Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,773 --> 00:02:05,921
A causa di possesso di materiale pericoloso,
Terry Hawkins,
2
00:02:06,473 --> 00:02:11,623
lo stato di New York ti condanna ad un anno
nella prigione statale.
3
00:02:12,216 --> 00:02:15,791
Un anno della mia vita passato
in questo putrido buco,
4
00:02:16,377 --> 00:02:19,456
a causa di un paio di droghe!
5
00:02:21,580 --> 00:02:26,195
Ho visto, cosa Terry Hawkins
sia capace di fare.
6
00:02:27,282 --> 00:02:30,607
tanto tempo passato l� dentro...
tanto tempo per riflettere,
7
00:02:30,944 --> 00:02:33,724
su cosa faccio realmente.
8
00:02:34,065 --> 00:02:39,213
Sono pronto a fare delle cose, di cui
nessuno si � mai sognato di fare.
9
00:02:41,846 --> 00:02:46,746
Tutto il tempo passato l� dentro
mi ha dato l'occasione di pensare...
10
00:02:47,048 --> 00:02:50,126
...dove ero, dove vado...
11
00:02:51,751 --> 00:02:56,118
E tutte le persone, che mi infastidiscono.
fai questo, fai quello, fa!
12
00:02:56,411 --> 00:03:00,269
Diventer� qualcuno,
e far� cose, che nessuno
13
00:03:00,572 --> 00:03:05,223
ha mai sognato. Qualcosa,
che ancora nessuno ha fatto.
14
00:03:09,436 --> 00:03:14,053
Ho visto, cosa Terry Hawkins
sia capace di fare.
15
00:03:15,137 --> 00:03:18,995
Tutte queste persone
fa questo, fa quello, fa!
16
00:03:19,298 --> 00:03:24,448
alzati alle 6, vai a letto!
Non guardare la televisione, non sei al cinema!
17
00:03:28,662 --> 00:03:33,561
Far� qualcosa di grande.
Per tutti i miei amici, che in
18
00:03:33,863 --> 00:03:36,941
tutti questi anni si sono interessati a me.
19
00:07:02,973 --> 00:07:07,874
Ho un'idea, di come noi
potremmo sfruttare questo edificio.
20
00:07:08,175 --> 00:07:11,501
Forse crolla!
21
00:07:11,837 --> 00:07:15,163
Vorrei fare dei film qui.
22
00:07:15,458 --> 00:07:19,317
Film particolari, e
voi due potreste partecipare!
23
00:07:19,620 --> 00:07:23,479
Ehi, sembra una buona idea.
Faremo del denaro?
24
00:07:23,781 --> 00:07:28,433
Certamente, forse diventeremo
perfino delle grandi superstar.
25
00:07:32,103 --> 00:07:35,963
Ho provato a lungo
ho fatto delle audizioni.
26
00:07:36,266 --> 00:07:40,124
Niente di grande...
solo alcune ragazze universitarie.
27
00:07:40,427 --> 00:07:44,285
Io ho preso 6 mesi per
questa piccola mascherata!
28
00:07:44,588 --> 00:07:47,914
Per me � uguale!
mi piace in prigione
29
00:07:48,250 --> 00:07:51,825
� carino e sicuro l�.
30
00:07:53,452 --> 00:07:55,734
Perch� mi fissi cos�?
31
00:07:56,031 --> 00:08:00,399
I tuoi occhi...
non mi guardare cos�!
32
00:08:00,734 --> 00:08:04,556
Non ti ha mai detto nessuno
che hai degli occhi belli?
33
00:08:04,894 --> 00:08:07,677
Sei sicuro che sei interessato
ai miei occhi?
34
00:08:08,017 --> 00:08:11,344
Oh, non essere acido...
so cosa mi piace!
35
00:08:11,637 --> 00:08:15,495
E' come banane e pelle.
son certo che capisci...
36
00:08:15,799 --> 00:08:19,125
Sei strano, Ken...!
37
00:08:19,460 --> 00:08:22,537
Credi che le ragazze
andranno via cos�, mh?
38
00:08:22,830 --> 00:08:26,406
Chiaramente, tu sai su cosa
le ragazze puntano? Te lo dico io!
39
00:08:26,743 --> 00:08:30,861
Pericolo, e questo � ci�
che tu emani! Pericolo!
40
00:08:31,154 --> 00:08:35,013
Non so, sono stato
qualcosa di simile, sai?
41
00:08:35,565 --> 00:08:39,932
Io e queste due ragazze...
Ho un amico,
42
00:08:40,268 --> 00:08:44,883
faceva i film, con macchina fotografica etc.
Abbiamo girato un paio di questi film.
43
00:08:45,969 --> 00:08:49,827
Io non ho saputo vendere
queste maledette cose.
44
00:08:50,130 --> 00:08:53,456
Nessuno si interessa
pi� del sesso.
45
00:08:53,792 --> 00:08:55,826
Cercano qualcos'altro.
46
00:08:56,122 --> 00:08:59,698
So di questi spostati.
Conosco una ragazza che
47
00:09:00,034 --> 00:09:03,858
tu dovresti conoscere.
Nancy... Nancy Palmer
48
00:09:04,195 --> 00:09:06,976
L'ho conosciuta in un bar,
e mi ha portato con se a casa
49
00:09:07,316 --> 00:09:11,140
per un numero,
prima che il suo vecchio venisse a casa.
50
00:09:11,478 --> 00:09:14,804
Quella � una,
che ulula sempre e cos� via...
51
00:09:15,099 --> 00:09:18,425
L'abbiamo fatto in soggiorno
e dopo ci� lei mi ha chiesto
52
00:09:18,761 --> 00:09:22,085
se io desideravo essere pagato
qualcosa per quel che abbiamo fatto.
