven a sus oraciones. 426 00:32:38,562 --> 00:32:42,316 Luego se van para sus casas, cansados y contentos. 427 00:32:43,901 --> 00:32:45,652 Pasan un d�a estupendo. 428 00:32:46,070 --> 00:32:47,863 Parece usted contento. 429 00:32:48,363 --> 00:32:49,740 Creo que Dios est� contento. 430 00:32:50,657 --> 00:32:52,534 A eso lo llamo sacr�lego. 431 00:32:54,953 --> 00:32:56,497 �C�mo iba a estar contento Dios? 432 00:32:58,248 --> 00:33:01,585 Este mundo lleno de enfermedad y asesinato. Me pregunto si a�n 433 00:33:01,752 --> 00:33:02,878 lo llama bueno. 434 00:33:03,670 --> 00:33:04,713 �No lo tolerar�! 435 00:33:04,922 --> 00:33:07,758 �Menuda pareja, t� y el Padre Paul! 436 00:33:07,966 --> 00:33:10,719 �C�mo pod�is sentaros juntos a la misma mesa? 437 00:33:11,512 --> 00:33:14,181 El hombre que conden� a Trev, 438 00:33:14,848 --> 00:33:17,476 y la mujer que le salv� el pescuezo. 439 00:33:17,768 --> 00:33:19,228 Uno de vosotros se equivoc�. 440 00:33:20,354 --> 00:33:23,607 Uno de vosotros minti�. �Cu�l fue? 441 00:33:24,066 --> 00:33:25,317 �Cu�l? 442 00:34:05,607 --> 00:34:08,318 - �Le gusta nuestra capillita? - Es preciosa. 443 00:34:08,485 --> 00:34:11,488 Tan antigua y elegante. �Cu�ndo fue construida? 444 00:34:11,655 --> 00:34:14,116 Hace much�simos a�os, por personas como �stas. 445 00:34:14,283 --> 00:34:15,951 Personas de fe y amor. 446 00:34:16,118 --> 00:34:19,496 - Por eso mantiene su belleza. - La fe y el amor son duraderos. 447 00:34:21,331 --> 00:34:23,041 - Padre Paul,... - �S�? 448 00:34:24,960 --> 00:34:27,421 ... fue usted amigo de Richard Trevelyan, �verdad? 449 00:34:27,629 --> 00:34:30,674 - A�n lo soy. - entonces, �no le conden� usted? 450 00:34:30,841 --> 00:34:34,344 Mi testimonio ayud� a su condena en el primer juicio. 451 00:34:34,595 --> 00:34:36,346 Y usted sabe lo que pas� en el segundo. 452 00:34:36,805 --> 00:34:39,308 Pero, �a�n le cree culpable? 453 00:34:39,600 --> 00:34:41,477 Eso no me incumbe. 454 00:34:42,061 --> 00:34:44,021 No confi� en m� como amigo. 455 00:34:44,188 --> 00:34:46,356 S�lo conozco lo que sali� a la luz en los juicios. 456 00:34:46,523 --> 00:34:50,194 �Y pudo aguantar dos juicios sin formarse una opini�n? 457 00:34:51,153 --> 00:34:52,154 �Cu�ndo le ha conocido usted? 458 00:34:52,488 --> 00:34:53,989 No se lo he dicho a... 459 00:34:55,866 --> 00:34:57,117 �C�mo lo ha sabido, Padre? 460 00:34:57,618 --> 00:35:00,412 El coraz�n humano es mi terreno. 461 00:35:01,455 --> 00:35:02,706 Padre, 462 00:35:03,457 --> 00:35:05,793 �de verdad le cree capaz de haberlo hecho? 463 00:35:06,043 --> 00:35:08,003 S�lo s� lo que vi. 464 00:35:08,629 --> 00:35:10,798 �Quiere cont�rmelo? 465 00:35:11,381 --> 00:35:12,382 Por favor. 466 00:35:13,050 --> 00:35:15,552 Aquella ma�ana me dirig�a a Palmareda, 467 00:35:15,803 --> 00:35:18,889 pero me sobraba tiempo, as� que decid� parar 468 00:35:19,098 --> 00:35:21,266 para charlar con Trev y Lorraine. 469 00:35:21,517 --> 00:35:23,435 Hac�a tiempo que no les ve�a. 470 00:35:25,854 --> 00:35:28,649 Al doblar la curva del camino, vi a Trev. 471 00:35:29,191 --> 00:35:30,484 Estaba enterrando algo. 472 00:35:31,693 --> 00:35:33,904 Al verme, se dirigi� hacia la casa. 473 00:35:34,113 --> 00:35:36,740 Hice lo mismo sabiendo que nos encontrar�amos all�. 474 00:35:39,743 --> 00:35:43,580 El perro de Lorraine sol�a saludarme, pero aquel d�a no. 475 00:35:43,872 --> 00:35:47,543 No entr� enseguida por si Lorraine a�n dorm�a. 476 00:35:47,709 --> 00:35:49,795 Siempre dorm�a hasta tarde. 477 00:35:52,798 --> 00:35:56,135 Entonces escuch� a Digger, el perro de Lorraine. 478 00:35:56,301 --> 00:35:59,888 Ga��a pat�ticamente, y entr� a ver si pod�a ayudar. 479 00:36:05,853 --> 00:36:08,230 Pero llegu� demasiado tarde. 480 00:36:09,523 --> 00:36:13,068 Lorraine yac�a junto a la cama de cuatro columnas 481 00:36:13,235 --> 00:36:15,571 con una terrible herida en el cr�neo. 482 00:36:16,071 --> 00:36:17,990 Sab�a que estaba muerta. 483 00:36:18,824 --> 00:36:20,576 Digger tambi�n lo sab�a. 484 00:36:26,457 --> 00:36:30,085 Al volver al porche, me encontr� cara a cara con Trev. 485 00:36:30,294 --> 00:36:32,880 Dije:, �Sabes qu� acabo de ver? 486 00:36:33,297 --> 00:36:36,175 Y sin apartar sus ojos de los m�os, contest�: 487 00:36:36,383 --> 00:36:40,262 Debi� golpearse la cabeza contra la columna de la cama. 488 00:36:41,597 --> 00:36:44,433 No cambi� nada en su historia durante ninguno de los juicios. 489 00:36:44,892 --> 00:36:46,602 Antes del amanecer, seg�n cont�, 490 00:36:46,769 --> 00:36:49,480 se hab�a acercado al granero para cuidar un caballo enfermo. 491 00:36:49,646 --> 00:36:51,732 As� justific� lo de la toalla. 492 00:36:51,899 --> 00:36:55,152 Era vieja y la enterr� por miedo al contagio. 493 00:36:55,944 --> 00:36:58,030 Pero no era una toalla vieja. 494 00:36:58,238 --> 00:37:01,992 Era nueva, bordada con la L de Lorraine. 495 00:37:02,534 --> 00:37:05,621 Las manchas eran de sangre humana... la de ella. 496 00:37:06,580 --> 00:37:08,415 �Quiere que siga? 497 00:37:09,666 --> 00:37:09,958 No. 498 00:37:11,752 --> 00:37:15,714 Pero, Padre, conociendo a Trev y su forma de ser, 499 00:37:15,881 --> 00:37:17,966 �c�mo puede creerle capaz de asesinar? 500 00:37:18,217 --> 00:37:20,260 Hay mucho de bueno en Trev, 501 00:37:20,427 --> 00:37:23,597 pero tambi�n tiene una vena violenta e indisciplinada. 502 00:37:24,014 --> 00:37:26,350 Si alguna vez le ha visto col�rico... 503 00:37:27,393 --> 00:37:29,436 ...tal vez as� sea. 504 00:37:30,813 --> 00:37:32,856 La ira no significa asesinato. 505 00:37:33,023 --> 00:37:34,650 Es cuesti�n de grado. 506 00:37:34,983 --> 00:37:37,778 Hija m�a, algunos quisieran creer 507 00:37:37,986 --> 00:37:40,697 que no existe la maldad inherente, 508 00:37:40,864 --> 00:37:42,741 que el hombre es bueno por naturaleza. 509 00:37:43,575 --> 00:37:46,537 Pero cada hombre tiene sus momentos oscuros. 510 00:37:46,703 --> 00:37:50,374 Y en la conquista de esa oscuridad est� su salvaci�n. 511 00:37:52,876 --> 00:37:55,421 Y, �usted cree que las almas se pierden? 512 00:37:56,296 --> 00:37:59,383 Tambi�n creo que se salvan. 513 00:38:03,153 --> 00:38:04,779 Enseguida estoy con usted. 514 00:38:23,923 --> 00:38:26,301 Llene el dep�sito y compruebe los neum�ticos. 515 00:38:27,344 --> 00:38:28,553 Por favor. 516 00:38:31,514 --> 00:38:34,309 Recoge estas cosas del almac�n, y yo me encargo de lo dem�s. 517 00:38:34,517 --> 00:38:37,228 - �Quedamos luego aqu�? - Mejor en el hotel con un refresco. 518 00:38:37,395 --> 00:38:38,480 �D�nde est�? 519 00:38:38,646 --> 00:38:40,690 Pasaste all� la noche de la tormenta. 520 00:38:40,899 --> 00:38:43,193 - Oh, �se. - Es el �nico. 521 00:38:52,369 --> 00:38:54,954 �Ve usted qu� pone aqu�? 