All language subtitles for Hierro.2x02.Episio.2.1080p.MVPLUS.WEB-DL.DD5.1.H.264-eth@n_Subtitles01.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,320 --> 00:00:09,320 (B.S.O Xavi Font y Elba Fernández) 2 00:00:17,720 --> 00:00:19,360 ¡Dácil! 3 00:00:22,920 --> 00:00:24,600 ¡Dácil! 4 00:00:26,920 --> 00:00:28,520 ¡Dácil! 5 00:00:43,080 --> 00:00:44,479 (Señal de llamada) 6 00:00:50,479 --> 00:00:51,479 Ahora vuelvo. 7 00:00:51,760 --> 00:00:54,200 Pero ¿adónde vas? Necesito tomar el aire, ya vengo. 8 00:00:54,280 --> 00:00:57,160 No, no, ni hablar, es la hora. Pero si todavía no llegaron. 9 00:00:57,479 --> 00:00:59,400 Eso es que quieren ponernos nerviosos. 10 00:00:59,479 --> 00:01:00,600 Sí, pues funciona. 11 00:01:01,080 --> 00:01:02,080 ¿Y Alfredo? 12 00:01:02,239 --> 00:01:03,320 ¿No se habrá olvidado? 13 00:01:03,439 --> 00:01:05,239 No sé, lo estoy llamando y no contesta. 14 00:01:06,000 --> 00:01:08,479 Yo salgo un momento, ya vengo. Lucía, por favor. 15 00:01:09,360 --> 00:01:11,040 Siéntate aquí, ¿vale? 16 00:01:11,119 --> 00:01:12,119 Tranquila. 17 00:01:27,160 --> 00:01:30,200 Así que en Comandancia consideran que con usted no es suficiente. 18 00:01:30,280 --> 00:01:31,760 Ha sido un intento de asesinato 19 00:01:31,840 --> 00:01:34,959 y con el sargento de vacaciones, lo natural es enviar un refuerzo 20 00:01:35,040 --> 00:01:37,479 lo que no quiere decir que nadie desconfíe del cabo. 21 00:01:38,239 --> 00:01:40,280 ¿Y usted conoce bien la isla de El Hierro? 22 00:01:40,360 --> 00:01:43,200 Poco, vine con el instituto de excursión. 23 00:01:43,280 --> 00:01:44,280 ¡Vaya! 24 00:01:44,360 --> 00:01:45,600 ¿Por qué lo dice, señoría? 25 00:01:45,680 --> 00:01:48,400 Porque la isla de El Hierro es un sitio bastante especial. 26 00:01:48,479 --> 00:01:49,879 Será como otro cualquiera. 27 00:01:49,959 --> 00:01:52,040 Le garantizo que no es como otro cualquiera. 28 00:01:52,119 --> 00:01:53,239 Candela, ¿se puede? 29 00:01:53,640 --> 00:01:54,640 ¿Ya? 30 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 Hola, Candela. 31 00:01:56,320 --> 00:01:57,760 ¿Hay tiempo para un cafecito? 32 00:02:01,439 --> 00:02:03,840 ¿Me llevas a mi apartamento y así dejo las maletas? 33 00:02:03,920 --> 00:02:04,920 Ah... Claro. 34 00:02:05,000 --> 00:02:06,160 (Móvil) 35 00:02:06,239 --> 00:02:07,239 Perdón. 36 00:02:07,400 --> 00:02:08,400 (Móvil) 37 00:02:08,640 --> 00:02:09,640 ¿Sí? 38 00:02:14,040 --> 00:02:16,560 Está claro lo que busca la madre. ¿A qué se refiere? 39 00:02:16,640 --> 00:02:19,400 Pide medidas urgentes, pero quiere modificar la custodia. 40 00:02:19,479 --> 00:02:22,320 Y hace dos años estuvo encantada de que se fuera con el padre 41 00:02:22,400 --> 00:02:24,600 y ahora mira. Pues mira, si es todo un invento, 42 00:02:24,680 --> 00:02:28,080 acabaremos en dos patadas y si no, estaremos protegiendo a unas niñas. 