Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,280 --> 00:02:31,015
Sargento.
2
00:02:31,039 --> 00:02:34,735
Han trasladado el cuerpo de Biel
a Palma para hacerle la autopsia,
3
00:02:34,759 --> 00:02:37,256
los de Criminalística no creen
que salga nada nuevo.
4
00:02:37,280 --> 00:02:40,935
Fue un suicidio.
A Biel le sobraban los motivos.
5
00:02:40,959 --> 00:02:44,615
¿Se lo has dicho a su hija?
No, no sabemos dónde está Esther.
6
00:02:44,639 --> 00:02:46,536
Menudo alegrón se va a llevar.
7
00:02:46,560 --> 00:02:47,615
Sargento...
8
00:02:47,639 --> 00:02:49,976
"Los fantasmas
de Chopin se esconden
9
00:02:50,000 --> 00:02:53,735
debajo su música. Le persiguieron
durante toda la vida.
10
00:02:53,759 --> 00:02:57,536
El tiempo que pasó en Mallorca,
tal vez enfermo de epilepsia,
11
00:02:57,560 --> 00:03:02,855
los vio recorrer
los pasillos de la Cartuja".
12
00:03:02,879 --> 00:03:06,655
Estos programas son un coñazo.
No sé por qué los escuchaba Sara.
13
00:03:06,679 --> 00:03:09,615
Nunca nos sirvieron de nada.
14
00:03:09,639 --> 00:03:11,375
Quizá no tenía
que ver con el caso.
15
00:03:11,399 --> 00:03:13,296
¿Has visto el cuaderno de Sara?
16
00:03:13,320 --> 00:03:15,935
En la última página,
cuando todo había terminado,
17
00:03:15,959 --> 00:03:21,935
apuntó este programa.
18
00:03:21,959 --> 00:03:25,895
Quizá la clave del caso fue Oriol,
pero Sara buscaba algo más.
19
00:03:25,919 --> 00:03:28,256
Y no sé si lo encontró
en este programa.
20
00:03:28,280 --> 00:03:31,136
"No podemos desprendernos
de nuestra memoria.
21
00:03:31,160 --> 00:03:33,296
Aunque esta sea una pesadilla,
22
00:03:33,320 --> 00:03:37,735
porque de ella puede surgir algo
tan hermoso como este Nocturno.
23
00:03:37,759 --> 00:03:41,639
Puede surgir la verdad".
24
00:04:28,200 --> 00:04:36,200
¿Dónde está?
25
00:04:44,000 --> 00:04:46,456
¡Guardia Civil!
¡Quieto! ¡Quieto!
26
00:04:46,480 --> 00:04:48,815
¡Quieto!
27
00:04:48,839 --> 00:04:52,375
¿Dónde te crees que ibas, Oriol?
28
00:04:52,399 --> 00:04:57,480
Yo no soy Oriol. No soy Oriol.
29
00:05:46,159 --> 00:05:52,695
No me haga esto, agente,
que me mete en un lío.
30
00:05:52,719 --> 00:05:58,336
¿Qué? ¿Le has sacado algo?
Vino a una fiesta con la chica.
31
00:05:58,360 --> 00:06:02,336
Aparte de dos meses de pensión
a su mujer, está limpio.
32
00:06:02,360 --> 00:06:03,856
¿Y de Oriol no sabe nada?
33
00:06:03,880 --> 00:06:07,296
Que estuvo de fiesta
hasta el amanecer y se esfumó.
34
00:06:07,320 --> 00:06:09,616
Es como si supiera
que veníamos a por él...
35
00:06:09,640 --> 00:06:16,856
Sargento, mire qué ha encontrado
Criminalística en su habitación.
36
00:06:16,880 --> 00:06:20,640
Es el GHB.
37
00:06:24,920 --> 00:06:28,096
Estuvimos en la casa,
hablando con él y lo desechamos.
38
00:06:28,120 --> 00:06:31,096
Se suponía que la agresión a Julia
y Dani no se produjo aquí.
39
00:06:31,120 --> 00:06:33,736
Si es que hubo agresión.
Julia se ha echado atrás.
40
00:06:33,760 --> 00:06:41,760
Dijo que se lo había inventado.
41
00:06:46,560 --> 00:06:51,536
"Bernat tuvo que dejar de dar clases
de piano hace dos años.
42
00:06:51,560 --> 00:06:57,640
Acababa de cumplir los 53 pero tuvo
que jubilarse porque perdía vista".
43
00:07:04,440 --> 00:07:08,056
Sara, ¿qué pasa?
44
00:07:08,080 --> 00:07:09,416
Sara.
45
00:07:09,440 --> 00:07:12,376
¿Qué son estas anotaciones?
Cada pianista
46
00:07:12,400 --> 00:07:14,416
interpreta la partitura
a su manera.
47
00:07:14,440 --> 00:07:18,976
Bernat tenía una forma muy especial
de tocar el Nocturno.
48
00:07:19,000 --> 00:07:24,816
Una forma de tocar que le enseñó
a Oriol Noguera.
49
00:07:24,840 --> 00:07:28,176
¿Vio alguna vez
a este hombre con Bernat?
50
00:07:28,200 --> 00:07:30,936
Bernat enseñó música a mucha gente
en la isla.
51
00:07:30,960 --> 00:07:34,976
¿Ese Oriol es
quien iba detrás de Dani?
52
00:07:35,000 --> 00:07:37,135
¿Y si fue todo
solo cosa de ese hombre?
53
00:07:37,159 --> 00:07:40,376
Teresa, desde el principio
buscando a dos personas.
54
00:07:40,400 --> 00:07:42,736
Una podría ser Oriol.
55
00:07:42,760 --> 00:07:46,376
Pero la otra ya sabemos quién es:
Bernat Cervera.
56
00:07:46,400 --> 00:07:50,135
Sara.
57
00:07:50,159 --> 00:07:53,096
Hola, Teresa.
58
00:07:53,120 --> 00:07:55,376
La orden de busca y localización
está cursada.
59
00:07:55,400 --> 00:07:58,056
También hemos pedido
que la compañía nos dé acceso
60
00:07:58,080 --> 00:08:00,096
a la geolocalización
de su teléfono.
61
00:08:00,120 --> 00:08:01,656
¿Todo bien?
62
00:08:01,680 --> 00:08:09,680
Sí, déjame con ella.
63
00:08:12,159 --> 00:08:16,416
¿Así es como me veía Dani?
64
00:08:16,440 --> 00:08:20,695
Había dejado la medicación,
no estaba bien.
65
00:08:20,719 --> 00:08:23,656
Hemos identificado algunos
elementos del mural
66
00:08:23,680 --> 00:08:26,616
como el "caparrot"
o Bernat y las niñas.
67
00:08:26,640 --> 00:08:31,336
Nahím. Pero no sabemos quién
es esta mujer.
68
00:08:31,360 --> 00:08:33,096
Podría ser Virginia,
69
00:08:33,120 --> 00:08:39,295
la madre biológica de Dani.
Vivió con ella hasta los seis años.
70
00:08:39,319 --> 00:08:41,775
Cuando Dani llegó al Lluc,
tenía un brazo roto.
71
00:08:41,799 --> 00:08:45,976
Su madre le había tirado
por las escaleras.
72
00:08:46,000 --> 00:08:49,176
¿Podría haberse encontrado
con ella después?
73
00:08:49,200 --> 00:08:56,535
Virginia murió hace cinco años.
Se tiró desde un ático en Palma.
74
00:08:56,559 --> 00:09:00,216
Con todo eso carga
cada uno de los chicos del Lluc.
75
00:09:00,240 --> 00:09:04,336
Los señalan,
les echan la culpa de todo.
76
00:09:04,360 --> 00:09:12,360
Me gustaría ver si los que hablan
mal de ellos aguantarían la mitad.
77
00:09:14,960 --> 00:09:17,655
- ¿Cuándo volverán a ser
las cosas como antes?
78
00:09:17,679 --> 00:09:20,696
- Nunca.
79
00:09:20,720 --> 00:09:24,015
- No sé si Joanna se va a quedar
con Julia.
80
00:09:24,039 --> 00:09:27,096
- Mónica dice que hizo lo mejor
81
00:09:27,120 --> 00:09:32,576
al echarse atrás
con lo de la violación.