522 00:38:57,332 --> 00:39:00,960 Es loci�n de calamina, para las quemaduras de sol y... 523 00:39:12,389 --> 00:39:14,599 �Es �l! �Trevelyan! �No le reconoces? 524 00:39:23,024 --> 00:39:25,485 �Es �l! El hombre que asesin� a su mujer. 525 00:39:25,735 --> 00:39:27,821 Me llevar� la loci�n, por favor. 526 00:39:58,435 --> 00:39:59,602 Su cambio, se�orita. 527 00:39:59,769 --> 00:40:02,856 Sab�a que era �l. Le reconocer�a en cualquier parte. 528 00:40:19,164 --> 00:40:22,584 Hola. Pens� que deb�a buscarte por si te perd�as. 529 00:40:23,209 --> 00:40:25,837 - �Por qu� tanta prisa? - Cre� que me retrasaba. 530 00:40:26,004 --> 00:40:29,507 Todav�a tienen caballos en el rancho, �verdad? 531 00:40:29,716 --> 00:40:30,925 S�., �Sabes montar? 532 00:40:31,092 --> 00:40:33,720 Me gusta hacer ejercicio sentada. 533 00:40:34,095 --> 00:40:36,431 Pensaba comprarme esos pantalones de montar. 534 00:40:36,598 --> 00:40:39,642 No compres nada de eso. En el rancho hay de sobra. 535 00:40:40,560 --> 00:40:42,645 Venga, vamos al hotel. 536 00:40:43,355 --> 00:40:47,400 Tras un d�a entre mis vecinos, necesito un buen trago. 537 00:40:47,567 --> 00:40:48,818 �Por qu�? �Qu� te han dicho? 538 00:40:48,985 --> 00:40:52,906 Que al no rendirme en el juicio les he estafado una ejecuci�n. 539 00:41:22,852 --> 00:41:23,353 Hola. 540 00:41:26,940 --> 00:41:29,693 - �D�nde est� el Sr. Trevelyan? - �Qui�n, por favor? 541 00:41:30,026 --> 00:41:31,569 No empecemos otra vez. 542 00:41:31,736 --> 00:41:35,740 Si tuviera que llevar un recado importante al Sr. Trevelyan, 543 00:41:35,949 --> 00:41:38,159 sabr�a d�nde encontrarle, �verdad? 544 00:41:42,372 --> 00:41:46,376 Le compr� esto ayer. Por eso fue a Claiborne. 545 00:41:46,543 --> 00:41:49,087 O est� o ha estado aqu�, 546 00:41:50,380 --> 00:41:52,090 �Por qu� no me lo dice? 547 00:41:52,882 --> 00:41:54,759 Soy su amigo. 548 00:41:55,385 --> 00:41:56,511 Yo tambi�n. 549 00:42:01,099 --> 00:42:04,728 Siga la carretera hasta llegar al �rbol de la rama ca�da. 550 00:42:05,186 --> 00:42:07,981 Enfrente ver� el arroyo. 551 00:42:08,648 --> 00:42:12,819 S�galo en esa direcci�n y llegar� al Ca��n de la Luna. 552 00:42:13,028 --> 00:42:15,530 - �El Ca��n de la Luna? - All� le encontrar�. 553 00:42:16,906 --> 00:42:18,366 Gracias, Pedro. 554 00:42:57,489 --> 00:42:59,115 �Busca algo? 555 00:42:59,783 --> 00:43:01,034 El Ca��n de la Luna. 556 00:43:01,618 --> 00:43:03,703 Si mira hacia abajo, no tiene p�rdida. 557 00:43:04,329 --> 00:43:06,498 M�s vale que no mire abajo. 558 00:43:06,831 --> 00:43:08,166 �Tiene miedo a las alturas? 559 00:43:08,333 --> 00:43:10,669 Me da v�rtigo subir a una silla. 560 00:43:10,919 --> 00:43:12,087 Le echar� una mano. 561 00:43:14,589 --> 00:43:16,007 Est� bien. 562 00:43:17,884 --> 00:43:19,302 Basta con 563 00:43:20,303 --> 00:43:23,765 convencerme que no estoy subida en una silla. 564 00:43:24,974 --> 00:43:26,393 Eso dar� resultado. 565 00:43:30,188 --> 00:43:31,314 �Lo ve? 566 00:43:33,274 --> 00:43:34,943 Es usted una rom�ntica, �verdad? 567 00:43:35,443 --> 00:43:36,569 �En qu� sentido? 568 00:43:36,736 --> 00:43:39,280 Esta vez no me ha encontrado por casualidad. 569 00:43:39,447 --> 00:43:41,658 Nadie me ha enviado, si es lo que cree. 570 00:43:41,825 --> 00:43:44,119 Nadie sabe ni siquiera que le he visto. 571 00:43:44,285 --> 00:43:46,496 Y ahora que ha "tropezado" conmigo, �qu�? 572 00:43:49,457 --> 00:43:51,209 Pens� que podr�a ayudarle. 573 00:43:52,210 --> 00:43:54,754 No recuerdo haber enviado un S.O.S. 574 00:43:54,921 --> 00:43:57,340 - S� c�mo debe sentirse. - �De veras? 575 00:43:57,757 --> 00:44:01,344 �Qu� manera de mirarle y cuchichear en el almac�n! 576 00:44:01,511 --> 00:44:03,013 Les habr�a pegado. 577 00:44:03,179 --> 00:44:06,558 El p�blico me cree culpable igual que la mitad del jurado. 578 00:44:06,850 --> 00:44:08,685 Pues yo le creo inocente. 579 00:44:08,852 --> 00:44:10,520 Y eso, �por qu�? 580 00:44:12,230 --> 00:44:14,441 �Es usted una c�lebre crimin�loga? 581 00:44:14,649 --> 00:44:17,694 cuyo nombre deber�a sonarme por los suplementos dominicales? 582 00:44:17,986 --> 00:44:20,739 Estoy en el teatro. Me llamo Shelley Carnes. 583 00:44:20,947 --> 00:44:24,451 �El teatro! Eso explica su vena rom�ntica. 584 00:44:25,827 --> 00:44:28,872 Si es rom�ntico creer en la gente, 585 00:44:29,706 --> 00:44:31,374 supongo que lo soy. 586 00:44:32,417 --> 00:44:34,878 - Me parece que... - No, gracias. 587 00:44:35,211 --> 00:44:39,090 aboga por mi inocencia con m�s vehemencia que yo. 588 00:44:39,591 --> 00:44:40,759 �Por qu�? 589 00:44:41,676 --> 00:44:44,721 He conocido a casi todos los implicados en el caso 590 00:44:45,096 --> 00:44:48,016 y no creo que ninguno sepa toda la verdad. 591 00:44:48,224 --> 00:44:48,933 �Y usted s�? 592 00:44:49,976 --> 00:44:53,855 No. Pero intentar� averiguarla, si puedo. 593 00:44:58,860 --> 00:45:00,111 ..., �qu� le hace creer 594 00:45:00,820 --> 00:45:03,031 que lo har� mejor que otro? 595 00:45:05,158 --> 00:45:06,993 Tengo una ventaja sobre los dem�s. 596 00:45:07,160 --> 00:45:09,454 Nadie sabe que estoy implicada en el caso. 597 00:45:09,704 --> 00:45:10,955 �Est� implicada? 598 00:45:15,251 --> 00:45:18,463 Parece haber olvidado un hecho muy importante. 599 00:45:18,630 --> 00:45:21,383 El caso est� cerrado. Adem�s quiero que permanezca cerrado. 600 00:45:21,800 --> 00:45:22,634 �Por qu�? 601 00:45:22,801 --> 00:45:25,595 Quiz� porque ahora estoy libre. Su ayuda podr�a ser molesta. 602 00:45:25,762 --> 00:45:27,472 �O no se le hab�a ocurrido? 603 00:45:29,641 --> 00:45:30,934 En absoluto. 604 00:45:31,142 --> 00:45:34,938 Pi�nselo, Srta. Carnes. Eso ocupar� su mente mientras 605 00:45:35,105 --> 00:45:38,024 vuelve a bordear ese acantilado. 606 00:45:42,404 --> 00:45:44,572 �Es la se�al para que haga mutis? 607 00:45:44,739 --> 00:45:47,575 M�s vale que lo haga, antes de que caiga el tel�n. 608 00:45:50,537 --> 00:45:52,414 Diga lo que diga, 609 00:45:52,580 --> 00:45:55,834 a�n creo que no lo hizo. Y pienso demostrarlo. 610 00:45:56,001 --> 00:45:57,127 No se entrometa. 611 00:45:57,794 --> 00:45:59,254 Puede ser peligroso. 612 00:46:00,672 --> 00:46:02,007 �Para usted? 613 00:46:02,257 --> 00:46:03,425 Para cualquier entrometido. 614 00:46:17,647 --> 00:46:18,982 �Quiere ayudarme, por favor? 615 00:46:19,649 --> 00:46:22,527 Avance unos pasos. Se vuelve m�s ancho. 616 00:46:29,242 --> 00:46:30,618 No puedo. 617 00:46:31,870 --> 00:46:33,496 No puedo soltarme. 618 00:46:52,724 --> 00:46:54,225 D�me su mano. 619 00:46:58,396 --> 00:47:00,398 Ahora, vu�lvase. 620 00:47:00,565 --> 00:47:03,568 y avance con cautela por el sendero, paso a paso. 621 00:47:08,406 --> 00:47:10,200 No puedo ir delante. 