43 00:02:28,160 --> 00:02:29,160 (Llaman a la puerta) 44 00:02:29,239 --> 00:02:30,239 ¿Sí? 45 00:02:30,439 --> 00:02:31,560 ¿Se ha dejado algo? 46 00:02:32,439 --> 00:02:34,040 Es por la vista que tienen ahora. 47 00:02:35,239 --> 00:02:37,920 Una de las niñas ha desaparecido. 48 00:02:42,600 --> 00:02:44,600 (Canción "The darkness times") 49 00:03:30,720 --> 00:03:32,520 ¿Es alguien cercano a usted, señoría? 50 00:03:32,600 --> 00:03:33,600 No. 51 00:03:34,640 --> 00:03:35,640 ¿Entonces? 52 00:03:37,000 --> 00:03:38,000 ¿Y entonces qué? 53 00:03:39,119 --> 00:03:40,239 ¿Que qué hago aquí? 54 00:03:41,720 --> 00:03:44,640 Mire, esta mañana iba a celebrar una vista de medidas urgentes 55 00:03:44,720 --> 00:03:46,720 para evitar un posible peligro a una niña 56 00:03:46,800 --> 00:03:49,439 y ahora esa niña ha desaparecido, me preocupa, sin más. 57 00:03:49,520 --> 00:03:50,520 Lo entiendo. 58 00:03:50,600 --> 00:03:52,680 Bueno, ojalá sea una chiquillada de la niña. 59 00:03:52,760 --> 00:03:56,320 Ojalá, pero como he perdido la mañana, prefiero acompañarles. 60 00:03:57,560 --> 00:03:59,520 El sargento Morata ya estaba acostumbrado. 61 00:03:59,760 --> 00:04:01,239 Bueno, y el cabo también, ¿no? 62 00:04:01,720 --> 00:04:02,720 Eh... 63 00:04:02,800 --> 00:04:04,920 Me gusta estar encima de las investigaciones, 64 00:04:05,000 --> 00:04:06,800 comprobar que las cosas se hacen bien. 65 00:04:06,879 --> 00:04:08,479 Espero que no le moleste a usted. 66 00:04:09,400 --> 00:04:10,520 Yo también lo espero. 67 00:04:15,520 --> 00:04:16,879 Sí que tarda esto, ¿no? 68 00:04:16,959 --> 00:04:18,800 Es el único semáforo que hay en la isla. 69 00:04:19,320 --> 00:04:21,920 Si quiere, aprovecho y le cuento lo que hemos averiguado 70 00:04:22,000 --> 00:04:23,840 sobre Ventura y el intento de asesinato. 71 00:04:23,920 --> 00:04:24,920 Cuente. 72 00:04:25,320 --> 00:04:28,400 Encontramos un ingreso anómalo en su cuenta, 6000 euros, 73 00:04:28,479 --> 00:04:30,000 una transferencia desde Hungría. 74 00:04:30,239 --> 00:04:31,239 ¿Hungría? 75 00:04:31,320 --> 00:04:34,200 Sí, lo previsible es que el dinero se haya movido por países 76 00:04:34,280 --> 00:04:35,879 para evitar rastrearlo, es normal. 77 00:04:35,959 --> 00:04:39,080 Pero ¿ha aparecido algún vínculo entre Ventura y la gente de Samir? 78 00:04:39,160 --> 00:04:40,160 ¿De Samir? 79 00:04:40,239 --> 00:04:42,280 Una narcotraficante que mataron aquí. 80 00:04:42,360 --> 00:04:45,360 Sí, sí, Begoña Corcuera, viuda de Samir Najjar, la conozco. 81 00:04:45,439 --> 00:04:47,680 Tenía una condena por tráfico de estupefacientes 82 00:04:47,760 --> 00:04:48,800 y otra por extorsión. 83 00:04:48,879 --> 00:04:50,680 Era dueña de apartamentos turísticos, 84 00:04:50,760 --> 00:04:53,160 restaurantes, una distribuidora de alimentación... 