53
00:09:22,379 --> 00:09:25,706
Cosa?! Per questo? Mi chiesi io.
Probabilmente suo marito guadagnava parecchio
54
00:09:26,042 --> 00:09:29,369
coi film porno per questi
bastardi dannati, che non hanno
55
00:09:29,664 --> 00:09:33,782
niente da fare oltre che guardare porno
tutto il giorno.
56
00:09:35,405 --> 00:09:39,524
Mio Dio, lo fai tre volte
al giorno e per questo sarai pagato!
57
00:09:40,607 --> 00:09:43,933
E l'ho anche voluto fare.
58
00:09:44,227 --> 00:09:46,512
Sono perfino finito qui.
59
00:09:46,851 --> 00:09:49,631
Cosa fai qui in realt�, Ken?
60
00:09:49,971 --> 00:09:53,049
Qui faccio film di
61
00:09:53,341 --> 00:09:56,916
questo tipo, che odio cos� tanto.
Filmo in un mattatoio,
62
00:09:57,253 --> 00:10:01,076
come secondo assistente, si guadagna bene...
Impressionante!
63
00:10:01,414 --> 00:10:06,278
Sai come diventi lascivo qui?
E tu sai, com'� freddo l'inverno?
64
00:10:06,616 --> 00:10:09,943
Trova qualcosa di simile in inverno!
Viene poi un maledetto
65
00:10:10,237 --> 00:10:13,562
poliziotto, mi trova qui con una
vacca morta, mi porta via
66
00:10:13,897 --> 00:10:18,266
e mi mette una camicia di forza.
Bastardo. Non lo capisco...
67
00:10:18,559 --> 00:10:22,677
Sono stato condannato a 6
mesi in prigione! cos� noioso...
68
00:10:23,261 --> 00:10:27,879
Sei veramente un caso a parte, Ken!
- cos� noioso l� dentro...
69
00:10:31,044 --> 00:10:34,902
Poich� siamo in questo edificio
abbandonato, posso parlare con
70
00:10:35,205 --> 00:10:38,532
questo custode stupido, che tiene
pulito. Se tu hai
71
00:10:38,866 --> 00:10:42,192
un paio di ragazze per lui
solo una volta alla settimana!
72
00:10:42,487 --> 00:10:46,098
Poi tutto questo funziona, s�?
non appena sono qui fuori,
73
00:10:46,400 --> 00:10:51,016
ci vediamo, non dimenticare
lo facciamo qui bene, OK?
74
00:10:51,352 --> 00:10:56,216
Si esatto...dunque stai buono...
S�, sar� qui... s�...
75
00:11:05,376 --> 00:11:09,234
Hei amico, non dimenticare la Palmers.
Se il vecchio non � qui,
76
00:11:09,537 --> 00:11:13,148
lei penser� a te.
E parla con quell'amico.
77
00:11:13,698 --> 00:11:17,309
Steve Bolley, che ha il denaro...
78
00:11:19,939 --> 00:11:23,798
Qual'� la differenza?
Hai il corpo, quindi sfruttalo.
79
00:11:24,101 --> 00:11:27,712
Se hai fame, devi
fare qualcosa. Allarga le gambe
80
00:11:28,014 --> 00:11:32,380
ed in 2 secondi tutto risolto!
Dov'� la differenza?
81
00:11:34,006 --> 00:11:37,332
Io non so cos� bene...
- Non ti capisco.
82
00:11:37,626 --> 00:11:41,484
Non hai certo denaro, dunque vieni...
Se il tipo � come sembra.
83
00:11:41,787 --> 00:11:46,440
Non voglio certo sposarlo.
Voglio solo denaro, per mangiare qualcosa.
84
00:11:49,071 --> 00:11:53,437
Tu sai gi� cos'�...
- Pat, nessuno pensa alle malattie.
85
00:11:53,606 --> 00:12:00,719
Se hai fame, lo devi
fare! O vuoi morire di fame?
86
00:12:04,177 --> 00:12:07,254
E' troppo fuori dai miei concetti.
87
00:12:07,546 --> 00:12:11,121
Dopo che ti ci sei abituata,
88
00:12:11,458 --> 00:12:15,282
non � pi� cosi male!
Non hai nessun altra scelta.
89
00:12:15,620 --> 00:12:19,443
Ho desiderato, ci fosse qui qualcuno
per parlare. Anche se torno indietro,
90
00:12:19,781 --> 00:12:23,900
sarebbe uguale.
Quello siede comunque solo davanti al televisore.
91
00:12:25,482 --> 00:12:29,601
Pi� guardo il caff�,
pi� lo bevo.
92
00:12:29,894 --> 00:12:34,012
Non proprio come l'uomo, che ieri mi
ha invitato al caff�.
93
00:12:34,346 --> 00:12:38,169
Avrei dovuto essere pi� gentile con lui.
Per� ho saputo cosa voleva realmente.
94
00:12:38,508 --> 00:12:42,331
a causa del fatto che non pu� pi�
parlare con sua moglie etc.
95
00:12:42,669 --> 00:12:45,995
Per come la vedo io!
96
00:12:46,831 --> 00:12:51,978
Semplicemente le coppie di coniugi non si possono
pi� mantenere insieme...
97
00:12:55,153 --> 00:12:58,479
Probabilmente avrei dovuto andare con lui.
98
00:12:58,773 --> 00:13:01,850
Il film potrebbe essere divertente.
99
00:13:02,436 --> 00:13:07,053
Ne ho abbastanza, di non fare mai niente.
Non ci avessi pensato, per� � cos�.