622 00:47:16,289 --> 00:47:18,375 Eso tiene f�cil arreglo. 623 00:47:21,961 --> 00:47:23,505 Cierre los ojos. 624 00:47:24,005 --> 00:47:25,507 Bien cerrados. 625 00:47:37,894 --> 00:47:39,479 Nos pondremos en marcha. 626 00:47:40,730 --> 00:47:43,441 Ag�rrese a mi mano y no mire abajo. 627 00:47:55,036 --> 00:47:55,912 �Puede hacerlo? 628 00:48:49,174 --> 00:48:49,424 Lisa... 629 00:48:50,717 --> 00:48:52,552 Estar�s muerta de hambre. 630 00:48:52,761 --> 00:48:54,971 Cuando te asees, almorzaremos. 631 00:48:55,138 --> 00:48:57,557 No voy a almorzar. Me marcho. 632 00:48:57,724 --> 00:48:59,225 �Tan pronto? 633 00:48:59,726 --> 00:49:01,728 - �Qu� ocurre? - Nada, Lisa. 634 00:49:01,895 --> 00:49:04,272 Cre�a que estabas a gusto aqu�, con nosotros. 635 00:49:04,439 --> 00:49:06,816 - Hab�is sido maravillosos. - Entonces, �por qu�? 636 00:49:07,275 --> 00:49:11,071 Por nada. Ser� que no me gusta el desierto tanto como pensaba. 637 00:49:11,363 --> 00:49:13,448 Me encuentro sola y algo asustada. 638 00:49:13,615 --> 00:49:15,367 No es de extra�ar. 639 00:49:15,575 --> 00:49:18,578 �ltimamente mi hermano y yo no somos una compa��a animada 640 00:49:18,745 --> 00:49:20,955 �Ni se te ocurra pensarlo! Todo es culpa m�a. 641 00:49:21,164 --> 00:49:24,125 - Desp�deme de tu hermano. - Te echar� de menos. 642 00:49:24,918 --> 00:49:27,754 Lleva una carga m�s dura que la mayor�a de la gente. 643 00:49:28,171 --> 00:49:30,465 Eres la primera chica que le ha gustado desde... 644 00:49:31,716 --> 00:49:33,051 �Desde qui�n? 645 00:49:33,843 --> 00:49:36,221 Lorraine. La mujer de Trev. 646 00:49:38,723 --> 00:49:42,143 Curioso, �no? De quien los hombres eligen enamorarse. 647 00:49:45,105 --> 00:49:47,148 �C�mo era Lorraine? 648 00:49:47,482 --> 00:49:50,860 Los labios pintados, la mirada de reojo, un buen tipo... 649 00:49:52,195 --> 00:49:53,697 ...era una fulana. 650 00:49:55,615 --> 00:49:58,702 Lo supe el primer d�a que la vi en el despacho de J. D. 651 00:49:58,910 --> 00:50:01,663 Deb� llamar antes de entrar. 652 00:50:01,871 --> 00:50:04,791 �Sabes, esos viejos chistes sobre el jefe y su secretaria? 653 00:50:05,125 --> 00:50:06,459 �Pues menudo chiste! 654 00:50:07,335 --> 00:50:10,964 Creo que se enter� Myra, porque justo despu�s, J. D. la despidi�. 655 00:50:12,007 --> 00:50:14,843 Pero Lorraine no se qued� mucho tiempo en el paro. 656 00:50:15,051 --> 00:50:18,138 Encontr� un trabajo mejor. Se cas� con Trev. 657 00:50:19,097 --> 00:50:22,892 Y consigui� lo que quer�a sin recurrir a m�s tretas. 658 00:50:24,519 --> 00:50:26,938 Ya puede imaginarte c�mo se sinti� J. D. 659 00:50:27,147 --> 00:50:28,565 Y Myra. 660 00:50:28,857 --> 00:50:31,276 Un triste comienzo para un matrimonio. 661 00:50:31,443 --> 00:50:33,987 Podr�a haber pronosticado tambi�n el final... 662 00:50:35,071 --> 00:50:37,032 ...pero nadie me pregunt�. 663 00:50:39,993 --> 00:50:41,328 Adi�s, Shelley. 664 00:52:00,115 --> 00:52:02,742 - Quisiera ver a la Sra. Nolan. - Pase, por favor. 665 00:52:04,661 --> 00:52:06,746 Est� en la piscina con unos invitados. 666 00:52:07,247 --> 00:52:10,083 - �Quiere seguirme? - Quisiera verla a solas. 667 00:52:10,959 --> 00:52:13,044 Espere dentro, por favor. 668 00:52:31,896 --> 00:52:34,899 �Qu� tal, cari�o? Cre� ver llegar mi coche. 669 00:52:35,108 --> 00:52:37,110 Se lo devuelvo, Sra. Nolan. Tome sus llaves. 670 00:52:37,277 --> 00:52:39,112 Pero iba a recogerlo yo. �No era �sa la idea? 671 00:52:39,279 --> 00:52:41,823 No s� qu� idea ten�a, 672 00:52:41,990 --> 00:52:44,909 pero gracias por el coche. Si alguien me deja en la estaci�n, 673 00:52:45,076 --> 00:52:46,369 se lo agradecer�a. 674 00:52:46,953 --> 00:52:49,372 Por supuesto. �No quiere sentarse? 675 00:52:53,126 --> 00:52:55,837 D�gale al Sr. Nolan que venga a la biblioteca. 676 00:52:56,963 --> 00:52:59,382 J. D. y yo la llevaremos juntos. 677 00:52:59,674 --> 00:53:02,302 - �Cigarrillo? - Ya tengo, gracias. 678 00:53:02,635 --> 00:53:04,262 �Le preparo una copa? 679 00:53:04,429 --> 00:53:07,098 Sra. Nolan, �por qu� nos andamos con rodeos? 680 00:53:07,265 --> 00:53:09,726 Cuando me envi� a Tumble Moon, sab�a que estaba cerrado. 681 00:53:10,310 --> 00:53:12,270 En cierto modo, s�. 682 00:53:12,437 --> 00:53:15,065 Pero estaba segura de que Lisa McStringer la acoger�a. 683 00:53:15,231 --> 00:53:17,734 Pero prestarme su coche fue un enga�o. 684 00:53:18,234 --> 00:53:19,277 S�, lo admito. 685 00:53:20,695 --> 00:53:23,531 Sra. Nolan, he viajado m�s de 1.500 kil�metros 686 00:53:23,698 --> 00:53:27,285 para relajarme en un rancho, montar a caballo y broncearme. 687 00:53:27,452 --> 00:53:29,704 No para representar el papel de un sabueso. 688 00:53:29,913 --> 00:53:33,458 Cuanto antes vuelva a la paz y quietud del metro de Nueva York, 689 00:53:33,625 --> 00:53:35,543 mejor ser� para mis nervios. 690 00:53:36,336 --> 00:53:39,047 Se me dan muy mal las disculpas, querida. 691 00:53:40,048 --> 00:53:42,801 Quiz� me salga mejor si nos sentamos. 692 00:53:43,551 --> 00:53:45,261 Lo lamento mucho. 693 00:53:47,722 --> 00:53:49,641 No quise ser grosera. 694 00:53:50,225 --> 00:53:53,561 Es que nunca he representado un detective privado. 695 00:53:53,728 --> 00:53:55,647 No me va nada el papel. 696 00:53:55,814 --> 00:53:58,149 Entonces, �sabe por qu� la envi� a Tumble Moon? 697 00:53:58,358 --> 00:54:00,568 - Lisa ofreci� una explicaci�n. - �La adecuada? 698 00:54:02,028 --> 00:54:03,530 �Cu�l es la adecuada? 699 00:54:04,572 --> 00:54:07,867 No pod�a aparecer en Tumble Moon como por casualidad. 700 00:54:08,159 --> 00:54:10,286 Trev habr�a pensado que hab�a ido a verle. 701 00:54:10,453 --> 00:54:13,039 El coche me dio un motivo m�s plausible. 702 00:54:13,623 --> 00:54:15,000 Pero ahora... 703 00:54:15,792 --> 00:54:17,002 ...es demasiado tarde. 704 00:54:21,089 --> 00:54:23,550 �C�mo est�? �Ha preguntado por nosotros? 705 00:54:24,676 --> 00:54:26,136 No est� en Tumble Moon. 706 00:54:26,511 --> 00:54:27,971 Pero tiene que estar. 707 00:54:28,179 --> 00:54:30,181 No le han visto desde el juicio. 708 00:54:30,348 --> 00:54:32,267 �Ni siquiera Lisa sabe d�nde est�? 709 00:54:32,684 --> 00:54:34,644 Creo que le gustar�a saberlo. 710 00:54:34,811 --> 00:54:36,521 �No se enter� usted de nada? 711 00:54:39,190 --> 00:54:39,983 De nada. 712 00:54:41,234 --> 00:54:43,862 Vaya, Srta. Carnes. �Qu� alegr�a! 713 00:54:44,029 --> 00:54:45,238 Hola, Sr. Nolan. 714 00:54:46,323 --> 00:54:49,326 - �Qu� ocurre, Myra? - Nadie le ha visto, J. D. 715 00:54:50,827 --> 00:54:53,079 Conque hemos abusado de usted in�tilmente. 716 00:54:53,288 --> 00:54:55,415 Hemos olvidado nuestros modales. 