85 00:04:53,239 --> 00:04:56,160 Ahora, su hijo mayor, Fadi, se ha hecho con el control de todo. 86 00:04:57,879 --> 00:05:00,360 Tiene una segunda hija, Nissa creo que se llamaba, 87 00:05:01,040 --> 00:05:03,280 pero es pequeña, la adoptó hace pocos años. 88 00:05:03,600 --> 00:05:04,760 ¿Adoptó a una niña? 89 00:05:05,080 --> 00:05:06,080 Sí. 90 00:05:06,160 --> 00:05:07,520 Nido vacío supongo. 91 00:05:18,200 --> 00:05:20,520 No los voy a joder, no me jodan ustedes a mí. 92 00:05:23,840 --> 00:05:26,800 En todo este tiempo, he mostrado de sobra que tengo palabra. 93 00:05:28,439 --> 00:05:30,520 ¿Cree que enviamos a alguien a matarlo? 94 00:05:33,439 --> 00:05:34,560 ¿No fueron ustedes? 95 00:05:35,520 --> 00:05:37,959 Crees que te quiero matar y vienes a mi casa. 96 00:05:39,920 --> 00:05:41,760 Me gusta enfrentar los problemas. 97 00:05:42,360 --> 00:05:43,360 (LARINGÓFONO) Díaz, 98 00:05:44,080 --> 00:05:45,840 ¿qué le dijiste a la jueza? 99 00:05:46,320 --> 00:05:48,920 Nada, no le dije nada. ¿Que le iba a decir? 100 00:05:49,280 --> 00:05:51,320 Está investigando nuestras cuentas. 101 00:05:52,520 --> 00:05:53,520 No tiene nada. 102 00:05:53,920 --> 00:05:55,520 Pues me llamaron a declarar. 103 00:05:56,840 --> 00:06:00,080 Matan a mi madre y esa tía a quien investiga es a mí 104 00:06:00,520 --> 00:06:02,360 por los movimientos bancarios contigo. 105 00:06:04,479 --> 00:06:05,479 ¿Cómo es? 106 00:06:06,840 --> 00:06:07,840 ¿La jueza? 107 00:06:08,879 --> 00:06:10,200 Como un dolor de huevos. 108 00:06:10,280 --> 00:06:11,280 Mmm. 109 00:06:11,360 --> 00:06:13,760 Un dolor de huevos que tenemos por culpa tuya. 110 00:06:14,840 --> 00:06:17,760 Tu madre se metió ella sola en un lío del que yo no sabía nada. 111 00:06:17,840 --> 00:06:19,680 Tú no tienes nada que decir de mi madre. 112 00:06:27,879 --> 00:06:28,879 Fadi, 113 00:06:31,800 --> 00:06:33,160 si me pasa algo, 114 00:06:33,920 --> 00:06:35,720 si le pasa algo a mi familia, 115 00:06:38,160 --> 00:06:40,400 le va a llegar a la jueza y a la prensa 116 00:06:40,479 --> 00:06:42,080 todo lo que sé de ustedes. 117 00:06:44,840 --> 00:06:46,239 No quiero que pase, 118 00:06:48,600 --> 00:06:49,600 pero tú verás. 119 00:06:50,119 --> 00:06:52,479 Que no fuimos nosotros. 120 00:06:55,920 --> 00:06:57,720 Cuando vayamos por ti, lo sabrás. 121 00:07:01,879 --> 00:07:03,040 ¿Lo dejamos aquí? 122 00:07:11,959 --> 00:07:14,200 Este hijo puta qué tendrá en contra de nosotros. 123 00:07:15,040 --> 00:07:17,400 Lleva muchos años en esto y es muy listo. 124 00:07:17,840 --> 00:07:20,959 Ya, pues quiero saber quién quiere matarlo y por qué. 125 00:07:21,439 --> 00:07:22,439 Yo me encargo. 126 00:07:22,760 --> 00:07:24,640 También te ibas a encargar del panadero. 127 00:07:25,239 --> 00:07:26,640 No hay prisa. 128 00:07:26,720 --> 00:07:27,959 Claro que la hay. 129 00:07:28,040 --> 00:07:30,320 Es un insulto que siga vivo, ¿mmm? 130 00:07:49,040 --> 00:07:51,040 ¿Hay más carreteras para llegar al parador? 