82
00:09:32,600 --> 00:09:36,015
Le puse un mensaje,
por si quería venir al pantano,
83
00:09:36,039 --> 00:09:41,936
pero lo ha dejado en visto.
84
00:09:41,960 --> 00:09:44,216
- Ojalá no la manden fuera
de la isla.
85
00:09:44,240 --> 00:09:50,256
- Pueden hacer con nosotras
lo que les dé la gana.
86
00:09:50,280 --> 00:09:51,936
- Sami.
87
00:09:51,960 --> 00:09:54,496
- ¿Te vas a quedar a cenar?
- No, gracias.
88
00:09:54,520 --> 00:10:02,520
Tengo que volver al pueblo,
Llorenç vendrá a recogerme.
89
00:10:22,280 --> 00:10:30,280
- "Can Falgueres.
No debí de despertar nunca".
90
00:10:36,039 --> 00:10:39,895
- "Bernat fue con el 'dimoni'.
Eso me dijo.
91
00:10:39,919 --> 00:10:47,919
¿Cómo iba a imaginar?".
92
00:11:07,640 --> 00:11:11,816
Ojalá las respuestas estuvieran
en ese cuaderno, pero es un caos.
93
00:11:11,840 --> 00:11:15,295
Es la cabeza de Sara,
es como piensa.
94
00:11:15,319 --> 00:11:23,319
Cada anotación tiene sentido.
95
00:11:24,439 --> 00:11:26,816
¿Qué es Son Mestral?
96
00:11:26,840 --> 00:11:29,536
Hicimos un rastreo de Oriol
Noguera en redes sociales.
97
00:11:29,560 --> 00:11:31,496
Queríamos saber
dónde pudo esconderse
98
00:11:31,520 --> 00:11:33,696
y encontramos ese sitio:
Son Mestral.
99
00:11:33,720 --> 00:11:35,415
El propio Oriol
había subido fotos.
100
00:11:35,439 --> 00:11:38,616
Es un estudio de grabación, aunque
lo usaba como si fuera su casa.
101
00:11:38,640 --> 00:11:42,616
Sara no dejó de pensar
en Can Falgueres.
102
00:11:42,640 --> 00:11:45,016
Tachó el nombre de Son Mestral.
103
00:11:45,040 --> 00:11:47,816
Si dejara de creer en Can
Falgueres, lo habría tachado.
104
00:11:47,840 --> 00:11:51,456
Sin embargo, rayó Son Mestral.
105
00:11:51,480 --> 00:11:53,616
Yo me estoy volviendo loco.
106
00:11:53,640 --> 00:11:56,336
¿Lo siguiente qué va a ser?
¿Guiarme por el horóscopo?
107
00:11:56,360 --> 00:11:59,295
Cuando Piscis esté bajo Saturno
detenemos a Teresa de Calcuta.
108
00:11:59,319 --> 00:12:01,576
Es como si Sara
se hubiera metido en mi cabeza.
109
00:12:01,600 --> 00:12:03,816
Desde la sima,
tenía claro que se equivocó
110
00:12:03,840 --> 00:12:05,616
con Can Falgueres.
111
00:12:05,640 --> 00:12:13,640
Y más desde que entramos
en Son Mestral.
112
00:12:14,080 --> 00:12:15,295
¡Guardia Civil!
113
00:12:15,319 --> 00:12:23,319
- ¡Vamos, vamos!
114
00:12:25,040 --> 00:12:26,415
El domicilio está limpio.
115
00:12:26,439 --> 00:12:34,439
No hay objetivos.
Gracias.
116
00:12:37,360 --> 00:12:40,696
No creo que Oriol
haya pasado por aquí.
117
00:12:40,720 --> 00:12:43,656
No es tan tonto. Sabía que íbamos
a encontrar el estudio,
118
00:12:43,680 --> 00:12:46,496
tiene las redes sociales llenas
de fotos de este sitio.
119
00:12:46,520 --> 00:12:54,520
Sargento, ¿puede venir un momento?
120
00:12:56,439 --> 00:13:00,896
Creo que aquí es donde Oriol
pasaba la mayor parte del tiempo.
121
00:13:00,920 --> 00:13:04,056
Es lágrima artificial.
Encontramos lo mismo en su casa,
122
00:13:04,080 --> 00:13:06,456
varias cajas de la misma marca.
123
00:13:06,480 --> 00:13:11,656
Tendremos que ver qué hay
dentro de este ordenador.
124
00:13:11,680 --> 00:13:14,295
No fue difícil saltarse
la seguridad del portátil.
125
00:13:14,319 --> 00:13:16,576
Tenía una contraseña y nada más.
126
00:13:16,600 --> 00:13:22,616
¿Había algo más en el ordenador?
No. Solo este vídeo.
127
00:13:22,640 --> 00:13:30,640
Si no le importa,
preferiría no volver a verlo.
128
00:13:53,880 --> 00:14:01,880
¿Es la habitación de Son Mestral?
129
00:14:03,240 --> 00:14:05,376
Es Oriol, pero no ha entrado solo.
130
00:14:05,400 --> 00:14:06,696
Está mirando a alguien.
131
00:14:06,720 --> 00:14:08,616
"¿Qué quieres que haga?".
132
00:14:08,640 --> 00:14:12,656
"No hables, ven".
133
00:14:12,680 --> 00:14:16,656
Nahím.
134
00:14:16,680 --> 00:14:20,376
"Tranquilo, despacio".
135
00:14:20,400 --> 00:14:23,256
- "No puedo, todo da vueltas".
136
00:14:23,280 --> 00:14:25,776
Qué hijo de puta.
Está drogado.
137
00:14:25,800 --> 00:14:33,800
"Desnúdate".
138
00:14:46,480 --> 00:14:54,480
"Es un juego, ¿vale?
Mira, tengo algo para ti".
139
00:14:54,520 --> 00:15:02,520
¿Qué es eso?
Una bolsa de plástico.
140
00:15:26,520 --> 00:15:29,360
Joder. Dios mío.
141
00:16:00,480 --> 00:16:03,295
¿Cómo se puede quedar quieto
con un niño...?
142
00:16:03,319 --> 00:16:06,576
Vamos a encontrarle.
143
00:16:06,600 --> 00:16:08,056
Vamos a encontrar a Oriol
144
00:16:08,080 --> 00:16:16,080
y lo vamos a meter en la cárcel.
145
00:16:16,520 --> 00:16:19,216
¿Dónde vas?
146
00:16:19,240 --> 00:16:22,896
Marc Silvela. Metí a un hombre
en prisión por eso.
147
00:16:22,920 --> 00:16:27,040
Y no fue él.
148
00:16:49,760 --> 00:16:53,816
Fiscal.
¿Qué está haciendo en mi casa?
149
00:16:53,840 --> 00:16:56,776
Lo siento. Llamé al despacho
y me dijeron que estaba aquí.
150
00:16:56,800 --> 00:16:58,896
Es urgente.
Por favor...
151
00:16:58,920 --> 00:17:01,176
Hay un suplente
que se puede encargar.
152
00:17:01,200 --> 00:17:03,815
No, no puede.
Se trata de Marc Silvela.
153
00:17:03,839 --> 00:17:06,136
Ha aparecido algo
que demuestra su inocencia.
154
00:17:06,160 --> 00:17:08,256
Hay que ponerlo en libertad.
¿Marc Silvela?
155
00:17:08,280 --> 00:17:10,616
Sí.
Usted tenía pruebas sólidas.
156
00:17:10,640 --> 00:17:13,936
Hay una grabación
de Oriol Noguera, él mató a Nahím.
157
00:17:13,960 --> 00:17:16,176
¿Cuándo puedo verla?
Hoy mismo.
158
00:17:16,200 --> 00:17:17,976
Pero de verdad, Marc...
159
00:17:18,000 --> 00:17:24,776
La cárcel se le estaba viniendo
encima, hay que sacarlo ya.
160
00:17:24,800 --> 00:17:29,295
Marc Silvela murió anoche.
161
00:17:29,319 --> 00:17:33,136
Hubo una pelea en el patio
y le clavaron un punzón o algo así.
162
00:17:33,160 --> 00:17:41,160
Fue trasladado al hospital
pero no pudieron hacer nada por él.
