Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,850 --> 00:02:34,810
Que la llame.
2
00:02:48,730 --> 00:02:51,450
¿Puedo ayudarle en algo?
Sí, quería "El sueño ha terminado"
3
00:02:51,970 --> 00:02:53,930
de Charles Mingus...
Charles... ¿de qué es?
4
00:02:54,490 --> 00:02:55,330
Música de jazz.
5
00:02:56,610 --> 00:02:59,130
Me parece que no tenemos
de eso, voy a mirar un momento.
6
00:03:01,490 --> 00:03:02,450
Arturo.
7
00:03:03,610 --> 00:03:04,610
Hay un señor que...
8
00:03:10,470 --> 00:03:11,730
Buenos días.
Buenos días.
9
00:03:12,610 --> 00:03:15,450
Quería un disco de Charles Mingus.
Sí, "El sueño ha terminado".
10
00:03:15,990 --> 00:03:17,770
Vamos a ver, creo que lo tenemos.
11
00:03:20,770 --> 00:03:21,730
(MURMURA)
12
00:03:27,070 --> 00:03:28,010
Sí.
¿Sí?
13
00:03:28,730 --> 00:03:29,850
¿Quiere oírlo?
Sí, sí.
14
00:03:30,610 --> 00:03:31,570
Perfecto.
15
00:03:32,890 --> 00:03:33,850
¿Qué?
16
00:03:34,490 --> 00:03:35,770
¿Falceto?
Sí.
17
00:03:36,650 --> 00:03:37,610
¡Claro!
18
00:03:38,290 --> 00:03:40,410
Claro, hombre. ¡Tú eres Falceto!
Sí, sí.
19
00:03:40,930 --> 00:03:42,690
¡Falceto!
Sí, sí.
20
00:03:43,210 --> 00:03:43,890
Pero...
21
00:03:44,410 --> 00:03:46,290
Falceto, ¿no me conoces?
Pues...
22
00:03:46,910 --> 00:03:47,970
Falceto, que soy yo.
23
00:03:49,270 --> 00:03:50,210
Falceto, por Dios.
24
00:03:50,730 --> 00:03:51,650
Falceto.
25
00:03:52,170 --> 00:03:54,130
¡Falceto, que te la meto!
¿Del colegio?
26
00:03:54,650 --> 00:03:55,330
¡Claro!
27
00:03:55,910 --> 00:03:57,770
Pero no me recuerdas.
Sí, sí.
28
00:03:58,290 --> 00:03:59,690
Pasamos años juntos, Falceto.
Sí, sí...
29
00:04:00,210 --> 00:04:02,050
Una pista: el cementerio
del castillo de Iperal.
30
00:04:02,570 --> 00:04:03,450
(A LA VEZ) ¡El mar!
¡Garrido!
31
00:04:03,970 --> 00:04:05,290
¡Falceto, ven aquí!
¿Qué tal, Garrido?
32
00:04:05,830 --> 00:04:07,530
¡Falceto!
Bueno, ¿qué tal?
33
00:04:08,130 --> 00:04:10,490
¡Qué casualidad y alegría verte!
No te reconocería con barba.
34
00:04:11,150 --> 00:04:12,490
¡Oh! Esa ropa que llevas.
35
00:04:13,070 --> 00:04:14,970
Tú también has cambiado
mucho de pinta, ¿no?
36
00:04:15,490 --> 00:04:16,210
No.
Sí, sí.
37
00:04:16,730 --> 00:04:19,010
Al principio no sabía si eras tú,
te he oído pedir el disco
38
00:04:19,530 --> 00:04:22,410
con esa voz tuya, esa forma
de hablar con esos grititos que das.
39
00:04:22,930 --> 00:04:25,090
Enseguida he dicho:
"Ese es Falceto". ¡Ay, Falceto!
40
00:04:25,610 --> 00:04:27,010
De cara no has cambiado nada, ¿eh?
No.
41
00:04:27,530 --> 00:04:29,970
Parece que no pasen los años.
Aún me acuerdo, en el gimnasio.
42
00:04:30,490 --> 00:04:33,290
Los... pantalones de deporte,
medias hasta las rodillas
43
00:04:33,810 --> 00:04:35,410
y siempre te atascabas en el potro.
¡Calla!
44
00:04:35,930 --> 00:04:38,250
¿Te acuerdas de que nos reíamos
porque no saltabas el potro?
45
00:04:38,770 --> 00:04:39,650
Siempre te quedabas ahí.
46
00:04:40,170 --> 00:04:42,850
Oye, ¿tú qué? ¿Qué es de tu vida?
¿Qué has hecho estos años?
47
00:04:43,370 --> 00:04:45,210
Bueno pues...
me he movido por ahí. Eh...
48
00:04:45,750 --> 00:04:48,530
Me echaron del colegio,
¿te acuerdas? ¡Falceto! (RÍE)
49
00:04:49,050 --> 00:04:51,410
Me echaron y mi familia me metió
interno en El Escorial.
50
00:04:51,930 --> 00:04:55,610
Luego, me fui a Londres a estudiar.
Yo he estado en Londres.
51
00:04:56,130 --> 00:04:58,210
¿En Londres?
Un fin de semana, en un chárter.
52
00:04:58,730 --> 00:05:00,650
Bueno, yo he estado
realmente algo más de tiempo.
53
00:05:01,190 --> 00:05:02,850
Y luego
me he estado moviendo por ahí.
54
00:05:03,870 --> 00:05:05,410
París, Nueva York, San Francisco.
55
00:05:05,930 --> 00:05:07,890
No se puede decir
que haya estado paradillo.
56
00:05:08,410 --> 00:05:09,290
(RÍE)
¿Y tú qué has hecho?
57
00:05:09,810 --> 00:05:11,890
¿Terminaste la carrera?
Sí, no, pero... no ejerzo.
58
00:05:12,470 --> 00:05:15,770
¿Cómo que no ejerces? ¿Sin trabajo?
No, con trabajo. Toco el contrabajo.
59
00:05:16,290 --> 00:05:18,410
Ah, muy bueno. (RÍE)
60
00:05:19,670 --> 00:05:21,610
Claro, tú estabas
en la rondalla del colegio.
61
00:05:22,130 --> 00:05:23,410
Ahí tocaba la bandurria, duque.
Ah.
62
00:05:23,930 --> 00:05:26,010
Otra cosa.
Bueno, la bandurria. (RÍE)
63
00:05:26,830 --> 00:05:28,770
¿Se te puede ver
en algún sitio? ¿Actúas?
64
00:05:29,290 --> 00:05:30,530
No, solo practico en mi casa.
65
00:05:31,270 --> 00:05:34,650
Estoy en las escalas todavía.
Tardaré tres años en coger forma.
66
00:05:35,170 --> 00:05:35,850
Creo.
67
00:05:36,450 --> 00:05:37,170
¿Te casaste?
No, ¡uy!
68
00:05:37,710 --> 00:05:38,650
¿Vives solo?
No.
69
00:05:39,170 --> 00:05:40,090
Con mis padres.
70
00:05:40,790 --> 00:05:43,450
Tú sí que has entendido
la vida, Falceto. Tú sí sabes vivir.
71
00:05:43,970 --> 00:05:45,610
No, no.
Tú sí tienes cosas que contar, ¿eh?
72
00:05:46,130 --> 00:05:47,730
Algo he vivido.
Has vivido, ¡qué envidia!
73
00:05:48,250 --> 00:05:51,250
Oye, tomamos una copa
y me cuentas, ¿eh?
74
00:05:52,190 --> 00:05:53,130
Hombre, pues...
75
00:05:53,670 --> 00:05:56,010
ya me gustaría, pero me coges
pilladísimo de tiempo.
76
00:05:56,530 --> 00:05:57,290
Podemos...
¡Qué lástima!
77
00:05:57,810 --> 00:05:59,530
Te doy mi teléfono...
¿Te apunto mi teléfono?
78
00:06:00,050 --> 00:06:01,330
Sí, apúntamelo.
A ver si me dejan...
79
00:06:01,890 --> 00:06:04,850
Arturo, dale a Manolo
una tarjeta para apuntar una cosa.
80
00:06:05,590 --> 00:06:06,530
Mira.
81
00:06:07,110 --> 00:06:09,490
Tengo aquí varios teléfonos
porque a cada hora del día
82
00:06:10,010 --> 00:06:12,770
estoy en un sitio distinto,
pero te apunto otro. Cuatro...
83
00:06:13,750 --> 00:06:15,690
Mira, el mío.
Este es con centralita.
84
00:06:16,230 --> 00:06:18,130
Esta es la extensión: 224.
Sí.
85
00:06:18,990 --> 00:06:22,250
Me puedes llamar a ese por la noche
o en los otros. En alguno me pescas.
86
00:06:22,770 --> 00:06:25,210
Encárgate tú de llamarme.
Estoy muy liado. No sé si podré.
87
00:06:25,750 --> 00:06:27,530
¿Este era el disco que quería?
Sí.
88
00:06:28,050 --> 00:06:29,410
Lo pones en mi cuenta.
Oye, no...
89
00:06:29,930 --> 00:06:32,210
¡No! Es para celebrar
nuestro encuentro, no se hable más.
90
00:06:32,730 --> 00:06:33,930
No puedo...
En mi cuenta y se lo das.
91
00:06:34,450 --> 00:06:35,690
Trátale bien.
Oye, muchas gracias.
92
00:06:36,210 --> 00:06:37,450
Oye... Mariano.
Llámame sin falta.
93
00:06:38,010 --> 00:06:39,450
La semana que viene.
¿Te llamo yo?
94
00:06:39,970 --> 00:06:41,850
Me llamas tú si no, ¿eh?
Te llamaré, pero llámame.
95
00:06:42,370 --> 00:06:43,730
Estoy muy liado, no sé si podré.
Bueno.
96
00:06:44,250 --> 00:06:44,970
Una alegría verte.
Adiós.
97
00:06:45,490 --> 00:06:46,290
Adiós.
Hasta luego.
98
00:06:47,070 --> 00:06:48,370
"El sueño ha terminado".
¿Qué?
99
00:06:48,890 --> 00:06:50,450
Este era el disco.
Ah, sí. Muchas gracias.
100
00:06:50,970 --> 00:06:52,250
Un gran tipo su amigo.
Sí, sí.
101
00:06:52,910 --> 00:06:54,650
Y el libro...
¿Qué libro?
102
00:06:55,270 --> 00:06:56,210
¿No lo sabía?
103
00:06:56,730 --> 00:06:58,890
Ha escrito
un libro sensacional, en inglés.
104
00:06:59,410 --> 00:07:01,090
Ah, no tenía ni idea.
¿Lo ha leído usted?
105
00:07:01,610 --> 00:07:05,050
No, no... yo no leo.
Lo mío es... la música.
106
00:07:05,690 --> 00:07:07,170
Bueno, muchas gracias.
Encantado.
107
00:07:07,690 --> 00:07:08,330
Adiós, señor.
Chao.
108
00:07:14,470 --> 00:07:15,410
Soy yo.
109
00:07:21,290 --> 00:07:22,970
No sabíamos que venías a cenar.
110
00:07:23,490 --> 00:07:24,770
Te quedas, ¿verdad?
Sí, sí.
111
00:07:25,330 --> 00:07:27,010
¿Sabes a quién he visto?
Pues no, hijo.
112
00:07:27,530 --> 00:07:28,210
A Garrido.
113
00:07:28,730 --> 00:07:29,970
¿Garrido?
Mariano Garrido.
114
00:07:31,370 --> 00:07:35,130
¡Ah, Mariano! Claro.
Claro que me acuerdo de Mariano.
115
00:07:35,830 --> 00:07:38,570
Es la manía que tenéis en el colegio
de llamar a los amigos
116
00:07:39,130 --> 00:07:40,650
por los apellidos.
Ha escrito una novela.
117
00:07:41,170 --> 00:07:41,850
¿Sí?
Sí.
118
00:07:42,370 --> 00:07:43,610
En inglés.
¿Ah, sí?
119
00:07:44,130 --> 00:07:46,650
Fíjate. No, si era un niño muy listo.
120
00:07:48,050 --> 00:07:50,890
Su madre siempre hablaba de su niño.
¿Te acuerdas de su madre?
121
00:07:51,410 --> 00:07:51,930
Sí, sí.
122
00:07:52,810 --> 00:07:54,290
Tenía delirios de grandeza.
123
00:07:55,210 --> 00:07:58,210
Recuerdo una vez que dijo
una frase que se hizo célebre.
124
00:07:58,730 --> 00:07:59,650
¿Cómo era?
125
00:08:00,170 --> 00:08:01,050
¡Ah, sí!
126
00:08:02,070 --> 00:08:05,210
Dijo: "Un día mi Marianín
jugando con el tren eléctrico
127
00:08:05,950 --> 00:08:08,130
tropezó con la lámpara,
se agarró a las cortinas,
128
00:08:08,710 --> 00:08:11,410
tiró el florero sobre la alfombra
que me la puso perdida".
129
00:08:13,330 --> 00:08:15,290
¡Ay! Lloras.
130
00:08:27,910 --> 00:08:29,730
(Música jazz)
131
00:08:35,390 --> 00:08:36,330
Hijo, perdona.
132
00:08:37,110 --> 00:08:38,850
Se me olvidó decirte
que te llamó Rosa.
133
00:08:39,430 --> 00:08:39,970
Ah, sí.
134
00:09:00,350 --> 00:09:01,490
¿Sí?
¿Rosa?
135
00:09:02,230 --> 00:09:03,650
Hola.
¿Qué tal estás?
136
00:09:04,570 --> 00:09:06,450
Bien.
Te noto como enfadada.
137
00:09:07,470 --> 00:09:08,410
No.
138
00:09:09,010 --> 00:09:11,410
No estoy enfadada.
¿Te he hecho algo que te moleste?
139
00:09:12,010 --> 00:09:12,970
No.
140
00:09:13,850 --> 00:09:15,810
No has hecho nada, por eso.
¿Por eso?
141
00:09:17,090 --> 00:09:19,450
¿Sabes qué día es hoy?
Pues... claro que sí.
142
00:09:19,970 --> 00:09:21,770
Claro que sé qué día es hoy.
¿Ah, sí?
143
00:09:22,350 --> 00:09:24,650
¿Cuál?
Pues... tu cumpleaños.
144
00:09:26,390 --> 00:09:29,890
Te lo he puesto a huevo, ¿eh?
¡Qué va! Me acordaba perfectamente.
145
00:09:30,630 --> 00:09:32,210
¿Ah, sí?
Sí.
146
00:09:32,730 --> 00:09:34,410
Tengo preparado un regalo.
¿El qué?
147
00:09:34,930 --> 00:09:36,330
Ah, es una sorpresa.
148
00:09:36,850 --> 00:09:39,210
Te lo pensaba llevar ahora.
¿Vas a estar en casa?
149
00:09:40,010 --> 00:09:40,970
Sí, voy a estar.
150
00:09:41,650 --> 00:09:43,850
Espérame, no tardo nada.
Bueno.
151
00:09:44,450 --> 00:09:45,850
Ala, hasta ahora, un beso.
152
00:09:46,370 --> 00:09:47,330
Adiós.
Adiós.
153
00:10:08,890 --> 00:10:11,410
Oye, me llevo el coche.
Ya, ¿y la gasolina qué?
154
00:10:11,970 --> 00:10:14,250
¿La pago yo?
El otro día le puse un poco, ¿no?
155
00:10:15,270 --> 00:10:16,210
Está bien.
156
00:10:16,950 --> 00:10:18,130
Pero no vuelvas tarde.
157
00:10:18,670 --> 00:10:21,370
Acuérdate de que mañana
tienes la entrevista para el trabajo.
158
00:10:21,890 --> 00:10:23,730
¡Que sí! Me acuerdo.
Pero ¿no te quedas a cenar?
159
00:10:24,250 --> 00:10:25,810
No, no me quedo.
Tienes que ser puntual
160
00:10:26,330 --> 00:10:28,530
porque eso les gusta.
A ver si entras con buen pie.
161
00:10:29,050 --> 00:10:30,850
¡Qué sí!
¡Que no te preocupes! Adiós.
162
00:10:31,750 --> 00:10:32,850
Que no me preocupe...
163
00:10:33,790 --> 00:10:34,770
Que no me preocupe.
164
00:10:38,230 --> 00:10:39,530
Hola.
Hola.
165
00:10:40,990 --> 00:10:41,930
Pasa.
166
00:10:44,030 --> 00:10:45,850
Te advierto
que está todo muy desordenado.
167
00:10:46,370 --> 00:10:47,930
Esta noche no esperaba a nadie.
Está bien.
168
00:10:48,450 --> 00:10:51,290
No quiero meter a nadie a casa
a limpiar y lo tengo que hacer todo.
169
00:10:51,810 --> 00:10:54,250
Y al volver de trabajar, natural,
no tengo ganas de ponerme.
170
00:10:56,550 --> 00:10:57,850
Mira.
¡Anda!
171
00:10:59,190 --> 00:11:01,010
¿Es para mí? ¿Entonces era verdad?
172
00:11:01,530 --> 00:11:02,930
Para que veas
que no tengo mala memoria.
173
00:11:03,450 --> 00:11:05,330
Charles Mingus. ¿Quién es?
¿No sabes?
174
00:11:05,850 --> 00:11:06,610
No.
175
00:11:07,130 --> 00:11:08,410
Uno de los grandes del jazz.
176
00:11:08,930 --> 00:11:09,850
Ah, jazz.
177
00:11:10,510 --> 00:11:12,090
Bueno... gracias.
178
00:11:13,550 --> 00:11:14,930
¡Ay! Vamos a ponerlo, ¿eh?
179
00:11:16,330 --> 00:11:19,350
Está bien porque yo de esto
no tengo mucho todavía.
180
00:11:21,230 --> 00:11:23,650
Estate quieto. Estate...
181
00:11:26,110 --> 00:11:27,290
¡Déjame!
Pero ¿por qué?
182
00:11:27,810 --> 00:11:30,370
¡Es que tú te crees que todo es
llegar aquí y ala a follar!
183
00:11:31,310 --> 00:11:33,010
Solo te acuerdas de mí para eso.
184
00:11:34,110 --> 00:11:35,210
Si no es eso...
¿Ah, no?
185
00:11:35,730 --> 00:11:37,170
¿Y toda esta semana
dónde te has metido?
186
00:11:37,690 --> 00:11:38,730
He estado muy liado.
Ya...
187
00:11:39,250 --> 00:11:40,170
¿Y la otra qué?
188
00:11:42,030 --> 00:11:43,970
Y además es que no es eso...
¿El qué?
189
00:11:44,670 --> 00:11:48,130
Pues que una chica necesita cariños,
que la mimen, atenciones...
190
00:11:49,190 --> 00:11:50,850
¿Qué trabajo cuesta
hacer una llamada?
191
00:11:51,370 --> 00:11:53,370
Pero ¿hoy?
Sí, hoy, hoy sí.
192
00:11:53,890 --> 00:11:54,890
Hoy te has portado bien.