717 00:54:55,623 --> 00:54:57,167 Tiene derecho a recrimin�rnoslo. 718 00:54:57,334 --> 00:54:58,293 No, por favor. 719 00:54:58,585 --> 00:55:01,338 J. D., �quieres llevarme a la estaci�n con la Srta. Carnes? 720 00:55:01,546 --> 00:55:03,965 Espero que no pretenda marcharse hoy. 721 00:55:04,174 --> 00:55:05,383 �Por qu� no? 722 00:55:05,550 --> 00:55:07,802 Podr�a decir que no hay tren. 723 00:55:08,053 --> 00:55:10,430 Pero prefiero preguntar: �qu� prisa tiene? 724 00:55:10,597 --> 00:55:12,932 Frencamente, no lo he pasado muy bien. 725 00:55:13,141 --> 00:55:14,601 Por eso mismo debe quedarse. 726 00:55:14,768 --> 00:55:17,937 Le hemos hecho pasarlo mal, y debemos compens�rselo. 727 00:55:18,104 --> 00:55:20,857 Nos sentiremos perdonados si se queda unos d�as. 728 00:55:27,614 --> 00:55:29,407 De acuerdo, si tienen sitio. 729 00:55:29,741 --> 00:55:32,702 Eso est� mejor. No todos los d�as puedo 730 00:55:32,869 --> 00:55:34,663 lucir a una bella joven. 731 00:55:34,829 --> 00:55:36,956 Venga a conocer a los dem�s. 732 00:55:37,123 --> 00:55:40,877 J. D., que suban sus maletas a la habitaci�n junto a la nuestra 733 00:55:41,753 --> 00:55:42,712 S�, cari�o. 734 00:55:48,551 --> 00:55:52,347 Mi radar nunca falla, tanto que ha captado a una chica guapa. 735 00:55:52,514 --> 00:55:54,974 �No lo apagas nunca? Le presento a Harvey Turner. 736 00:55:55,141 --> 00:55:57,852 La Srta. Carnes. Harvey es vecino nuestro. 737 00:55:58,061 --> 00:56:01,272 Una parca descripci�n, Myra, ya que soy un viejo amigo. 738 00:56:01,439 --> 00:56:04,192 Mi nombre es Harvey Fortescue Turner. 739 00:56:04,359 --> 00:56:09,072 Tengo entre 25 y 40 a�os, mido m�s de 1.82 con botas 740 00:56:09,239 --> 00:56:12,784 y tengo bastantes m�s dientes que cuando nac�. 741 00:56:12,993 --> 00:56:15,161 Vamos, Shelley. No se deje avasallar. 742 00:56:15,620 --> 00:56:16,663 Ah, Shelley. 743 00:56:17,163 --> 00:56:20,542 �No estamos hechos el uno para el otro como notas musicales? 744 00:56:20,709 --> 00:56:21,835 Es de Shelley, el poeta. 745 00:56:22,002 --> 00:56:24,254 Eres simp�tico, pero no necesitas ponerte en rid�culo. 746 00:56:24,462 --> 00:56:27,257 La culpa la tiene mi padre. Me daba cien d�lares 747 00:56:27,424 --> 00:56:29,217 por cada poema que recitara de memoria. 748 00:56:29,426 --> 00:56:32,178 Pronto gast� el dinero en varias "empresas" rubias 749 00:56:32,345 --> 00:56:34,264 pero nunca olvid� los poemas. 750 00:56:34,514 --> 00:56:37,058 Conozco ochenta y siete m�s. �Se atreve? 751 00:56:37,267 --> 00:56:40,395 cuidado. Podr�a contraatacar con Shakespeare. 752 00:56:40,603 --> 00:56:44,357 No, encanto. He tenido mi �ltima pelea. En m� ya s�lo hay amor. 753 00:56:44,524 --> 00:56:47,193 Tengo malas noticias para ti. Ella no es tu tipo. 754 00:56:47,360 --> 00:56:50,655 - No es complicada. - No importa. Yo la complicar�. 755 00:57:09,090 --> 00:57:12,093 Si me viera ahora mi m�dico, me cobrar�a el doble. 756 00:57:12,552 --> 00:57:16,097 �Todo este espacio! Me asust� al principio. 757 00:57:16,264 --> 00:57:19,225 pero pienso que el desierto y yo ya somos buenos amigos. 758 00:57:19,392 --> 00:57:21,936 Estos mil acres son un nuevo a�adido a nuestro rancho. 759 00:57:22,103 --> 00:57:25,815 Los gan� al p�ker. Me llamaban "Nolan, cara de p�ker". 760 00:57:26,775 --> 00:57:29,194 Y las noches de invierno son muy largas. 761 00:57:29,444 --> 00:57:31,738 Adem�s, Harvey no los echar� de menos. 762 00:57:31,946 --> 00:57:33,782 �Le gan� toda esta tierra a Harvey? 763 00:57:33,990 --> 00:57:36,910 A�n cree en las escaleras de color. 764 00:57:37,077 --> 00:57:38,745 No parece un jugador. 765 00:57:39,496 --> 00:57:42,415 No parece muchas cosas que s� es. 766 00:57:43,917 --> 00:57:47,879 �Seremos ego�stas al no hacer de esto un rancho tur�stico? 767 00:57:48,046 --> 00:57:49,923 �C�mo ha cambiado nuestra amiga! 768 00:57:50,090 --> 00:57:51,758 Se le ve el bronceado incluso de noche. 769 00:57:51,925 --> 00:57:54,386 Ya estoy repugnantemente sana. 770 00:57:55,095 --> 00:57:56,763 Gracias a usted y a Myra. 771 00:57:56,971 --> 00:57:59,683 Nos ha sido muy grato volver a tener aqu� a alguien joven. 772 00:58:00,517 --> 00:58:03,895 Me ofende la insinuaci�n respecto a mi edad, J. D. 773 00:58:04,312 --> 00:58:07,440 Olvid� decirle que tambi�n nado de maravilla, 774 00:58:07,649 --> 00:58:11,069 sin mencionar que casi me ahogo a los ocho a�os. 775 00:58:11,695 --> 00:58:15,740 �Un chapuz�n m�s tarde? Es maravilloso para el cutis... 776 00:58:16,700 --> 00:58:17,951 ...de todo el cuerpo. 777 00:58:18,284 --> 00:58:21,705 En otra ocasi�n. Con tanta comida, me hundir�a. 778 00:58:22,038 --> 00:58:25,208 Quiz� tengamos que nadar en esto. 779 00:58:30,070 --> 00:58:34,033 Es extra�o marcar a�n el ganado, N- T, Nolan/Trevelyan, 780 00:58:34,241 --> 00:58:35,784 sin estar Trev aqu�. 781 00:58:35,951 --> 00:58:38,704 - �Por qu� no ha vuelto? - No lo s�. 782 00:58:39,330 --> 00:58:41,790 Perdone, D. J., no ten�a derecho a pregunt�rselo. 783 00:58:41,957 --> 00:58:44,335 Es igual, querida. La pregunta no me es nueva. 784 00:58:44,585 --> 00:58:48,505 �Lo que dar�a por responderla y que todo fuera como antes! 785 00:58:49,256 --> 00:58:51,800 Si le interesa el polo, 786 00:58:51,967 --> 00:58:54,887 juego de maravilla. Soy un gran goleador. 787 00:58:55,304 --> 00:58:58,140 Dicen que parece que nac� a caballo. 788 00:58:58,307 --> 00:59:01,101 En realidad nac� en un carro camino del hospital. 789 00:59:01,268 --> 00:59:05,105 Lo bastante cerca de un caballo como para darles la raz�n. 790 00:59:09,109 --> 00:59:09,985 �Shelley? 791 00:59:12,196 --> 00:59:14,740 �D�nde estabas? Te estaba buscando. 792 00:59:14,907 --> 00:59:17,910 He pedido a los m�sicos todas mis piezas favoritas. 793 00:59:19,161 --> 00:59:21,372 �Recre�ndote la vista con el ni�o prodigio? 794 00:59:21,747 --> 00:59:23,082 �Ni�o prodigio? 795 00:59:23,249 --> 00:59:26,043 As� lo consideraban Myra y J. D. 796 00:59:26,669 --> 00:59:28,045 Trev era perfecto, 797 00:59:28,671 --> 00:59:30,673 hasta que lo hizo todo mal. 798 00:59:31,090 --> 00:59:32,967 �Qu� har� ahora? 799 00:59:33,259 --> 00:59:37,179 �C�mo reconstruir� su vida un hombre como �l? 800 00:59:37,429 --> 00:59:40,391 Es un excelente ingeniero. Le ofrecer�n trabajo. 801 00:59:40,558 --> 00:59:42,893 �Qui�n?, �T�? 802 00:59:44,937 --> 00:59:46,480 Pero ayudar�. 803 00:59:46,647 --> 00:59:49,191 - �Luego le crees inocente? - No he dicho eso. 804 00:59:49,358 --> 00:59:51,318 Pero intentas ayudarle. 805 00:59:51,527 --> 00:59:54,238 Digamos que le pago una deuda. 806 00:59:54,697 --> 00:59:57,741 Hay un viejo dicho: "Nacido para la horca". 