100
00:13:13,338 --> 00:13:17,197
Qualche volta � cos�, che
non accade niente, se nella vita
101
00:13:17,500 --> 00:13:21,619
si fa un grande cammino... come te.
Si � semplicemente annoiati.
102
00:13:27,404 --> 00:13:32,020
forse hai ragione. Mi
annoio. Ho pensato sarebbe passato.
103
00:13:32,606 --> 00:13:37,221
Sono annoiata, cos� come allora io
lasciai Ralf. Ho pensato, questo � passato.
104
00:13:38,847 --> 00:13:43,464
Ero un involucro vuoto, morto,
che solo semplicemente esisteva.
105
00:13:44,048 --> 00:13:47,874
Io rimasi sempre nella mia camera.
106
00:13:48,210 --> 00:13:51,786
Ci eravamo allontanati per un po'.
107
00:13:52,080 --> 00:13:56,201
Ma questo anche non ha funzionato.
Non ho potuto vivere senza sentimento.
108
00:13:56,534 --> 00:14:00,109
Mi sono decisa di andare.
109
00:14:01,734 --> 00:14:06,600
Quando l'ho fatto, non potevo fare
pi� niente. Io dovevo semplicemente andare.
110
00:14:06,937 --> 00:14:11,055
E perci� io
ho abbandonato mio marito.
111
00:14:40,228 --> 00:14:44,347
Un minuto! Vengo subito! Momento
112
00:14:46,471 --> 00:14:50,589
Un momento, vengo s�!
113
00:14:52,172 --> 00:14:56,031
Cosa vuoi qui?
- Beh Bill, vecchio amico!?
114
00:14:56,334 --> 00:15:00,452
Amico?! Mi ricordo bene,
come mi hai lasciato appendere!
115
00:15:00,744 --> 00:15:03,311
Come erano i film in realt�?
116
00:15:03,615 --> 00:15:07,982
Quindi sono qui per parlare con te.
- Parlare con me?! Come fai a pensarlo?
117
00:15:08,318 --> 00:15:11,097
Filma. Giri dopotutto, o no?
118
00:15:11,438 --> 00:15:14,220
Cosa devo fare altrimenti?
119
00:15:14,560 --> 00:15:18,383
Cosa guadagni con questo?
- Quelli non riconoscono il mio talento.
120
00:15:18,721 --> 00:15:22,297
Beh chiaro, Bill, gi� chiaro...
121
00:15:23,382 --> 00:15:26,710
Beh, non vuoi guadagnare denaro
con quello che sai fare meglio?
122
00:15:27,045 --> 00:15:30,120
Con questo cosa intendi dire?
123
00:15:30,664 --> 00:15:34,275
Beh, non guardare troppo lontano, che
124
00:15:37,447 --> 00:15:42,064
bel posticino hai qui.
E' solo troppo piccolo per una persona...
125
00:15:43,690 --> 00:15:46,767
Vengo a negoziare...
- Chiaramente lo fai, Bill.
126
00:15:54,093 --> 00:15:58,211
Un paio dei miei amici desidererebbero
girare film.
127
00:16:00,336 --> 00:16:04,952
Abbiamo bisogno di un operatore. Tu
se il migliore, che conosco! Interessa?
128
00:16:06,036 --> 00:16:09,114
Sono l'unico che conosci!
129
00:16:09,699 --> 00:16:12,776
Dunque devi essere il migliore.
130
00:16:14,901 --> 00:16:17,978
Puoi uscire da questo buco e
infilarti da me.
131
00:16:19,561 --> 00:16:23,928
Non so... so ancora, cosa
hai fatto con me l'ultima volta.
132
00:16:24,263 --> 00:16:29,127
Tu hai bisogno di me, io ho bisogno di te.
Chi ti pagherebbe altrimenti?
133
00:16:29,964 --> 00:16:34,333
Tentiamo qualcosa di nuovo,
che forse ti piacer�.
134
00:16:34,668 --> 00:16:38,785
Io mi posso presentare...
- Chiaramente puoi presentarti!
135
00:16:40,367 --> 00:16:43,694
Dunque sii pronto in un'ora!
136
00:16:44,030 --> 00:16:47,853
1 ora, mi hai capito?
137
00:17:44,869 --> 00:17:48,195
Ho desiderato, tutto questo fosse la fine.
138
00:17:48,532 --> 00:17:52,355
Noiosamente, noiosamente, noiosamente...
139
00:18:17,661 --> 00:18:22,278
Guarda se Mrs. Palmer � pronta.
Va dunque da lei, e fallo velocemente!
140
00:19:02,396 --> 00:19:05,971
Siamo pronti per lei, Mrs. Palmer.
141
00:19:23,204 --> 00:19:26,281
Oh si... Caldo...
142
00:19:34,647 --> 00:19:38,766
Si... si...
Esattamente, cos�....
143
00:19:56,494 --> 00:19:59,571
Uno, due...
144
00:20:17,301 --> 00:20:20,379
Vieni, fa ancora...
145
00:20:43,311 --> 00:20:46,388
S� pi� forte, pi� forte!!!
146
00:20:50,594 --> 00:20:53,669
S�, baby vengo, vengo...
147
00:20:54,211 --> 00:20:57,290
S�, esatto... di pi�!
148
00:21:28,044 --> 00:21:30,578
Wow, ci credi?
149
00:21:50,933 --> 00:21:54,009
Pi� forte, pi� forte, di pi�, di pi�...
150
00:22:37,749 --> 00:22:41,572
Dopo un p� di tempo queste
feste diventano cos� noiose!
151
00:22:41,911 --> 00:22:45,732
Spero che lei abbia qualcosa
di interessante da mostrare.
152
00:22:46,071 --> 00:22:50,191
Ho qui delle cose interessanti.
- Di certo lo spero anch'io!