131 00:07:51,119 --> 00:07:52,400 No, es la única. 132 00:07:52,680 --> 00:07:54,439 Vale, eso simplifica las cosas. 133 00:07:54,920 --> 00:07:55,920 No se fíe. 134 00:08:06,439 --> 00:08:07,439 (Móvil) 135 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 (Móvil) 136 00:08:10,959 --> 00:08:12,239 Ahora no puedo hablar. 137 00:08:12,320 --> 00:08:13,400 "Entonces escucha". 138 00:08:13,640 --> 00:08:16,320 Necesito saberlo todo sobre el tipo que quiso matarme. 139 00:08:17,520 --> 00:08:19,840 Mira, este no es un buen momento. "Lo que puedas". 140 00:08:20,040 --> 00:08:21,760 Quién es, de dónde salió, lo que sea. 141 00:08:24,360 --> 00:08:25,920 Muy bien, ya hablamos. 142 00:08:31,680 --> 00:08:33,280 (Música de suspense) 143 00:08:44,680 --> 00:08:46,320 Vino a mi habitación sobre la 1. 144 00:08:47,600 --> 00:08:49,439 Estaba asustada y quería dormir conmigo, 145 00:08:50,000 --> 00:08:52,439 pero... le dije que se fuera. 146 00:08:53,360 --> 00:08:54,680 La mandé a su habitación. 147 00:08:55,479 --> 00:08:56,959 ¿Y por qué estaba asustada? 148 00:08:58,160 --> 00:08:59,800 A veces tiene miedo de noche. 149 00:09:00,000 --> 00:09:02,280 La habitación comunica con la suya, ¿no le llamó? 150 00:09:02,360 --> 00:09:03,360 No. 151 00:09:05,160 --> 00:09:07,239 ¿Dácil se había escapado alguna vez de casa? 152 00:09:07,320 --> 00:09:08,320 Nunca. 153 00:09:10,000 --> 00:09:11,680 ¿Y creen que pudo haberse ido sola? 154 00:09:12,080 --> 00:09:13,360 Puede ser. -Imposible. 155 00:09:15,720 --> 00:09:17,879 Mira, mi hija menor le tiene miedo a todo. 156 00:09:17,959 --> 00:09:20,360 Le tiene miedo a la oscuridad, no se atrevería. 157 00:09:22,560 --> 00:09:24,520 ¿Algo que les llamara la atención? 158 00:09:24,600 --> 00:09:26,080 Se dejó su muñeco favorito. 159 00:09:26,160 --> 00:09:27,200 Eso es raro. 160 00:09:27,680 --> 00:09:29,000 Puedo ir a buscarlo. No, no. 161 00:09:29,080 --> 00:09:32,080 Vamos a dejar la habitación así por si tuviéramos que revisarla. 162 00:09:32,160 --> 00:09:34,400 Al ser una menor, es una desaparición de riesgo. 163 00:09:34,479 --> 00:09:36,320 No es una desaparición, es un secuestro. 164 00:09:36,400 --> 00:09:38,239 ¿Cómo? ¿Quién iba a querer secuestrarla? 165 00:09:38,320 --> 00:09:39,920 La loca de mi ex, obvio. 166 00:09:40,000 --> 00:09:41,959 Lucía ha estado esta mañana en el juzgado. 167 00:09:42,040 --> 00:09:43,439 Pues mandaría al hermano. 168 00:09:43,520 --> 00:09:44,520 Mire, 169 00:09:45,160 --> 00:09:46,439 si no fuese por usted, 170 00:09:46,520 --> 00:09:49,080 yo y mi familia estaríamos en Madrid ahora. 171 00:09:52,119 --> 00:09:54,800 Cabo, vamos a revisar a la gente que ha llegado a la isla 172 00:09:54,879 --> 00:09:57,680 por si hay alguien con antecedentes relacionado con el caso. 173 00:09:58,479 --> 00:10:00,800 Me refiero, sobre todo, a casos de pederastia. 