193
00:11:56,710 --> 00:11:57,690
¡Espera un momento!
194
00:11:58,390 --> 00:12:01,490
Es que esta música me puede
levantar un dolor de cabeza...
195
00:12:04,630 --> 00:12:05,570
Bueno...
196
00:12:06,310 --> 00:12:08,410
es que no es muy propia
para ahora, ¿no?
197
00:12:13,190 --> 00:12:14,130
(SUSPIRA)
198
00:12:16,670 --> 00:12:17,610
¡Espera, espera!
199
00:12:18,230 --> 00:12:20,770
Voy a poner el contestador
para que no nos moleste nadie.
200
00:12:21,470 --> 00:12:22,930
(SUSPIRA) ¡No hables ahora!
201
00:12:25,230 --> 00:12:28,050
Hola, ¿qué hay? ¿qué tal?
Soy Rosa, ¿cómo estás? Yo bien, ¿tú?
202
00:12:28,790 --> 00:12:29,730
Voy a salir
203
00:12:30,470 --> 00:12:31,690
y no sé cuándo volveré.
204
00:12:32,270 --> 00:12:35,290
Si quieres dejar algún recado,
nombre y teléfono para que te llame,
205
00:12:35,810 --> 00:12:37,370
puedes hablar cuando oigas
la señal. Adiós.
206
00:12:48,470 --> 00:12:50,410
Despierta, que son las 09:00.
207
00:12:51,790 --> 00:12:52,730
Tengo mucho sueño.
208
00:12:58,790 --> 00:13:01,670
Pero ¿no tenías una cita importante?
Depende.
209
00:13:02,810 --> 00:13:05,850
Además, tengo que salir
y prefiero que no te quedes aquí.
210
00:13:09,670 --> 00:13:12,810
(CONTESTADOR) Hola, hija, llamaba
para felicitarte por tu cumpleaños.
211
00:13:13,330 --> 00:13:16,650
Cállate, Rufino, no, no está
en casa, es el contestador.
212
00:13:17,230 --> 00:13:22,850
Deja. Pues nada, era solo para eso.
Ah, tu padre también te felicita.
213
00:13:23,390 --> 00:13:25,170
Oye, ¿dónde...?
¡Calla, que voy a grabar!
214
00:13:25,690 --> 00:13:26,770
Vete llamando al ascensor.
215
00:13:27,390 --> 00:13:30,090
Hola, soy Rosa, ¿qué hay?
¿Qué tal? Yo bien, ¿y tú?
216
00:13:30,670 --> 00:13:32,090
Me voy y no sé cuándo volveré.
217
00:13:32,870 --> 00:13:35,890
Si quieres dejar un recado,
nombre y teléfono, al oír la señal.
218
00:13:37,510 --> 00:13:38,450
(Chirrido coche)
219
00:13:44,310 --> 00:13:46,090
Por las mañanas es que le cuesta.
220
00:13:50,790 --> 00:13:53,170
Al lado de casa, lo suelo
dejar en una cuesta abajo.
221
00:13:58,670 --> 00:14:00,490
Tal vez, si esperamos un ratito...
222
00:14:11,790 --> 00:14:12,730
¡Taxi!
¿Dónde vas?
223
00:14:26,590 --> 00:14:29,570
¡Falceto, hombre!
¡Qué casualidad encontrarte!
224
00:14:30,090 --> 00:14:31,010
Hombre.
¿Qué haces por aquí?
225
00:14:31,530 --> 00:14:32,290
¿No tendrás un duro?
226
00:14:32,810 --> 00:14:33,690
¿Un duro? Sí, hombre.
227
00:14:34,350 --> 00:14:36,770
Oye, no me habías dicho
que habías escrito una novela.
228
00:14:37,310 --> 00:14:38,450
¿Una novela?
Bueno.
229
00:14:38,970 --> 00:14:42,090
Una novela policíaca, ya sabes.
Novelas de caballería, arte menor.
230
00:14:42,610 --> 00:14:43,610
Y, además, en inglés.
231
00:14:44,470 --> 00:14:45,410
Bueno.
232
00:14:46,350 --> 00:14:49,010
Un ejercicio de estudiantes.
En la alianza americana me dio
233
00:14:49,530 --> 00:14:51,690
algunos quebraderos de cabeza,
pero Susan me ayudó mucho.
234
00:14:52,210 --> 00:14:55,010
Mira, me cobra el periódico este,
esto y esto, la novela
235
00:14:55,590 --> 00:14:56,650
y el periódico del señor.
236
00:14:57,650 --> 00:14:59,210
Esto es para ti.
¿Para mí?
237
00:14:59,730 --> 00:15:00,370
¡Ajá!
238
00:15:01,470 --> 00:15:02,690
Es mi novela.
¿McGuffin?
239
00:15:03,290 --> 00:15:05,850
McGuffin. Es el pseudónimo,
nadie compraría novelas policíacas
240
00:15:06,410 --> 00:15:07,090
de un autor español.
241
00:15:07,610 --> 00:15:08,930
"Ocultando
su enigmática personalidad
242
00:15:09,450 --> 00:15:10,050
tras el pseudónimo...".
243
00:15:10,570 --> 00:15:13,130
Eso ni lo leas. Son tonterías
de la editorial española.
244
00:15:13,990 --> 00:15:16,650
No te imaginas qué gente.
¿Sabes que me lo han traducido?
245
00:15:17,230 --> 00:15:17,890
¿Al español?
¡Ajá!
246
00:15:18,410 --> 00:15:20,330
¿No lo has hecho tú?
¡Qué va! Me querían poner
247
00:15:20,850 --> 00:15:22,490
un corrector de estilo.
Yo dije que ni hablar.
248
00:15:23,010 --> 00:15:23,650
¿Y qué es eso?
249
00:15:24,170 --> 00:15:25,610
Esta gente, que están chalados.
250
00:15:26,130 --> 00:15:28,570
Tienen un concepto de la novela
y la literatura que es...
251
00:15:29,090 --> 00:15:30,930
Imagínate, les parece
que estas expresiones son
252
00:15:31,450 --> 00:15:33,970
demasiado toscas. ¡Coño! Cuando
precisamente las he puesto ahí
253
00:15:34,490 --> 00:15:36,650
porque quiero reflejar...
el argot, ¡coño!
254
00:15:37,330 --> 00:15:39,970
El habla de mis personajes.
Yo sé que hablan así.
255
00:15:40,490 --> 00:15:42,050
Vamos a dejarlo
porque me pongo negro...
256
00:15:42,610 --> 00:15:43,170
Sí, claro.
257
00:15:43,690 --> 00:15:44,410
(Claxon)
258
00:15:44,930 --> 00:15:47,290
¡Va, va! Oye, me vas a perdonar,
pero me tengo que ir.
259
00:15:47,810 --> 00:15:48,450
(Claxon)
260
00:15:48,970 --> 00:15:51,370
Siempre que nos encontramos,
me pescas con estas prisas. ¡Va!
261
00:15:52,910 --> 00:15:54,650
¿Me permites?
Sí, sí.
262
00:16:06,990 --> 00:16:08,250
En nada me voy a ir.
Bueno...
263
00:16:08,770 --> 00:16:10,330
Otra vez será.
Nos llamamos sin falta.
264
00:16:10,850 --> 00:16:12,370
Vale, llámame.
Y perdona siempre las prisas.
265
00:16:12,890 --> 00:16:14,050
Hasta otro día. Adiós.
Chao.
266
00:17:13,510 --> 00:17:14,450
(CARRASPEA)
267
00:17:22,110 --> 00:17:23,650
McGuffin.
Sí.
268
00:17:26,430 --> 00:17:27,410
Muy buena McGuffin.
269
00:17:27,930 --> 00:17:29,290
"The number one".
¿Qué?
270
00:17:29,830 --> 00:17:30,810
Que... es el mejor.
271
00:17:31,710 --> 00:17:32,650
Sí, sí.
272
00:17:33,310 --> 00:17:34,570
Estarás de acuerdo, ¿no?
273
00:17:36,630 --> 00:17:38,290
Bueno es que no lo he leído.
Ah.
274
00:17:39,590 --> 00:17:41,250
Hasta hoy no sabía
quién era McGuffin.
275
00:17:41,770 --> 00:17:44,650
Ya. ¿Y... todavía no lo sabes, claro?
276
00:17:45,390 --> 00:17:46,770
Sí, ahora sí.
¿Ah, sí?
277
00:17:47,310 --> 00:17:48,970
Bueno es... Mariano.
278
00:17:50,950 --> 00:17:52,890
Es el pseudónimo de Mariano Garrido.
279
00:17:53,710 --> 00:17:55,170
Ah.
Nadie lee novelas...
280
00:17:55,830 --> 00:17:57,490
policíacas de un autor español.
281
00:17:59,190 --> 00:18:01,130
Era un compañero mío del colegio.
Ya.
282
00:18:02,390 --> 00:18:04,090
¿Te estás quedando conmigo?
¿Qué?
283
00:18:04,630 --> 00:18:06,610
¿Que si te estás quedando conmigo?
¿Yo?
284
00:18:09,110 --> 00:18:10,050
Bueno...
285
00:18:10,790 --> 00:18:12,410
McGuffin es inglés.
286
00:18:13,110 --> 00:18:15,490
Es un pseudónimo,
pero no de Mariano Garrido,
287
00:18:16,010 --> 00:18:18,090
sino de un agente de la CIA,
o exagente... secreto.
288
00:18:18,610 --> 00:18:21,290
No. ¿Qué tonterías dices?
No es ninguna tontería.
289
00:18:21,810 --> 00:18:24,410
Mira, hombre. Pone aquí:
"Ocultando su enigmática personalidad
290
00:18:24,930 --> 00:18:27,010
es el pseudónimo de McGuffin
y se esconde, en realidad,
291
00:18:27,530 --> 00:18:30,370
un exagente del servicio de...".
No te puedes creer lo de la solapa.
292
00:18:30,950 --> 00:18:33,290
Hombre... reconocerás
que es mucho más fácil
293
00:18:33,810 --> 00:18:37,010
creerme eso que lo que me dices tú.
Ya, ya. Allá tú.
294
00:18:40,350 --> 00:18:42,770
O sea, no te mosquees porque...
295
00:18:44,230 --> 00:18:47,130
entiéndeme, o sea, no te llamo
mentiroso, lo que pasa es que,
296
00:18:47,650 --> 00:18:51,130
imagínate que tu novelista favorito,
un tal McGuffin, tipo enigmático,
297
00:18:51,650 --> 00:18:52,810
tipo mítico para mucha gente,
298
00:18:53,390 --> 00:18:55,370
y, de repente, llega un tío
en un autobús y dice
299
00:18:55,890 --> 00:18:58,610
que es su amigo Mariano
que estaba con él en el colegio.
300
00:18:59,150 --> 00:19:01,370
Bueno, tú lo dices todo.
A mí me da igual.
301
00:19:02,350 --> 00:19:04,330
Es que no te puede dar igual, hombre.
302
00:19:10,790 --> 00:19:11,770
¿Te preocupa mucho?
303
00:19:12,670 --> 00:19:14,730
Sí porque es un tío
que me gusta mucho.
304
00:19:16,270 --> 00:19:18,090
Pues si quieres
te lo puedo presentar,
305
00:19:18,610 --> 00:19:19,370
no creo que le importe.
306
00:19:19,890 --> 00:19:20,930
Bueno, una cosa.
307
00:19:21,670 --> 00:19:23,650
Eh, este Mariano,
¿de dónde ha salido?
308
00:19:25,430 --> 00:19:27,650
(RÍE) De los sagrados corazones.
309
00:19:28,630 --> 00:19:30,690
Igual que Julio Iglesias.
Vaya, hombre.
310
00:19:31,210 --> 00:19:31,810
(RÍE)
311
00:19:32,430 --> 00:19:33,970
Era compañero mío de pupitre,
312
00:19:34,530 --> 00:19:36,570
el primero de la clase.
Ya.
313
00:19:37,430 --> 00:19:38,810
¿Contento?
Sí.
314
00:19:39,390 --> 00:19:40,730
Bueno, vamos a suponer...
315
00:19:41,590 --> 00:19:43,290
que McGuffin es Mariano Garrido,
316
00:19:44,630 --> 00:19:46,250
pero "A".
317
00:19:47,510 --> 00:19:49,290
La novela está escrita en inglés.
318
00:19:50,150 --> 00:19:51,090
"B".
319
00:19:51,810 --> 00:19:53,090
La ha publicado Penguin.
320
00:19:53,650 --> 00:19:55,570
"C". Aquí la han traducido.
321
00:19:56,310 --> 00:19:58,650
Y, además, han hecho
una película en Hollywood.
322
00:19:59,170 --> 00:20:02,050
Es muy mala. Es una... horrorosa.
Una película con Clint Eastwood,
323
00:20:02,570 --> 00:20:04,930
me parece. Muy mala
y aquí la han llamado...
324
00:20:06,790 --> 00:20:08,570
no sé qué asesino
a sueldo, o algo así.
325
00:20:09,090 --> 00:20:10,570
Es horrorosa. Charlie Johnson
326
00:20:11,470 --> 00:20:13,970
es un tipo más duro,
más que James Bond.
327
00:20:14,730 --> 00:20:17,970
Vamos, un verdadero samurái.
¿Sí? ¿Quién es Charlie Johnson?
328
00:20:18,490 --> 00:20:21,330
Charlie Johnson, el protagonista,
un agente implacable.
329
00:20:23,030 --> 00:20:23,970
(Timbre)
330
00:20:28,590 --> 00:20:29,530
Pasa, pasa.
331
00:20:30,310 --> 00:20:31,250
Hola.
Hola.
332
00:20:32,150 --> 00:20:34,410
Esta es Cris y este es...
¿cómo te llamas tú?
333
00:20:34,930 --> 00:20:35,530
Manolo.
Manolo.
334
00:20:36,050 --> 00:20:36,930
¿Qué hay, Manolo?
335
00:20:37,490 --> 00:20:38,370
¿Qué hay, Cris?
336
00:20:38,950 --> 00:20:41,210
Carlos, señor. Hola,
lo he encontrado en el autobús.
337
00:20:41,730 --> 00:20:44,370
Sí. A ti un día te van
a detener por peligroso ya.
338
00:20:45,830 --> 00:20:47,730
Y no sabes de quién
es amigo el tío este.
339
00:20:48,250 --> 00:20:50,210
-Pues... no.
-No te lo puedes ni imaginar.
340
00:20:52,110 --> 00:20:53,770
-De McGuffin.
-¿Qué me dices?
341
00:20:54,290 --> 00:20:55,730
Es Mariano.
¿Quién?
342
00:20:56,390 --> 00:20:58,610
Que resulta que McGuffin es Mariano,
Mariano ¿qué?
343
00:20:59,130 --> 00:21:00,170
Garrido.
Eso, Mariano Garrido,
344
00:21:00,690 --> 00:21:01,930
-un íntimo de este.
-¿De verdad?
345
00:21:02,450 --> 00:21:04,170
Compañero de colegio.
No me lo puedo creer.
346
00:21:04,690 --> 00:21:06,450
¡Qué demasiado!
Pero ¿quién es ese "machufi"?
347
00:21:06,970 --> 00:21:07,810
"Machufi" no, McGuffin.
348
00:21:08,330 --> 00:21:10,570
Un amigo de este.
Ah, ¿que no os conocéis?
349
00:21:11,090 --> 00:21:12,130
Isabel y Manolo.
350
00:21:12,650 --> 00:21:13,250
Hola.
Hola.
351
00:21:13,770 --> 00:21:16,370
McGuffin es un tío que ha escrito
una novela policíaca.
352
00:21:16,890 --> 00:21:19,010
Y que este pesado
me lo cuenta todos los días.
353
00:21:19,530 --> 00:21:21,770
Sí es que es el mejor autor
de serie negra que hay.
354
00:21:22,310 --> 00:21:24,370
¿Y resulta que es amigo tuyo?
Increíble, ¿no?
355
00:21:26,830 --> 00:21:28,930
-Oye, ¿y el pan?
-¡Anda el pan! Sí.
356
00:21:29,450 --> 00:21:31,770
Es que se me ha olvidado
por lo del encuentro y eso.
357
00:21:32,290 --> 00:21:34,210
Ya, como siempre.
¿Tú te quedarás a comer?
358
00:21:34,790 --> 00:21:36,090
Pues es que...
Nada, quédate.
359
00:21:36,610 --> 00:21:38,050
Así pruebas mi "quiche lorraine".
360
00:21:38,870 --> 00:21:41,290
La has hecho buena, muchacho.
El otro día hizo pizza
361
00:21:41,870 --> 00:21:43,530
y dos días
para despegarla de la bandeja.
362
00:21:44,050 --> 00:21:44,730
Horroroso.
(RÍE)
363
00:21:45,290 --> 00:21:46,930
Oye, si eso esto lo dejo
y me voy que tengo...
364
00:21:47,450 --> 00:21:48,810
Muy bien, gracias, Isabel.
Hasta luego.
365
00:21:49,370 --> 00:21:50,250
Adiós.
Hasta luego.
366
00:21:51,630 --> 00:21:53,650
Ves, una chica sensata
que sabe lo que hace.
367
00:21:54,170 --> 00:21:54,850
¡Qué gracioso!
368
00:21:55,610 --> 00:21:58,650
Tú no le hagas caso que es broma.
Vas a ver cómo te va a encantar
369
00:21:59,170 --> 00:21:59,810
mi comida.
370
00:22:00,510 --> 00:22:01,730
Adiós.
(A LA VEZ) Adiós.
371
00:22:02,590 --> 00:22:05,610
-Chao, Isabel.
-Ven conmigo, te quiero enseñar algo.
372
00:22:08,070 --> 00:22:09,010
Pasa.
373
00:22:10,070 --> 00:22:11,530
(CARRASPEA) Mira esto, ¿eh?
374
00:22:19,430 --> 00:22:20,370
"Arlington corps".
375
00:22:20,970 --> 00:22:23,890
Esta es la edición original inglesa.
De esta el tío ha vendido
376
00:22:24,410 --> 00:22:25,810
casi un millón
de ejemplares en América.
377
00:22:26,330 --> 00:22:27,530
¿Esta es la auténtica?
Ajá.
378
00:22:29,910 --> 00:22:32,650
Oye, una cosa que te quería
preguntar. ¿Tú estás seguro?
379
00:22:33,170 --> 00:22:34,930
¿De qué?
De que Mariano es McGuffin.
380
00:22:35,450 --> 00:22:36,130
Completamente.
381
00:22:36,830 --> 00:22:39,850
Ya, te lo decía porque yo tengo
un programa de radio
382
00:22:40,370 --> 00:22:43,410
que se llama "La horadada".
Hacemos crítica de libros, música,
383
00:22:43,930 --> 00:22:45,570
hablamos de cine, un poco de todo.
384
00:22:46,090 --> 00:22:47,610
Claro, si Mariano es McGuffin,
385
00:22:48,130 --> 00:22:51,050
sería genial hacerle una entrevista.
Damos el golpe, vamos.