153
00:22:52,314 --> 00:22:56,137
Alcune persone sono considerevolmente
acide su di lei, e se questo � il caso,
154
00:22:56,475 --> 00:22:59,553
poi diventano acide anche su di me!
155
00:23:00,638 --> 00:23:04,755
Le persone non capiscono proprio niente...
L'affare � fatto!
156
00:23:06,337 --> 00:23:09,948
troppa concorrenza, non � pi� facile
rendere le persone facilmente contente.
157
00:23:13,620 --> 00:23:17,988
Sei pagato esattamente per questo,
per renderla contenta, o no?
158
00:23:18,323 --> 00:23:20,357
vediamo un po'...
159
00:23:27,685 --> 00:23:31,260
Questo � sovraesposto per�.
160
00:23:32,887 --> 00:23:37,005
hanno bisogno di denaro, per
girare ancora...
161
00:23:46,410 --> 00:23:49,490
Spero vada tutto bene, Palmer!
162
00:23:50,574 --> 00:23:53,652
Lo sar�, vedrai.
163
00:24:04,096 --> 00:24:08,216
Che cos'ha?
- avanti, si presenta davvero bene!
164
00:24:14,501 --> 00:24:17,579
� veramente meravigliosa.
165
00:24:22,532 --> 00:24:25,361
Cosa � questo? Un Cane?!
166
00:24:25,654 --> 00:24:30,057
S�, quel piccolo porta un poco di vita.
167
00:24:35,808 --> 00:24:40,460
Palmer, mi mostri tre classici
porno, mentre tua moglie accanto
168
00:24:40,760 --> 00:24:45,376
viene percossa, e hai
il coraggio di parlare della tua chiamata.
169
00:24:45,711 --> 00:24:49,831
Con chi vuoi giocare qui, piccolo?
La tua chiamata non � il mio denaro, non dimenticarlo.
170
00:24:50,123 --> 00:24:53,698
Se non cominci a girare film
che si vendono, non hai bisogno di
171
00:24:54,036 --> 00:24:58,153
riflettere sulla tua chiamata.
Tutti ti avranno dimenticato.
172
00:24:58,446 --> 00:25:00,729
Ho tentato tutto.
173
00:25:01,317 --> 00:25:05,435
Sei il genio qui,
dunque fatti venire una buona idea.
174
00:25:07,558 --> 00:25:11,677
I miei partners non sanno che tu
costruisci cos� tanto letame, che...
175
00:25:13,801 --> 00:25:17,920
Io ho bisogno solo di un paio di ragazze
giovani e di bell'aspetto e poi...
176
00:25:21,083 --> 00:25:24,409
guarda, corpi meravigliosi.
177
00:25:24,703 --> 00:25:28,823
vedi, che cosa significa?
- Capisco, ma � noioso!
178
00:25:31,486 --> 00:25:35,605
Ora, potrei girare un film lesbo
con tre belle ragazze...
179
00:25:41,349 --> 00:25:45,469
Ma Steve, non ho il denaro.
Solo che la produzione costa tanto,
180
00:25:45,761 --> 00:25:49,620
come mi hai dato.
Adesso immaginati questo...
181
00:25:51,253 --> 00:25:54,332
Qualcosa accade qui?
182
00:25:55,415 --> 00:25:58,989
Penso che piaccia alle persone.
183
00:26:02,698 --> 00:26:05,230
Questo � tutto?
184
00:26:06,318 --> 00:26:09,929
Qui viene ancora di pi�!
Qui � di nuovo tua moglie!
185
00:26:10,229 --> 00:26:13,803
lei ha davvero un bell'aspetto!
Perch� non la prendiamo?
186
00:26:14,140 --> 00:26:17,467
La scena lesbo � una cosa.
Ma poi con l'uomo,
187
00:26:17,762 --> 00:26:21,087
e poi ancora il cane...
Vado lontano, ma qui dico no!
188
00:26:21,423 --> 00:26:25,248
Palmer, per me quello che fai � lo stesso.
Dammi qualcosa che posso vendere!
189
00:26:25,586 --> 00:26:29,409
Per questo devi portare il tuo vecchio,
ugualmente come... ma se tu vuoi essere
190
00:26:29,748 --> 00:26:32,527
da lui, devi combinare!
191
00:26:32,868 --> 00:26:36,691
Non � abbastanza quello che fanno qua?
Non sono solo orgasmi, � una
192
00:26:37,029 --> 00:26:41,147
scena erotica con due
donne innamorate, questa intensit�!
193
00:26:42,730 --> 00:26:46,589
Non sono affatto interessato! Io
voglio azione, qualcosa che
194
00:26:46,892 --> 00:26:50,501
nessuno ha fatto prima!
In questo paese conta il progresso!
195
00:26:50,803 --> 00:26:53,881
Dunque fatti venire una buona idea.
196
00:26:54,174 --> 00:26:58,032
Terry Hawkins mi ha chiamato a causa
di un film! Gli piacerebbe fare qualcosa
197
00:26:58,336 --> 00:27:02,703
di ben diverso, fare qualcosa di nuovo.
che forse creiamo qui.
198
00:27:03,039 --> 00:27:06,861
� una questione di denaro,
per potere fare qualcosa d'altro.
199
00:27:07,199 --> 00:27:10,276
Fa lo stesso, non sono interessato all'arte.
200
00:27:14,482 --> 00:27:18,305
Prova questo Kathy.
Per vedere come si presenta!
201
00:27:18,644 --> 00:27:22,218
Questo � esattamente questo che voglio.
202
00:27:30,586 --> 00:27:34,444
Con questo ti
presenti come un vampiro!
203
00:27:34,747 --> 00:27:37,825
Esatto questo siamo anche noi.