163
00:18:13,359 --> 00:18:16,295
- "Desde que les llevé a su casa,
no he vuelto a ver a Oriol.
164
00:18:16,319 --> 00:18:17,656
Tampoco somos tan amigos".
165
00:18:17,680 --> 00:18:20,376
"No es lo que parecía".
"Es el mundo de la noche.
166
00:18:20,400 --> 00:18:27,855
Todos parecen íntimos, aunque
al día siguiente no se saluden".
167
00:18:27,879 --> 00:18:30,256
Víctor siguió hasta el final
y luego se derrumbó.
168
00:18:30,280 --> 00:18:33,095
Bueno, estuvo usted con él.
No me importa el cabo Gamero.
169
00:18:33,119 --> 00:18:35,256
Me importa ella.
170
00:18:35,280 --> 00:18:38,016
"¿Y sabe dónde puede estar?
171
00:18:38,040 --> 00:18:40,295
Algún familiar
que pudiera ayudarle".
172
00:18:40,319 --> 00:18:44,776
No, ya le digo que nos somos
tan amigos. Lo siento.
173
00:18:44,800 --> 00:18:46,416
¿En qué se ha metido?
174
00:18:46,440 --> 00:18:48,456
Oriol es divertido,
como sus fiestas.
175
00:18:48,480 --> 00:18:51,016
Y en una de esas fiestas
tan divertidas
176
00:18:51,040 --> 00:18:55,016
asesinó a un niño de 15 años.
Nahím Bakri.
177
00:18:55,040 --> 00:18:57,656
¿Me está haciendo
responsable de algo?
178
00:18:57,680 --> 00:18:59,815
No tengo ni idea
de quién era ese chico.
179
00:18:59,839 --> 00:19:00,936
Ni parece importarle.
180
00:19:00,960 --> 00:19:03,656
A lo mejor porque era marroquí
y llegó en patera.
181
00:19:03,680 --> 00:19:06,095
Él solito se buscó
los problemas, ¿no?
182
00:19:06,119 --> 00:19:08,656
Qué sabrá usted
de chicos con problemas.
183
00:19:08,680 --> 00:19:11,176
Bien, Malena. Hemos terminado.
Si sabe más de Oriol,
184
00:19:11,200 --> 00:19:19,200
por favor, llámenos.
185
00:19:25,040 --> 00:19:27,696
Víctor, tienes que mantener
la cabeza fría.
186
00:19:27,720 --> 00:19:31,335
Necesitamos
la confianza de Malena.
187
00:19:31,359 --> 00:19:33,575
¿Qué te ha pasado en la mano?
Nada.
188
00:19:33,599 --> 00:19:37,776
¿Nada? Marta Salort me ha llamado,
me ha contado lo de Marc.
189
00:19:37,800 --> 00:19:40,096
Ya, ¿alguna novedad con Oriol?
190
00:19:40,120 --> 00:19:43,016
No ha cogido ni barco ni avión.
Tiene que seguir en la isla.
191
00:19:43,040 --> 00:19:44,936
¿Tiene que seguir
o quieres que siga?
192
00:19:44,960 --> 00:19:47,176
¿Y el dueño del estudio?
Guillén.
193
00:19:47,200 --> 00:19:49,816
Es otro músico
pero vive en la península.
194
00:19:49,840 --> 00:19:52,696
Hablamos con él. Oriol iba
a Son Mestral cuando quería
195
00:19:52,720 --> 00:19:55,416
a cambio de cuidárselo.
No tenemos ni idea.
196
00:19:55,440 --> 00:20:00,336
¿Quieres dejar de pensar con rabia
porque no ayuda nada?
197
00:20:00,360 --> 00:20:02,776
Si necesitas ir a algún sitio,
que te lleve Cati.
198
00:20:02,800 --> 00:20:03,855
¿Dónde vas?
199
00:20:03,879 --> 00:20:11,800
Al aeropuerto, a mirar uno a uno
a los pasajeros si hace falta.
200
00:20:34,600 --> 00:20:38,416
¿Tienes que tomarte
una pastilla a estas horas?
201
00:20:38,440 --> 00:20:42,136
Qué suplicio.
202
00:20:42,160 --> 00:20:45,616
Me gusta que suene
la alarma de vez en cuando.
203
00:20:45,640 --> 00:20:48,456
Es como si alguien
estuviera pendiente de mí.
204
00:20:48,480 --> 00:20:50,016
Me juego 100 euros
205
00:20:50,040 --> 00:20:53,256
a que hemos tenido problemas
en el paraíso.
206
00:20:53,280 --> 00:20:57,496
¿Y cuándo lo fue?
207
00:20:57,520 --> 00:21:02,536
¿Sabes cuándo algo
se convierte en un paraíso?
208
00:21:02,560 --> 00:21:05,816
Cuando lo pierdes.
209
00:21:05,840 --> 00:21:08,776
¿Estás intentando animarme?
Ni mucho menos.
210
00:21:08,800 --> 00:21:11,336
Tengo que irme.
Mañana por la mañana
211
00:21:11,360 --> 00:21:13,496
tenemos que seguir
con la búsqueda de Oriol.
212
00:21:13,520 --> 00:21:17,096
Por aquí, hablan mucho
de Chopin y Georges Sand.
213
00:21:17,120 --> 00:21:20,855
Como si la pareja se lo hubiera
pasado en grande en la isla.
214
00:21:20,879 --> 00:21:23,936
El paraíso en la Tierra.
215
00:21:23,960 --> 00:21:26,296
Pero no. No, no, no.
216
00:21:26,320 --> 00:21:30,256
Ella contaba
los días para marcharse.
217
00:21:30,280 --> 00:21:33,016
¿Y eso qué tiene que ver?
218
00:21:33,040 --> 00:21:35,896
Que se quedó por acompañarlo.
219
00:21:35,920 --> 00:21:38,496
Pero él también
estaba hasta el gorro
220
00:21:38,520 --> 00:21:43,176
y se quedaba porque creía
que a ella le gustaba vivir aquí.
221
00:21:43,200 --> 00:21:45,816
Cuando se enteró de la verdad,
222
00:21:45,840 --> 00:21:52,336
tardaron en irse lo que tardaron
en vender el piano.
223
00:21:52,360 --> 00:21:57,016
Ella lo pasó mal por él.
Y él por ella.
224
00:21:57,040 --> 00:21:59,176
Si hubieran hablado,
225
00:21:59,200 --> 00:22:05,536
habrían arreglado
las cosas mucho antes.
226
00:22:05,560 --> 00:22:12,816
No soy yo de hablar
de sentimientos.
227
00:22:12,840 --> 00:22:20,456
¿Qué es lo que no le has dicho
a Víctor?
228
00:22:20,480 --> 00:22:28,480
Que le quiero.
229
00:22:54,240 --> 00:22:58,776
¿Te ha dicho algo a ti Julia?
230
00:22:58,800 --> 00:23:01,416
¿Qué pasa?
231
00:23:01,440 --> 00:23:09,136
¿No lo oyes? El árbol
está haciendo un ruido raro.
232
00:23:09,160 --> 00:23:13,416
- Son imaginaciones tuyas.
233
00:23:13,440 --> 00:23:15,616
Julia no va a venir al pantano.
234
00:23:15,640 --> 00:23:23,640
- Mira.
235
00:23:50,400 --> 00:23:58,400
Sara. "¿Què farem? ¿Què farem?".
236
00:24:34,640 --> 00:24:37,176
¿Sabemos algo de Oriol?
237
00:24:37,200 --> 00:24:39,496
De momento, nada.
238
00:24:39,520 --> 00:24:43,296
Sargento, necesito salir
un momento. Es un asunto personal.
239
00:24:43,320 --> 00:24:51,320
Claro.
Gracias.
240
00:25:01,920 --> 00:25:05,056
- Tolo, no estoy para tus mierdas.
- ¿Crees que no quiero pagarte?
241
00:25:05,080 --> 00:25:07,936
Tengo una parte, cuando el negocio
de excursiones funcione,
242
00:25:07,960 --> 00:25:15,960
- te daré lo que falta.
- Déjame ver qué tienes.
243
00:25:16,400 --> 00:25:18,416
- No hay ni la mitad.
- Dame tiempo.
244
00:25:18,440 --> 00:25:20,896
En un mes, a lo mejor antes,
te doy lo que falta.