807 00:59:58,242 --> 01:00:02,288 Hay mujeres "nacidas para morir". Lorraine era de �sas. 808 01:00:02,454 --> 01:00:04,957 Trev tuvo esa mala suerte. 809 01:00:05,624 --> 01:00:07,751 Pude haber sido yo. 810 01:00:10,129 --> 01:00:11,463 Pero no fui. 811 01:00:37,573 --> 01:00:40,284 Nunca te hab�a visto tan callado. 812 01:00:42,202 --> 01:00:44,288 Nunca lo hab�a estado tanto. 813 01:00:45,623 --> 01:00:47,625 Como si se me parara el motor. 814 01:00:48,250 --> 01:00:51,629 Eso pasa cuando no te reparan de vez en cuando. 815 01:00:53,172 --> 01:00:54,882 S� lo que me ocurre. 816 01:01:00,179 --> 01:01:03,515 El alegre, superficial Harvey Fortescue Turner. 817 01:01:04,600 --> 01:01:08,229 Toda la vida con la palabra f�cil y sin sentido. 818 01:01:10,648 --> 01:01:12,608 Y ahora, cuando quiero hablar en serio, 819 01:01:13,275 --> 01:01:15,027 no me sale. 820 01:01:15,194 --> 01:01:18,197 Por favor, no hables, y menos a�n en serio. 821 01:01:19,073 --> 01:01:20,449 �No hay magia? 822 01:01:23,953 --> 01:01:28,290 �Ni con m�sica, luna, champ�n y un tipo irresistible como yo? 823 01:01:28,624 --> 01:01:31,126 - Me caes bien, Harvey, y... - Me tienes mucho cari�o. 824 01:01:31,293 --> 01:01:34,922 Ya s�. Mi t�a siente lo mismo. V�monos. 825 01:01:35,089 --> 01:01:37,800 - �Ad�nde? - A dar una vuelta. 826 01:01:38,342 --> 01:01:39,593 Vamos. 827 01:01:40,594 --> 01:01:42,555 Es lo �ltimo que te pedir�. 828 01:01:46,642 --> 01:01:49,478 �Nunca quisiste hacer algo sabiendo que lo lamentar�as 829 01:01:49,645 --> 01:01:52,147 pero queriendo hacerlo a pesar de todo? 830 01:01:52,314 --> 01:01:53,857 �Es un acertijo? 831 01:01:54,024 --> 01:01:57,111 Se vive mucho tiempo y nunca ocurre nada. 832 01:01:57,861 --> 01:02:00,573 Marzo empalma con abril, y la noche con el d�a. 833 01:02:01,073 --> 01:02:03,033 El lunes pasa a ser martes. 834 01:02:06,662 --> 01:02:10,249 Pero llega un momento en que sabes que todo cambiar�. 835 01:02:10,416 --> 01:02:11,458 Como esta noche. 836 01:02:12,835 --> 01:02:15,504 S� que me preguntar� el resto de mi vida 837 01:02:15,671 --> 01:02:17,756 si de verdad merec�a la pena. 838 01:02:18,424 --> 01:02:21,260 Cuando tenga la respuesta, ser� demasiado tarde. 839 01:02:22,720 --> 01:02:25,306 No me gusta o�rte hablar as�. 840 01:02:26,390 --> 01:02:27,516 Demos la vuelta. 841 01:02:27,766 --> 01:02:29,310 No. Iremos a mi casa. 842 01:02:29,476 --> 01:02:31,687 - �A esta hora? - S�lo para tomar la �ltima. 843 01:02:32,187 --> 01:02:34,231 A�n no me has invitado a la primera. 844 01:02:34,773 --> 01:02:37,693 Los chiste malos suelen ser cosa m�a. 845 01:02:40,696 --> 01:02:42,281 Volvamos, por favor. 846 01:02:42,489 --> 01:02:44,491 �Cuidado! Vamos a ciento veinte. 847 01:02:45,075 --> 01:02:46,994 Pero en direcci�n equivocada. 848 01:02:47,161 --> 01:02:49,622 Cuando me dijiste "no hay magia", 849 01:02:49,788 --> 01:02:52,833 supe exactamente la direcci�n que tomar�amos. 850 01:03:02,509 --> 01:03:04,386 Pero �sta no puede ser tu casa. 851 01:03:04,553 --> 01:03:07,056 No es la principal, s�lo el pabell�n de invitados. 852 01:03:07,223 --> 01:03:09,058 Es acogedor e �ntimo. 853 01:03:09,808 --> 01:03:11,936 �Es preciso parar, Harvey? 854 01:03:12,645 --> 01:03:15,814 Lo es, porque aqu� acaba la historia. 855 01:03:29,328 --> 01:03:31,372 Ojal� esto fuera un sue�o, 856 01:03:31,622 --> 01:03:33,582 as� no conocer�a el final. 857 01:03:47,972 --> 01:03:48,806 �Eres t�! 858 01:03:49,765 --> 01:03:51,642 �Cu�nto me alegro! 859 01:03:54,812 --> 01:03:57,439 Lo siento. Estaba tan asustada. 860 01:03:57,606 --> 01:03:59,358 No debes tener miedo de Harvey. 861 01:03:59,567 --> 01:04:03,112 Me dej� la caba�a para vivir y a Pedro para cuidarme. 862 01:04:07,658 --> 01:04:10,035 Harvey es casi el �nico amigo que me queda. 863 01:04:10,327 --> 01:04:11,996 Pero fue tan extra�o, 864 01:04:12,288 --> 01:04:15,124 fingiendo llevarme de paseo para acabar tray�ndome aqu�. 865 01:04:15,416 --> 01:04:18,419 - Le ped� que te trajera. - �Por qu�? 866 01:04:18,669 --> 01:04:22,047 Me ha conseguido un empleo y quer�a despedirme de ti. 867 01:04:24,300 --> 01:04:26,677 - �Cu�ndo te vas? - A finales de esta semana. 868 01:04:30,347 --> 01:04:33,183 �E hiciste que me trajera aqu� s�lo para decirme esto? 869 01:04:33,434 --> 01:04:35,311 �Tan divertido es? 870 01:04:36,520 --> 01:04:39,607 Pensaba en lo que me dijiste en el Ca��n de la Luna, 871 01:04:40,733 --> 01:04:42,860 que yo era una rom�ntica. 872 01:04:43,527 --> 01:04:45,946 Quer�a disculparme por lo que pas� all�. 873 01:04:46,113 --> 01:04:49,325 No suelo comportarme as�... sin provocaci�n. 874 01:04:50,409 --> 01:04:52,661 Entonces, �esto es el adi�s? 875 01:04:53,746 --> 01:04:55,372 Me temo que s�. 876 01:04:56,498 --> 01:04:58,709 Me alegro de que te vayas. Es decir... 877 01:04:59,376 --> 01:05:01,378 ...que hayas conseguido el empleo. 878 01:05:01,795 --> 01:05:04,381 �Aunque signifique que estoy huyendo? 879 01:05:04,590 --> 01:05:08,177 No llamo huir a empezar una vida nueva en un lugar nuevo. 880 01:05:08,344 --> 01:05:09,428 �No? 881 01:05:10,346 --> 01:05:13,891 Piensa en los Padres Peregrinos. �D�nde estar�amos s�...? 882 01:05:16,352 --> 01:05:18,687 �Por qu� lloras? D�melo. 883 01:05:20,314 --> 01:05:22,066 Porque te vas. 884 01:05:23,692 --> 01:05:25,945 - Porque... - �Por qu�, Shelley? 885 01:05:27,321 --> 01:05:29,907 Porque creo que estoy enamorada de ti. 886 01:05:32,076 --> 01:05:34,536 �Quieres llevarme al rancho? 887 01:05:34,745 --> 01:05:36,497 �Puedo contarte algo antes? 888 01:05:36,705 --> 01:05:39,625 Sobre un sue�o que tengo, una pesadilla recurrente. 889 01:05:39,833 --> 01:05:43,879 En mi celda de la muerte, escucho el tic tac del reloj. 890 01:05:44,046 --> 01:05:47,091 Pronto oigo los pasos de los que vienen a buscarme. 891 01:05:47,258 --> 01:05:49,176 Al acercarse, el tic tac se intensifica, 892 01:05:49,343 --> 01:05:51,971 hasta ser un violento estruendo que me despierta. 893 01:05:52,513 --> 01:05:55,140 Al despertar, lo primero que intento 894 01:05:55,307 --> 01:05:58,394 es concentrar mi mente en un simple retazo de felicidad, 895 01:05:58,561 --> 01:06:01,272 en algo que me ayude a afrontar otro d�a. 896 01:06:01,981 --> 01:06:04,567 Tras la noche en que viniste a la caba�a, 897 01:06:04,775 --> 01:06:08,320 me sorprend� concentr�ndome en tu rostro. 898 01:06:08,821 --> 01:06:11,198 Y al pensar en ti, la pesadilla se borr�. 899 01:06:11,365 --> 01:06:13,200 Me sent� realmente en paz, 900 01:06:13,450 --> 01:06:16,161 por primera vez desde hac�a mucho tiempo. 901 01:06:17,079 --> 01:06:19,623 As� es como supe que te amaba. 902 01:06:19,790 --> 01:06:20,875 Oh, Trev. 903 01:06:27,423 --> 01:06:29,383 He dicho m�s de lo que quer�a. 904 01:06:29,884 --> 01:06:31,343 S�lo deb�a ser un adi�s. 905 01:06:31,594 --> 01:06:34,638 - �Ad�nde vas, Trev? - Muy lejos de aqu�. 