204
00:27:44,651 --> 00:27:48,227
Terry, in questo mi sento male.
205
00:27:50,893 --> 00:27:55,510
Terry, � il vergine orgoglioso,
l'essere completamente puro, Terry!
206
00:27:56,096 --> 00:27:59,669
Il vergine orgoglioso, l'essere puro!
207
00:28:03,379 --> 00:28:06,953
Il vergine orgoglioso, l'essere puro!
208
00:28:11,701 --> 00:28:15,525
Siamo i vampiri, siamo tutti vampiri.
209
00:28:25,225 --> 00:28:29,344
pi� dolcemente... Oh tu hai paura...
Egli ha paura di noi...
210
00:28:30,426 --> 00:28:33,504
pi� dolcemente, non avere paura...
211
00:28:36,670 --> 00:28:39,747
Questo � normale.
212
00:28:41,871 --> 00:28:44,404
Vorrei solo toccarti.
213
00:28:44,993 --> 00:28:48,070
Questo � giusto!
214
00:28:50,195 --> 00:28:53,271
Questo � cos� strano.
215
00:29:05,799 --> 00:29:08,875
Oh, sei cos� dolce!
216
00:29:12,042 --> 00:29:15,120
Sono eccitato.
217
00:29:17,243 --> 00:29:20,816
Non ti senti bene?
218
00:29:21,404 --> 00:29:25,522
Terry procurer� quello che
ti fa stare veramente meglio!
219
00:29:26,606 --> 00:29:30,180
Non aver paura, che adesso ci diventiamo...
220
00:29:32,849 --> 00:29:36,469
sar� qualcosa di completamente diverso...
221
00:29:36,469 --> 00:29:40,078
Qualcosa di straordinario, audace.
222
00:29:45,333 --> 00:29:48,906
Qualcosa, che non hai mai provato!
223
00:30:29,027 --> 00:30:32,104
Chi �?
224
00:30:33,190 --> 00:30:36,266
Chi �?
225
00:30:41,512 --> 00:30:45,630
Chi �?
- Posta, consegna speciale.
226
00:30:47,752 --> 00:30:51,328
lei non � il postino.
- Io non ci credo...
227
00:30:51,624 --> 00:30:55,234
Chi � lei?
- Abbiamo un amico in comune.
228
00:30:55,535 --> 00:30:58,862
Chi?
- Si ricorda di Ken Fisher?
229
00:30:59,198 --> 00:31:02,523
Ah, Ken Fisher...
Mi ha raccontato tutto su di lei.
230
00:31:02,817 --> 00:31:06,143
Lui ha fatto questo?
- S�, l'ha fatto!
231
00:31:06,481 --> 00:31:10,302
Beh, lei sar� certamente d'accordo...
- D'accordo.
232
00:31:10,640 --> 00:31:13,719
Le ho portato la posta.
233
00:31:14,262 --> 00:31:17,338
Grazie, questo � molto cortese da parte sua.
234
00:31:17,923 --> 00:31:21,001
lei ha un bell'appartamento qui, lady.
235
00:31:21,544 --> 00:31:25,154
� molto confortevole.
- S�...
236
00:31:26,247 --> 00:31:30,365
Suo marito � a casa, Mrs. Palmer?
- No, fa differenza?
237
00:31:30,657 --> 00:31:34,232
Quando ritorna?
- Questa sera.
238
00:31:34,569 --> 00:31:38,687
Sono qui per affari.
- Lei fa film?
239
00:31:41,561 --> 00:31:45,679
S�, faccio i film. Ne ho qui
uno e vorrei sentire la sua opinione.
240
00:31:46,013 --> 00:31:49,589
Che tipo di film fa?
241
00:31:50,175 --> 00:31:53,501
Ah si, tutti i film possibili.
242
00:31:53,794 --> 00:31:57,120
Posso venire sopra da lei?
243
00:32:22,133 --> 00:32:25,744
lei � una donna di un certo livello, vero?
244
00:32:26,046 --> 00:32:29,372
Perch� questo complimento?
245
00:32:29,708 --> 00:32:33,827
Ken Fisher mi ha raccontato tutto!
- Qualcosa di interessante?
246
00:32:34,618 --> 00:32:38,735
lo pratica volentieri lei, � esatto?
- Lei crede a tutto ci� che le persone dicono?
247
00:32:39,070 --> 00:32:43,190
Quello che mi dice Fisher,
lui non ha alcun motivo di mentire.
248
00:32:47,393 --> 00:32:51,512
Quando viene a casa suo marito?
- Sar� di nuovo qui questa sera.
249
00:32:53,636 --> 00:32:56,166
bei capelli.
250
00:33:05,079 --> 00:33:07,861
L'ha mandata mio marito?
251
00:33:08,201 --> 00:33:11,278
Lei cosa pensa?
252
00:33:12,362 --> 00:33:15,440
Io non credo!
253
00:36:31,068 --> 00:36:33,849
Come fai questo?
254
00:36:34,189 --> 00:36:36,971
Come faccio che cosa?
255
00:36:37,311 --> 00:36:40,388
Filmare, sembra cos� vero.
256
00:36:44,592 --> 00:36:48,712
deve certo sembrare vero, o no?
Quindi si vendono!
257
00:36:49,795 --> 00:36:53,914
Quando hai strangolato l'uomo,
anche questo � sembrato vero.
258
00:36:54,996 --> 00:36:58,821
Te lo dico,
se tieni la bocca chiusa.
259
00:36:59,157 --> 00:37:02,733
S�?
- Sembra vero perch� � vero!
260
00:37:03,029 --> 00:37:06,886
Quando l'ho strangolato,
l'ho strangolato veramente.