174 00:10:00,879 --> 00:10:03,080 Muy bien. Por mucho lío familiar que tengan, 175 00:10:03,160 --> 00:10:05,080 a mí me cuesta creer que sea un secuestro. 176 00:10:05,160 --> 00:10:07,600 ¿Con qué idea? Si es imposible salir de aquí. 177 00:10:07,680 --> 00:10:09,800 Esta isla es demasiado chica para esconderse. 178 00:10:09,879 --> 00:10:11,560 Uno estuvo ocho años escondido. 179 00:10:11,640 --> 00:10:12,640 ¿Cómo? 180 00:10:12,720 --> 00:10:15,520 Un alcalde en la Guerra Civil estuvo ocho años en una cueva 181 00:10:15,600 --> 00:10:17,160 así que no se fíen de esta isla. 182 00:10:17,640 --> 00:10:20,879 Bueno, Alfredo es pastor, se conoce cada rincón de la isla 183 00:10:20,959 --> 00:10:22,680 y Dácil le acompaña muchas veces 184 00:10:22,760 --> 00:10:25,040 así que aunque sea una niña, sabe bastante. 185 00:10:25,439 --> 00:10:27,640 O sea que está diciendo que pudo irse sola. 186 00:10:27,720 --> 00:10:29,520 No, no, no, yo no estoy diciendo nada. 187 00:10:29,600 --> 00:10:31,000 (Vehículo acercándose) 188 00:10:33,400 --> 00:10:34,400 ¿Bernardo? 189 00:10:34,479 --> 00:10:35,479 ¿Quién es? 190 00:10:35,560 --> 00:10:37,000 Es Lucía, la madre de la niña. 191 00:10:37,080 --> 00:10:38,520 ¡No, no! Señora Lucía. 192 00:10:38,600 --> 00:10:40,320 -¡Lucía! -¡Espere, no puede pasar! 193 00:10:42,640 --> 00:10:44,400 Tranquila, tranquila. ¿Qué le hiciste? 194 00:10:44,479 --> 00:10:45,840 ¡La madre que la parió! 195 00:10:45,920 --> 00:10:48,920 ¿Cómo te atreves a venir? ¿Dónde está mi hija? 196 00:10:49,000 --> 00:10:50,080 ¿Dónde está Dácil? 197 00:10:50,160 --> 00:10:52,439 ¡No eres capaz de cuidar nada, todo lo estropeas! 198 00:10:52,520 --> 00:10:53,600 ¿Dónde está? Tranquilo. 199 00:10:53,680 --> 00:10:55,400 Estoy tranquilo. ¡Todo lo destruyes! 200 00:10:55,479 --> 00:10:57,879 Qué buena actriz eres. Escucha un momentito. 201 00:10:57,959 --> 00:11:00,040 ¿Podemos entrar dentro? La vamos a encontrar. 202 00:11:00,119 --> 00:11:02,160 De acuerdo, estamos tranquilos. 203 00:11:02,239 --> 00:11:05,720 Si alguien tiene algún dato, algún indicio que nos pueda ayudar 204 00:11:05,800 --> 00:11:07,879 a encontrar a la niña... Pregúntaselo a ella. 205 00:11:07,959 --> 00:11:09,720 Ahí la tienes. ¿Puede entrar? 206 00:11:12,160 --> 00:11:14,879 Por favor, entre ya. Ya, ya, ya voy. 207 00:11:14,959 --> 00:11:16,720 ¡Yonqui de mierda! -¡Ya, vámonos! 208 00:11:16,800 --> 00:11:17,800 No lo puedo creer. 209 00:11:17,879 --> 00:11:20,920 ¡No debiste dejar que mis hijas se fueran con él, es un peligro! 210 00:11:21,000 --> 00:11:22,439 Lucía, ¿dónde está su hermano? 211 00:11:22,520 --> 00:11:24,439 ¡A quien tiene que encontrar es a Dácil! 212 00:11:25,280 --> 00:11:27,560 Bernardo, estaba en su lista de testigos, 213 00:11:27,640 --> 00:11:29,320 ¿por qué no ha ido al juzgado? 