245
00:25:20,920 --> 00:25:24,056
- Sácame de la isla en tu barca
y me olvido de la pasta.
246
00:25:24,080 --> 00:25:26,776
- ¿Cómo te voy a sacar?
La costa está muy lejos.
247
00:25:26,800 --> 00:25:30,776
- Si estuviera cerca me iba nadando.
Vámonos esta tarde, ¿vale?
248
00:25:30,800 --> 00:25:36,600
Dame tu teléfono.
249
00:25:42,040 --> 00:25:44,216
- Si vas a venderme algo,
ahórrate el tiempo.
250
00:25:44,240 --> 00:25:47,176
- "Malena, soy Oriol.
Necesito pasta".
251
00:25:47,200 --> 00:25:51,176
- Lo que necesitas es un abogado.
La Guardia Civil te busca.
252
00:25:51,200 --> 00:25:53,736
- Me iré una temporada
hasta que todo se calme.
253
00:25:53,760 --> 00:25:56,496
Dame lo que tengas,
yo te lo devuelvo, joder.
254
00:25:56,520 --> 00:25:58,616
- "¿Cuándo me has devuelto
tú algo?".
255
00:25:58,640 --> 00:26:05,696
- Mi amor, somos amigos,
no me dejes tirado.
256
00:26:05,720 --> 00:26:13,720
- Claro que no, cariño.
257
00:26:18,160 --> 00:26:19,736
- ¡Joder!
258
00:26:19,760 --> 00:26:22,616
- Está helada.
- Eres una exagerada.
259
00:26:22,640 --> 00:26:26,376
- Es una exagerada pero no te metes.
260
00:26:26,400 --> 00:26:28,496
El único que lo hacía
sin pensarlo era Dani.
261
00:26:28,520 --> 00:26:31,576
- Si se le ocurrió a él venir aquí,
262
00:26:31,600 --> 00:26:34,096
como a mí me da miedo el mar.
263
00:26:34,120 --> 00:26:37,536
¿Recordáis cuando apostó
que aguantaba tres minutos
264
00:26:37,560 --> 00:26:39,136
bajo el agua sin respirar?
265
00:26:39,160 --> 00:26:47,160
- No aguantó ni uno y casi se muere.
266
00:26:48,320 --> 00:26:51,816
- Ya está bien de recordar cosas,
que nos ponemos a llorar.
267
00:26:51,840 --> 00:26:59,840
- Ya, pero son recuerdos bonitos.
Yo no quiero olvidarlos.
268
00:27:03,080 --> 00:27:06,376
A ver cómo está el agua.
269
00:27:06,400 --> 00:27:12,016
- ¿Nos bañamos?
- Espera.
270
00:27:12,040 --> 00:27:15,096
Sé que he sido una imbécil,
271
00:27:15,120 --> 00:27:17,296
y tienes todo el derecho a odiarme,
272
00:27:17,320 --> 00:27:20,816
pero cuando vinimos aquí
por primera vez,
273
00:27:20,840 --> 00:27:25,336
- ¿cuántos años teníamos?
- 14.
274
00:27:25,360 --> 00:27:29,016
- Me cogiste para tirarme al agua
275
00:27:29,040 --> 00:27:32,096
y esa noche no podía pensar
en otra cosa que en tus manos.
276
00:27:32,120 --> 00:27:38,336
Cogiéndome.
277
00:27:38,360 --> 00:27:42,736
Te quiero, Julia.
278
00:27:42,760 --> 00:27:45,056
Te quiero y lo siento.
279
00:27:45,080 --> 00:27:53,080
Lo siento de verdad.
Yo debería haber...
280
00:28:01,320 --> 00:28:03,896
- ¿Venís o qué?
281
00:28:03,920 --> 00:28:11,920
- ¿Vamos?
- Sí.
282
00:28:38,120 --> 00:28:42,016
- ¿Dónde vas?
- Está claro, ¿no?
283
00:28:42,040 --> 00:28:45,696
- ¿Podemos pasear contigo?
- Vete a la mierda.
284
00:28:45,720 --> 00:28:49,776
- No te hagas la estrecha.
285
00:28:49,800 --> 00:28:53,136
Si te lo haces con toda la isla,
¿qué problema tienes con nosotros?
286
00:28:53,160 --> 00:28:55,216
Este se conforma con mirar.
287
00:28:55,240 --> 00:28:57,656
- Suéltame, capullo.
- ¿O qué?
288
00:28:57,680 --> 00:29:00,536
¿Vas a ir otra vez
con el cuento de la violación?
289
00:29:00,560 --> 00:29:02,096
- Ostias.
290
00:29:02,120 --> 00:29:03,896
- Te voy a romper la cabeza,
Francesc.
291
00:29:03,920 --> 00:29:07,855
- Voy a contar a tu madre
lo que has hecho.
292
00:29:07,879 --> 00:29:09,855
Y a vuestros padres también.
293
00:29:09,879 --> 00:29:12,376
Vas a cerrar la puta boca,
por la cuenta que te trae,
294
00:29:12,400 --> 00:29:20,400
mora de los cojones.
295
00:29:27,720 --> 00:29:30,536
Siempre va a ser así.
296
00:29:30,560 --> 00:29:35,736
Soy la puta de Tramuntana, pueden
follarme cuando les dé la gana.
297
00:29:35,760 --> 00:29:40,800
- Basta...
298
00:29:59,400 --> 00:30:01,656
- No podemos esperar más,
se nos hace de noche.
299
00:30:01,680 --> 00:30:09,680
- Te guías por las estrellas, Tolo.
300
00:30:10,600 --> 00:30:17,200
Vete preparando, anda.
301
00:30:18,800 --> 00:30:26,800
- Hija de puta.
302
00:30:40,840 --> 00:30:48,576
¡Ah!
303
00:30:48,600 --> 00:30:52,416
¡Víctor! ¡Víctor!
304
00:30:52,440 --> 00:30:54,896
Quieto.
305
00:30:54,920 --> 00:31:02,920
No.
306
00:31:09,400 --> 00:31:14,440
Encárgate tú.
307
00:31:59,320 --> 00:32:04,776
Nahím Bakri... 15 años.
308
00:32:04,800 --> 00:32:07,536
¿Estás orgulloso, Oriol?
309
00:32:07,560 --> 00:32:10,696
¿Te gustaba verle de vez en cuando?
310
00:32:10,720 --> 00:32:13,696
¿Cómo se iba quedando
sin aire bajo esa bolsa?
311
00:32:13,720 --> 00:32:16,736
A lo mejor te ponía cachondo.
Fue un accidente.
312
00:32:16,760 --> 00:32:19,536
Me da igual qué pienses de mí,
yo sé que fue un accidente.
313
00:32:19,560 --> 00:32:22,496
No quería hacerle daño.
314
00:32:22,520 --> 00:32:25,176
¿Dónde conociste a Nahím?
315
00:32:25,200 --> 00:32:28,616
Andaba por el puerto de Sóller
y lo invité a mi casa.
316
00:32:28,640 --> 00:32:31,136
No a la casa de la playa,
al estudio de grabación.
317
00:32:31,160 --> 00:32:33,016
Allí fue donde despertó Dani.
318
00:32:33,040 --> 00:32:35,416
Te vio salir de la habitación
arrastrando a Nahím.
319
00:32:35,440 --> 00:32:40,696
Es que nada
tenía que haber pasado así.
320
00:32:40,720 --> 00:32:44,456
Le conté a Bernat que tenía
un chico en el estudio...
321
00:32:44,480 --> 00:32:48,936
Pero Bernat no quiso hacer nada
con él, estaba obsesionado con Dani.
322
00:32:48,960 --> 00:32:51,896
Y cuando se presentó en tu casa
la noche de la "rave"...
323
00:32:51,920 --> 00:32:54,056
Surgió la oportunidad.
Le di GHB,
324
00:32:54,080 --> 00:32:56,896
me lo llevé al estudio y...
325
00:32:56,920 --> 00:32:59,296
Bernat vino un poco después.
326
00:32:59,320 --> 00:33:02,696
Él se quedó con Dani y yo, pues...
327
00:33:02,720 --> 00:33:05,056
No sé, quizá fue el GHB
lo que hizo que Nahím...
328
00:33:05,080 --> 00:33:07,016
No quería matarlo.