261
00:37:08,521 --> 00:37:12,641
Questo non � molto divertente!
- Non deve essere divertente, ma reale!
262
00:37:13,723 --> 00:37:16,801
Questo � esattamente quello che �.
263
00:37:24,127 --> 00:37:27,949
Hai pensato realmente,
che tu puoi cavartela?
264
00:37:28,287 --> 00:37:31,615
Cosa credi?
- Semplicemente che tu e tuo marito
265
00:37:31,909 --> 00:37:35,233
avete inventato tutto, col vostro amico
Steve, hai pensato che ci cascassi vero?
266
00:37:35,570 --> 00:37:37,854
L'hai creduto veramente?!
267
00:37:38,151 --> 00:37:41,761
Cosa credi?
- L'approvazione per il mio film
268
00:37:42,063 --> 00:37:44,890
da ricevere e da dire, � vostro!
269
00:37:45,182 --> 00:37:49,042
non mostrer� pi� film
a tuo marito. Ma adesso passiamo ad altro...
270
00:38:51,767 --> 00:38:55,884
d� a tuo marito che Terry Hawkins
era qui per affari.
271
00:38:56,177 --> 00:38:59,255
E che presto lo contatter�.
272
00:39:02,959 --> 00:39:06,036
S�, che cosa vuole?
273
00:39:07,122 --> 00:39:10,696
Oh, sei tu, Terry.
Come va? bello sentirti.
274
00:39:14,403 --> 00:39:18,522
Oh, io non penso di riuscirci.
Sono troppo occupato al momento.
275
00:39:19,605 --> 00:39:22,386
Ci riuscirai, Steve.
276
00:39:22,725 --> 00:39:25,805
Provveder� io per questo.
277
00:39:26,889 --> 00:39:31,008
Adesso ascoltami... sii l� oggi
alle ore 18. Ed ancora qualcosa...
278
00:39:34,170 --> 00:39:37,994
prova a raggiungere
il tuo amico Palmer, ed anche...
279
00:39:38,332 --> 00:39:42,450
...sua moglie!
tenta di raggiungere anche lei!
280
00:39:46,654 --> 00:39:49,732
E Susie, chiama anche lei.
281
00:39:51,857 --> 00:39:55,430
Per questo penso che ne valga la pena.
282
00:40:34,510 --> 00:40:37,587
Terry!
Terry!
283
00:40:59,480 --> 00:41:01,514
Terry?
284
00:41:29,649 --> 00:41:32,726
Terry, dove sei?
285
00:41:42,134 --> 00:41:45,211
Non ho tempo per scherzare.
286
00:41:47,336 --> 00:41:50,411
Terry, non faccio alcun gioco.
287
00:41:52,537 --> 00:41:54,572
Terry!
288
00:41:59,820 --> 00:42:02,897
Terry, non ho tempo! Dove sei?
289
00:42:42,473 --> 00:42:44,509
Terry!
290
00:42:52,877 --> 00:42:54,912
Terry!
291
00:43:12,644 --> 00:43:16,762
Se lo trovi divertente, Steve...
Non credi che questo vada troppo oltre?
292
00:43:44,353 --> 00:43:48,721
Avevi sempre un posto nel tuo
cuore per i miei film Steve?
293
00:43:49,056 --> 00:43:53,175
Sei rimasto sempre stupito,
dalla loro autenticit�!
294
00:43:55,799 --> 00:43:59,915
� tempo di iniziare tutti
voi nel segreto.
295
00:44:00,500 --> 00:44:03,280
tagliala gi�!
296
00:45:22,147 --> 00:45:26,004
Susie, Susie... Possiamo spiegare
tutto molto semplicemente!
297
00:45:26,308 --> 00:45:29,385
molto pi� semplicemente di quello che pensi!
298
00:45:31,011 --> 00:45:33,791
So che sei inorridita.
299
00:45:34,131 --> 00:45:37,954
Questo � naturale. Questo � normale.
Hai paura! Questo � normale...
300
00:45:38,292 --> 00:45:41,370
Non hai bisogno di meravigliarti.
301
00:45:41,913 --> 00:45:44,990
Ti dar� la risposta.
302
00:45:47,656 --> 00:45:51,774
Non avrai pi� paura.
Nemmeno questo divenire in sogno...
303
00:45:52,067 --> 00:45:54,896
Perch� conoscerai la risposta!
304
00:45:55,438 --> 00:45:58,515
Questo sar� del tutto naturale.
305
00:45:59,099 --> 00:46:02,177
Come ti sembra questa risposta?
306
00:46:05,051 --> 00:46:09,169
Come una sposa vergine
parla con suo marito. E che
307
00:46:09,503 --> 00:46:12,580
io sono la risposta esatta..
308
00:46:13,665 --> 00:46:16,742
Io, Terry!! Naturalmente...
309
00:46:28,729 --> 00:46:40,375
Terry, la risposta � la vergine
orgogliosa, di essere pura. Terry, la risposta...
310
00:46:40,714 --> 00:46:43,791
Ed ora conosci la risposta.
311
00:46:45,916 --> 00:46:50,034
Ora non hai pi� bisogno di
avere paura. Neanche nel sogno
312
00:46:51,117 --> 00:46:55,235
ti devi spaventare, perch� tu
ora conosci la risposta.
313
00:46:56,319 --> 00:47:00,437
E tutto questo � naturale. Non ti
spaventi pi�. Conosci la risposta.
314
00:47:01,520 --> 00:47:05,640
Esattamente come una sposa vergine
parla con suo marito...
315
00:47:06,724 --> 00:47:10,841
L'unica risposta possibile sono io...
Terry, io, Terry, la risposta.
316
00:47:15,045 --> 00:47:18,122
Naturalmente... Io...