906 01:06:35,264 --> 01:06:36,682 Ll�vame contigo. 907 01:06:36,849 --> 01:06:39,101 �Te das cuenta de lo que supondr�a para ti? 908 01:06:39,268 --> 01:06:40,853 Las habladur�as nos perseguir�an. 909 01:06:41,020 --> 01:06:43,606 - Ser�as la mujer del asesino... - No lo digas. 910 01:06:43,772 --> 01:06:45,566 Debo hacerlo. Otros lo har�n. 911 01:06:46,567 --> 01:06:48,694 S�lo s� que quiero estar a tu lado. 912 01:06:50,112 --> 01:06:52,114 �No tendr�as miedo, 913 01:06:52,281 --> 01:06:54,700 de casarte conmigo, a pesar de todo? 914 01:06:54,867 --> 01:06:58,746 - Sea cual sea tu explicaci�n. - No puedo darte ninguna. 915 01:06:59,413 --> 01:07:02,666 - No importa. - �A�n as� no tendr�as miedo? 916 01:07:04,043 --> 01:07:06,670 S�lo tendr�a miedo de perderte. 917 01:07:30,361 --> 01:07:34,114 Esta noche, por primera vez en meses, dormir� sin pesadillas. 918 01:07:34,281 --> 01:07:37,785 - �Qu� debo decirle a Myra? - Nada. 919 01:07:38,244 --> 01:07:40,079 No puedo irme as�. 920 01:07:40,329 --> 01:07:42,540 No quiero que se lo digas a nadie. 921 01:07:43,415 --> 01:07:46,585 �Tanta amargura contra los Nolan? Si supieras lo que sienten... 922 01:07:46,752 --> 01:07:48,837 No quiero hablar de ellos. 923 01:07:50,339 --> 01:07:52,091 Lo siento, Trev. 924 01:07:52,591 --> 01:07:54,301 �Ves c�mo ser�a? 925 01:07:54,510 --> 01:07:56,428 A�n est�s a tiempo de pensarlo. 926 01:07:57,221 --> 01:07:59,848 Es lo �nico que no quiero hacer. 927 01:08:01,100 --> 01:08:03,102 Cuando tropezaste conmigo esta noche 928 01:08:03,352 --> 01:08:06,188 te sentiste agradecida, segura. 929 01:08:06,355 --> 01:08:08,649 - S�. - Pues recu�rdalo. 930 01:08:10,484 --> 01:08:11,610 Lo har�. 931 01:08:15,364 --> 01:08:18,534 Sal ma�ana amtes de que se levante nadie. Te esperar�. 932 01:08:18,701 --> 01:08:19,702 Conforme. 933 01:08:32,506 --> 01:08:34,091 �Eres t�, Shelley? 934 01:08:38,345 --> 01:08:40,014 �A�n levantada? 935 01:08:40,180 --> 01:08:41,807 Pasa a tomar un emparedado conmigo. 936 01:08:41,974 --> 01:08:45,185 Nunca como en mis fiestas y acabo fam�lica. 937 01:08:45,352 --> 01:08:46,604 No tengo apetito. 938 01:08:47,146 --> 01:08:50,816 Est�s tan alegre como unas casta�uelas., �Qu� has hecho? 939 01:08:51,317 --> 01:08:52,359 Dar una vuelta. 940 01:08:52,526 --> 01:08:56,030 Por la V�a L�ctea, al parecer. A�n tienes estrellas en los ojos. 941 01:08:56,447 --> 01:08:58,616 T�mate uno. Te sentar� bien. 942 01:09:00,659 --> 01:09:03,078 No me cuentes qu� ha ocurrido, s�lo cu�ndo. 943 01:09:03,829 --> 01:09:06,248 - �Cu�ndo ha ocurrido qu�? - Cuando se te declar�, claro. 944 01:09:06,957 --> 01:09:09,168 M�rate en el espejo. 945 01:09:09,335 --> 01:09:11,503 Hasta un bobo sabr�a que se te han declarado. 946 01:09:11,670 --> 01:09:13,255 y has dicho que s�. 947 01:09:13,464 --> 01:09:16,050 Estoy content�sima. 948 01:09:16,217 --> 01:09:18,219 Brindo por el afortunado. 949 01:09:18,385 --> 01:09:21,305 Pese a sus tonter�as, Harvey siempre fue un buen chico. 950 01:09:25,476 --> 01:09:28,270 Cuando llegaste, me ten�as muy preocupada. 951 01:09:28,479 --> 01:09:31,273 Tuve la corazonada, y siempre me he fiado de ellas, 952 01:09:31,732 --> 01:09:35,736 de que hab�as visto a Trev y que le conoc�as. 953 01:09:36,779 --> 01:09:39,698 - �C�mo se le ocurri� esa idea? - Se me ocurren muchas. 954 01:09:40,324 --> 01:09:43,619 Pero me equivoqu� y es un alivio, te lo aseguro. 955 01:09:43,869 --> 01:09:46,580 �Por qu�, si tanto quiere a Trev? 956 01:09:46,956 --> 01:09:50,334 - �Ya no cree en �l? - Es un empe�o muy solitario. 957 01:09:50,501 --> 01:09:53,754 Lisa cree en �l. Su fe le salv�. 958 01:09:54,171 --> 01:09:56,090 �Sabes por qu� le salv�? 959 01:09:56,298 --> 01:09:58,551 Porque le ama. Desde siempre. 960 01:09:58,968 --> 01:10:01,095 Y yo no dar�a ni esto 961 01:10:01,262 --> 01:10:03,764 por el juicio de una mujer enamorada. 962 01:10:04,723 --> 01:10:06,475 Y ahora, a la cama. 963 01:10:06,850 --> 01:10:09,019 Eres una buena chica y me caes bien. 964 01:10:09,186 --> 01:10:10,938 Si las cosas hubieran sido diferentes... 965 01:10:11,730 --> 01:10:14,233 - Buenas noches, querida. - Buenas noches. 966 01:10:16,969 --> 01:10:18,095 No a�adir� 967 01:10:18,261 --> 01:10:20,430 "dulces sue�os". Los tendr�s igualmente. 968 01:10:28,438 --> 01:10:31,775 JUEZ DE PAZ. SE CELEBRAN BODAS. D�A Y NOCHE. 969 01:10:35,279 --> 01:10:38,240 �Aceptas, Richard, a esta mujer como tu leg�tima esposa, 970 01:10:38,448 --> 01:10:42,286 para convivir seg�n la ley de Dios en el sagrado matrimonio? 971 01:10:42,536 --> 01:10:45,664 �La amar�, confortar�s, horar�s en la salud y en la enfermedad, 972 01:10:45,831 --> 01:10:47,541 hasta que la muerte os separe? 973 01:10:49,001 --> 01:10:51,128 �Y aceptas, Shelley, a este hombre como marido? 974 01:10:51,461 --> 01:10:54,631 �Le amar�s, confortar�s, honrar�s en la salud y la enfermdad 975 01:10:54,798 --> 01:10:56,758 hasta que la muerte os separe? 976 01:11:04,224 --> 01:11:05,517 El anillo. 977 01:11:17,029 --> 01:11:19,072 Deb� avisarte. Eso es obra de Pedro. 978 01:11:19,239 --> 01:11:21,116 Es t�pico de las bodas mexicanas. 979 01:11:33,503 --> 01:11:34,921 Su casa. 980 01:11:41,595 --> 01:11:44,890 - �Y?, �Te gusta? - Me encanta. 981 01:11:45,724 --> 01:11:49,686 Mi hija Conchita. Ella les prepar� la casa. 982 01:11:50,062 --> 01:11:51,939 Gracias, Conchita. 983 01:11:55,150 --> 01:11:57,194 Es inconfundible... Johnny L�pez. 984 01:11:59,905 --> 01:12:02,658 Le canto a un hombre maravilloso 985 01:12:02,824 --> 01:12:05,494 que hoy se cas� 986 01:12:05,661 --> 01:12:08,538 ha elegido a una chica maravillosa 987 01:12:08,705 --> 01:12:11,375 que ha venido a vivir aqu�. 988 01:12:11,541 --> 01:12:14,378 Hacen una pareja muy hermosa 989 01:12:14,544 --> 01:12:17,005 la mejor que he visto nunca 990 01:12:17,214 --> 01:12:18,507 �l se llama Trev, 991 01:12:18,674 --> 01:12:22,427 pero la chica no s�, quiz� me la presente, 992 01:12:22,928 --> 01:12:25,472 quiz� me la presente. 993 01:12:26,765 --> 01:12:28,517 Shelley, �ste es Johnny L�pez. 994 01:12:28,684 --> 01:12:30,978 - Hola, Johnny. - Se�ora, estoy feliz. 995 01:12:31,228 --> 01:12:34,022 No lo he estado tanto desde hace a�os con Trev y Lisa, 996 01:12:34,189 --> 01:12:36,024 cuando siempre hab�a d�as felices. 997 01:12:36,400 --> 01:12:37,317 Pero ahora... 998 01:12:42,364 --> 01:12:44,992 - El banquete est� listo. - �Qu� buena pinta! 999 01:12:45,659 --> 01:12:47,828 No os vay�is a�n. Brindemos por la novia. 1000 01:12:47,995 --> 01:12:50,122 Y por el novio. M�s copas, Conchita. 