386
00:22:51,590 --> 00:22:52,570
Pues se lo decimos.
387
00:22:53,910 --> 00:22:55,610
Además, otra cosa,
cuando le vea al tío,
388
00:22:56,130 --> 00:22:57,970
me hace falta un minuto
para saber si es o no.
389
00:22:58,490 --> 00:23:00,890
Me sé la novela, vamos,
de memoria, perfectamente.
390
00:23:18,510 --> 00:23:19,770
Hola.
¿Qué tal?
391
00:23:20,290 --> 00:23:22,250
Hola, oye, perdonen el retraso.
392
00:23:22,910 --> 00:23:25,370
¿Cómo os habéis reconocido?
Pues, enseguida...
393
00:23:25,910 --> 00:23:29,250
Nos hemos reconocido enseguida.
Nos hemos acercado y... mirado...
394
00:23:29,770 --> 00:23:32,730
y digo yo: "Oye, ¿tú eres...?".
Y él me dice: "Sí, ¿y tú eres..?".
395
00:23:33,290 --> 00:23:34,250
Vamos.
Un flechazo.
396
00:23:34,830 --> 00:23:36,810
Menos mal que si llegamos
a tener que esperarte.
397
00:23:37,330 --> 00:23:39,650
Oye, perdonad, lo siento.
398
00:23:40,790 --> 00:23:41,730
No te preocupes.
399
00:23:42,270 --> 00:23:44,530
Que no se repita,
no me gusta que me hagan esperar.
400
00:23:45,050 --> 00:23:47,530
Se está bien aquí. Además, miro
el coche no sea que me roben
401
00:23:48,070 --> 00:23:48,730
el contrabajo.
402
00:23:49,250 --> 00:23:51,330
Si no, como es una cosa fácil
de ocultar pues...
403
00:23:53,550 --> 00:23:56,490
¿Qué es esto? No me había fijado,
parece una quemadura, ¿no?
404
00:23:57,270 --> 00:23:59,050
Es una quemadura.
A ver.
405
00:24:03,190 --> 00:24:04,890
Un cóctel molotov en Düsseldorf.
406
00:24:06,070 --> 00:24:07,650
Me metí con el coche
sin darme cuenta
407
00:24:08,170 --> 00:24:09,970
en una manifestación
de estudiantes anarquistas
408
00:24:10,490 --> 00:24:12,090
por la libertad
de miembros del Abad Bermejo
409
00:24:12,610 --> 00:24:14,570
y una contramanifestación
de neonazis y yo en medio.
410
00:24:15,150 --> 00:24:17,730
Fue la leche. El coche empezó
a arder y menos mal que pude
411
00:24:18,250 --> 00:24:18,850
escapar de ahí,
412
00:24:19,370 --> 00:24:21,970
si no me achicharro.
Tiene muy mal aspecto.
413
00:24:22,910 --> 00:24:25,810
Pues esto no es nada.
El primer mes tras la quemadura,
414
00:24:26,390 --> 00:24:29,010
tuve toda esta parte del brazo
muy inflamada, totalmente hinchada.
415
00:24:29,870 --> 00:24:30,810
Muy mal.
416
00:24:31,330 --> 00:24:32,890
Creí perder el movimiento
de la muñeca.
417
00:24:33,410 --> 00:24:35,250
Caballeros.
¿Me trae una caña, por favor?
418
00:24:35,850 --> 00:24:37,730
Si quiere se la traigo,
pero nos acaban de llamar
419
00:24:38,250 --> 00:24:40,210
del banco diciendo
que hay una bomba. Si se la toman,
420
00:24:40,730 --> 00:24:42,250
bajo su responsabilidad.
¿Una bomba aquí?
421
00:24:42,770 --> 00:24:43,850
-Sí.
-Nos trasladamos.
422
00:24:44,370 --> 00:24:45,250
Nos trasladamos.
423
00:24:45,770 --> 00:24:47,770
A mí me vais a perdonar,
tengo que hacer una llamada.
424
00:24:48,290 --> 00:24:49,450
Te esperamos allí.
Sí, vamos allí.
425
00:24:49,970 --> 00:24:51,210
Vale, vuelvo enseguida.
Hasta luego.
426
00:24:51,730 --> 00:24:53,570
Es él. Es él.
¿Quién?
427
00:24:54,150 --> 00:24:55,330
McGuffin, es McGuffin.
428
00:24:55,910 --> 00:24:57,210
¿Seguro?
Completamente seguro.
429
00:24:57,790 --> 00:25:00,050
Es un tío fascinante.
Hemos hablado de... la novela.
430
00:25:00,570 --> 00:25:03,210
Bueno, los personajes, me he enterado
de cantidad de cosas, joder.
431
00:25:03,730 --> 00:25:05,370
Vamos, tengo que preguntarle
muchísimas cosas,
432
00:25:05,890 --> 00:25:08,210
pero ¿por qué no le dices tú
lo de la entrevista ahora, eh?
433
00:25:08,730 --> 00:25:10,810
Vuelve.
¡Joder, no funciona!
434
00:25:11,430 --> 00:25:12,370
¿El qué?
435
00:25:12,890 --> 00:25:14,890
La cabina, han arrancado
el auricular, coño, parece
436
00:25:15,410 --> 00:25:17,410
que hay quien los colecciona.
Una putada, ahora tenía
437
00:25:17,930 --> 00:25:20,450
que ponerme en contacto.
Tienes una un poco más allá.
438
00:25:20,970 --> 00:25:23,170
Da igual, me conozco todas
las de este barrio y están así.
439
00:25:23,730 --> 00:25:26,370
Oye, Carlos es que querría
hacerte una entrevista.
440
00:25:29,310 --> 00:25:30,250
¿Una entrevista?
441
00:25:30,770 --> 00:25:33,610
Bueno, sí, verás, hablar
de tus personajes, nada formal.
442
00:25:36,390 --> 00:25:39,610
Bueno, yo por principio me niego
a todo tipo de entrevistas.
443
00:25:40,350 --> 00:25:43,130
Solo he concedido una en mi vida,
a Jeni, una periodista amiga
444
00:25:43,650 --> 00:25:45,170
de mi mujer, pero...
445
00:25:45,690 --> 00:25:46,330
(Sirena)
446
00:25:46,850 --> 00:25:47,810
Cuando se trata de ti...
447
00:25:50,790 --> 00:25:53,970
Manolo es para mí como un hermano.
Oye, es para un programa de radio
448
00:25:54,490 --> 00:25:55,530
que tengo y...
Bueno, da igual,
449
00:25:56,050 --> 00:25:58,050
siempre que mi personalidad
quede totalmente oculta.
450
00:25:58,570 --> 00:26:00,450
Tengo motivos importantes
para no darme a conocer.
451
00:26:00,970 --> 00:26:02,850
Garantía absoluta. No te preocupes.
¿Pasado mañana?
452
00:26:03,370 --> 00:26:04,690
Sí, sí. ¿Es en casa?
De acuerdo.
453
00:26:05,210 --> 00:26:06,370
No hay problema.
Ya sabes, me llamas,
454
00:26:06,890 --> 00:26:09,050
dejas sonar tres veces la señal
y marcas. Adiós. Me voy.
455
00:26:09,570 --> 00:26:10,170
(A LA VEZ) Adiós.
456
00:26:32,430 --> 00:26:33,370
Voy.
457
00:26:34,510 --> 00:26:37,850
Aquí tiene las llaves. Lo he dejado
en una cuesta para poderlo arrancar.
458
00:26:38,630 --> 00:26:42,010
Llévatelas. No voy a salir.
¿Cómo? ¿Hoy tampoco sales?
459
00:26:43,930 --> 00:26:45,490
Pues creo que deberías salir.
460
00:26:46,670 --> 00:26:48,650
Si no te acabarán
por salir telarañas.
461
00:26:49,830 --> 00:26:52,490
Todo el día aquí metido
pudriéndote con ese bicho.
462
00:26:55,910 --> 00:26:56,890
¿Qué estás leyendo?
463
00:26:59,450 --> 00:27:00,850
Es que leéis unas paridas.
464
00:27:02,370 --> 00:27:04,770
Es que...
la verdad es que me jode verte así.
465
00:27:05,870 --> 00:27:07,930
Porque yo por lo menos
hice una guerra.
466
00:27:08,630 --> 00:27:10,530
La perdí, pero la hice.
467
00:27:11,050 --> 00:27:13,650
Pero tú por no hacer,
no has dado un palo al agua.
468
00:27:14,370 --> 00:27:16,450
¿Qué quieres que haga?
¡Trabajar, coño!
469
00:27:17,030 --> 00:27:18,730
¡No hay trabajo!
¡Sí hay trabajo!
470
00:27:19,470 --> 00:27:20,930
¡No te da la gana trabajar!
471
00:27:22,070 --> 00:27:25,610
Estoy harto de haberte buscado
trabajo y que me dejes en ridículo.
472
00:27:26,670 --> 00:27:27,610
Y te lo advierto.
473
00:27:28,150 --> 00:27:30,170
No pienso seguir
resolviéndote tus asuntos.
474
00:27:31,050 --> 00:27:32,010
O trabajas...
475
00:27:32,550 --> 00:27:33,490
o te largas.
476
00:27:39,390 --> 00:27:40,330
¿Y esto?
477
00:27:40,870 --> 00:27:42,650
Ese soy yo haciendo
pesca submarina en Hidra,
478
00:27:43,170 --> 00:27:43,810
una isla griega.
479
00:27:45,890 --> 00:27:48,010
¿Esta?
Esa serie es en Bolivia.
480
00:27:48,950 --> 00:27:50,570
Una temporada que estuve allí.
481
00:27:51,570 --> 00:27:52,930
¿Y esta belleza quién es?
482
00:27:53,490 --> 00:27:55,410
Es Susan, mi mujer.
¿Tu mujer?
483
00:27:55,970 --> 00:27:58,450
No sabía que te hubieras casado.
Ahora estamos separados.
484
00:27:58,970 --> 00:28:00,930
Y tenemos un niño
que está con ella en Londres.
485
00:28:01,950 --> 00:28:04,010
Allí fue donde la conocí
y nos casamos.
486
00:28:05,170 --> 00:28:07,850
Ella es inglesa y nunca pudo
adaptarse a la vida en España.
487
00:28:08,610 --> 00:28:11,250
¿Y este señor tan gracioso quién es?
Es mi padre.
488
00:28:13,510 --> 00:28:14,930
Bueno, era.
¿Era?
489
00:28:15,510 --> 00:28:16,170
Murió.
490
00:28:17,590 --> 00:28:18,810
Vamos, lo mataron.
¿Qué?
491
00:28:19,330 --> 00:28:20,690
Apareció en un estercolero.
492
00:28:22,350 --> 00:28:24,450
Yo tuve que ir
a identificar el cadáver.
493
00:28:25,730 --> 00:28:28,610
Le habían disparado con una pistola
del 9 corto a menos de 20 cm
494
00:28:29,130 --> 00:28:29,770
de distancia.
495
00:28:30,690 --> 00:28:32,890
Lo sé porque el fogonazo
le había quemado la cara.
496
00:28:33,410 --> 00:28:35,770
Oye, lo siento. No sabía nada.
Más lo siento yo.
497
00:28:37,550 --> 00:28:39,610
Pero bueno,
lo hecho no tiene solución.
498
00:28:40,590 --> 00:28:41,930
¿Quieres ver estas otras?
499
00:28:42,870 --> 00:28:44,250
Oye, esta sí que es buena.
500
00:28:44,830 --> 00:28:46,290
Hombre, esa es del colegio.
501
00:28:47,470 --> 00:28:50,050
(RÍE) Eres tú este, tú.
Mira, aquí estás tú.
502
00:28:50,830 --> 00:28:53,650
(RÍE)
Mira el Richelieu. Y Carrión.
503
00:28:54,170 --> 00:28:54,810
(RÍEN)
504
00:28:55,390 --> 00:28:58,650
¿Te acuerdas? Nos hacía estudiar
sin levantar la vista del libro,
505
00:28:59,250 --> 00:29:01,970
el Richelieu. Y le llevaba a Carrión
a su mesa y le metía mano.
506
00:29:02,490 --> 00:29:05,690
¡Qué maricón! (RÍE) ¿Te acuerdas?
¿Cómo no me voy a acordar?
507
00:29:06,210 --> 00:29:06,850
Oye, ¡y Boyero!
508
00:29:08,350 --> 00:29:09,530
¿Qué habrá sido de él?
509
00:29:10,990 --> 00:29:13,610
Nos estuvimos viendo una temporada,
luego nos distanciamos
510
00:29:14,130 --> 00:29:16,210
y no he vuelto a saber de él.
Sería estupendo reunirnos
511
00:29:16,730 --> 00:29:17,290
los tres otra vez.
512
00:29:17,810 --> 00:29:18,610
"La mano negra".
513
00:29:19,230 --> 00:29:21,850
Conmigo no cuentes. No tengo
ningún interés en volver a ver
514
00:29:22,370 --> 00:29:22,930
a Boyero.
515
00:29:25,770 --> 00:29:29,170
¿Tienes preparadas las preguntas?
Sí, tengo algunas preparadas.
516
00:29:29,690 --> 00:29:31,210
Pues por mí,
empezamos cuando quieras.
517
00:29:32,390 --> 00:29:34,370
Bueno pues, para empezar,
518
00:29:35,870 --> 00:29:38,250
¿cómo te definirías
a ti mismo como escritor?
519
00:29:44,270 --> 00:29:45,610
Nunca me lo he planteado.
520
00:29:46,870 --> 00:29:49,010
Eso es algo que para mí
carece de importancia.
521
00:29:51,390 --> 00:29:53,930
A pesar del éxito editorial
de "El cadáver de Arlington",
522
00:29:54,450 --> 00:29:56,330
no pienso
que escriba especialmente bien.
523
00:29:57,470 --> 00:29:58,410
Escribo y punto.
524
00:29:59,190 --> 00:30:01,370
Y teniendo en cuenta
el éxito de Johnson,
525
00:30:01,950 --> 00:30:03,930
¿lo vas a incluir
en el próximo libro?
526
00:30:04,630 --> 00:30:07,530
Por supuesto. Es el protagonista
de mi próxima novela.
527
00:30:08,050 --> 00:30:10,010
¿Está ya avanzada? ¿Tiene título?
528
00:30:10,590 --> 00:30:12,090
Estoy a punto de terminarla.
529
00:30:12,890 --> 00:30:14,770
Se llamará
"El cadáver de Montreal".
530
00:30:16,090 --> 00:30:17,050
(RÍE)
531
00:30:18,190 --> 00:30:19,930
¿A que no imagináis
quién es el cadáver?
532
00:30:21,870 --> 00:30:23,370
Johnson.
¿Johnson?
533
00:30:23,890 --> 00:30:24,570
Johnson.
534
00:30:25,550 --> 00:30:28,290
Estoy dispuesto a cargármelo.
Antes de que sea demasiado tarde
535
00:30:28,810 --> 00:30:30,050
y sea él quien acabe conmigo.
536
00:30:31,190 --> 00:30:32,930
No quiero vivir
esclavo de mi personaje.
537
00:30:33,470 --> 00:30:35,450
Que me ocurra lo mismo
que a Le Carré con Smiley,
538
00:30:35,970 --> 00:30:37,690
a Fleming con Bond
y a Trevanian con Hemlock.
539
00:30:38,950 --> 00:30:40,890
El cadáver de Montreal será Johnson.
540
00:30:42,230 --> 00:30:44,170
Oye, una cosa que había en tu libro.
541
00:30:45,110 --> 00:30:47,050
Cuando Johnson realiza los trabajos,
542
00:30:47,750 --> 00:30:49,930
el dinero que recibe
me pareció que era muy poco.
543
00:30:50,450 --> 00:30:52,930
Eso depende de si trabajas
cubierto y por libre.
544
00:30:54,210 --> 00:30:57,490
En el mercado libre puedes llegar
a cobrar sumas astronómicas
545
00:30:58,010 --> 00:30:59,450
por hacer desaparecer a alguien.
546
00:31:00,010 --> 00:31:01,170
Pero nunca estás seguro.
547
00:31:02,030 --> 00:31:04,890
No te puedes fiar de nadie
ni siquiera de los que te contratan.
548
00:31:05,410 --> 00:31:07,970
Sin embargo, si trabajas
para una organización paraestatal,
549
00:31:08,550 --> 00:31:11,330
la retribución disminuye bastante.
Pero a cambio estás cubierto
550
00:31:11,850 --> 00:31:14,290
y seguro. Eres más o menos
como un ejecutivo.
551
00:31:14,810 --> 00:31:16,250
Ah. Es un ejecutor, ¿no?
552
00:31:16,830 --> 00:31:17,570
Bueno.
553
00:31:18,090 --> 00:31:18,970
Las dos cosas.
554
00:31:20,030 --> 00:31:20,970
Y otra cosa.
555
00:31:21,590 --> 00:31:25,130
Que me parece muy importante,
el sentido de la amistad de Johnson.
556
00:31:25,650 --> 00:31:28,690
Entonces, para Johnson lo primero
es la lealtad al amigo,
557
00:31:29,210 --> 00:31:31,970
sin embargo, mata
a su mejor amigo, a Drover,
558
00:31:32,490 --> 00:31:34,810
cuando descubre su traición.
Y le mata sin escrúpulos.
559
00:31:35,350 --> 00:31:38,050
Para mí, cuando la traición
procede de un amigo
560
00:31:39,110 --> 00:31:41,770
el castigo por muy duro que sea
nunca guardará relación
561
00:31:42,510 --> 00:31:44,050
con la gravedad de la ofensa.
562
00:31:45,650 --> 00:31:48,090
La venganza puede parecer
todo lo cruel que tú quieras,
563
00:31:48,610 --> 00:31:50,370
pero siempre será justa.
¡Quieto!
564
00:31:51,770 --> 00:31:53,010
¡Maldito, no te muevas!
565
00:31:55,790 --> 00:31:58,610
¡No toques eso! Has estado
a punto de achicharrarnos.
566
00:32:00,710 --> 00:32:02,970
Si llegas a tocar el brazo
de la espada, cualquiera
567
00:32:03,490 --> 00:32:06,490
que pisara esta habitación, salvo
este lugar, moriría electrocutada.
568
00:32:07,010 --> 00:32:09,130
Es un mecanismo de seguridad
que tengo instalado.
569
00:32:10,910 --> 00:32:11,850
Ya está todo.
570
00:32:13,950 --> 00:32:17,450
Solo me queda por saber una cosa.
¿Qué es eso de "La mano negra"?
571
00:32:17,970 --> 00:32:19,730
Es una historia
del colegio muy vieja.
572
00:32:20,310 --> 00:32:22,330
El nombre lo puso Mariano
que entonces leía
573
00:32:22,850 --> 00:32:23,730
unos tebeos policiacos.
574
00:32:24,410 --> 00:32:27,530
Mariano era el primero de la clase.
Yo tocaba en la rondalla
575
00:32:28,050 --> 00:32:32,250
y Boyero, bueno, tenía una madre
que le volvía loco al Richelieu.