317
00:47:22,827 --> 00:47:27,195
Non avrai pi� paura. Quindi tu
non sarai pi� in quella situazione,
318
00:47:27,529 --> 00:47:31,649
perch� conoscerai la risposta.
Questo sar� tutto naturale.
319
00:47:34,811 --> 00:47:37,888
Come ti sembra questa risposta?
320
00:47:38,431 --> 00:47:42,551
cos� come una sposa vergine
parla con suo marito.
321
00:48:04,983 --> 00:48:08,058
Cosa vuoi come risposta?
322
00:48:08,603 --> 00:48:12,461
cos� come una sposa vergine
parla con suo marito.
323
00:48:12,762 --> 00:48:15,048
E la risposta...
324
00:48:15,386 --> 00:48:19,505
L'unica risposta possibile sono io...
Terry! Terry!!
325
00:48:20,586 --> 00:48:23,666
Io, la risposta, naturalmente, io..
326
00:48:24,749 --> 00:48:27,827
La risposta, tu la saprai,
327
00:48:29,950 --> 00:48:33,027
l'unica risposta possibile sono io...
328
00:48:34,112 --> 00:48:37,189
Io, io, io, io....
329
00:48:53,588 --> 00:48:57,706
Dunque vuoi girare un film,
e quindi devo procurare il denaro?
330
00:48:58,040 --> 00:49:01,864
Posso permettermelo? Chiaramente posso...
Posso permettermi tutto, Palmer!
331
00:49:02,203 --> 00:49:05,775
Ma io voglio collaborare,
per assicurare l'operazione.
332
00:49:06,071 --> 00:49:09,930
Ovviamente vogliamo andare
tutti sul sicuro, o no?
333
00:49:10,524 --> 00:49:15,140
Abbiamo bisogno di attori. Facciamo
un film dell'orrore, come ti ho detto!
334
00:49:17,807 --> 00:49:21,925
Per un buon film dell'orrore abbiamo bisogno
di buoni attori, o no?
335
00:49:23,009 --> 00:49:26,831
Io non sono sicuro, dove li
troviamo, ma fai gi� questo...
336
00:49:27,170 --> 00:49:31,288
Naturalmente puoi sfruttare la mia cinepresa.
Te la do volentieri.
337
00:49:31,580 --> 00:49:35,699
Ed alla fine ti dico,
come � buono il tuo film, Palmer!
338
00:49:52,137 --> 00:49:56,257
Andiamo fuori e giriamo un
Film, e tu conduci la regia.
339
00:49:58,381 --> 00:50:02,204
Sei un cameraman dannatamente buono
e queste ragazze qui...
340
00:50:02,542 --> 00:50:06,364
E tutti faranno
un ottimo lavoro per te!
341
00:50:07,742 --> 00:50:12,358
Se fai veramente un buon lavoro,
lo ritengo veramente buon lavoro, poi...
342
00:50:15,024 --> 00:50:19,146
Perbacco, forse verrai
nominato perfino per l'Oscar!
343
00:50:25,428 --> 00:50:29,252
Cosa abbiamo qui... Abbiamo
qui tutto un set per film solo per te!
344
00:50:29,590 --> 00:50:33,709
Hai fatto film per tutta la tua vita.
Ora hai l'occasione
345
00:50:34,001 --> 00:50:36,535
di girare un dannato buon film!
346
00:50:36,874 --> 00:50:40,696
Le persone fanno esattamente quello,
che tu dici loro, chiaro?
347
00:50:41,034 --> 00:50:45,152
Cominciamo con
una scena d'amore, OK, Palmer?
348
00:50:49,357 --> 00:50:53,477
Dobbiamo mettere le ragazze
pi� nel centro, cosa credi?
349
00:50:55,599 --> 00:50:59,718
Pi� nel centro...
S�? stai su questo, Bill?
350
00:51:00,009 --> 00:51:03,585
Dunque, comincia a condurre la regia...
Palmer! Inizia forza, dai coraggio!
351
00:51:03,922 --> 00:51:08,039
Prendi le tue braccia, Palmer!
Inizia gi�, dai coraggio!
352
00:51:18,487 --> 00:51:21,565
Un poco di qua, ancora uno poco...
353
00:52:04,262 --> 00:52:08,380
Mi vengono le vertigini! attenzione,
altrimenti devo rimettere.
354
00:52:09,463 --> 00:52:13,583
Non diventare gi� nervoso.
Hai fatto questo tutta la tua vita.
355
00:52:14,666 --> 00:52:17,743
Dunque concentrati sul film!
356
00:52:21,949 --> 00:52:24,480
Concentrati sul film!!
357
00:52:31,312 --> 00:52:35,430
Non vuole solo girare film.
Vuole perfino recitare.
358
00:52:38,594 --> 00:52:41,128
Forse questo � un film!
359
00:53:50,379 --> 00:53:53,455
Mettilo in chiaro, Ken, mettilo in chiaro.
360
00:53:53,999 --> 00:53:58,366
Signor Presidente, gentili signore
e signori. Vi do il benvenuto
361
00:53:58,702 --> 00:54:01,778
al mio intrattenimento...
362
00:54:02,320 --> 00:54:06,180
Desidero presentarvi il mio
assistente Palmer!
363
00:54:06,483 --> 00:54:08,766
Vieni Palmer, dai!
364
00:54:09,104 --> 00:54:12,927
presentati, Palmer. guardate qua...
Beh, com'� la tua vita sessuale, Palmer?
365
00:54:13,265 --> 00:54:16,046
Niente di buono per un paio di giorni...
366
00:54:16,388 --> 00:54:20,505
guardate qua, cosa succede con la sua
camicia bianca sporca... guardate qua!