1001 01:12:52,499 --> 01:12:54,501 Por el Sr. y la Sra. Trevelyan. 1002 01:13:08,265 --> 01:13:10,809 Es precioso. Pero, �qu� significa? 1003 01:13:11,351 --> 01:13:14,396 Que el amor es algo maravilloso. 1004 01:13:14,896 --> 01:13:17,649 - Brindemos por Johnny y Pedro. - Y por Conchita. 1005 01:13:17,941 --> 01:13:19,151 Y el perro. 1006 01:13:23,822 --> 01:13:26,658 Me enter� pero no me lo cre�. 1007 01:13:34,291 --> 01:13:35,959 El banquete de bodas. 1008 01:13:36,168 --> 01:13:38,337 Gracias por tus felicitaciones, Lisa. 1009 01:13:39,588 --> 01:13:41,006 �Con que te has casado con �l? 1010 01:13:41,465 --> 01:13:43,759 �Te has atrevido, a pesar de todo? 1011 01:13:43,925 --> 01:13:46,511 �Por qu� no, si le amo? 1012 01:13:46,678 --> 01:13:47,846 �Est�pida! 1013 01:13:48,430 --> 01:13:50,182 T� no le amas. 1014 01:13:50,599 --> 01:13:52,643 Te fascina el olor del crimen. 1015 01:13:52,809 --> 01:13:55,062 - �Basta, Lisa! - Pregunta en las c�rceles. 1016 01:13:55,228 --> 01:13:57,564 Que te hable �l de las mujeres que mandan cartas de amor, 1017 01:13:57,773 --> 01:13:59,733 flores y dinero a los asesinos. 1018 01:14:00,692 --> 01:14:02,945 T� las has superado a todas. 1019 01:14:03,111 --> 01:14:05,781 �Qu� te ocurre, Lisa? �Sobre todo a ti! 1020 01:14:05,948 --> 01:14:07,991 Votaste por la absoluci�n de Trev. 1021 01:14:08,200 --> 01:14:10,285 No porque creyera en su inocencia, 1022 01:14:11,036 --> 01:14:12,955 sino porque Lorraine merec�a morir. 1023 01:14:13,789 --> 01:14:16,917 �Siempre cre�ste que Trev era culpable? 1024 01:14:18,335 --> 01:14:20,003 Estaba all� aquella noche. 1025 01:14:20,629 --> 01:14:22,005 Vi lo que ocurri�. 1026 01:14:25,842 --> 01:14:26,760 �Shelley! 1027 01:14:38,855 --> 01:14:41,400 �Por qu� no me has dejado ir tras ella, Trev? 1028 01:14:42,025 --> 01:14:43,485 No te lo puedo decir. 1029 01:14:44,695 --> 01:14:46,780 Si ella hubiera estado all� aquella noche, 1030 01:14:47,489 --> 01:14:49,533 �qu� habr�a visto? 1031 01:14:50,367 --> 01:14:52,744 Nunca intent� fingir contigo, shelley. 1032 01:14:52,911 --> 01:14:55,998 Te dije desde el principio que nunca hablar� de lo ocurrido. 1033 01:14:57,165 --> 01:14:59,876 Ahora m�s que nunca quiero que conf�es en m�. 1034 01:15:00,168 --> 01:15:03,213 Y conf�o, Trev. 1035 01:15:04,506 --> 01:15:07,092 �Podemos seguir con la fiesta? 1036 01:15:07,342 --> 01:15:10,512 Claro. Volved, Johnny, Pedro y Conchita. 1037 01:15:11,388 --> 01:15:13,140 Propongo otro brindis. 1038 01:15:17,853 --> 01:15:19,229 Por mi esposa. 1039 01:15:26,153 --> 01:15:28,864 S�lo hay dos habitaciones arriba. �sta y la m�s peque�a. 1040 01:15:29,031 --> 01:15:31,241 Pensaba usar �sa como vestidor. 1041 01:16:12,658 --> 01:16:13,533 �Trev? 1042 01:16:18,038 --> 01:16:21,124 Bien. As� no te me escapar�s. 1043 01:16:21,291 --> 01:16:23,377 Necesito mi bolso. Lo dej� abajo. 1044 01:16:23,543 --> 01:16:24,878 A�n estar� ah� por la ma�ana. 1045 01:16:25,045 --> 01:16:27,714 Cari�o, ninguna mujer se siente completa sin su bolso. 1046 01:16:28,298 --> 01:16:30,133 Por favor, abre la puerta. 1047 01:16:32,803 --> 01:16:34,846 Detesto sentirme encerrada. 1048 01:16:35,013 --> 01:16:37,099 �Y si hubiera un incendio o algo? 1049 01:16:37,265 --> 01:16:41,061 Entonces arder�amos juntos, cantando d�os de �pera. 1050 01:16:41,395 --> 01:16:43,855 Hay que complacer a la novia. 1051 01:16:44,439 --> 01:16:46,483 Lo que t� digas, cari�o. 1052 01:16:51,280 --> 01:16:54,491 Ah� tienes. Por si hay un incendio. 1053 01:16:54,950 --> 01:16:57,911 - �Crees que soy tonta? - En absoluto. 1054 01:16:58,120 --> 01:17:01,373 Pero, �de d�nde sacaste el valor para cruzar sola el pa�s? 1055 01:17:01,581 --> 01:17:04,334 No estaba sola sino con una compa��a entera. 1056 01:17:04,501 --> 01:17:07,337 - Pero no toda en un dormitorio. - �Qu� bobo! 1057 01:17:07,587 --> 01:17:11,008 Tu demente Ofelia deb�a ser magn�fica. Te estoy viendo. 1058 01:17:11,174 --> 01:17:13,760 No era Ofelia, sino Desd�mona. 1059 01:17:13,927 --> 01:17:15,762 Por eso abandon� la compa��a. 1060 01:17:15,929 --> 01:17:18,223 Me hart� de que me asesinaran cada noche. 1061 01:17:23,312 --> 01:17:25,981 Lo siento. No quise... 1062 01:17:27,274 --> 01:17:29,318 No te enojes. 1063 01:17:29,651 --> 01:17:32,821 Ovida lo que dije. Fui una est�pida. 1064 01:17:33,488 --> 01:17:35,824 Ambos tenemos muchas cosas que olvidar. 1065 01:17:36,617 --> 01:17:39,369 Esperaba que esta noche fuera el comienzo. 1066 01:17:40,037 --> 01:17:41,204 Y lo es. 1067 01:18:03,810 --> 01:18:05,771 �Sabes por qu� le salv�? 1068 01:18:05,938 --> 01:18:08,482 Porque est� enamorada de �l. Desde siempre. 1069 01:18:08,815 --> 01:18:10,734 Y yo no dar�a ni esto 1070 01:18:10,984 --> 01:18:13,487 por el juicio de una mujer enamorada. 1071 01:18:28,835 --> 01:18:30,295 Yo estaba all� aquella noche. 1072 01:18:31,421 --> 01:18:33,298 Vi lo que ocurri�. 1073 01:18:50,399 --> 01:18:51,692 Era una ara�a. 1074 01:18:52,109 --> 01:18:53,277 �D�jalo ya, Shelley! 1075 01:18:53,694 --> 01:18:55,696 Ya no hay peligro. Pens� que podr�a ser venenosa. 1076 01:18:55,946 --> 01:18:57,281 No puedo dejarlo. 1077 01:18:58,073 --> 01:18:59,241 No puedo. 1078 01:19:00,242 --> 01:19:01,576 Tengo demasiado miedo. 1079 01:19:01,952 --> 01:19:03,787 - �Miedo? - De ti, Trev. 1080 01:19:04,288 --> 01:19:05,580 �De ti! 1081 01:19:08,583 --> 01:19:10,627 No. �No te acerques a mi! 1082 01:19:16,591 --> 01:19:18,719 - �Ad�nde vas? - A casa de Lisa. 1083 01:19:52,836 --> 01:19:54,212 - �Harvey? - �S�? 1084 01:19:54,379 --> 01:19:57,424 Toma tu coche y ven aqu� ahora mismo. 1085 01:19:57,633 --> 01:20:00,177 - �Por qu� ahora mismo? - �No me preguntes! �Ven! 1086 01:20:00,344 --> 01:20:02,721 Debes llevarme a casa de Lisa. 1087 01:20:02,888 --> 01:20:04,473 S�, a casa de Lisa. 1088 01:20:04,640 --> 01:20:06,058 �Basta! 1089 01:20:06,808 --> 01:20:08,685 No s� qu� m�s les dije. 1090 01:20:09,144 --> 01:20:11,688 S�lo pod�a pensar en aquella casa con la m�sica, 1091 01:20:11,897 --> 01:20:13,649 las velas, 1092 01:20:14,191 --> 01:20:15,901 llena de amor. 1093 01:20:16,735 --> 01:20:19,488 - No pude soportarlo. - Dejemos lo de esta noche. 1094 01:20:19,655 --> 01:20:22,658 �Qu� hac�as en casa de Lorraine la noche que la mataron? 1095 01:20:23,367 --> 01:20:25,077 Mi caballo empez� a cojear... 1096 01:20:25,410 --> 01:20:27,120 ... y vi luz en la casa. 1097 01:20:27,287 --> 01:20:28,455 - �Qu� viste? - Nada. 1098 01:20:28,622 --> 01:20:30,165 - Estabas all� cuando ocurri�. - No. 1099 01:20:30,332 --> 01:20:31,083 Viste a Trev 1100 01:20:31,249 --> 01:20:34,044 matar a Lorraine. pero por su amor mentiste en el juicio. 1101 01:20:34,211 --> 01:20:36,129 - Trev no estaba all�. - Est�s mintiendo ahora. 