329
00:33:07,040 --> 00:33:09,376
"Me asusté al ver
a Dani ahí fuera;
330
00:33:09,400 --> 00:33:10,696
pero Bernat me dijo que...
331
00:33:10,720 --> 00:33:13,416
que no me preocupara,
estaba colocado y no se acordaría".
332
00:33:13,440 --> 00:33:17,416
Pero se acordó, fue capaz de
dibujar la máscara que tú llevabas.
333
00:33:17,440 --> 00:33:22,776
¿Era parte del "juego"?
No recordaba ni qué me había puesto.
334
00:33:22,800 --> 00:33:24,816
Tiré el cuerpo de Nahím al mar,
335
00:33:24,840 --> 00:33:29,296
las corrientes
lo devolvieron a Sa Calobra...
336
00:33:29,320 --> 00:33:32,216
Y... pues, cuando Dani vio
la noticia se la mandó a Bernat;
337
00:33:32,240 --> 00:33:35,296
pero es que no tenía ni idea
de que estuvo allí esa noche.
338
00:33:35,320 --> 00:33:38,696
Ya, Bernat te dijo que se ocuparía
de Dani, pero...
339
00:33:38,720 --> 00:33:41,056
Entonces... Vicente lo mató.
340
00:33:41,080 --> 00:33:44,776
No sabía que le había hecho nada
a su nieto. Eh...
341
00:33:44,800 --> 00:33:46,896
Bernat había hablado
a veces, de que...
342
00:33:46,920 --> 00:33:49,376
"Había pensado
en estar con niños,
343
00:33:49,400 --> 00:33:51,096
pero no se atrevía a dar el paso.
344
00:33:51,120 --> 00:33:53,496
En verdad, me usó a mí
para abusar de Dani".
345
00:33:53,520 --> 00:33:55,656
Que te follen, Oriol.
346
00:33:55,680 --> 00:33:57,416
Sois la misma mierda.
No es verdad...
347
00:33:57,440 --> 00:34:01,656
Sois la misma mierda...
¡No es verdad! Que no.
348
00:34:01,680 --> 00:34:03,816
Que no, que no...
349
00:34:03,840 --> 00:34:06,136
Yo me volví loco.
350
00:34:06,160 --> 00:34:07,855
¿Vale...?
351
00:34:07,879 --> 00:34:12,296
Tenía miedo de que Dani hablara
y lo busqué por todas partes.
352
00:34:12,320 --> 00:34:15,256
"Cuando lo vi con Gerard,
no lo pensé dos veces y...
353
00:34:15,280 --> 00:34:16,455
Aceleré".
354
00:34:16,479 --> 00:34:19,336
Pero yo no soy un asesino...
¿Y a Dani?
355
00:34:19,360 --> 00:34:21,895
Porque a él lo perseguiste
por el puerto de Sóller.
356
00:34:21,919 --> 00:34:26,975
Él saltó, yo iba a decirle
que no hablara, ya está.
357
00:34:26,999 --> 00:34:31,696
¡Dani, no te acerques! ¡Apártate!
358
00:34:31,720 --> 00:34:39,720
¡Dani!
359
00:34:43,640 --> 00:34:45,455
En el estudio...
360
00:34:45,479 --> 00:34:48,776
"Había unas ventanas
de madera con hojas de helecho".
361
00:34:48,800 --> 00:34:52,895
Me preguntaste lo mismo en mi casa,
no hay ventanas así en el estudio.
362
00:34:52,919 --> 00:34:55,496
Debió ser una alucinación
de las drogas... no sé.
363
00:34:55,520 --> 00:34:58,816
¿Qué hiciste con Bela y con Julia?
Les di GHB para que no molestaran.
364
00:34:58,840 --> 00:35:01,336
Pero no las toqué.
365
00:35:01,360 --> 00:35:05,776
Las dejé durmiendo en la casa
de la playa y las recogí.
366
00:35:05,800 --> 00:35:09,656
"No te voy a decir más,
coño, no tenía que haber hablado.
367
00:35:09,680 --> 00:35:12,256
Soy gilipollas... ¿y mi abogado?".
Esto se ha acabado.
368
00:35:12,280 --> 00:35:20,280
"No voy a decir nada, ¿vale?".
369
00:35:20,560 --> 00:35:24,975
- Si no llegas a pagar, hago noche
en el calabozo... Gracias.
370
00:35:24,999 --> 00:35:32,999
- Te juro que no tengo nada que ver...
- Está bien, no te preocupes.
371
00:35:34,640 --> 00:35:36,375
- ¿Por qué la has avisado?
372
00:35:36,399 --> 00:35:41,816
- No... yo no lo he hecho.
373
00:35:41,840 --> 00:35:43,736
Vamos...
374
00:35:43,760 --> 00:35:45,935
- No voy a dejar que vuelva
a esta casa.
375
00:35:45,959 --> 00:35:49,136
- Es nuestro hijo, Inés.
- ¿No te acuerdas de las peleas?
376
00:35:49,160 --> 00:35:52,616
¿Las noches sin dormir?
De las veces que vació el joyero.
377
00:35:52,640 --> 00:35:55,975
- Me acuerdo, claro que me acuerdo;
pero la gente cambia, aprende.
378
00:35:55,999 --> 00:35:58,216
Tolo está empezando
un negocio nuevo y decente.
379
00:35:58,240 --> 00:36:02,016
- Me lo dices la noche que lo sacas
del cuartel de la Guardia Civil.
380
00:36:02,040 --> 00:36:04,096
No voy a volver
a pasar por lo mismo.
381
00:36:04,120 --> 00:36:07,096
- Tolo se equivoca como
nos equivocamos todos alguna vez.
382
00:36:07,120 --> 00:36:10,935
Pero tú lo pariste,
perdónalo, por Dios...
383
00:36:10,959 --> 00:36:14,056
- Vivo mucho más tranquila desde
que decidí dejar de intentarlo.
384
00:36:14,080 --> 00:36:17,056
Y tú vas a hacer lo mismo.
385
00:36:17,080 --> 00:36:22,096
Los olivos no tuvieron xylella,
el dinero era para Tolo.
386
00:36:22,120 --> 00:36:26,175
- Eres una hipócrita.
387
00:36:26,199 --> 00:36:27,576
- ¿Qué...?
388
00:36:27,600 --> 00:36:29,295
- Te vuelcas con los niños del Lluc
389
00:36:29,319 --> 00:36:31,496
y no eres capaz de perdonar
a tu propio hijo.
390
00:36:31,520 --> 00:36:35,856
¿Por qué? Porque ellos no dejan
de ser niños con problemas, ¿no?
391
00:36:35,880 --> 00:36:38,696
Pueden tener defectos, eso sí...
392
00:36:38,720 --> 00:36:40,976
Pero la culpa, siempre,
será de otro.
393
00:36:41,000 --> 00:36:43,536
No de Inés...
394
00:36:43,560 --> 00:36:46,976
- La madre perfecta.
- No tienes derecho a decir eso.
395
00:36:47,000 --> 00:36:55,000
- Tú eres la que no tienes derecho
a darle la espalda a nuestro hijo.
396
00:37:06,240 --> 00:37:14,240
Víctor...
397
00:37:16,359 --> 00:37:23,335
¿Víctor...?
398
00:37:23,359 --> 00:37:26,536
Eh...
399
00:37:26,560 --> 00:37:33,576
Hola.
400
00:37:33,600 --> 00:37:37,840
¿Tienes el cacharro del agua vacío?
¿Eh...?
401
00:37:45,439 --> 00:37:48,216
¿Sí? Voy para allá.
402
00:37:48,240 --> 00:37:50,335
Ya has dicho bastante,
vete de aquí antes...
403
00:37:50,359 --> 00:37:51,696
¿De qué? ¿Me vas a pegar?
404
00:37:51,720 --> 00:37:53,295
Esto va con ella.
Yo me ocupo.
405
00:37:53,319 --> 00:37:55,496
¿Segura? Está fuera de sí.
Sí...
406
00:37:55,520 --> 00:37:57,176
¿Qué haces?
¿Qué hago...?
407
00:37:57,200 --> 00:38:00,216
Por culpa de esa imbécil... Marc...
408
00:38:00,240 --> 00:38:02,536
Da igual todo, da igual.