367
00:54:23,670 --> 00:54:26,747
Vieni Palmer, dai...
368
00:54:43,436 --> 00:54:46,514
Qui ce l'hai...
369
00:54:48,096 --> 00:54:52,463
Sono il regista di questo
dannato film. Sono questo!!
370
00:54:52,798 --> 00:54:56,917
Maledetto figlio di puttana,
qua conduco io la regia, solo io!
371
00:54:59,041 --> 00:55:02,865
Io sono il regista di questo
maledetto film.
372
00:55:03,202 --> 00:55:07,026
Qui conduco io la regia di questo
dannato film!
373
00:55:07,864 --> 00:55:11,981
Non hai alcun diritto a questo film!
Qui sono io il regista, Palmer!
374
00:55:12,565 --> 00:55:15,644
Qua conduco io la regia!
375
00:55:20,889 --> 00:55:25,008
Conduco io la regia, Palmer! Non tu!
- Questo � pazzo.
376
00:55:29,212 --> 00:55:33,035
Saresti dovuto restare
dove eri! La eri sicuro...
377
00:55:33,373 --> 00:55:36,449
cos� bello e cos� sicuro, Palmer!
378
00:55:51,059 --> 00:55:55,177
Saresti dovuto restare dove eri,
Palmer! La eri sicuro.
379
00:55:56,258 --> 00:55:59,339
Questa � la mia zona, la mia e di Ken!
380
00:56:20,188 --> 00:56:24,307
Sono il regista
di questo maledetto film!!!
381
00:56:39,956 --> 00:56:44,074
Credi che potrebbe essere
uno scherzo diabolico?
382
00:56:45,157 --> 00:56:49,276
Non sappiamo di preciso, che cosa
sia successo realmente la fuori, o no?
383
00:56:49,818 --> 00:56:53,676
forse mio marito si � immaginato
tutto questo per fartela pagare.
384
00:56:53,980 --> 00:56:58,098
Mi hai sentito? Mio
marito vuole fartela pagare!
385
00:56:59,432 --> 00:57:03,549
Questo non � uno scherzo, Nancy!
Questo non � un film!
386
00:57:03,884 --> 00:57:06,961
Questa � la realt�!
387
00:57:09,085 --> 00:57:12,161
E tutto reale questo!
388
00:57:12,454 --> 00:57:16,031
Io non so ancora di preciso,
come dovrei vendere questo qui.
389
00:57:16,368 --> 00:57:19,149
Ma questo accade gi� in qualche modo, o no?
390
00:57:19,490 --> 00:57:22,565
Lei � la prossima, Sig.ra Palmer.
391
01:05:50,300 --> 01:05:53,378
Ciao Steve!
392
01:05:54,461 --> 01:05:57,537
Ben tornato alla vita.
393
01:05:58,081 --> 01:06:00,650
Come stai?
394
01:06:01,204 --> 01:06:04,279
Un poco di paura?
395
01:06:06,944 --> 01:06:11,065
Non avere nessuna paura di me, Steve!
Niente davanti a cui dovresti avere paura.
396
01:06:29,834 --> 01:06:32,911
Questo potresti essere tu...
397
01:06:51,682 --> 01:06:53,716
Ciao!
398
01:06:58,963 --> 01:07:02,041
No, che cosa fai qua?
399
01:07:08,326 --> 01:07:11,902
Per favore smettila con questo. Per favore, lasciami...
400
01:07:15,608 --> 01:07:17,643
Terry...
401
01:07:24,971 --> 01:07:28,049
Terry... lasciami in pace.
402
01:07:29,134 --> 01:07:32,210
Dai, lasciaci combattere.
403
01:08:21,150 --> 01:08:23,681
S� s�, si, s�...
404
01:08:29,474 --> 01:08:32,007
No no no...
405
01:08:57,563 --> 01:08:59,596
No, no...
406
01:09:05,887 --> 01:09:08,962
Cosa stai facendo?
407
01:09:27,733 --> 01:09:30,811
ha un regalo per te!
408
01:09:31,895 --> 01:09:34,971
forse � buono per te.
museruola in bocca ...
409
01:10:52,000 --> 01:10:55,078
Beh, sei lascivo, Stevie?
410
01:10:55,621 --> 01:10:58,699
No, no, no...
411
01:11:06,567 --> 01:11:09,644
cos� siamo rimasti...
412
01:11:11,766 --> 01:11:14,846
Per favore no... per favore no!
413
01:12:57,884 --> 01:13:00,961
Ti prego!
414
01:13:04,126 --> 01:13:07,203
Per favore Terry...
415
01:13:08,287 --> 01:13:11,366
Ti prego, Terry! Per favore...
416
01:13:22,852 --> 01:13:25,929
Cosa hai in mente?
417
01:13:35,336 --> 01:13:38,911
Lasciami andare!
Lasciami andare!
418
01:13:47,820 --> 01:13:51,395
Ti prego! No! Lasciami andare...
419
01:13:51,982 --> 01:13:55,555
Per favore Terry, no, Terry.... ti prego!!
420
01:13:56,143 --> 01:13:59,717
Per favore Terry... Terry, ti prego!!!
421
01:14:00,303 --> 01:14:03,381
No, no, no...
422
01:14:14,869 --> 01:14:18,444
Per favore Terry... Terry, ti prego!!!
423
01:15:43,299 --> 01:15:48,164
Terrance Hawkins, Kenneth Hardy,
Catherine Hughes, Patricia Kuhn,
424
01:15:48,335 --> 01:15:52,785
e William Drexel
sono stati arrestati pi� tardi.
425
01:15:52,912 --> 01:15:57,362
Sono stati condannati a 999 anni
di reclusione nella prigione statale.
36011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.