214 00:11:29,400 --> 00:11:32,000 Pues no me fijé, señoría, con todo este lío, no... 215 00:11:32,200 --> 00:11:34,560 -¿Quiere que vaya a buscarlo? ¿Sabe dónde vive? 216 00:11:34,640 --> 00:11:35,959 Sí, ahí arriba. 217 00:11:36,360 --> 00:11:38,119 Es cerca, pero en coche es una tirada. 218 00:11:38,200 --> 00:11:39,520 ¿Qué hago? ¿Voy? ¿Me quedo? 219 00:11:39,600 --> 00:11:41,640 No, vaya, pero dígame los mejores agentes 220 00:11:41,720 --> 00:11:43,119 para buscar por la cercanía 221 00:11:43,520 --> 00:11:46,160 y si en una hora no ha aparecido, activamos la búsqueda. 222 00:11:46,239 --> 00:11:48,280 ¿Cómo que en una hora? ¡Tienen que buscarla! 223 00:11:48,360 --> 00:11:49,959 (LLORANDO) ¿Cómo que en una hora? 224 00:11:50,239 --> 00:11:51,479 ¡Una hora no! 225 00:11:51,920 --> 00:11:53,400 Pero ¿qué hace esta gente aquí? 226 00:11:53,479 --> 00:11:54,800 Bienvenida a El Hierro. 227 00:12:02,239 --> 00:12:03,640 (Sirena policial) 228 00:12:05,400 --> 00:12:06,520 (Puerta abriéndose) 229 00:12:21,640 --> 00:12:23,879 Hombre, Díaz, tú por aquí. 230 00:12:24,560 --> 00:12:25,760 ¿Qué pasó, Sagrario? 231 00:12:25,840 --> 00:12:27,439 Qué milagro. Ya ves tú. 232 00:12:28,280 --> 00:12:30,360 Un tipo quiso matarme con una pistola. 233 00:12:30,879 --> 00:12:33,119 Algo leí ahora que lo dices. 234 00:12:34,479 --> 00:12:36,360 Y venía de la península así que... 235 00:12:37,040 --> 00:12:38,320 no pudo pasar el arma. 236 00:12:38,680 --> 00:12:40,640 Seguro que la compró aquí, en Tenerife 237 00:12:41,920 --> 00:12:43,879 y no hay muchas opciones que yo recuerde. 238 00:12:44,760 --> 00:12:46,040 Qué listo eres, mi hijo. 239 00:12:47,520 --> 00:12:48,840 Para lo que me sirve... 240 00:12:50,520 --> 00:12:51,520 ¿Quién era? 241 00:12:51,720 --> 00:12:52,720 Uno. 242 00:12:55,720 --> 00:12:57,959 Me interesaría saber para quién trabajaba. 243 00:12:58,479 --> 00:12:59,479 Ni idea. 244 00:13:00,000 --> 00:13:03,119 Alguien en Madrid le habló de mí, es todo lo que sé. 245 00:13:04,320 --> 00:13:05,320 No es mucho. 246 00:13:06,600 --> 00:13:08,479 ¿Es cierto que murió de un infarto? 247 00:13:10,680 --> 00:13:12,680 Estamos en una edad que hay que cuidarse. 248 00:13:18,080 --> 00:13:20,080 A lo mejor me vendría bien un arma, 249 00:13:21,080 --> 00:13:22,560 una de esas que tú preparas. 250 00:13:24,239 --> 00:13:26,040 ¿Tú estás seguro de eso, mi niño? 251 00:13:34,640 --> 00:13:36,959 (Móvil) 252 00:13:38,040 --> 00:13:40,239 (Móvil) 253 00:13:41,720 --> 00:13:42,720 Hola, papá. 254 00:13:43,320 --> 00:13:44,479 Pilar, ¿dónde estás? 255 00:13:45,000 --> 00:13:46,720 "¿Cómo que dónde estoy? ¿Qué pasó?". 256 00:13:47,040 --> 00:13:49,080 Llamé a la platanera, no saben dónde fuiste. 257 00:13:49,520 --> 00:13:51,840 Acabo de volver, estaba en la gestoría. 