576
00:32:32,770 --> 00:32:35,930
¿Al Richelieu, quién? ¿Quién era?
El Richelieu era un cura,
577
00:32:36,450 --> 00:32:39,130
el padre José Antonio. El nombre
se lo puso también Mariano,
578
00:32:39,670 --> 00:32:41,810
que había leído entonces
"Los tres mosqueteros".
579
00:32:42,330 --> 00:32:45,370
El padre de Mariano era cajero
en el banco del padre de Boyero
580
00:32:45,890 --> 00:32:48,330
que era multimillonario. Había hecho
unos negocios muy sucios
581
00:32:48,850 --> 00:32:50,330
de importación de cacao de Guinea.
582
00:32:50,950 --> 00:32:52,010
Ricardo era un vago.
583
00:32:52,530 --> 00:32:55,330
Él era bueno en deportes
porque tenía bici, piscina...
584
00:32:55,910 --> 00:32:58,770
pero Mariano le tenía que hacer
siempre los deberes y le soplaba
585
00:32:59,330 --> 00:33:03,210
en los exámenes. Por eso, los padres
de Ricardo estaban entusiasmados
586
00:33:03,730 --> 00:33:06,290
con Mariano. Y "La mano negra"
era una sociedad que hicimos
587
00:33:06,810 --> 00:33:09,770
entre tres y cuando un cura hacía
una putada, le mandábamos un papel
588
00:33:10,290 --> 00:33:12,890
con la... mano... impresa en tinta.
589
00:33:13,690 --> 00:33:15,210
Pero un día alguien se chivó
590
00:33:15,730 --> 00:33:17,170
y... nos desarticularon.
591
00:33:18,030 --> 00:33:21,330
A Mariano le echaron del colegio,
pero él no se chivó ni de Ricardo
592
00:33:21,850 --> 00:33:24,010
ni de mí.
¿Y del Boyero este qué ha sido?
593
00:33:24,950 --> 00:33:26,490
Pues, eso me pregunto yo.
594
00:33:28,390 --> 00:33:32,130
Cuando el otro día, antes de ayer,
le dije a Mariano de reunirnos
595
00:33:32,650 --> 00:33:33,250
los tres y...
596
00:33:35,110 --> 00:33:37,050
contestó de una forma
tan sospechosa.
597
00:33:37,610 --> 00:33:40,770
Me picó la curiosidad
y ayer decidí buscar a Boyero.
598
00:33:45,470 --> 00:33:47,930
Busqué en la guía y vi
que aún vivía en su gran piso
599
00:33:48,370 --> 00:33:50,350
de la calle Velázquez
donde fuimos tanto de pequeños
600
00:33:50,850 --> 00:33:53,290
a jugar, hacer los deberes,
a que la chacha nos diera
601
00:33:53,910 --> 00:33:54,450
de merendar.
602
00:33:55,290 --> 00:33:58,370
La ventana del ascensor,
tengo una sensación extrañísima.
603
00:33:58,890 --> 00:34:00,690
Como si entrara
en el túnel del tiempo.
604
00:34:06,770 --> 00:34:09,330
En estas casas siempre tardan
mucho en abrirnos.
605
00:34:10,510 --> 00:34:12,370
Al rato salió... el mayordomo.
606
00:34:13,250 --> 00:34:15,170
Y le dije que quería ver a Ricardo.
607
00:34:15,850 --> 00:34:19,210
Me miró con extrañeza de arriba
a abajo como si fuera un bicho raro
608
00:34:19,730 --> 00:34:21,290
y me dijo: "El señor Boyero murió".
609
00:34:22,330 --> 00:34:26,730
Antes de que pudiera pedir
explicaciones, reaccionó y me cerró.
610
00:34:27,710 --> 00:34:28,930
Ahora lo entiendo todo.
611
00:34:29,450 --> 00:34:31,290
Ahora todo empieza a tener sentido.
¿Tú crees?
612
00:34:31,810 --> 00:34:34,410
Sí, hombre, está clarísimo.
Antes de ayer durante la entrevista,
613
00:34:34,930 --> 00:34:36,530
tuve una corazonada
que rechacé rápidamente
614
00:34:37,050 --> 00:34:38,810
porque pensé
que era producto de mi imaginación.
615
00:34:39,330 --> 00:34:43,850
Entonces, había una cosa en Mariano
que me daba una sensación de miedo.
616
00:34:44,370 --> 00:34:46,730
No me inspiraba confianza.
Y la forma que tenía Mariano
617
00:34:47,250 --> 00:34:48,370
de referirse a su personaje
618
00:34:48,910 --> 00:34:51,610
me hizo pensar que Johnson
era una trasposición de sí mismo.
619
00:34:52,130 --> 00:34:55,130
Y que "El cadáver de Arlington"
era una novela autobiográfica.
620
00:34:56,070 --> 00:34:57,010
De esta forma,
621
00:34:57,570 --> 00:35:00,490
lo que dice la solapa del libro
no es una mentira de la editorial.
622
00:35:01,010 --> 00:35:04,410
Efectivamente, Mariano sería un espía
o agente de una organización extraña,
623
00:35:04,930 --> 00:35:06,250
un agente secreto.
¿Tú crees?
624
00:35:06,770 --> 00:35:08,730
Está clarísimo
que Johnson sería Mariano.
625
00:35:09,330 --> 00:35:13,170
Y en la novela, Johnson se carga
a su mejor amigo por su traición.
626
00:35:13,830 --> 00:35:17,010
Este tipo que también es
un agente secreto se llama Drover.
627
00:35:17,530 --> 00:35:18,170
¿Drover?
Drover.
628
00:35:19,510 --> 00:35:20,450
¡Ya está, Drover!
629
00:35:21,270 --> 00:35:22,210
¿Qué haces?
630
00:35:22,730 --> 00:35:23,610
Espera, un momento.
631
00:35:27,210 --> 00:35:28,170
Aquí está.
632
00:35:28,830 --> 00:35:29,770
Drover.
633
00:35:30,990 --> 00:35:32,690
"Drover: el que pica los bueyes.
634
00:35:33,210 --> 00:35:35,450
Pastor de bueyes, boyero".
635
00:35:45,230 --> 00:35:46,370
¿Sí?
¿Isabel?
636
00:35:46,890 --> 00:35:48,450
Sí, soy yo.
Ah, soy Manolo.
637
00:35:48,970 --> 00:35:51,130
¿Manolo?
Manolo Falceto.
638
00:35:51,650 --> 00:35:52,570
Pues...
639
00:35:53,470 --> 00:35:54,810
En casa de Carlos y Cris.
640
00:35:55,330 --> 00:35:58,370
Soy el amigo del escritor.
Ah, perdona, al principio
641
00:35:58,890 --> 00:35:59,730
no te había conocido.
642
00:36:00,390 --> 00:36:03,410
He pensado que igual te gustaría
una copa y oír un poco de música.
643
00:36:03,990 --> 00:36:06,050
Claro que me gustaría,
pero tengo un examen.
644
00:36:06,670 --> 00:36:09,610
Así descansas de estudiar, ¿no?
Sí, pero es que es pasado mañana.
645
00:36:10,230 --> 00:36:13,250
Bueno, te queda mucho tiempo, ¿no?
Sí, pero he quedado con gente
646
00:36:13,770 --> 00:36:15,290
para juntarnos los apuntes y verlos.
647
00:36:16,470 --> 00:36:17,530
Bueno, como quieras.
648
00:36:18,050 --> 00:36:20,010
De todas formas,
te lo agradezco mucho.
649
00:36:20,610 --> 00:36:22,130
Ya nos vemos otro día
en casa de estos, ¿vale?
650
00:36:22,650 --> 00:36:23,250
Sí.
651
00:36:24,350 --> 00:36:27,010
Pues nada, hasta otro día.
Adiós.
652
00:36:34,670 --> 00:36:35,610
Perdona, hijo.
653
00:36:36,150 --> 00:36:37,850
¿Te vas a quedar a cenar?
Sí, sí.
654
00:36:39,030 --> 00:36:40,130
Era solo por saberlo.
655
00:36:46,230 --> 00:36:47,210
¡No vendré a cenar!
656
00:37:23,310 --> 00:37:24,250
Espera que bajo.
657
00:37:34,070 --> 00:37:35,010
Anda, pasa.
658
00:37:37,030 --> 00:37:39,370
Ya me contarás por qué vienes, ¿no?
A verte.
659
00:37:39,890 --> 00:37:42,250
Bueno, pues ya me estás viendo.
Mírame todo lo que quieras.
660
00:37:42,770 --> 00:37:43,650
¿Contento?
661
00:37:44,750 --> 00:37:46,730
¿Me invitas a una copa?
Sí.
662
00:37:47,250 --> 00:37:48,210
Te invito a una copa.
663
00:37:52,310 --> 00:37:53,250
Pero nada más, ¿eh?
664
00:37:53,770 --> 00:37:54,730
¿Cómo que nada más?
665
00:37:55,310 --> 00:37:58,730
Sí, que no pienso follar, vamos.
Eso es lo único que quieres de mí.
666
00:37:59,790 --> 00:38:03,330
Eso entre otras muchas cosas.
Ah, sí, entre otras muchas, ¿verdad?
667
00:38:03,890 --> 00:38:06,490
Te refieres sin duda a todos
los detalles que tienes conmigo.
668
00:38:07,010 --> 00:38:09,010
La de veces que me llamas,
que te preocupas por mí,
669
00:38:09,530 --> 00:38:12,210
que me llevas al cine, pero claro no.
Tú solo te acuerdas de mí
670
00:38:12,730 --> 00:38:14,210
cuando se te pone durita, ¿verdad?
671
00:38:15,110 --> 00:38:17,090
¡No! No, una no es así.
672
00:38:18,230 --> 00:38:19,890
Además, es que se me ha pasado.
673
00:38:20,910 --> 00:38:22,530
¿Cómo que se te ha pasado?
Ajá.
674
00:38:23,790 --> 00:38:24,970
Que ya no tengo ganas.
675
00:38:25,490 --> 00:38:30,130
Estas cosas si no se cuidan...
se terminan, se pasan.
676
00:38:31,790 --> 00:38:33,850
Es que una chica
necesita mucho cariño.
677
00:38:34,370 --> 00:38:36,210
Claro, claro.
¡No, no! Si no es eso.
678
00:38:36,890 --> 00:38:37,850
Bueno, además,
679
00:38:38,370 --> 00:38:39,450
tú eres un amante fatal.
680
00:38:39,970 --> 00:38:40,730
¿Yo?
Sí.
681
00:38:41,250 --> 00:38:43,610
Antes decías lo contrario.
No, si no me refiero a la cama.
682
00:38:44,130 --> 00:38:46,330
Es otra cosa, lo que pasa
es que no tienes ni idea de eso.
683
00:38:46,850 --> 00:38:48,890
No sabes cómo tratar a una chica.
Enséñame tú, anda.
684
00:38:49,410 --> 00:38:51,730
¡Estate quietecito, por favor!
¡Además, estoy muy deprimida!
685
00:38:52,250 --> 00:38:52,810
¿Qué te pasa?
686
00:38:58,290 --> 00:39:00,490
¡Esto es lo que me pasa!
(GRABACIÓN) Hola, Rosa.
687
00:39:01,050 --> 00:39:02,410
No me conoces, pero soy un amigo.
688
00:39:03,430 --> 00:39:05,930
Quédate ahí sentada
y busca una postura cómoda.
689
00:39:06,490 --> 00:39:07,250
Relájate.
690
00:39:07,770 --> 00:39:11,410
Suelta los brazos, las piernas
y deja todo lo que te aprieta.
691
00:39:12,550 --> 00:39:14,090
¿Te ayudo a quitarte la ropa?
692
00:39:16,190 --> 00:39:17,690
No dejes nada que te oprima.
693
00:39:18,710 --> 00:39:20,810
Respira profundamente y relájate.
694
00:39:21,730 --> 00:39:23,450
Eso, tú y tu cuerpo está suelto.
695
00:39:23,970 --> 00:39:24,610
(RÍE)
696
00:39:25,130 --> 00:39:28,130
(GRABACIÓN) Ahora comienzo a besarte
los pechos, los pezones, el vientre,
697
00:39:28,650 --> 00:39:32,090
bajo hasta tu pelo púbico
y más abajo todavía donde puedo
698
00:39:32,610 --> 00:39:34,250
hacerlo profunda y largamente.
(RÍE)
699
00:39:35,030 --> 00:39:38,850
(GRABACIÓN) Tu respiración es ahora
intensa y sientes un enorme placer.
700
00:39:40,210 --> 00:39:41,170
Oigo tus jadeos.
701
00:39:42,470 --> 00:39:43,530
Tu cuerpo se arquea.
702
00:39:44,330 --> 00:39:46,530
Los jadeos aumentan, aumentan.
703
00:39:47,610 --> 00:39:50,330
Tus manos han agarrado mi cabeza
que tus muslos aprietan.
704
00:39:50,850 --> 00:39:52,530
Ahora ya es
un movimiento irresistible,
705
00:39:53,050 --> 00:39:56,650
incontrolado. Gritas, gritas, gritas.
706
00:39:57,850 --> 00:40:00,130
Te quedas un momento fija apretándome
707
00:40:00,650 --> 00:40:02,570
y luego poco a poco
te vas relajando
708
00:40:03,090 --> 00:40:06,090
con una sensación maravillosa
que te sube por todo el cuerpo.
709
00:40:07,350 --> 00:40:08,290
Adiós, Rosa.
710
00:40:08,810 --> 00:40:10,090
Voy a soñar con vos.
(RÍE)
711
00:40:10,710 --> 00:40:12,330
(GRABACIÓN) Soñad vos conmigo.
712
00:40:12,850 --> 00:40:13,730
(RÍE)
713
00:40:16,470 --> 00:40:17,690
¿Esto te deprime? (RÍE)
714
00:40:19,250 --> 00:40:22,810
A mí me encantaría que me llamara
una chica y me dijera cosas así.
715
00:40:23,410 --> 00:40:26,170
Tú porque eres un anormal.
Es que no le veo ninguna gracia,
716
00:40:26,750 --> 00:40:30,690
la verdad. O sea, no sé quién es,
me preocupa y tú te lo tomas a broma.
717
00:40:31,210 --> 00:40:31,810
(RÍE)
718
00:40:33,110 --> 00:40:36,010
¿Quieres que me quede esta noche?
¡No! No, prefiero que te vayas.
719
00:40:36,530 --> 00:40:38,610
¿Seguro?
Segurísima. Hoy no me apetece nada.
720
00:40:39,130 --> 00:40:41,130
Además, me he tomado
una pastilla para dormir.
721
00:40:42,230 --> 00:40:43,170
Como quieras.
722
00:41:17,670 --> 00:41:20,130
Estaba preocupada, hijo.
Es que llamó Mariano.
723
00:41:20,650 --> 00:41:22,490
Dijo que tenía algo
que decirte urgente.
724
00:41:23,590 --> 00:41:25,050
Que lo llamaras.
¿Ahora?
725
00:41:25,570 --> 00:41:26,610
Sí, en cuanto llegaras.
726
00:41:27,350 --> 00:41:28,290
Sí, hijo.
727
00:41:38,350 --> 00:41:39,610
¿Sí?
¿Mariano?
728
00:41:40,130 --> 00:41:41,570
Necesito verte.
¿Ahora?
729
00:41:42,090 --> 00:41:42,730
Ahora.
730
00:42:15,710 --> 00:42:18,090
No te quedes ahí parado, ayúdame.
Cógele de los pies.
731
00:42:18,910 --> 00:42:20,610
A aquel rincón. ¡Quieto!
732
00:42:21,130 --> 00:42:21,730
(Claxon)
733
00:42:22,250 --> 00:42:24,370
¡Suéltalo, vamos!
¡Corriendo, al coche! ¡Arranca!
734
00:42:36,150 --> 00:42:37,890
¿Por dónde?
¡A la derecha!
735
00:42:43,690 --> 00:42:44,650
¡A la derecha!
736
00:42:55,430 --> 00:42:57,490
Perdona que te haya metido
en este lío.
737
00:42:58,010 --> 00:42:59,890
Pero no tenía a otra persona
a quien recurrir.
738
00:43:00,470 --> 00:43:03,330
No pienses en mí, ¿sigo?
Sí, sigue. Todo recto.
739
00:43:05,510 --> 00:43:06,690
De verdad, te lo digo.
740
00:43:07,790 --> 00:43:08,730
Lo siento.
741
00:43:09,430 --> 00:43:11,210
No quería meterte en mis asuntos.
742
00:43:14,310 --> 00:43:16,250
¿Sabes que encontré muerto a Smiley?
¿Quién?
743
00:43:16,770 --> 00:43:17,450
A Smiley, mi perro.
744
00:43:19,230 --> 00:43:20,170
Lo habían colgado.
745
00:43:21,470 --> 00:43:22,410
Hijos de puta.
746
00:43:23,670 --> 00:43:25,530
Si querían hacerme daño,
lo han conseguido.
747
00:43:26,130 --> 00:43:27,690
También me habían rajado
las ruedas del coche.
748
00:43:29,090 --> 00:43:30,050
¡"Shit"!
¿Qué?
749
00:43:30,570 --> 00:43:32,570
¡"Shit"! ¡Mierda! ¡Acelera!
¡Nos siguen otra vez!
750
00:43:35,390 --> 00:43:36,330
¡Deprisa!
751
00:43:38,590 --> 00:43:39,530
¡Sáltatelo!
752
00:43:42,510 --> 00:43:43,450
¡A la derecha!
753
00:43:46,630 --> 00:43:47,570
¡A la izquierda!
754
00:43:49,750 --> 00:43:50,690
¡Frena, frena!
755
00:43:52,070 --> 00:43:54,690
Motor, para el motor.
Las luces. Abajo.
756
00:44:07,190 --> 00:44:08,810
Les hemos despistado.
(SUSPIRA)
757
00:44:11,030 --> 00:44:13,730
Esto se ha terminado. Gracias.
(SUSPIRA)
758
00:44:14,250 --> 00:44:15,670
Gracias otra vez.
759
00:44:16,470 --> 00:44:18,330
(JADEA)
Tú no te preocupes por mí.
760
00:44:18,770 --> 00:44:21,570
Jeni me cuidará.
Me conviene desaparecer unos días.
761
00:44:22,090 --> 00:44:25,370
¿No llevas nada? (JADEA)
Necesitarás cosas.
762
00:44:26,410 --> 00:44:28,130
Este es el único equipaje
que necesito.
763
00:44:28,650 --> 00:44:30,690
(SUSPIRA)
Ahora, olvídate de todo esto.
764
00:44:32,070 --> 00:44:35,010
Cuando las cosas se tranquilicen,
daré señales de vida.
765
00:44:35,530 --> 00:44:37,970
Yo seré quien me ponga
en contacto contigo.
766
00:44:39,270 --> 00:44:40,210
Adiós.
767
00:44:42,050 --> 00:44:46,330
Ah, una cosa.