Vamos al hostal.
409
00:38:02,560 --> 00:38:05,936
¡Víctor!
Le dije que retirara la denuncia.
410
00:38:05,960 --> 00:38:08,415
Pero ¿cree que me alegro
de que esté muerto?
411
00:38:08,439 --> 00:38:12,536
¿Quieres que te detenga?
Hazlo, sargento... detenme.
412
00:38:12,560 --> 00:38:15,375
A mí no me va a cargar
con esa responsabilidad, cabo.
413
00:38:15,399 --> 00:38:17,776
Fue usted el que metió a Silvela
en la cárcel.
414
00:38:17,800 --> 00:38:21,415
Si hizo mal su trabajo,
quizá no debería estar en la UCO.
415
00:38:21,439 --> 00:38:29,439
Eh...
416
00:38:33,920 --> 00:38:35,736
¡A tomar por culo, hija de puta!
417
00:38:35,760 --> 00:38:42,576
Lamento lo que está pasando.
418
00:38:42,600 --> 00:38:45,096
¡Víctor!
419
00:38:45,120 --> 00:38:47,656
¿Dónde vas?
Déjame, el caso está resuelto.
420
00:38:47,680 --> 00:38:49,255
Vete de Mallorca y no vuelvas.
421
00:38:49,279 --> 00:38:51,496
Todo estaba bien
antes de que llegaras.
422
00:38:51,520 --> 00:38:52,976
Eh... ¡Eh!
423
00:38:53,000 --> 00:39:00,576
Sé que esto no es fácil,
pero así no arreglas nada.
424
00:39:00,600 --> 00:39:03,496
¿Sabes una cosa?
425
00:39:03,520 --> 00:39:06,816
Yo pensaba que cuando cogiéramos
a Oriol cambiaría.
426
00:39:06,840 --> 00:39:10,375
Que esto que tengo aquí
que no me deja ni respirar se iría.
427
00:39:10,399 --> 00:39:13,896
Pero no... duele más.
428
00:39:13,920 --> 00:39:17,335
¿Tú cómo te crees que me sentí yo
después de lo de Ana?
429
00:39:17,359 --> 00:39:22,976
¿Cómo piensas que me sentí?
430
00:39:23,000 --> 00:39:27,216
Eh...
431
00:39:27,240 --> 00:39:35,240
Déjame que me quede a tu lado.
Déjame que te ayude...
432
00:39:56,200 --> 00:40:01,816
Cómo cambian las cosas...
433
00:40:01,840 --> 00:40:06,896
Ahora soy yo quien no quiere
tu pena.
434
00:40:06,920 --> 00:40:10,656
Olvídame.
435
00:40:10,680 --> 00:40:11,776
¿Qué harás?
436
00:40:11,800 --> 00:40:14,976
¿Ponerte hasta arriba de whisky?
¿Esa va a ser tu solución?
437
00:40:15,000 --> 00:40:17,736
Nunca dije que fuera inteligente.
438
00:40:17,760 --> 00:40:18,776
Acuérdate...
439
00:40:18,800 --> 00:40:21,696
Todo lo que te costó dejar
el alcohol después de lo de Nuria.
440
00:40:21,720 --> 00:40:28,216
No vuelvas a caer en eso,
por favor.
441
00:40:28,240 --> 00:40:30,176
Víctor...
442
00:40:30,200 --> 00:40:38,200
¡Víctor!
443
00:40:40,439 --> 00:40:47,176
Ahora soy yo la que te necesita.
444
00:40:47,200 --> 00:40:55,200
Nos hacemos mala compañía, Sara.
445
00:41:08,399 --> 00:41:11,536
Es posible
que ya os hayáis enterado.
446
00:41:11,560 --> 00:41:15,616
Han detenido al hombre
que atropelló a Gerard.
447
00:41:15,640 --> 00:41:18,736
Y que hizo que Dani...
448
00:41:18,760 --> 00:41:22,255
He hablado con la Guardia Civil y...
449
00:41:22,279 --> 00:41:26,736
Por lo visto, también, asesinó
al chico que apareció en Sa Calobra.
450
00:41:26,760 --> 00:41:31,056
- ¿Quién es?
- No sé si habréis oído hablar de él.
451
00:41:31,080 --> 00:41:33,656
Oriol Noguera.
452
00:41:33,680 --> 00:41:36,496
Organizaba las fiestas de la sierra.
453
00:41:36,520 --> 00:41:40,255
Supongo que sabremos más
durante los próximos días.
454
00:41:40,279 --> 00:41:43,255
Pero...
455
00:41:43,279 --> 00:41:47,616
No os he pedido que estéis aquí
por eso.
456
00:41:47,640 --> 00:41:52,736
Quería pediros perdón...
457
00:41:52,760 --> 00:41:55,816
Bernat...
458
00:41:55,840 --> 00:42:00,216
También formó parte de este...
horror.
459
00:42:00,240 --> 00:42:03,136
Y él era un hombre de confianza
de esta casa.
460
00:42:03,160 --> 00:42:05,255
- A nosotros nunca nos hizo nada.
461
00:42:05,279 --> 00:42:07,255
Pero sí a Dani.
462
00:42:07,279 --> 00:42:10,776
Y al hijo de Cati.
463
00:42:10,800 --> 00:42:13,536
Bernat era mi amigo.
464
00:42:13,560 --> 00:42:17,736
Y la culpa de que estuviera
cerca de vosotros... es mía.
465
00:42:17,760 --> 00:42:22,136
- Tú no puedes impedirlo...
Si no es Bernat, será otro.
466
00:42:22,160 --> 00:42:24,216
No va a acabar nunca.
467
00:42:24,240 --> 00:42:26,616
- Nadie puede haceros eso.
468
00:42:26,640 --> 00:42:28,415
Esta mañana, en el pantano,
469
00:42:28,439 --> 00:42:30,536
unos gilipollas
intentaron abusar de Julia.
470
00:42:30,560 --> 00:42:33,216
- ¿Quiénes eran?
- ¿Qué vas a hacer?
471
00:42:33,240 --> 00:42:37,856
Dirán que Julia se insinuó o yo qué
sé qué mierda y seguirá igual.
472
00:42:37,880 --> 00:42:41,056
Siempre vamos a tener la culpa
de lo que nos pase.
473
00:42:41,080 --> 00:42:45,375
- Juegan con nuestro miedo, Bela.
474
00:42:45,399 --> 00:42:49,536
Y ya está bien de estar asustadas...
475
00:42:49,560 --> 00:42:54,896
Y callarnos.
476
00:42:54,920 --> 00:43:02,920
Yo la primera.
477
00:43:21,479 --> 00:43:27,016
Creo que ha habido fiesta
en la plaza.
478
00:43:27,040 --> 00:43:31,656
Sube...
te invito a un café en casa.
479
00:43:31,680 --> 00:43:34,896
No, déjalo, Cati.
480
00:43:34,920 --> 00:43:38,016
Prefiero llevarte ahora
que cuando estés inconsciente.
481
00:43:38,040 --> 00:43:44,375
Porque no vas a parar
hasta que lo consigas, ¿a que no?
482
00:43:44,399 --> 00:43:47,736
A mí me parece un buen plan.
483
00:43:47,760 --> 00:43:55,760
Sube.
484
00:44:04,439 --> 00:44:06,696
Hola, chaval.
485
00:44:06,720 --> 00:44:08,776
Juan, vamos a casa.
486
00:44:08,800 --> 00:44:14,399
Al llegar a la panadería,
gire a la derecha.
487
00:44:28,800 --> 00:44:31,335
Ya está acostado.
488
00:44:31,359 --> 00:44:32,976
¿Te gustan?
489
00:44:33,000 --> 00:44:38,960
No hay pájaros en esta isla para
tantas casitas que hace mi hijo.
490
00:44:46,840 --> 00:44:48,776
Oye, te perdiste
la detención de Oriol
491
00:44:48,800 --> 00:44:51,776
en la playa y el interrogatorio.
492
00:44:51,800 --> 00:44:55,136
Estaba en el hospital.
493
00:44:55,160 --> 00:44:58,616
Mi padre ha entrado en coma.
494
00:44:58,640 --> 00:45:02,816
Vaya... lo siento.