1102 01:20:36,296 --> 01:20:37,923 - Era Harvey. - �Harvey? 1103 01:20:38,090 --> 01:20:39,299 Vi a Harvey. 1104 01:20:41,468 --> 01:20:43,178 Besaba a Lorraine. 1105 01:20:44,680 --> 01:20:48,225 Cuando se fue, entr� a decirle a ella que los hab�a visto. 1106 01:20:49,601 --> 01:20:52,854 All� estaba con su melena pelirroja sobre los hombros, 1107 01:20:53,939 --> 01:20:57,901 la mujer que destru�a la vida de Trev. Le dije que se fuera. 1108 01:20:58,068 --> 01:21:01,154 Y me contest� con su suave voz perezosa: 1109 01:21:01,321 --> 01:21:05,284 "No pienso irme. Aqu� tengo todo lo que me gusta". 1110 01:21:07,327 --> 01:21:10,080 Entonces le confes� mis sentimientos por Trev, 1111 01:21:11,290 --> 01:21:13,834 que le amaba desde que ten�a uso de raz�n. 1112 01:21:14,793 --> 01:21:17,379 Al hablar ni siquiera pude mirarla. 1113 01:21:18,255 --> 01:21:19,881 Y ella se ri�. 1114 01:21:20,549 --> 01:21:22,467 Me mir� y se ri�. 1115 01:21:22,634 --> 01:21:25,178 La mand� callarse, pero no quiso. 1116 01:21:25,387 --> 01:21:26,763 Hasta que la obligu�. 1117 01:21:28,682 --> 01:21:30,809 �T� la mataste? 1118 01:21:33,395 --> 01:21:35,063 S�, la mat�. 1119 01:21:35,397 --> 01:21:36,481 �Era despreciable! 1120 01:21:38,358 --> 01:21:39,192 �String! 1121 01:21:46,658 --> 01:21:49,786 �Es in�til! Los dos somos unos lisiados. 1122 01:21:52,873 --> 01:21:54,583 �Qu� vas a hacer? 1123 01:21:54,750 --> 01:21:57,044 Nos iremos adonde nunca nos encontrar�n. 1124 01:21:57,252 --> 01:21:59,588 Haz las maletas. Yo llenar� el dep�sito. 1125 01:21:59,796 --> 01:22:01,632 No, yo... debo quedarme aqu�. 1126 01:22:02,758 --> 01:22:05,469 - A esperar a Trev. - Trev est� casado. 1127 01:22:05,677 --> 01:22:09,014 Nunca volver� aqu� excepto con la polic�a. �Deprisa! 1128 01:23:25,841 --> 01:23:27,884 �No deb�a ser �sta tu noche de bodas? 1129 01:23:28,093 --> 01:23:29,511 Me he escapado. 1130 01:23:29,928 --> 01:23:31,888 Me he vuelto loca desde que te fuiste. 1131 01:23:32,723 --> 01:23:34,182 No he podido dejar de pensar en ello. 1132 01:23:34,391 --> 01:23:36,810 Debo saber lo que viste aquella noche. 1133 01:23:37,019 --> 01:23:41,565 No puedo seguir sin saberlo. Lo he intentado pero es imposible. 1134 01:23:41,815 --> 01:23:43,525 Es mejor que no lo sepas. 1135 01:23:44,109 --> 01:23:47,321 Deber�as irte y olvidarte de Trev y de todo. 1136 01:23:47,487 --> 01:23:49,323 - No puedo. - Debes hacerlo. 1137 01:23:51,575 --> 01:23:54,494 Necesito saber la verdad. 1138 01:23:55,203 --> 01:23:56,830 A�n le amo. 1139 01:23:58,749 --> 01:24:00,334 �Qu� sabr�s t� de eso, 1140 01:24:01,001 --> 01:24:04,212 con tus ojos de ciervo y tu sonrisa inocente? 1141 01:24:06,340 --> 01:24:09,635 Por una palabra cari�osa de Trev me ir�a a la tumba. 1142 01:24:10,510 --> 01:24:12,929 No me importar�a aunque hubiera matado a Lorraine. 1143 01:24:13,847 --> 01:24:16,183 Yo nunca le abandonar�a si me necesitara. 1144 01:24:17,142 --> 01:24:20,187 Has dicho "aunque hubiera matado a Lorraine". 1145 01:24:21,146 --> 01:24:23,941 - �Ah, s�? - Estuviste all� aquella noche. 1146 01:24:25,025 --> 01:24:26,443 �Y qu�? 1147 01:24:26,652 --> 01:24:30,280 Sabes qui�n mat� a Lorraine. Siempre supiste que no era Trev. 1148 01:24:30,656 --> 01:24:31,782 Trev es inocente. 1149 01:24:32,699 --> 01:24:34,618 Con eso te sentir�s mejor, �verdad? 1150 01:24:34,785 --> 01:24:37,579 Se desvanecer�an todas las sucias telara�as. 1151 01:24:37,746 --> 01:24:39,665 Es inocente, �verdad? D�melo. 1152 01:24:39,873 --> 01:24:42,626 �Y qu� pasa si lo es? Ya es muy tarde para ti. 1153 01:24:43,293 --> 01:24:46,505 �A qui�n protege, Lisa? �A qui�n viste aquella noche? 1154 01:24:46,672 --> 01:24:48,090 �Qui�n mat� a Lorraine? 1155 01:24:49,091 --> 01:24:52,344 �Qui�n le amaba tanto como para matarla, excepto yo? 1156 01:24:53,553 --> 01:24:54,930 �Te proteg�a a ti? 1157 01:24:55,097 --> 01:24:55,889 No. 1158 01:24:57,057 --> 01:25:00,269 Es noble, pero no tanto. 1159 01:25:01,728 --> 01:25:05,148 Sab�a que estuvo un hombre pero no que fuera Harvey. 1160 01:25:05,607 --> 01:25:07,985 Cre�a que su asesino era J. D. 1161 01:25:08,819 --> 01:25:12,906 Y �l no declarar�a en su contra ni a�n a costa de su vida. 1162 01:25:13,198 --> 01:25:17,577 Y t� le dejaste pasar por todo eso... la c�rcel, los juicios, 1163 01:25:18,036 --> 01:25:18,996 la deshonra. 1164 01:25:19,162 --> 01:25:21,373 Har�a lo que fuera para no perderle. 1165 01:25:23,041 --> 01:25:26,837 Habr�a seguido pensando que proteg�a a J. D. 1166 01:25:28,171 --> 01:25:31,174 Pero �ste habr�a sido su �nico refugio posible. 1167 01:25:32,134 --> 01:25:34,803 Y antes o despu�s Trev y yo habr�amos estado juntos, 1168 01:25:34,970 --> 01:25:36,847 como siempre debi� ser. 1169 01:25:37,347 --> 01:25:38,432 Pero no. 1170 01:25:39,641 --> 01:25:42,102 Apareces t� con tu cara bonita 1171 01:25:42,352 --> 01:25:44,730 y me lo arrebatas. 1172 01:25:45,856 --> 01:25:47,524 Igual que Lorraine. 1173 01:25:47,691 --> 01:25:50,527 A�n puedo verla como estaba aquella noche... 1174 01:25:51,111 --> 01:25:52,946 ... tumbada en la cama. 1175 01:25:54,072 --> 01:25:55,574 Estaba muy hermosa, 1176 01:25:56,742 --> 01:25:59,244 hasta que empez� a re�rse de m�. 1177 01:26:00,495 --> 01:26:03,665 Yo estaba celosa, me dijo. Yo era una est�pida, fea, 1178 01:26:03,832 --> 01:26:06,001 celosa. Y luego se ri�. 1179 01:26:06,960 --> 01:26:09,212 Pero no mucho tiempo por que mis manos... 1180 01:26:14,801 --> 01:26:16,094 �Adelante! �Grita! 1181 01:26:16,887 --> 01:26:18,597 Tambi�n grit� Lorraine. 1182 01:26:19,056 --> 01:26:20,265 hasta que le romp� 1183 01:26:20,474 --> 01:26:22,559 la cabeza contra una columna de la cama. 1184 01:26:23,810 --> 01:26:26,229 Le destroc� la cabeza. 1185 01:26:32,611 --> 01:26:35,113 Esto te convierte en h�roe, �verdad, Harvey? 1186 01:26:35,280 --> 01:26:37,199 Dile a Trev qui�n estaba con Lorraine. 1187 01:26:37,699 --> 01:26:40,035 �O no podr�as dormir si lo supiera? 1188 01:27:16,947 --> 01:27:18,115 Oye, Trev... 1189 01:27:36,174 --> 01:27:39,428 He hecho cuanto he podido para intentar compensarte. 1190 01:27:39,594 --> 01:27:41,138 Con la oficina del sheriff. 1191 01:27:41,430 --> 01:27:43,849 Nunca podr� compensarme ni siquiera a m� mismo. 1192 01:27:44,850 --> 01:27:46,018 �L�rgate! 1193 01:29:09,393 --> 01:29:12,104 - Ya suben. - �Solos? 1194 01:29:21,530 --> 01:29:24,491 Han muerto, J. D. Los dos. 1195 01:29:25,575 --> 01:29:28,161 Lisa a�n viv�a cuando llegu� hasta ella. 1196 01:29:28,328 --> 01:29:30,205 Ahora todo est� aclarado. 1197 01:30:13,624 --> 01:30:20,047 FIN 1198 01:30:21,047 --> 01:30:31,047 Downloaded From www.AllSubs.org 91937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.