No hables con nadie de esto.
768
00:44:47,090 --> 00:44:49,370
¿De acuerdo?
Soy una tumba.
769
00:45:08,790 --> 00:45:09,730
(Motor)
770
00:45:11,310 --> 00:45:12,250
(Motor)
771
00:45:13,950 --> 00:45:14,890
(Motor)
772
00:45:16,350 --> 00:45:17,290
¡Mierda!
773
00:45:22,630 --> 00:45:23,570
¿Sí?
¿Isabel?
774
00:45:24,090 --> 00:45:25,210
Sí, soy yo. ¿Quién es?
775
00:45:25,730 --> 00:45:27,290
Soy Manolo.
Ah, hola. ¿Qué hay?
776
00:45:27,810 --> 00:45:29,330
Necesito verte.
¿Ahora?
777
00:45:29,850 --> 00:45:30,370
Ahora.
778
00:45:31,190 --> 00:45:32,130
A toda velocidad.
779
00:45:32,650 --> 00:45:35,730
Luego hice como que iba a parar
en el semáforo, y ¡zas! Me lo salté.
780
00:45:36,310 --> 00:45:38,050
Luego a la derecha,
a la derecha otra vez.
781
00:45:38,570 --> 00:45:40,130
Entramos en un callejón
y casi nos matamos.
782
00:45:42,350 --> 00:45:44,850
Pero apagué las luces
y los habíamos despistado.
783
00:45:45,370 --> 00:45:47,730
Pero vamos a ver, ¿quién
es este? ¿Tu amigo el escritor?
784
00:45:48,250 --> 00:45:50,010
McGuffin. Mariano Garrido, M.G.
785
00:45:50,690 --> 00:45:51,850
Las iniciales son iguales.
786
00:45:52,370 --> 00:45:54,730
Pero no entiendo. ¿Qué ha hecho?
¿Por qué le persiguen?
787
00:45:55,250 --> 00:45:56,970
Es que una cosa entre ellos.
Una cosa de...
788
00:45:57,550 --> 00:45:58,330
¿De espías?
789
00:45:59,030 --> 00:46:00,210
¿Tu amigo es un espía?
790
00:46:02,910 --> 00:46:04,850
Lo de escritor es solo una tapadera.
791
00:46:05,950 --> 00:46:08,770
Siempre ha sido extraordinario.
En el colegio ya lo era.
792
00:46:09,330 --> 00:46:11,530
Qué emocionante, ¿no?
¿Y a ti no te da miedo?
793
00:46:12,270 --> 00:46:14,210
Pero me olvido. Si le necesito, voy.
794
00:46:15,370 --> 00:46:16,730
Él haría por mí lo mismo.
795
00:46:17,250 --> 00:46:19,970
Oye, de esto,
ni una sola palabra a nadie, ¿eh?
796
00:46:21,030 --> 00:46:21,970
¿Seguro?
797
00:48:16,430 --> 00:48:17,490
Toma. Coge, coge.
798
00:48:38,190 --> 00:48:39,170
Es maravilloso, ¿no?
799
00:48:40,110 --> 00:48:41,050
¿Qué?
800
00:48:41,570 --> 00:48:43,730
Fabio Testi. No has visto
cómo está en esta película?
801
00:48:44,250 --> 00:48:46,450
Tiene una forma de mirar
y es tan especial.
802
00:48:47,790 --> 00:48:49,810
Me estoy acordando
de una secuencia maravillosa,
803
00:48:50,370 --> 00:48:50,850
la mejor.
804
00:48:51,550 --> 00:48:55,250
Es cuando él va por primera vez
a casa de Romy Schneider
805
00:48:55,770 --> 00:48:56,730
Y entonces ella le dice a él:
806
00:48:57,250 --> 00:49:00,050
"¿Aprovechamos el tiempo juntos
antes de que venga mi marido?".
807
00:49:00,570 --> 00:49:03,170
¿Qué? ¿Aprovechar el tiempo juntos?
Sí, sí. Hacer el amor, vamos.
808
00:49:03,710 --> 00:49:04,850
Ah, ya.
Y entonces...
809
00:49:05,710 --> 00:49:07,210
Entonces, él le dice a ella:
810
00:49:07,750 --> 00:49:10,210
"Bueno, si lo hacemos,
¿nos volveremos a ver?".
811
00:49:11,070 --> 00:49:12,530
Y entonces, ella dice:
812
00:49:13,310 --> 00:49:14,250
"No".
813
00:49:14,830 --> 00:49:15,690
Ah, ya me acuerdo.
814
00:49:16,510 --> 00:49:19,370
Y él dice: "Bueno,
en ese caso, prefiero no hacerlo".
815
00:49:19,950 --> 00:49:22,690
¿Te das cuenta de cómo reacciona
el tío? Es que es genial, ¿no?
816
00:49:23,210 --> 00:49:24,010
Es maravilloso.
817
00:49:24,590 --> 00:49:26,250
Y además es guapísimo. Y...
818
00:49:27,110 --> 00:49:30,090
Tiene una forma
de estar, de moverse... Es ¡oh!
819
00:49:30,610 --> 00:49:31,170
Te encanta, ¿eh?
Sí.
820
00:49:31,690 --> 00:49:34,290
Oye, y si tú y yo
aprovecháramos el tiempo juntos,
821
00:49:34,870 --> 00:49:36,570
¿crees que nos volveríamos a ver?
822
00:49:37,110 --> 00:49:39,850
Claro que nos volveríamos a ver.
Pero para mí, la mejor forma
823
00:49:40,370 --> 00:49:42,410
de aprovechar el tiempo ahora es
yéndome a dormir.
824
00:49:42,930 --> 00:49:45,050
Es que no hay nada que más
me fastidie que madrugar
825
00:49:45,570 --> 00:49:46,810
cuando no he dormido lo suficiente.
826
00:49:49,550 --> 00:49:50,490
Mira.
827
00:49:51,470 --> 00:49:52,490
Una multita.
Oh.
828
00:49:53,430 --> 00:49:57,090
A mí también me fastidia madrugar
cuando no he dormido lo suficiente.
829
00:50:16,910 --> 00:50:17,850
Espera.
830
00:50:29,430 --> 00:50:31,050
No vuelvas a hacerme esto, ¿eh?
831
00:50:31,570 --> 00:50:33,810
¿El qué?
Es que me has dado un susto que...
832
00:50:34,330 --> 00:50:35,050
Anda, pasa.
833
00:50:44,590 --> 00:50:45,930
Podías llamarme por teléfono.
834
00:50:47,470 --> 00:50:50,450
Es que estaba con una gente
y bueno. Me apetecía verte.
835
00:50:51,150 --> 00:50:52,410
Pues ya me estás viendo.
836
00:50:53,070 --> 00:50:54,450
No sé, saber qué tal estás.
837
00:50:55,390 --> 00:50:56,330
Estoy bien.
838
00:50:56,850 --> 00:50:57,770
Sola.
839
00:50:58,290 --> 00:50:59,090
Pero bien.
840
00:50:59,710 --> 00:51:00,650
Bueno, sola no.
841
00:51:01,630 --> 00:51:04,250
Porque hay una persona
que se preocupa de mí todos los días.
842
00:51:05,010 --> 00:51:06,210
¿Ah sí? ¿Y quién es?
843
00:51:12,430 --> 00:51:14,570
(GRABACIÓN) Gritas, gritas, gritas.
844
00:51:15,630 --> 00:51:17,610
Te quedas un momento
fija, apretándome.
845
00:51:18,190 --> 00:51:20,050
Y luego poco a poco te vas relajando
846
00:51:20,570 --> 00:51:23,250
con una sensación maravillosa
que te sube por todo el cuerpo.
847
00:51:23,770 --> 00:51:24,610
Adiós, Rosa.
848
00:51:25,150 --> 00:51:26,210
Voy a soñar con vos.
849
00:51:27,030 --> 00:51:27,970
Soñad vos conmigo.
850
00:51:29,310 --> 00:51:31,330
Parece un buen sistema
para coger el sueño, ¿no?
851
00:51:31,910 --> 00:51:32,890
¿Para coger el sueño?
852
00:51:33,790 --> 00:51:35,570
Esto es precisamente
lo que me lo quita.
853
00:51:36,090 --> 00:51:37,010
Pero ¿qué?
854
00:51:38,130 --> 00:51:40,330
¿Tú sabes lo que es
escuchar esto todos los días?
855
00:51:40,850 --> 00:51:41,850
¿Todos los días?
Claro.
856
00:51:42,430 --> 00:51:43,770
Lo graba por las mañanas.
857
00:51:44,290 --> 00:51:46,330
Cuando sabe que no estoy
porque estoy trabajando.
858
00:51:46,850 --> 00:51:48,690
Al principio podía ser
una broma, pero ya no.
859
00:51:49,210 --> 00:51:49,890
Esto es obra de un loco.
860
00:51:50,450 --> 00:51:52,650
De un perturbado que se puede
presentar aquí cuando sea.
861
00:51:53,250 --> 00:51:56,490
Aquí estoy yo para defenderte.
Sí. Vaya una defensa tengo contigo.
862
00:51:57,010 --> 00:51:58,610
El día menos pensado me va a pesar.
863
00:51:59,190 --> 00:52:00,810
¿Quieres que me quede
esta noche contigo?
864
00:52:01,910 --> 00:52:02,850
¿Quieres?
865
00:52:03,370 --> 00:52:04,010
Bueno.
866
00:52:04,590 --> 00:52:05,450
Pero dime algo.
867
00:52:05,970 --> 00:52:06,610
¿Algo?
868
00:52:07,130 --> 00:52:07,730
Sí, dime cosas.
869
00:52:08,250 --> 00:52:10,490
Es que nunca me dices nada y...
¿Qué quieres que te diga?
870
00:52:11,010 --> 00:52:12,410
Dime que me quieres.
Te quiero.
871
00:52:13,370 --> 00:52:14,330
Que te gusto.
872
00:52:14,850 --> 00:52:15,450
Me gustas.
873
00:52:15,970 --> 00:52:18,170
Que no puedes vivir sin mí.
No puedo vivir sin ti.
874
00:52:18,690 --> 00:52:20,010
Que estás locamente enamorado de mí.
875
00:52:20,530 --> 00:52:22,170
Estoy locamente enamorado de ti.
876
00:52:26,750 --> 00:52:30,010
Te he llamado porque quería verte
y darte las gracias por lo de ayer.
877
00:52:30,530 --> 00:52:31,570
Para algo están los amigos.
878
00:52:33,710 --> 00:52:34,650
De verdad, Manolo.
879
00:52:35,170 --> 00:52:36,970
No sé cómo explicarte
cuánto te lo agradezco.
880
00:52:37,490 --> 00:52:38,370
No tienes que explicarme nada.
881
00:52:39,090 --> 00:52:40,690
Yo siento
que te debo una explicación.
882
00:52:42,730 --> 00:52:44,650
En nombre de los viejos tiempos.
883
00:52:46,670 --> 00:52:48,290
¿Te acuerdas de la mano negra?
884
00:52:50,470 --> 00:52:52,810
Nadie sabía
que éramos Boyero, tú y yo.
885
00:52:56,090 --> 00:52:58,730
Pero el Richelieu lo descubrió
y a mí me echaron del colegio.
886
00:52:59,390 --> 00:53:00,370
¿Por qué solo a mí?
887
00:53:01,470 --> 00:53:02,690
La respuesta es muy sencilla.
888
00:53:03,210 --> 00:53:06,090
Uno de vosotros dos
se había ganado la impunidad.
889
00:53:09,750 --> 00:53:10,690
Tienes que perdonarme.
890
00:53:11,210 --> 00:53:12,770
Durante muchos años,
pensé que habías sido tú.
891
00:53:13,790 --> 00:53:16,770
Desgraciadamente, tardé demasiado
en descubrir al verdadero culpable.
892
00:53:17,290 --> 00:53:18,210
¿Boyero?
Exactamente.
893
00:53:18,990 --> 00:53:20,410
Pero la historia no termina ahí.
894
00:53:22,030 --> 00:53:24,130
Después de eso,
Boyero y yo seguimos unidos.
895
00:53:25,030 --> 00:53:27,810
En realidad fue él quien me reclutó,
quien me introdujo en la...
896
00:53:28,430 --> 00:53:29,650
Llamémosla la organización.
897
00:53:31,310 --> 00:53:32,490
Yo entonces era muy joven.
898
00:53:33,310 --> 00:53:34,850
Y aquello
estaba lleno de atractivos.
899
00:53:36,310 --> 00:53:38,050
Era un juego
y, el peligro, un aliciente.
900
00:53:39,070 --> 00:53:41,370
Pero cuando me cansé
e intenté dar marcha atrás.
901
00:53:42,230 --> 00:53:43,290
Era demasiado tarde.
902
00:53:44,430 --> 00:53:45,650
Ya sabía demasiadas cosas.
903
00:53:49,150 --> 00:53:51,170
Boyero intentó convencerme
para que continuara.
904
00:53:52,710 --> 00:53:55,250
Pero fue inútil.
Yo ya había tomado una decisión.
905
00:53:56,870 --> 00:53:58,410
Y, entonces, comenzaron la ofensiva.
906
00:53:59,990 --> 00:54:02,570
Primero con sutiles amenazas,
una Guerra Fría.
907
00:54:03,150 --> 00:54:05,050
Y poco a poco
fueron aumentando las presiones
908
00:54:05,570 --> 00:54:06,690
intentando destrozarme los nervios.
909
00:54:07,210 --> 00:54:08,410
Fue Susan quien estalló.
910
00:54:10,590 --> 00:54:13,050
Un día no pudo más
y se marchó llevándose al niño.
911
00:54:16,230 --> 00:54:18,290
Yo pasé una época muy mala.
912
00:54:20,830 --> 00:54:22,810
Fue entonces
cuando decidí escribir la novela.
913
00:54:23,750 --> 00:54:26,250
Por un lado, me ayudaba a mantener
mi equilibrio psíquico.
914
00:54:26,770 --> 00:54:28,250
y por otro sería mi pasaporte.
¿Tu pasaporte?
915
00:54:28,770 --> 00:54:31,250
Claro, si la novela se convertía
en un éxito, si era un best seller
916
00:54:31,850 --> 00:54:32,930
ya no les sería tan fácil
liquidarme.
917
00:54:33,410 --> 00:54:35,210
John Le Carré
y otros muchos lo habían conseguido.
918
00:54:35,770 --> 00:54:37,530
¿Por qué yo no? Pero entonces
ocurrió lo de mi padre.
919
00:54:38,070 --> 00:54:38,910
¿Lo de tu padre?
Su muerte.
920
00:54:39,330 --> 00:54:40,770
Ah.
Fueron ellos quienes lo asesinaron.
921
00:54:42,390 --> 00:54:43,450
Era una advertencia.
922
00:54:44,550 --> 00:54:47,010
Tuve que aceptar sus condiciones.
No tenía otra solución.
923
00:54:47,530 --> 00:54:48,810
Hasta que,
hace un mes, murió mi madre.
924
00:54:49,330 --> 00:54:51,250
¿Fueron ellos también?
No, no. Fue una muerte natural.
925
00:54:51,950 --> 00:54:53,250
Ellos nunca lo hubieran hecho.
926
00:54:53,770 --> 00:54:55,170
Con mi madre viva,
me tenían en sus manos.
927
00:54:57,070 --> 00:54:58,930
Ahora saben
que me escapo y vienen a por mí.
928
00:54:59,450 --> 00:55:00,130
¿Y Boyero está con ellos?
929
00:55:00,650 --> 00:55:01,410
Boyero...
930
00:55:03,230 --> 00:55:04,690
Al principio hizo de agente doble.
931
00:55:05,210 --> 00:55:06,650
Intentaba hacerme creer
que estaba a mi lado
932
00:55:07,170 --> 00:55:08,130
y que mediaba por mí ante ellos.
933
00:55:09,430 --> 00:55:11,570
Cuando, en realidad,
era el topo que me controlaba
934
00:55:12,090 --> 00:55:13,610
y que les transmitía
toda la información
935
00:55:14,130 --> 00:55:15,290
sobre mis movimientos
y mis proyectos.
936
00:55:16,130 --> 00:55:17,530
Pero yo descubrí su doble juego.
937
00:55:19,630 --> 00:55:20,650
Era su segunda traición.
938
00:55:22,110 --> 00:55:23,050
Y será la última.
939
00:55:26,070 --> 00:55:28,410
La gente cree
que matar es muy difícil.
940
00:55:29,590 --> 00:55:31,610
Pero en determinadas circunstancias
es fácil.
941
00:55:32,130 --> 00:55:33,330
Cualquiera puede hacerlo.
942
00:55:35,550 --> 00:55:38,130
Bueno, pero ¿tú no hablas?
¿Vas de misterioso por la vida?
943
00:55:38,710 --> 00:55:39,730
No tengo nada que contar.
944
00:55:40,250 --> 00:55:42,290
Venga, seguro
que hay algo que contar.
945
00:55:43,230 --> 00:55:44,490
Hay una chica.
Ah.
946
00:55:45,070 --> 00:55:45,970
Una chica, qué bien.
947
00:55:46,510 --> 00:55:47,450
¿Y ya...?
948
00:55:47,970 --> 00:55:49,290
No, en realidad.... Uf.
949
00:55:49,810 --> 00:55:50,730
Me siento como un crío.
950
00:55:52,190 --> 00:55:53,170
Es una cosa solo...
951
00:55:53,790 --> 00:55:55,330
Eso son ganas
de complicarse la vida.
952
00:55:55,850 --> 00:55:57,130
¿Tú crees?
(ASIENTE)
953
00:55:57,670 --> 00:55:59,570
Con las mujeres
no se puede ir de romántico.
954
00:56:00,090 --> 00:56:01,490
Porque ellas no lo son.
Eso depende.
955
00:56:02,110 --> 00:56:03,050
No depende.
956
00:56:03,670 --> 00:56:05,410
Si ven que vas de bueno,
se reirán de ti.
957
00:56:05,930 --> 00:56:07,010
No seas nunca sincero con ellas.
958
00:56:07,530 --> 00:56:08,770
¿No?
Miéntelas.
959
00:56:09,290 --> 00:56:10,290
Les encanta que las engañen.
960
00:56:10,810 --> 00:56:13,730
Pero es que, así fríamente,
no sé si sería capaz.
961
00:56:14,270 --> 00:56:15,610
Claro que serás capaz.
Ya.
962
00:56:17,670 --> 00:56:18,770
Haz simplemente esto.
963
00:56:19,290 --> 00:56:20,170
La miras a los ojos
964
00:56:20,750 --> 00:56:21,570
y dices:
965
00:56:22,350 --> 00:56:24,370
"Sí, todo eso
que me cuentas es muy interesante,
966
00:56:24,890 --> 00:56:26,930
pero ahora vamos a mi apartamento
a tomar una copa".
967
00:56:27,750 --> 00:56:28,690
El primer tomo...
968
00:56:29,550 --> 00:56:32,410
Sí, está muy bien.