495
00:45:02,840 --> 00:45:06,455
Tenía que pasar,
pero eso no lo hace más fácil.
496
00:45:06,479 --> 00:45:12,255
Le quiero mucho... y es que
no sé muy bien cómo hacer. Cómo...
497
00:45:12,279 --> 00:45:14,816
Bueno, vivir...
498
00:45:14,840 --> 00:45:18,016
Él siempre ha estado aquí.
499
00:45:18,040 --> 00:45:26,040
Sí... ojalá todos tuviéramos
un mapa en la cabeza, como Juan.
500
00:45:26,319 --> 00:45:31,776
No sé, ojalá pudiera parar...
No sé si me explico.
501
00:45:31,800 --> 00:45:35,576
Bajarme de la rueda a respirar.
502
00:45:35,600 --> 00:45:40,816
Y, luego, volver.
503
00:45:40,840 --> 00:45:43,816
Eh...
504
00:45:43,840 --> 00:45:47,776
Todo va a ir bien.
505
00:45:47,800 --> 00:45:55,096
Gracias...
506
00:45:55,120 --> 00:46:03,120
Bueno... será mejor que me vaya.
Gracias por el café.
507
00:46:04,439 --> 00:46:12,439
No quiero estar sola...
508
00:46:12,960 --> 00:46:20,960
Yo tampoco...
509
00:47:24,080 --> 00:47:28,016
¿Tú también lo escuchas?
510
00:47:28,040 --> 00:47:31,776
Yo creo que se queja.
Antes tenía más hojas...
511
00:47:31,800 --> 00:47:34,976
Mira las ramas, parece un esqueleto.
512
00:47:35,000 --> 00:47:40,856
Igual tiene la enfermedad
de los olivos.
513
00:47:40,880 --> 00:47:46,056
¿Ya os ha contado Teresa
lo de Oriol y Bernat?
514
00:47:46,080 --> 00:47:50,616
¿Cómo estáis?
Acostumbradas... nadie nos ayudará.
515
00:47:50,640 --> 00:47:54,016
Yo creo que debéis confiar
en vuestras familias de acogida.
516
00:47:54,040 --> 00:47:58,576
No se puede confiar en nadie,
así no te llevas decepciones.
517
00:47:58,600 --> 00:48:02,936
Ni en Bernat, ni en Llorenç...
ni siquiera en la gente del Lluc.
518
00:48:02,960 --> 00:48:10,960
Al final, estamos solas siempre.
519
00:48:24,760 --> 00:48:26,896
Pero ¿qué clase de comisaría
es esta?
520
00:48:26,920 --> 00:48:33,255
Solo hay un rotulador amarillo.
521
00:48:33,279 --> 00:48:36,016
¿Le vale uno rojo?
522
00:48:36,040 --> 00:48:41,656
Me vale uno rojo.
523
00:48:41,680 --> 00:48:47,760
¿Qué está haciendo?
524
00:48:49,160 --> 00:48:51,920
Pasa, pasa...
Permiso.
525
00:48:55,520 --> 00:48:56,856
Es que no había más espacio
526
00:48:56,880 --> 00:49:01,096
y he decidido imitar
la decoración de Sara.
527
00:49:01,120 --> 00:49:03,536
Creo que me he perdido,
¿para qué vale esto?
528
00:49:03,560 --> 00:49:06,415
No lo sé... dímelo tú.
529
00:49:06,439 --> 00:49:08,295
¿Quién coño es David?
530
00:49:08,319 --> 00:49:12,216
En el cuaderno de Sara aparece
su nombre apuntado cinco veces.
531
00:49:12,240 --> 00:49:15,976
He revisado el caso y no hay
ningún implicado con su nombre.
532
00:49:16,000 --> 00:49:18,696
No, es que no hay ninguno.
533
00:49:18,720 --> 00:49:20,736
En el informe psiquiátrico de Sara,
534
00:49:20,760 --> 00:49:25,056
su terapeuta dice que le cuesta
hablar del pasado y no me extraña.
535
00:49:25,080 --> 00:49:29,056
Con un padre borracho
y una madre yonqui... sin embargo;
536
00:49:29,080 --> 00:49:31,736
habla de una persona que conoció
aquí, en Mallorca.
537
00:49:31,760 --> 00:49:34,415
Un tal David.
538
00:49:34,439 --> 00:49:37,656
Le he pedido a su psiquiatra que
me envíe las sesiones completas.
539
00:49:37,680 --> 00:49:41,776
No va el tío y me dice que no puede
por el secreto profesional.
540
00:49:41,800 --> 00:49:43,616
En cuanto lo he amenazado
con Hacienda,
541
00:49:43,640 --> 00:49:45,656
me ha prometido
que mañana las tengo aquí.
542
00:49:45,680 --> 00:49:49,295
No conozco psiquiatras, en España,
que no cobren dinero negro.
543
00:49:49,319 --> 00:49:51,656
Y se cree que le puedo
echar a Hacienda encima.
544
00:49:51,680 --> 00:49:53,016
¿Pero cree que este David,
545
00:49:53,040 --> 00:49:55,560
sea quien sea,
nos va a ayudar a encontrar a Sara?
546
00:49:56,600 --> 00:49:57,840
¿Has escuchado?
547
00:49:59,640 --> 00:50:04,736
♪ ...De hecho,
♪ yo seré el rey David. ♪
548
00:50:04,760 --> 00:50:07,176
Si va a ser verdad
que el universo envía señales,
549
00:50:07,200 --> 00:50:09,375
solo hay que saber escucharlas.
550
00:50:09,399 --> 00:50:12,016
David es la razón
por la que Sara vino a la isla.
551
00:50:12,040 --> 00:50:14,279
Y no se iba a ir de aquí sin verlo.
552
00:51:00,120 --> 00:51:03,455
Cuida de él, ¿eh?
553
00:51:03,479 --> 00:51:11,479
Yo me tengo que ir.
554
00:51:32,319 --> 00:51:36,736
"Lo que hemos sido,
nuestra memoria, no se puede perder.
555
00:51:36,760 --> 00:51:39,936
Debemos cuidarla y no dejar
que se olviden las canciones
556
00:51:39,960 --> 00:51:42,375
que cantaban los mayores
cuando trillaba...
557
00:51:42,399 --> 00:51:45,656
O las nanas que dormían
a nuestros abuelos.
558
00:51:45,680 --> 00:51:48,335
He venido a Biniaraix
para que la señora Mateu
559
00:51:48,359 --> 00:51:51,216
rescate una de esas melodías
que ya nadie conoce...
560
00:51:51,240 --> 00:51:52,920
Una nana.
561
00:52:04,960 --> 00:52:08,335
Sargento...
562
00:52:08,359 --> 00:52:11,216
Rebeca, la chica que cuida
de mi hijo, se ha puesto mala.
563
00:52:11,240 --> 00:52:14,816
Necesito salir un momento.
Claro, sí, no te preocupes.
564
00:52:14,840 --> 00:52:18,455
Siento dejarte con todo el papeleo.
No sé qué prisa le ha entrado
565
00:52:18,479 --> 00:52:21,216
al coronel Figueroa
de que vuelva a Madrid.
566
00:52:21,240 --> 00:52:23,335
Cogeré un taxi.
Llorenç tiene que ir a Palma,
567
00:52:23,359 --> 00:52:27,736
si quiere le digo que la acerque
al aeropuerto.
568
00:52:27,760 --> 00:52:29,776
Me iré con Llorenç.
569
00:52:29,800 --> 00:52:33,335
Mañana vendrá Criminalística
para procesar el estudio.
570
00:52:33,359 --> 00:52:34,976
Bueno, quede tranquila, sargento,
571
00:52:35,000 --> 00:52:38,455
Oriol no escapará por un defecto
de forma en el juicio.
572
00:52:38,479 --> 00:52:40,616
Lo sé.
573
00:52:40,640 --> 00:52:48,640
Has hecho un buen trabajo.
574
00:53:00,399 --> 00:53:02,896
¿A qué hora sale su vuelo?
En hora y media.
575
00:53:02,920 --> 00:53:10,920
Vamos justos de tiempo,
pero creo que llegamos.
576
00:53:52,399 --> 00:53:55,616
Tengo que darle las gracias.
577
00:53:55,640 --> 00:54:03,496
De hecho, todo el pueblo tiene
que dárselas.