El segundo ya decae un poco,
969
00:56:33,030 --> 00:56:34,730
pero tiene
una descripción maravillosa
970
00:56:35,250 --> 00:56:36,570
y cuando llega Fed...
971
00:56:37,310 --> 00:56:39,130
Sí, Ted es muy interesante
972
00:56:39,650 --> 00:56:41,970
pero ahora vamos a casa de Carlos
a tomar una copa, ¿eh?
973
00:56:43,070 --> 00:56:44,010
Como quieras.
974
00:57:00,430 --> 00:57:02,530
¿Vamos al dormitorio?
Tengo que decirte una cosa.
975
00:57:03,070 --> 00:57:04,170
No digas nada. Ven.
976
00:57:04,690 --> 00:57:05,490
Bueno.
¿Eh?
977
00:57:06,010 --> 00:57:08,730
Será mejor que no te lo diga porque,
si te lo digo, te puedo hacer daño.
978
00:57:12,790 --> 00:57:14,130
Creo que ya lo has hecho.
979
00:57:14,830 --> 00:57:16,170
¿Ves? Ya te has puesto serio.
980
00:57:16,690 --> 00:57:18,050
Si es que yo no quería
que esto sucediese,
981
00:57:18,570 --> 00:57:19,570
pero no sabía cómo decírtelo.
982
00:57:20,090 --> 00:57:21,090
Pues diciéndolo simplemente.
983
00:57:21,610 --> 00:57:23,250
Ya, pero es que yo
no quiero hacerte daño.
984
00:57:23,770 --> 00:57:26,010
No quiero que te sientas mal.
¿Lo quieres decir de una vez ya?
985
00:57:26,610 --> 00:57:27,730
Bueno, pero no te enfades, ¿eh?
986
00:57:28,610 --> 00:57:29,570
Si yo nunca me enfado.
987
00:57:30,730 --> 00:57:31,690
¿De verdad?
988
00:57:32,790 --> 00:57:33,970
De verdad.
(RÍE)
989
00:57:34,530 --> 00:57:36,970
Mira, si es que eres
una persona que me caes fenomenal.
990
00:57:37,530 --> 00:57:39,850
Que en cierto modo
te aprecio mucho, pero es que...
991
00:57:40,710 --> 00:57:43,010
Para esto, necesito algo más.
992
00:57:44,550 --> 00:57:45,890
¿Te gustaría que yo fuera
993
00:57:46,410 --> 00:57:47,770
alto, rubio y con los ojos azules?
994
00:57:48,290 --> 00:57:50,050
No, no es eso.
No es que seas más guapo o más feo.
995
00:57:50,570 --> 00:57:52,770
Pero si yo fuera Fabio Testi
996
00:57:53,330 --> 00:57:55,090
entonces...
Bueno. (RÍE)
997
00:57:55,670 --> 00:57:56,290
Bueno...
¿Lo ves?
998
00:57:56,870 --> 00:57:58,410
¿Lo ves como no estás
en la realidad?
999
00:57:58,930 --> 00:57:59,610
¿Que vives de ideales?
1000
00:58:00,550 --> 00:58:02,250
Tú y yo estamos aquí ahora, ¿no?
1001
00:58:02,770 --> 00:58:03,450
Somos el presente, ¿no?
1002
00:58:05,090 --> 00:58:06,610
Sí.
Pues eso es lo que importa.
1003
00:58:24,050 --> 00:58:25,010
Hasta luego.
1004
00:58:25,530 --> 00:58:27,170
-Buenas noches.
-Buenas noches.
1005
00:58:30,770 --> 00:58:31,730
Oye, espera.
1006
00:58:32,250 --> 00:58:33,210
Que todavía están ahí arriba.
1007
00:58:33,810 --> 00:58:35,970
Claro, claro.
No podemos subir entonces.
1008
00:58:36,490 --> 00:58:37,450
-¿Eh?
-No.
1009
00:58:43,890 --> 00:58:45,530
Qué sorpresa.
¿El qué?
1010
00:58:46,050 --> 00:58:47,530
Yo creía que tú eras más bien plana.
1011
00:58:48,050 --> 00:58:48,690
Pues ya ves que no.
1012
00:58:49,250 --> 00:58:50,570
No. Verlo, no lo veo.
1013
00:58:51,090 --> 00:58:52,130
Solo lo toco un poquito.
1014
00:58:53,530 --> 00:58:54,930
¿Por qué no te quitas esto?
1015
00:58:55,550 --> 00:58:56,490
Es muy incómodo.
1016
00:58:57,010 --> 00:58:58,490
Ya te he dicho
que no tengo ganas de follar.
1017
00:59:00,090 --> 00:59:02,050
Pero si no es eso.
Si es solo por verte.
1018
00:59:02,570 --> 00:59:03,570
Ya, ¿y para qué quieres verme?
1019
00:59:04,230 --> 00:59:06,330
Pues. (DUDA) Para conocerte mejor.
1020
00:59:06,850 --> 00:59:09,010
Ah, sí. Ya. Y yo me voy
al cuarto de baño de al lado
1021
00:59:09,530 --> 00:59:11,290
me desnudo, y aparezco por aquí.
Me doy una vuelta
1022
00:59:11,810 --> 00:59:13,850
y luego me vuelvo a vestir.
¿Es eso lo que te apetece?
1023
00:59:14,370 --> 00:59:14,970
Exactamente eso.
1024
00:59:15,490 --> 00:59:16,970
Pues es que a mí me parece
una tontería.
1025
00:59:17,490 --> 00:59:18,010
¿Una tontería?
1026
00:59:18,870 --> 00:59:20,970
Si lo que pasa es que no te atreves.
Que estás...
1027
00:59:21,710 --> 00:59:22,730
completamente...
1028
00:59:23,550 --> 00:59:24,650
¿Que estoy reprimida?
1029
00:59:25,170 --> 00:59:25,970
No, no es reprimida.
1030
00:59:26,490 --> 00:59:28,650
Lo que pasa es que hay cosas que,
aunque las veas claras
1031
00:59:29,170 --> 00:59:30,010
luego eres incapaz de hacer.
1032
00:59:30,790 --> 00:59:32,650
Ah, que no me crees
capaz de que me desnude.
1033
00:59:33,170 --> 00:59:34,250
Absolutamente incapaz.
1034
00:59:34,770 --> 00:59:35,650
(RÍE SARCÁSTICA) Pero si yo...
1035
00:59:36,170 --> 00:59:38,130
Yo por hacerlo, lo hago.
Lo que pasa es que me parece
1036
00:59:38,650 --> 00:59:40,210
una tontería para ti
que me estés ahí mirando.
1037
00:59:40,730 --> 00:59:42,410
¿Para mí? Si yo
estaré encantado mirándote. (RÍE)
1038
00:59:42,950 --> 00:59:45,090
Lo que pasa es que no haces
más que ponerme pegas.
1039
00:59:47,430 --> 00:59:48,370
¿A que lo hago?
1040
00:59:48,890 --> 00:59:49,690
Venga, hazlo.
1041
00:59:51,550 --> 00:59:53,010
¿Y por qué no lo haces tú primero?
1042
00:59:53,530 --> 00:59:55,450
¿Yo?
Sí, ¿por qué no lo haces tú primero?
1043
00:59:55,970 --> 00:59:57,810
Hombre, yo lo hago
siempre que lo hagas tú después.
1044
00:59:58,330 --> 00:59:58,930
Sí, sí. Pero tú primero.
1045
00:59:59,450 --> 01:00:00,850
Pero no te rajes, ¿eh?
No, no.
1046
01:00:01,370 --> 01:00:02,890
Si tú lo haces, yo lo hago después.
1047
01:00:04,290 --> 01:00:05,490
¿Adónde vas?
1048
01:00:06,010 --> 01:00:06,730
¿Yo? Ahí al lado.
1049
01:00:07,250 --> 01:00:08,810
A quitarme todo.
Era una broma.
1050
01:00:09,330 --> 01:00:11,090
No, esto es un pacto.
Yo voy a cumplir mi parte
1051
01:00:11,610 --> 01:00:12,290
y luego te toca a ti.
1052
01:00:16,590 --> 01:00:17,530
Manolo...
1053
01:00:18,050 --> 01:00:19,890
Manolo, ¿qué vas a hacer?
Ya lo estoy haciendo.
1054
01:00:20,410 --> 01:00:21,210
(TARAREA)
1055
01:00:32,710 --> 01:00:33,930
Eres un exhibicionista.
1056
01:00:34,450 --> 01:00:36,090
Sí, sí, pero ahora te toca a ti.
1057
01:00:36,610 --> 01:00:37,570
No, no, yo no lo hago.
1058
01:00:38,110 --> 01:00:39,970
Me lo imaginaba. ¿No eres capaz?
1059
01:00:40,670 --> 01:00:41,650
Claro que soy capaz.
1060
01:00:42,170 --> 01:00:44,130
Pero sé lo que va a pasar luego
y no me apetece.
1061
01:00:44,710 --> 01:00:46,090
Sí, sí, excusas.
1062
01:00:49,270 --> 01:00:50,370
Bueno. Lo voy a hacer.
1063
01:00:51,350 --> 01:00:53,250
Pero luego me vuelvo a vestir, ¿eh?
Sí, sí.
1064
01:00:53,770 --> 01:00:55,250
Y tú no te muevas de ahí.
No, no.
1065
01:00:58,230 --> 01:00:59,170
¿Qué?
1066
01:01:03,230 --> 01:01:04,170
Joder.
1067
01:01:04,750 --> 01:01:06,490
El tío tiene más cara que espalda,
por Dios.
1068
01:01:07,010 --> 01:01:07,890
Ahí toda la tarde.
1069
01:01:08,410 --> 01:01:09,890
Nosotros ala: al cine, a cenar,
1070
01:01:10,410 --> 01:01:11,530
a tomar copas por ahí.
1071
01:01:12,050 --> 01:01:13,970
Joder, ha salido
por una pasta horrorosa.
1072
01:01:14,510 --> 01:01:17,290
Y lo que no hago yo ahora
es irme a otro sitio, vamos.
1073
01:01:17,810 --> 01:01:19,450
-Me niego, me niego.
-Oye, pero mira.
1074
01:01:22,350 --> 01:01:23,290
Anda.
1075
01:01:23,950 --> 01:01:24,890
Mira, Manolo.
1076
01:01:25,670 --> 01:01:27,410
-Vámonos, Carlos.
-Espera un poquitín.
1077
01:01:27,930 --> 01:01:29,570
No vámonos. Venga, vámonos.
1078
01:01:34,070 --> 01:01:35,010
¿Ves?
1079
01:01:35,910 --> 01:01:37,770
¿Te convences?
Sí, sí.
1080
01:01:38,390 --> 01:01:39,050
¿Y ahora qué hago?
1081
01:01:39,570 --> 01:01:41,010
Date una vueltecita.
1082
01:01:44,710 --> 01:01:45,650
¿Estás contento?
1083
01:01:46,670 --> 01:01:48,250
Ya me puedo ir, ¿no?
No, no.
1084
01:01:48,770 --> 01:01:49,410
Es el pacto.
1085
01:01:49,930 --> 01:01:52,490
Pero siéntate en la mecedora
y yo estoy aquí y charlamos.
1086
01:01:53,010 --> 01:01:54,330
He hecho
lo que me habías pedido.
1087
01:01:54,850 --> 01:01:56,170
Pero no... no te vayas. Vuelve.
1088
01:01:56,690 --> 01:01:59,050
Vuelve, si no te voy a hacer nada.
Qué mujer.
1089
01:02:05,030 --> 01:02:07,570
¿Te has quedado contento?
Uy sí, estás muy bien.
1090
01:02:08,170 --> 01:02:09,570
Sí, ya...
Uy, ¡de verdad!
1091
01:02:10,150 --> 01:02:12,010
Tienes un cuerpo...
estás riquísima.
1092
01:02:12,530 --> 01:02:13,290
Bueno, bueno, ya...
1093
01:02:15,350 --> 01:02:16,290
¿Y tú sigues así?
1094
01:02:17,230 --> 01:02:19,410
¿Yo sí, por qué?
Por nada, pero te vas a enfriar.
1095
01:02:20,510 --> 01:02:22,290
Pero si estaba muy fuerte
la calefacción.
1096
01:02:22,810 --> 01:02:25,250
¿Te molesta que esté así?
No, si tú estás bien así...
1097
01:02:25,770 --> 01:02:27,490
No, yo estoy bien, solo que...
¿Qué?
1098
01:02:28,270 --> 01:02:30,410
Que si tú estuvieras igual que yo...
No empecemos.
1099
01:02:32,110 --> 01:02:34,370
Así me encuentro
como si estuviera desnudo.
1100
01:02:39,950 --> 01:02:40,890
¿De qué te ríes?
1101
01:02:44,190 --> 01:02:45,130
¿De qué te ríes?
1102
01:02:47,550 --> 01:02:49,050
Dime de qué te estás riendo.
1103
01:02:49,670 --> 01:02:51,410
Que no puedo.
Pero ¿por qué?
1104
01:02:52,430 --> 01:02:53,370
Te enfadarías.
1105
01:02:54,350 --> 01:02:56,530
¿Eres imbécil?
¿Por qué me voy a enfadar?
1106
01:02:59,830 --> 01:03:00,810
Te escandalizarías.
1107
01:03:01,330 --> 01:03:03,090
Eres imbécil,
no me conoces para nada.
1108
01:03:03,610 --> 01:03:04,570
Yo qué me voy a escandalizar.
1109
01:03:05,090 --> 01:03:06,450
Me lo quieres decir, por favor.
1110
01:03:06,970 --> 01:03:08,410
Es que estaba pensando...
¿Qué?
1111
01:03:10,950 --> 01:03:13,970
Estaba pensando si alguna vez
le habrías hecho una paja a un tío.
1112
01:03:14,510 --> 01:03:15,770
Pues claro.
¿Ah, sí?
1113
01:03:16,290 --> 01:03:17,010
Sí, muchas.
¿Muchas?
1114
01:03:17,870 --> 01:03:20,690
No sé, lo normal. Estás con un tío
que te lo pide y se lo haces.
1115
01:03:21,210 --> 01:03:22,530
¿Podrías hacerme una a mí ahora?
1116
01:03:23,050 --> 01:03:25,490
Pues sí, por hacértela sí.
Es que me encantaría.
1117
01:03:26,010 --> 01:03:26,930
¿Que te encantaría?
1118
01:03:27,750 --> 01:03:29,490
Si sería frustrante para ti.
1119
01:03:30,010 --> 01:03:30,610
¿Para mí? ¿Por qué?
1120
01:03:31,130 --> 01:03:32,810
Porque te tienes que quedar jodido.
1121
01:03:33,330 --> 01:03:35,890
¿Jodido? Sí, pero contento.
1122
01:03:36,670 --> 01:03:37,770
Además es malísimo.
1123
01:03:38,290 --> 01:03:39,250
¿El qué, masturbarse?
1124
01:03:40,110 --> 01:03:41,210
Pero si es buenísimo.
1125
01:03:42,870 --> 01:03:43,810
Ya.
1126
01:03:44,590 --> 01:03:45,530
¿Y tú nunca te...?
1127
01:03:48,310 --> 01:03:49,250
Sí, alguna vez.
1128
01:03:49,770 --> 01:03:52,490
¿Solo alguna vez?
Me parece que esto para ti...
1129
01:03:53,270 --> 01:03:55,570
es demasiado grave.
Antes me has sorprendido, pero...
1130
01:03:56,430 --> 01:03:57,370
ahora no...
1131
01:03:58,130 --> 01:04:00,250
No digas tonterías,
si lo he hecho muchas veces,
1132
01:04:00,770 --> 01:04:02,090
y no tengo ningún problema
en hacerlo.
1133
01:04:02,610 --> 01:04:03,850
Pero me parece una gilipollez.
1134
01:04:04,370 --> 01:04:06,090
Pero si no hace falta
que te justifiques.
1135
01:04:06,610 --> 01:04:08,610
Y de hacerlo lo haría
sin ningún apasionamiento,
1136
01:04:09,170 --> 01:04:10,250
como quien hace una mayonesa.
1137
01:04:10,770 --> 01:04:13,690
Hacer una mayonesa tiene su técnica.
1138
01:04:14,310 --> 01:04:15,290
Se te puede cortar.
1139
01:04:15,810 --> 01:04:17,690
Eso depende
de la calidad de los huevos.
1140
01:04:19,670 --> 01:04:22,650
¿No te animas?
¿Quieres lo haga fríamente?
1141
01:04:27,830 --> 01:04:28,810
Túmbate.
1142
01:04:45,030 --> 01:04:46,770
Hombre, ya.
Es para entrar en calor.
1143
01:04:47,630 --> 01:04:49,210
Te calientas tú solo, déjame.
1144
01:04:49,730 --> 01:04:51,250
Pero no te enfades.
1145
01:04:51,810 --> 01:04:55,210
Ay, qué pesado te pones ya.
1146
01:04:58,070 --> 01:04:59,530
Eres una chica maravillosa.
1147
01:05:00,430 --> 01:05:03,690
Deberíamos irnos, que estos
deben de estar a punto de llegar.
1148
01:05:04,550 --> 01:05:05,490
Joder.
1149
01:05:07,230 --> 01:05:09,090
Mira, Carlos. Ya han apagado.
1150
01:05:10,230 --> 01:05:11,210
Vamos a escondernos.
1151
01:05:11,730 --> 01:05:12,330
Que no nos vean.
1152
01:05:25,990 --> 01:05:26,930
Vamos.
1153
01:06:16,930 --> 01:06:18,130
Pasa, Falceto.
¿Boyero?
1154
01:06:30,710 --> 01:06:32,050
Me alegro mucho de verte.
1155
01:06:32,670 --> 01:06:34,610
Siento que sea en estas condiciones.
1156
01:06:35,150 --> 01:06:36,770
Yo también me alegro de verte.
1157
01:06:37,590 --> 01:06:38,530
Vayamos al grano.
1158
01:06:40,030 --> 01:06:42,130
Supongo que sabrás
por qué estamos aquí.
1159
01:06:42,790 --> 01:06:43,890
Pues...
Exactamente.
1160
01:06:44,410 --> 01:06:45,970
Se trata de Garrido. De Mariano.
1161
01:06:47,430 --> 01:06:49,370
No sé si estás enterado
de lo que ocurre.
1162
01:06:50,230 --> 01:06:53,090
Sabes que ha estado
en tratamiento psiquiátrico, ¿no?
1163
01:06:53,610 --> 01:06:54,290
No lo sabía.
1164
01:06:54,810 --> 01:06:56,890
Pero habrás visto que
está totalmente desquiciado, ¿no?
1165
01:06:57,410 --> 01:06:58,330
Sí, eso sí.
1166
01:06:59,070 --> 01:07:00,850
Sobre todo desde el asesinato
de su padre.
1167
01:07:01,370 --> 01:07:03,210
¿Asesinato?
A su padre no lo mató nadie.
1168
01:07:03,730 --> 01:07:05,450
Pero ¿no está muerto?
No lo mató nadie.
1169
01:07:05,970 --> 01:07:07,250
Se suicidó.
¿Se suicidó?
1170
01:07:07,770 --> 01:07:08,810
Al ser descubierto.
1171
01:07:09,550 --> 01:07:12,250
Incapaz de afrontar
el desfalco que había cometido.
1172
01:07:12,770 --> 01:07:13,410
¿Un desfalco?
Sí.
1173
01:07:14,790 --> 01:07:16,730
Sabes lo que mi padre
hizo por ellos.
1174
01:07:17,390 --> 01:07:19,050
A Mariano le pagó los estudios.
1175
01:07:19,590 --> 01:07:21,650
A su padre lo ascendió
dentro del banco
1176
01:07:22,170 --> 01:07:23,610
y pasó de ser un simple conserje
a cajero.
1177
01:07:24,130 --> 01:07:26,170
A su familia la tratábamos
como si fuésemos iguales.
1178
01:07:27,190 --> 01:07:28,690
¿Y cómo nos lo pago su padre?
1179
01:07:29,790 --> 01:07:32,490
Con un desfalco de 50 millones.
¿50 millones?
1180
01:07:33,010 --> 01:07:34,130
¿El padre de Mariano?
Sí.
1181
01:07:34,670 --> 01:07:36,170
Pero si era un pobre hombre.
1182
01:07:36,690 --> 01:07:38,130
La madre era muy ambiciosa.
1183
01:07:38,790 --> 01:07:41,450
Era una cosa de envidia, no perdonó
que tuviéramos dinero.
1184
01:07:42,470 --> 01:07:43,690
Ella lo instigó.
1185
01:07:44,430 --> 01:07:46,130
Quería que a su hijo
no le faltara nada.
1186
01:07:46,710 --> 01:07:49,690
Quería librarle de las calamidades
que vivieron después de la guerra.
1187
01:07:51,710 --> 01:07:54,970
Empecé a sospecharlo cuando Mariano
me acompaño a algún safari.
1188
01:07:56,590 --> 01:07:57,770
Debió ser poco a poco,
1189
01:07:59,110 --> 01:08:03,010
y al no poder afrontar la realidad,
su padre se pegó un tiro.
1190
01:08:03,830 --> 01:08:05,770
Es asombroso.
Pero eso no es lo malo.
1191
01:08:07,350 --> 01:08:09,850
No nos han devuelto el dinero.
¿Quién?
1192
01:08:10,390 --> 01:08:13,170
Mariano y su madre.
Se niegan a admitirlo.
1193
01:08:14,710 --> 01:08:17,610
Papá no lo pudo encajar
y un día le falló el corazón.
1194
01:08:18,230 --> 01:08:20,770
Ahora yo ocupo su cargo
en el consejo del banco.
1195
01:08:22,710 --> 01:08:28,570
Intenté evitar acciones en su contra
esperando que un día recapacite
1196
01:08:29,090 --> 01:08:31,570
y devuelva el dinero por las buenas,
pero todo tiene un límite.
1197
01:08:32,270 --> 01:08:33,890
Tras de mí hay otros intereses
1198
01:08:34,990 --> 01:08:36,450
y ya han empezado a actuar.
1199
01:08:37,190 --> 01:08:39,210
Es tremendo. Me dejas de piedra.
1200
01:08:40,590 --> 01:08:42,370
No podría pensar esto de Mariano.
1201
01:08:43,670 --> 01:08:44,610
Por otro lado,
1202
01:08:45,430 --> 01:08:46,410
es tan inteligente.
1203
01:08:47,030 --> 01:08:50,170
Imagino que su capacidad
de escritor le ha superado.
1204
01:08:50,690 --> 01:08:52,210
¿Escritor? Esa es otra mentira.
1205
01:08:52,730 --> 01:08:54,170
Mariano nunca ha escrito nada.
1206
01:08:55,030 --> 01:08:56,090
A raíz del desfalco,
1207
01:08:56,870 --> 01:08:59,610
para justificar su inactividad
y su ritmo de vida
1208
01:09:00,150 --> 01:09:02,050
se inventó una profesión lucrativa.
1209
01:09:02,570 --> 01:09:04,570
Escritor, autor de éxito.
1210
01:09:05,230 --> 01:09:07,570
Al final se lo ha acabado creyendo
él mismo.
1211
01:09:08,630 --> 01:09:10,730
Ya desde el colegio
era demasiado listo,
1212
01:09:11,270 --> 01:09:12,450
el primero de la clase.
1213
01:09:13,390 --> 01:09:15,490
Leía demasiado, y eso es lo malo.
1214
01:09:16,230 --> 01:09:18,170
La vida no se aprende en los libros.
1215
01:09:18,690 --> 01:09:19,770
No se puede vivir de sueños.
1216
01:09:20,290 --> 01:09:22,570
Los sueños no te sirven
para comprar las cosas.
1217
01:09:23,470 --> 01:09:24,850
Los tipos realmente listos
1218
01:09:25,830 --> 01:09:28,730
no destacan en la infancia,
pero al final son los que triunfan.
1219
01:09:29,310 --> 01:09:32,570
Por eso, cuando apareciste en escena
vi una pequeña posibilidad.
1220
01:09:34,230 --> 01:09:36,010
Es necesario que tú le convenzas.
1221
01:09:37,190 --> 01:09:39,530
Debes conseguir que devuelva
el dinero por las buenas
1222
01:09:40,050 --> 01:09:40,930
y no le pasará nada.
1223
01:09:42,210 --> 01:09:44,730
Nosotros estamos dispuestos
a olvidar el maldito asunto.
1224
01:09:45,870 --> 01:09:46,850
¿Cuánto ganas?
¿Qué?
1225
01:09:47,550 --> 01:09:49,010
En tu trabajo, ¿cuánto te pagan?
1226
01:09:49,530 --> 01:09:50,330
No tengo trabajo.
1227
01:09:50,850 --> 01:09:52,450
Es increíble, con lo que tú vales.
1228
01:09:53,270 --> 01:09:54,330
Déjalo de mi cuenta.
1229
01:09:54,870 --> 01:09:57,090
Tendrás un puesto
de la categoría que te mereces.
1230
01:09:59,510 --> 01:10:02,970
Primero arreglemos este asunto
y luego hablamos tú y yo, ¿vale?
1231
01:10:09,230 --> 01:10:10,770
Espero pronto noticias tuyas.
1232
01:10:33,410 --> 01:10:35,970
"Es decir, los espías existen.
1233
01:10:37,190 --> 01:10:39,850
La gente piensa que son
seres especiales, y es falso.
1234
01:10:40,670 --> 01:10:43,610
El verdadero espía es alguien
tan normal como nosotros.
1235
01:10:45,110 --> 01:10:47,530
Cualquiera que pase por nuestro lado
puede ser un espía.
1236
01:10:48,150 --> 01:10:50,130
Nunca se puede estar seguro
de nadie".
1237
01:10:50,750 --> 01:10:52,250
Son palabras
del gran McGuffin
1238
01:10:52,770 --> 01:10:55,090
en exclusiva para "La horadada".
1239
01:11:04,430 --> 01:11:05,650
"Concierto para todos".
1240
01:11:06,350 --> 01:11:09,090
¿Lo has oído?
Ha quedado cojonudo, genial.
1241
01:11:09,610 --> 01:11:11,450
Daremos un golpazo.
Tengo que decirte algo.
1242
01:11:11,970 --> 01:11:14,690
¿Qué? Cuéntame.
McGuffin no es Mariano.
1243
01:11:15,330 --> 01:11:16,290
Hostias.
1244
01:11:20,870 --> 01:11:22,650
No entiendo nada pero de nada.
1245
01:11:23,610 --> 01:11:26,090
Ya me parecía que en esta historia
había algo raro.
1246
01:11:27,570 --> 01:11:29,210
¿Y lo del padre, qué?
No le mataron.
1247
01:11:29,730 --> 01:11:32,130
Se suicidó cuando se descubrió
lo del desfalco.
1248
01:11:32,830 --> 01:11:33,770
Claro.
1249
01:11:34,290 --> 01:11:37,010
Entonces ahora le siguen a él
porque es el que tiene el dinero.
1250
01:11:38,150 --> 01:11:41,050
¿Y lo de la novela que nos contó?
Otra fantasía suya. Otra mentira.
1251
01:11:41,630 --> 01:11:44,370
Desde niño ya quería ser
un escritor mundialmente famoso.
1252
01:11:46,190 --> 01:11:47,130
¿Entiendes?
1253
01:11:47,650 --> 01:11:49,170
Joder, como se enteren
los tíos de la radio
1254
01:11:49,690 --> 01:11:50,530
me echan seguro.
1255
01:11:51,750 --> 01:11:54,250
¿De qué coño te ríes?
No, me acuerdo de la estatuilla
1256
01:11:54,990 --> 01:11:56,290
con la plancha electrificada.
1257
01:11:56,810 --> 01:11:58,130
Es que somos
los más tontos del mundo.
1258
01:11:58,690 --> 01:11:59,290
Sí, es verdad, sí.
1259
01:12:00,270 --> 01:12:01,370
Oye, Manolo, una cosa.
1260
01:12:02,670 --> 01:12:03,930
Si Mariano no es McGuffin,
1261
01:12:05,150 --> 01:12:06,490
¿quién es realmente McGuffin?
1262
01:12:15,750 --> 01:12:16,690
Te llamó Isabel.
1263
01:12:17,350 --> 01:12:19,090
Que la llames
nada más llegar sin falta.
1264
01:12:25,030 --> 01:12:26,450
(Teléfono)
1265
01:12:27,110 --> 01:12:28,290
¿Sí?
¿Isabel?
1266
01:12:28,810 --> 01:12:29,410
Sí.
Soy yo.
1267
01:12:30,010 --> 01:12:31,130
Necesito verte.
¿Por?
1268
01:12:31,710 --> 01:12:32,410
Ahora.
1269
01:12:33,790 --> 01:12:34,730
(Pitido)
1270
01:12:41,350 --> 01:12:42,490
(Pitido)
1271
01:12:49,830 --> 01:12:51,890
Chica, ¿qué haces?
1272
01:12:52,710 --> 01:12:54,890
Deja. Ya sé que soy maravilloso.
1273
01:12:55,430 --> 01:12:57,130
Quería que fueras
el primero en saberlo.
1274
01:12:57,650 --> 01:12:58,370
¿Saber qué?
1275
01:13:00,990 --> 01:13:01,930
Está Manuel aquí.
1276
01:13:04,670 --> 01:13:05,650
(HABLA EN ITALIANO)
1277
01:13:11,270 --> 01:13:13,090
Dice que está encantado
de conocerte.
1278
01:13:13,610 --> 01:13:14,570
"Moi aussi".
1279
01:13:15,090 --> 01:13:16,010
(HABLA EN ITALIANO)
1280
01:13:16,950 --> 01:13:18,610
Dice que siempre estoy hablando
de ti.
1281
01:13:19,130 --> 01:13:19,690
Sí.
1282
01:13:21,350 --> 01:13:22,690
(HABLA EN ITALIANO)
1283
01:13:27,270 --> 01:13:29,130
Dice que es
un admirador de McGuffin
1284
01:13:29,650 --> 01:13:31,370
y que le encantaría conocer
a un amigo suyo.
1285
01:13:31,890 --> 01:13:32,490
Sí.
1286
01:13:33,110 --> 01:13:34,090
¿No es maravilloso?
1287
01:13:34,610 --> 01:13:36,890
Tú que decías que estas cosas
no pasaban en la realidad.
1288
01:13:37,410 --> 01:13:38,930
¿No estás contento
de verme tan feliz?
1289
01:13:39,910 --> 01:13:41,370
Sí, es asombroso.
1290
01:13:41,890 --> 01:13:42,530
Estoy muy contento.
1291
01:13:43,070 --> 01:13:44,570
Pues esta misma noche nos vamos.
1292
01:13:45,090 --> 01:13:47,210
Me presentarás a tu madre, ¿verdad?
Sí, seguro.
1293
01:13:48,590 --> 01:13:50,130
(HABLA EN ITALIANO)
1294
01:14:18,070 --> 01:14:19,410
¿Qué pasa?
¿Está Rosa?
1295
01:14:25,310 --> 01:14:27,050
¿Quién es?
Soy yo.
1296
01:14:27,990 --> 01:14:28,930
Ahora bajo.
1297
01:14:38,430 --> 01:14:40,770
Manolo, este es Jorge Luis
1298
01:14:41,350 --> 01:14:42,290
y viceversa.
1299
01:14:43,150 --> 01:14:44,090
¿Qué tal?
1300
01:14:45,630 --> 01:14:46,570
Sentaos.
1301
01:14:52,150 --> 01:14:53,090
¿Quieres una copa?
1302
01:14:53,790 --> 01:14:54,850
Sí, pero un dedito solo.
1303
01:15:04,250 --> 01:15:07,170
Bueno, os voy a echar a los dos
dentro de un momentito.
1304
01:15:08,430 --> 01:15:09,530
Me quiero acostar pronto.
1305
01:15:10,350 --> 01:15:11,610
No me encuentro muy bien hoy.
1306
01:15:12,390 --> 01:15:13,570
Me duele un poco la cabeza.
1307
01:15:20,310 --> 01:15:22,370
¿Y tú quieres una copa?
1308
01:15:23,890 --> 01:15:24,810
José Luis no bebe.
1309
01:15:26,470 --> 01:15:28,850
Es un chico, sano,
fuerte y deportista.
1310
01:15:30,250 --> 01:15:31,530
No como otros que yo me sé.
1311
01:15:32,590 --> 01:15:33,650
Tampoco es eso, ¿no?
1312
01:15:36,150 --> 01:15:37,850
Es profesor de Educación Física.
1313
01:15:38,370 --> 01:15:39,250
¿Gimnasia?
1314
01:15:41,470 --> 01:15:42,410
Muy interesante.
1315
01:15:45,790 --> 01:15:47,050
Yo estoy echando barriga ya.
1316
01:15:47,570 --> 01:15:48,170
Sí.
1317
01:15:56,790 --> 01:16:00,210
Es que tengo poca voluntad
y, además, está esto.
1318
01:16:07,550 --> 01:16:08,690
Bueno, yo me largo.
1319
01:16:15,430 --> 01:16:16,410
¿Te vienes también?
1320
01:16:19,310 --> 01:16:20,250
Te dejamos dormir.
1321
01:16:20,950 --> 01:16:22,530
La que me tiene que dejar es esta.
1322
01:16:23,390 --> 01:16:25,530
Bueno, bonitos, sed buenos, ¿eh?
1323
01:16:31,390 --> 01:16:32,570
Y que no os pase nada.
1324
01:16:33,590 --> 01:16:34,530
Hasta otro rato.
1325
01:16:36,590 --> 01:16:37,530
Chao.
1326
01:16:40,110 --> 01:16:41,330
Me voy a soñar con vos.
1327
01:16:42,310 --> 01:16:43,250
Soñad vos conmigo.
1328
01:18:04,990 --> 01:18:06,130
¿Todavía persistes?
1329
01:18:06,650 --> 01:18:07,370
Que no.
1330
01:18:10,110 --> 01:18:11,370
¿Y qué voy a hacer?
1331
01:18:13,190 --> 01:18:14,450
(Voces)
1332
01:18:30,710 --> 01:18:31,650
Hijo mío.
1333
01:18:32,170 --> 01:18:32,770
Hijo mío.
1334
01:18:33,350 --> 01:18:35,090
Hijo mío.
¿Qué pasa?
1335
01:18:36,230 --> 01:18:37,170
No pasa nada.
1336
01:18:38,350 --> 01:18:39,410
Mejor, sí pasa.
1337
01:18:40,390 --> 01:18:42,730
Pasa que ha llegado
el momento de independizarte.
1338
01:18:43,990 --> 01:18:46,410
Si uno no es capaz de tomar
sus propias decisiones,
1339
01:18:46,970 --> 01:18:48,890
siempre hay alguien
que las toma por él.
1340
01:18:49,430 --> 01:18:50,650
Se le ha metido en la cabeza
1341
01:18:51,170 --> 01:18:53,130
y cuando a tu padre se le mete
una cosa en la cabeza...
1342
01:18:53,710 --> 01:18:57,610
Yo tenía 19 años
cuando mi padre me echó de mi casa.
1343
01:18:58,190 --> 01:19:00,770
Tú tienes 33, ¿no es eso?
1344
01:19:01,710 --> 01:19:04,330
33.
Y me dio 20 duros.
1345
01:19:05,830 --> 01:19:08,090
Toma, yo te doy esto.
1346
01:19:09,630 --> 01:19:10,850
Te puedes quedar esta noche.
1347
01:19:11,370 --> 01:19:12,850
Mañana por la mañana
no te quiero ver.
1348
01:19:15,790 --> 01:19:17,530
(LLORA) Hijo, hijo.
1349
01:19:34,470 --> 01:19:35,810
(Teléfono)
1350
01:19:37,670 --> 01:19:38,610
¿Sí?
¿Manolo?
1351
01:19:39,130 --> 01:19:39,730
Sí.
1352
01:19:40,470 --> 01:19:42,010
Necesito verte.
¿Ahora?
1353
01:19:43,270 --> 01:19:45,210
Ahora.
Pero ¿tú sabes qué hora es?
1354
01:20:08,350 --> 01:20:09,290
(Disparo)
1355
01:20:35,310 --> 01:20:36,250
Pero ¿qué hacéis?
1356
01:20:40,190 --> 01:20:41,530
Ten cuidado, que está cargada.
1357
01:20:42,230 --> 01:20:43,410
No dejes que se mueva.
1358
01:20:43,930 --> 01:20:45,370
Este hijoputa ha venido
a destruirme.
1359
01:20:46,150 --> 01:20:48,050
Está loco. No le hagas caso.
1360
01:20:48,570 --> 01:20:51,010
En mi vida he utilizado una pistola.
Es mentira. La ha traído él.
1361
01:20:51,530 --> 01:20:52,050
No es cierto.
1362
01:20:52,590 --> 01:20:55,290
He venido aquí para hablar con él,
para tratar de solucionar
1363
01:20:55,810 --> 01:20:57,250
amistosamente el problema
del que te hablé.
1364
01:20:57,850 --> 01:20:59,170
Él ha intentado matarme.
1365
01:20:59,790 --> 01:21:00,850
¿No has oído un disparo?
1366
01:21:01,470 --> 01:21:02,770
Está loco.
1367
01:21:03,290 --> 01:21:04,130
No dejes que te engañe.
1368
01:21:04,910 --> 01:21:07,130
Nos traicionó
en el colegio y lo volverá a hacer.
1369
01:21:09,230 --> 01:21:12,250
¿Por qué no le dices quién denunció
la mano negra al Richelieu?
1370
01:21:12,870 --> 01:21:14,450
No crecerás nunca, Garrido.
1371
01:21:14,970 --> 01:21:16,130
¿A qué viene el colegio ahora?
1372
01:21:16,750 --> 01:21:17,930
¿Ves lo que te había dicho?