578
00:54:03,520 --> 00:54:05,536
No será fácil de olvidar
para Samiah.
579
00:54:05,560 --> 00:54:08,216
No, claro, eso no,
pero por suerte...
580
00:54:08,240 --> 00:54:12,415
Tenemos a ese hijo de puta
de Oriol en la cárcel.
581
00:54:12,439 --> 00:54:15,856
Podemos pasar página,
estaremos todos más tranquilos.
582
00:54:15,880 --> 00:54:18,136
Si no llega a venir usted
a Tramuntana...
583
00:54:18,160 --> 00:54:20,176
No sé yo.
En realidad,
584
00:54:20,200 --> 00:54:23,816
desde que dimos con Oriol,
no sé, ha sido todo como...
585
00:54:23,840 --> 00:54:29,856
Como uno de esos juegos de dominó
que cae una pieza tras otra.
586
00:54:29,880 --> 00:54:32,096
Si, incluso, confesó todo
sin pedir un abogado.
587
00:54:32,120 --> 00:54:40,120
Mucho mejor, ¿no?
588
00:54:44,680 --> 00:54:47,576
¿Qué pasa?
Me he dejado el cuaderno.
589
00:54:47,600 --> 00:54:50,576
No se preocupe,
le diré a Cati que se lo envíe.
590
00:54:50,600 --> 00:54:56,840
Si no, perderá el avión.
591
00:55:00,200 --> 00:55:04,096
Bueno, ya sabe, tiene que seguir
las indicaciones, flechas...
592
00:55:04,120 --> 00:55:08,056
La llevarán a facturación,
no puedo acompañarla con el coche.
593
00:55:08,080 --> 00:55:16,080
Que tenga buen viaje.
Gracias.
594
00:55:19,600 --> 00:55:21,255
¿Lo lleva todo?
Sí...
595
00:55:21,279 --> 00:55:23,255
Perfecto, buen viaje.
Que vaya bien.
596
00:55:23,279 --> 00:55:31,279
Gracias...
597
00:55:49,080 --> 00:55:53,335
"Le di GHB
y me lo llevé al estudio".
598
00:55:53,359 --> 00:56:01,359
"Bernat vino un poco después...".
599
00:56:20,600 --> 00:56:22,856
¿La espero?
600
00:56:22,880 --> 00:56:26,896
No, no hace falta.
601
00:56:26,920 --> 00:56:34,920
Gracias...
602
00:56:46,479 --> 00:56:52,896
¿Tu madre está dentro?
603
00:56:52,920 --> 00:57:00,920
¿Me lo guardas un momento?
604
00:57:24,560 --> 00:57:32,560
¿Cati?
605
00:57:33,760 --> 00:57:41,760
Cati...
606
00:57:42,960 --> 00:57:45,736
Sargento...
607
00:57:45,760 --> 00:57:50,056
¿No tendría que estar en el avión?
Oriol mintió.
608
00:57:50,080 --> 00:57:53,136
Tenía que haberme dado cuenta
antes, nadie confiesa tan rápido.
609
00:57:53,160 --> 00:57:57,096
Pero ¿cómo que mintió?
Tenemos el vídeo, sabemos qué pasó.
610
00:57:57,120 --> 00:58:00,536
Estoy preparándolo todo
para Criminalística, me lo pidió.
611
00:58:00,560 --> 00:58:02,976
¿Cómo llegó Bernat aquí?
612
00:58:03,000 --> 00:58:06,216
¿Eh...? Oriol dijo que llegó
primero y, luego, Bernat.
613
00:58:06,240 --> 00:58:08,375
¿Cómo...?
614
00:58:08,399 --> 00:58:12,536
Él apenas veía, no podía llegar
a una casa en mitad de la sierra.
615
00:58:12,560 --> 00:58:18,216
No sé dónde quiere llegar.
A que me equivoqué con Bernat.
616
00:58:18,240 --> 00:58:21,216
Dani le dijo al ermitaño
que Bernat se fue con el "demoni".
617
00:58:21,240 --> 00:58:26,576
En realidad, quería decir que buscó
ayuda en el lugar equivocado.
618
00:58:26,600 --> 00:58:30,295
Dani le contó lo que había pasado.
Sargento, a ver...
619
00:58:30,319 --> 00:58:36,736
Creo que está tergiversando
las cosas.
620
00:58:36,760 --> 00:58:39,616
Tu padre mató a Bernat.
621
00:58:39,640 --> 00:58:41,896
¿Qué tiene usted, sargento?
622
00:58:41,920 --> 00:58:44,896
"Yo a mi hija y a mi nieto.
623
00:58:44,920 --> 00:58:47,816
Y sé que los dos estarán bien...
624
00:58:47,840 --> 00:58:55,840
Cati es de hierro...".
625
00:59:01,840 --> 00:59:05,120
"Una melodía que nadie conoce...".
626
00:59:14,520 --> 00:59:17,536
Lo hizo por ti.
627
00:59:17,560 --> 00:59:21,576
Bernat te enseñó la canción
que le cantas a tu hijo.
628
00:59:21,600 --> 00:59:24,415
Erais amigos
y él fue a pedirte ayuda.
629
00:59:24,439 --> 00:59:32,439
No sé de qué me está hablando.
630
00:59:36,840 --> 00:59:40,816
De que tú eres el "demoni".
631
00:59:40,840 --> 00:59:42,415
Él confió en ti...
632
00:59:42,439 --> 00:59:45,415
Y tú hiciste que lo mataran.
633
00:59:45,439 --> 00:59:48,136
Esto es una locura.
634
00:59:48,160 --> 00:59:53,335
¿Por qué lo hiciste? ¡Cati!
635
00:59:53,359 --> 00:59:58,496
¿Por qué?
636
00:59:58,520 --> 01:00:04,056
Cati, da la cara...
637
01:00:04,080 --> 01:00:12,080
¡Oh... oh!
638
01:01:13,319 --> 01:01:15,056
Cuando pasa algo malo,
639
01:01:15,080 --> 01:01:17,656
lo peor no es el momento
es lo que viene después.
640
01:01:17,680 --> 01:01:19,960
¡Deja ya la puta casa, hostia!
641
01:01:22,760 --> 01:01:24,616
¡¿Qué te hice para destrozarme
la vida!?
642
01:01:24,640 --> 01:01:26,255
- ¡Tú te has cargado esta familia!
643
01:01:26,279 --> 01:01:28,335
- Hijo de puta...
- ¡Eh!
644
01:01:28,359 --> 01:01:30,536
¿Te ayudo a romperlo
o te apañas sola?
645
01:01:30,560 --> 01:01:33,415
- Follamos con otros...
¿o acogemos a otra niña como Bela?
646
01:01:33,439 --> 01:01:34,856
Todo son parches.
647
01:01:34,880 --> 01:01:38,896
Apriétame fuerte.
648
01:01:38,920 --> 01:01:43,255
"El móvil al que llama
está apagado o fuera de cobertura".
649
01:01:43,279 --> 01:01:45,335
Me dedicaba a buscar monedas
650
01:01:45,359 --> 01:01:47,255
e irme a la calle
y ahí conocí a David.
651
01:01:47,279 --> 01:01:49,976
Nunca me habló de ningún David.
¿Cómo llegó a ese nombre?
652
01:01:50,000 --> 01:01:51,936
No tengo tiempo para compartir
información
653
01:01:51,960 --> 01:01:59,960
con quien va a estar
borracho en unas horas.
654
01:02:01,399 --> 01:02:03,896
¡Oh, Cati!
Yo también tengo mucho que perder.
655
01:02:03,920 --> 01:02:05,856
No me obligues
a hacer algo que no quiero.
656
01:02:05,880 --> 01:02:09,295
¿Y si Dani quiso decir
que Bernat pidió ayuda al "demoni"?
657
01:02:09,319 --> 01:02:14,536
Vamos a encontrarla, Víctor.
658
01:02:14,560 --> 01:02:19,176
¡Guardia Civil!
659
01:02:19,200 --> 01:02:22,176
El cabo Gamero es un hombre
que no sabe dónde está su novia.
660
01:02:22,200 --> 01:02:24,856
Yo que tú, no me la jugaba.
661
01:02:24,880 --> 01:02:28,520
¿Dónde está Sara?
51888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.