1373
01:21:18,510 --> 01:21:19,570
Está peor que nunca.
1374
01:21:20,150 --> 01:21:21,290
Ten cuidado con eso.
1375
01:21:22,430 --> 01:21:24,410
Trae.
¡Cuidado! ¡No se la des!
1376
01:21:26,430 --> 01:21:29,050
Y tú ahora tranquilito
mientras llamo a la policía.
1377
01:21:37,030 --> 01:21:38,250
La cagaste, chico.
1378
01:21:42,070 --> 01:21:43,290
La cagaste bien cagada.
1379
01:21:45,070 --> 01:21:47,170
¿Qué iba a hacer yo?
Déjalo. No te preocupes.
1380
01:21:48,390 --> 01:21:49,450
Ya no tiene remedio.
1381
01:21:52,790 --> 01:21:54,170
¿No te confundes de teléfono?
1382
01:21:55,550 --> 01:21:58,010
Desde cuándo utilizáis
a la policía para esto, ¿eh?
1383
01:21:58,950 --> 01:21:59,930
Eres un buen actor.
1384
01:22:01,070 --> 01:22:02,290
Confundiste tu carrera.
1385
01:22:02,850 --> 01:22:04,130
Habrías llegado
a ser alguien en el cine.
1386
01:22:05,050 --> 01:22:06,010
Míralo.
1387
01:22:06,530 --> 01:22:07,450
Míralo ahora.
1388
01:22:08,110 --> 01:22:09,570
El famoso escritor,
1389
01:22:10,350 --> 01:22:11,410
el agente secreto...
1390
01:22:11,930 --> 01:22:12,730
Mentira, todo mentira.
1391
01:22:13,630 --> 01:22:16,530
Ya no es el primero
de la clase y no puede soportarlo.
1392
01:22:17,310 --> 01:22:19,530
No puede vivir siendo un fracasado
1393
01:22:20,050 --> 01:22:22,930
y se ha inventado toda esta historia
para jodernos la vida
1394
01:22:23,450 --> 01:22:24,770
a sus viejos amigos, pero se acabó.
1395
01:22:25,590 --> 01:22:26,690
Esto se ha acabado.
1396
01:22:34,370 --> 01:22:36,010
(Disparos)
1397
01:22:41,190 --> 01:22:42,290
¡No tires!
1398
01:22:43,530 --> 01:22:44,490
(Disparo)
1399
01:23:36,530 --> 01:23:38,050
¿Estás bien?
Sí.
1400
01:23:47,350 --> 01:23:48,290
Oye, ¿no está...?
1401
01:23:49,490 --> 01:23:50,450
Muerto.
1402
01:23:51,230 --> 01:23:52,170
Está muerto.
1403
01:23:55,250 --> 01:23:56,610
Entró a la casa como un ladrón
1404
01:23:57,590 --> 01:23:58,930
y se electrocutó al dar la luz.
1405
01:24:00,750 --> 01:24:03,050
O tal vez le mató
su viejo amigo Mariano Garrido.
1406
01:24:05,710 --> 01:24:06,850
Tú nunca has estado aquí.
1407
01:24:08,030 --> 01:24:09,530
Nadie podrá relacionarte conmigo.
1408
01:24:10,050 --> 01:24:11,330
¿Y tú qué vas a hacer?
1409
01:24:12,950 --> 01:24:14,010
No te preocupes por mí.
1410
01:24:15,470 --> 01:24:16,810
Cambiaré de nombre y de rostro.
1411
01:24:17,330 --> 01:24:18,970
A partir de ahora seré
solo McGuffin.
1412
01:24:21,790 --> 01:24:23,050
Ahora hay que salir de aquí.
1413
01:24:23,570 --> 01:24:24,250
Tú espérame en el coche.
1414
01:24:48,830 --> 01:24:50,610
¿Sabes que me has sorprendido?
1415
01:24:53,150 --> 01:24:54,650
Te has portado.
¿Tú crees?
1416
01:24:55,210 --> 01:24:56,130
¿Cuándo te he mentido?
1417
01:24:57,750 --> 01:25:00,650
La verdad es que pensé que la vida
te habría quitado las pelotas.
1418
01:25:02,790 --> 01:25:03,850
No debí dudar de ti.
1419
01:25:05,750 --> 01:25:06,690
Perdóname.
1420
01:25:11,110 --> 01:25:12,050
¿No dices nada?
1421
01:25:12,570 --> 01:25:13,250
¿Qué quieres que te diga?
1422
01:25:14,110 --> 01:25:16,290
A mí no me ocurren
cosas interesantes como a ti.
1423
01:25:16,830 --> 01:25:17,770
Solo...
1424
01:25:18,710 --> 01:25:20,450
Últimamente estoy pasando
una mala racha.
1425
01:25:20,970 --> 01:25:22,410
Pero estás vivo, ¿no?
Hombre, eso sí.
1426
01:25:22,930 --> 01:25:23,970
Pues eso es lo que importa.
1427
01:25:25,470 --> 01:25:26,530
Ahora agárrate bien.
1428
01:25:27,430 --> 01:25:29,090
A partir de aquí
el camino es muy malo.
1429
01:26:11,790 --> 01:26:12,730
Espérame aquí.
1430
01:26:34,710 --> 01:26:35,810
¿Sabes dónde estamos?
1431
01:26:36,330 --> 01:26:37,890
¿Sabrás volver solo a casa?
Me arreglaré.
1432
01:26:39,830 --> 01:26:40,850
Bueno, Manolo, gracias.
1433
01:26:41,370 --> 01:26:42,850
Nunca olvidaré
lo que has hecho por mí.
1434
01:26:44,630 --> 01:26:46,330
Tendrás noticias mías.
Escríbeme.
1435
01:26:47,030 --> 01:26:49,410
Yo tampoco podré olvidar nunca esto.
Hasta la vista.
1436
01:26:49,930 --> 01:26:50,810
Adiós.
1437
01:26:55,350 --> 01:26:56,290
¡Manolo!
1438
01:27:01,030 --> 01:27:01,970
Manolo,
1439
01:27:03,310 --> 01:27:05,330
sobre lo de tu mala racha
quiero decirte algo.
1440
01:27:06,710 --> 01:27:08,850
Nunca dejes
que tus sentimientos te traicionen.
1441
01:27:09,430 --> 01:27:11,450
Nunca permitas
que nadie a quien tú quieras
1442
01:27:11,970 --> 01:27:12,610
te utilice.
1443
01:27:13,150 --> 01:27:14,570
No lo olvides.
No lo olvidaré.
1444
01:30:07,450 --> 01:30:09,610
Por cierto, ¿has puesto patatas?
-No.
1445
01:30:10,130 --> 01:30:11,450
¿Te lo pongo?
-Sí, pónmelas.
1446
01:30:16,230 --> 01:30:21,170
(Música cabecera)
1447
01:31:00,270 --> 01:31:01,850
A ver qué dan en la tele hoy.
1448
01:31:02,410 --> 01:31:04,290
Ya ves, tía,
ni un solo programa gótico.
1449
01:31:04,890 --> 01:31:07,170
Qué bien estaría
ver un programa gótico, ¿verdad?
1450
01:31:07,690 --> 01:31:08,250
-Ya te digo.
1451
01:31:10,630 --> 01:31:15,570
(Pitido)
1452
01:31:22,430 --> 01:31:23,370
11,8.
1453
01:31:23,950 --> 01:31:26,410
Bueno, pues mejor que ayer.
-Sí, mejor que ayer.
1454
01:31:26,970 --> 01:31:27,890
Ah, bueno.
-Venga, vale.
1455
01:31:28,410 --> 01:31:28,970
¿Duele?
-Sí.
1456
01:31:29,710 --> 01:31:30,890
¿Duele?
-Sí.
1457
01:31:31,530 --> 01:31:32,890
¿Duele?
-Sí.
1458
01:31:34,430 --> 01:31:36,570
¿Duele?
-No. Este no.
1459
01:31:37,090 --> 01:31:38,130
Mejor, ¿no?
-Sí.
1460
01:31:38,670 --> 01:31:39,610
¡Ay!
1461
01:31:40,170 --> 01:31:40,970
¡Ay!
1462
01:31:41,950 --> 01:31:44,050
(FLAMENCO) ¡Ay!
1463
01:31:47,950 --> 01:31:49,450
¡Olé!
1464
01:31:49,970 --> 01:31:51,970
(Música flamenca)
1465
01:31:52,530 --> 01:31:53,850
Buenas noches, amigos del arte,
1466
01:31:54,410 --> 01:31:56,650
bienvenidos
a "El rincón de Pepe Er Guindilla".
1467
01:31:57,170 --> 01:31:57,730
¡Olé!
1468
01:31:58,250 --> 01:32:00,250
Hoy nos visita nuestro "platós"
1469
01:32:00,790 --> 01:32:03,450
un hombre mu grande,
mu grande, mu grande.
1470
01:32:04,230 --> 01:32:06,370
Buenas noches, Pepe.
-No terminé.
1471
01:32:06,950 --> 01:32:10,170
Esta grandísima personas
se llama Filete.
1472
01:32:10,730 --> 01:32:13,770
Pero por su calidad como "astirta"
habría que llamarle
1473
01:32:14,310 --> 01:32:15,850
El Entrecot de la Copla.
1474
01:32:16,590 --> 01:32:18,010
Filete, amigos,
1475
01:32:18,570 --> 01:32:20,410
Filete no es carne
ni es pescao,
1476
01:32:20,950 --> 01:32:22,530
no es ostra ni es caracol,
1477
01:32:23,090 --> 01:32:25,290
ni calamar ni sepia, no,
1478
01:32:25,810 --> 01:32:28,290
Filete es paella mixta
y vino con gaseosa.
1479
01:32:28,810 --> 01:32:29,970
Buenas noches, monstruo.
1480
01:32:30,550 --> 01:32:34,090
Yo soy una simbiosis de cosas,
soy una mezcla, soy una persona...
1481
01:32:34,650 --> 01:32:36,170
que igual miro
palante que para atrás.
1482
01:32:36,730 --> 01:32:37,450
No sé si me entiendes.
1483
01:32:37,990 --> 01:32:40,250
Voy por un lado de la calle
y por el otro también.
1484
01:32:40,770 --> 01:32:42,410
Soy arte, derrocho arte.
1485
01:32:42,990 --> 01:32:44,890
Tienes un duende
que no se te puede aguantá.
1486
01:32:45,410 --> 01:32:48,410
Mucho duende. De tanto, no me cabe.
Fíjate lo que te digo.
1487
01:32:48,950 --> 01:32:51,650
Es que en verdad últimamente Filete
lo está petando.
1488
01:32:52,170 --> 01:32:53,570
¿El qué?
-Petando el traje.
1489
01:32:54,090 --> 01:32:56,010
Ponte el mantón
que se te ve el mondongo.
1490
01:32:56,570 --> 01:32:59,970
Perdona, con estas "uñangarracas"
no puedo ni tocar ná.
1491
01:33:00,490 --> 01:33:02,930
Atención que ahí voy.
Vámonos, niño, vámonos.
1492
01:33:04,030 --> 01:33:06,650
Sarandonga, nos vamos a comer.
1493
01:33:07,170 --> 01:33:09,130
Sarandonga, una arroz con bacalao.
1494
01:33:09,650 --> 01:33:11,450
Sarandonga,
un arroz con bacalao no.
1495
01:33:12,010 --> 01:33:13,730
Sarandonga, mejor un venao.
1496
01:33:14,310 --> 01:33:16,290
Sarandonga, un venao
con salsa de ciruelas.
1497
01:33:16,870 --> 01:33:18,610
(VOZ AGUDA) Y unas natillas.
1498
01:33:19,150 --> 01:33:21,290
(VOZ DISTORSIONADA)
1499
01:33:21,810 --> 01:33:23,490
Sarandonga, cuchíviri, cuchíviri.
1500
01:33:24,010 --> 01:33:26,610
(VOZ DISTORSIONADA)
Una de chocolate.
1501
01:33:29,350 --> 01:33:32,330
Bruce, el kung fu es un poco
como las sevillanas.
1502
01:33:32,890 --> 01:33:33,410
¿No?
1503
01:33:33,990 --> 01:33:36,890
Bueno, un poco de todo, por un lado
hay gestos como Locomía.
1504
01:33:37,410 --> 01:33:38,930
Y otros que son más Falete.
1505
01:33:39,470 --> 01:33:40,290
Hazme una demostración.
1506
01:33:40,810 --> 01:33:44,570
Me cogiste de la mano,
iba yo de peregrina...
1507
01:33:45,090 --> 01:33:46,330
Me cogiste de la mano.
1508
01:33:46,850 --> 01:33:49,330
Yo quiero bailar, toda la noche...
1509
01:33:49,870 --> 01:33:51,770
Baila, baila, bailando...
1510
01:33:52,290 --> 01:33:54,570
Baila, baila, bailando.
El kárate. Los micrófonos...
1511
01:33:55,090 --> 01:33:55,970
Estoy bujarrón.
1512
01:33:56,490 --> 01:33:58,250
Hombre, yo soy sutil.
1513
01:33:58,770 --> 01:34:00,410
Soy suave.
Quiero que entre suave todo.
1514
01:34:00,930 --> 01:34:03,210
No me gusta que roce.
Suavidad siempre.
1515
01:34:03,730 --> 01:34:05,570
Tirarme cuescos
1516
01:34:06,130 --> 01:34:07,770
y tener el sentío...
1517
01:34:08,290 --> 01:34:10,010
(PEDORREA)
1518
01:34:10,570 --> 01:34:11,530
¡Jo, qué ruso!
1519
01:34:12,090 --> 01:34:12,610
(PEDORREA)
1520
01:34:16,750 --> 01:34:17,690
¿Y eso?
1521
01:34:18,210 --> 01:34:19,770
(PEDORREA) Eso va para ti.
-¡Olé!
1522
01:34:20,310 --> 01:34:24,050
Cómo me mola...
1523
01:34:25,990 --> 01:34:28,170
Ni una sola palabra...
1524
01:34:28,690 --> 01:34:31,850
sin cheque no hablo
de mi vida privada,
1525
01:34:32,370 --> 01:34:35,650
mi vida en el Caribe
estuvo blindada,
1526
01:34:36,170 --> 01:34:39,210
allí no entró ni Dios,
oh, oh, oh...
1527
01:34:40,190 --> 01:34:42,890
Cientos de periodistas,
1528
01:34:43,410 --> 01:34:46,690
en lanchas, parapente,
submarinistas,
1529
01:34:47,210 --> 01:34:49,330
si no vienes del "Hola"
1530
01:34:49,890 --> 01:34:52,690
ya estás diciendo adiós.
1531
01:34:53,210 --> 01:34:56,290
Ay, Señor, es una tortura...
1532
01:34:56,810 --> 01:34:57,370
la dieta.
1533
01:34:57,890 --> 01:35:00,290
Cállate y no comas tanto,
1534
01:35:00,830 --> 01:35:03,290
o te saldrás del televisor.
1535
01:35:03,810 --> 01:35:06,810
Cuando te metes en el agua
es una tormenta...
1536
01:35:07,350 --> 01:35:09,770
-Si es que no como caliente
1537
01:35:10,290 --> 01:35:12,730
desde que tengo uso de razón.
1538
01:35:13,250 --> 01:35:14,370
Quiero lentejas con tocino
1539
01:35:14,950 --> 01:35:16,770
y te metes el pepino
por donde me sé yo.
1540
01:35:17,310 --> 01:35:22,170
(CANTA EN INGLÉS)
1541
01:35:24,250 --> 01:35:27,370
Ya te has pasado
con el drinking...
1542
01:35:27,910 --> 01:35:29,330
Córtate un "poquing".
1543
01:35:30,570 --> 01:35:32,450
-Ay, no me ralling.
1544
01:35:32,990 --> 01:35:37,210
Julito, llévame a casa,
1545
01:35:37,750 --> 01:35:40,050
one more time.
1546
01:35:40,590 --> 01:35:42,890
Yo, fui buscando la salida,
1547
01:35:43,430 --> 01:35:45,490
como gato panza arriba,
1548
01:35:46,010 --> 01:35:49,930
y soplando los pitorros...
la vida...
1549
01:35:50,490 --> 01:35:53,970
Para quitarme los temblores
de los miembros inferiores
1550
01:35:54,510 --> 01:35:58,490
me soplé cuatro cubatas
y empezaron los follones...
1551
01:35:59,370 --> 01:36:03,850
¡Ay! Y empezaron los follones.
1552
01:36:04,450 --> 01:36:05,410
¡Ay!
1553
01:36:32,430 --> 01:36:34,090
No, no, no, salir no.
1554
01:36:34,610 --> 01:36:35,690
Meter, meter siempre.
1555
01:37:01,150 --> 01:37:06,090
(Alarma)
1556
01:37:06,770 --> 01:37:11,090
(BSO "Nueve semanas y media")
1557
01:37:23,630 --> 01:37:25,210
¡Vamos, tío! ¡Vamos, vamos!
1558
01:37:25,730 --> 01:37:28,290
(Alarma)
1559
01:37:28,810 --> 01:37:33,530
(Música dramática)
1560
01:37:43,730 --> 01:37:45,330
¡Vale, apaga!
1561
01:37:48,550 --> 01:37:50,490
Joder, macho,
te ha quedado niquelado.
1562
01:37:51,050 --> 01:37:51,930
Tenía barro hasta arriba.
1563
01:37:52,450 --> 01:37:53,930
Más arriba de los retrovisores.
1564
01:37:54,490 --> 01:37:56,930
Joder, cómo tiene el coche.
Lo tiene bien mimadito.
1565
01:37:57,450 --> 01:37:58,170
Duerme en garaje.
1566
01:37:58,710 --> 01:38:00,850
Lo tengo impecable.
-Ya veo, ya.
1567
01:38:01,370 --> 01:38:02,730
¿Y qué le pasa a este bombón?
1568
01:38:03,250 --> 01:38:05,010
Tiene
una pequeña grieta en el cristal.
1569
01:38:05,530 --> 01:38:06,090
Ahí.
1570
01:38:06,610 --> 01:38:09,130
Me han dicho que con pasta, líquido,
esto sale.
1571
01:38:09,670 --> 01:38:11,690
Dándole ahí.
-¿Con un pequeño líquido?
1572
01:38:12,210 --> 01:38:13,010
¿Quién le ha dicho eso?
1573
01:38:13,530 --> 01:38:16,330
Un amigo cristalero
que sabe de mecánica.
1574
01:38:16,910 --> 01:38:19,370
Ya, ya. Le dice a su amigo
de mi parte que es un listo.
1575
01:38:19,890 --> 01:38:21,170
Esto hay que cambiarlo entero.
1576
01:38:21,710 --> 01:38:23,890
¿Entero?
-¿Se lo cambio o no se lo cambio?
1577
01:38:24,450 --> 01:38:25,570
No sé... ¿Y cuánto tarda?
1578
01:38:26,090 --> 01:38:28,810
¿Esto? Nada, tres segundos.
Esto se hace así...
118750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.