258 00:13:53,160 --> 00:13:54,360 ¿Me vas a decir qué pasa? 259 00:13:54,640 --> 00:13:57,000 No, no, nada, era por si había alguna novedad. 260 00:13:58,200 --> 00:14:00,320 Por ahora, lo único raro es esta conversación. 261 00:14:01,200 --> 00:14:02,360 ¿Me tengo que preocupar? 262 00:14:03,000 --> 00:14:05,879 Qué va, no, no, solo que te extraño. 263 00:14:07,360 --> 00:14:08,360 Ten cuidado, ¿vale? 264 00:14:09,000 --> 00:14:10,239 "¿En qué vuelo regresas?". 265 00:14:10,320 --> 00:14:12,439 No, no, cambié de idea, vuelvo en barco. 266 00:14:14,600 --> 00:14:16,200 (Música de tensión) 267 00:14:25,479 --> 00:14:26,720 (Vehículo acercándose) 268 00:14:36,400 --> 00:14:37,400 ¡Alfredo! 269 00:14:39,879 --> 00:14:41,600 ¿Está aquí? ¿Se sabe algo? 270 00:14:41,959 --> 00:14:42,959 ¿No? 271 00:14:43,040 --> 00:14:44,160 ¿No la encontraron? 272 00:14:45,239 --> 00:14:47,239 Pero ¿dónde estabas? Te estuve llamando. 273 00:14:47,600 --> 00:14:48,800 Alfredo, ¿dónde estabas? 274 00:14:49,160 --> 00:14:50,560 No te presentaste al juicio. 275 00:14:51,040 --> 00:14:53,720 Porque el abogado dijo que no era seguro que me llamaran. 276 00:14:54,200 --> 00:14:55,840 ¿Y no va a decir usted dónde estaba? 277 00:14:56,879 --> 00:14:58,000 Fui a soltar unas cabras 278 00:14:58,080 --> 00:15:00,360 y una se me escapó, tuve que ir detrás de ella. 279 00:15:00,439 --> 00:15:01,720 -¿No tenías cobertura? 280 00:15:01,800 --> 00:15:03,119 -¿Ahí abajo? Ni gota. 281 00:15:03,200 --> 00:15:05,400 Acabo de ver todas las llamadas y los mensajes. 282 00:15:05,680 --> 00:15:06,680 Pero no llamaste. 283 00:15:07,000 --> 00:15:10,360 Iba a hacerlo ahora y salir a buscar a la niña, es lo que hay que hacer. 284 00:15:12,879 --> 00:15:14,600 Me gustaría echar un vistazo. 285 00:15:14,680 --> 00:15:15,879 ¿Aquí? ¿Ahí dentro? 286 00:15:15,959 --> 00:15:18,080 ¡Deberíamos estar todos ahí fuera buscándola! 287 00:15:18,160 --> 00:15:19,560 Alfredo, serán dos minutos. 288 00:15:19,640 --> 00:15:21,560 ¿Qué coño crees que vas a encontrar aquí? 289 00:15:21,640 --> 00:15:23,040 ¡No tienes derecho a entrar! 290 00:15:23,479 --> 00:15:24,879 ¿O me estoy equivocando? 291 00:15:24,959 --> 00:15:27,080 Necesitaría una autorización judicial. 292 00:15:29,080 --> 00:15:30,400 Hagan lo que les dé la gana. 293 00:15:31,119 --> 00:15:32,200 ¡Alfredo! ¿Dónde vas? 294 00:15:32,280 --> 00:15:34,760 ¡A buscar a mi sobrina que es lo que hay que hacer! 295 00:15:34,840 --> 00:15:36,600 Si esperas un momento, vamos juntos. 296 00:15:46,439 --> 00:15:49,040 Pero ¿tú crees que mi hermano y yo tenemos algo que ver? 297 00:15:49,119 --> 00:15:50,600 Yo no creo nada, Lucía. 298 00:15:51,320 --> 00:15:54,160 Los malos siempre somos los mismos, siempre somos los mismos. 299 00:15:58,360 --> 00:15:59,360 (SUSPIRA) 300 00:16:04,680 --> 00:16:06,280 (Música instrumental suave) 301 00:16:32,360 --> 00:16:34,119 No lo soporto más, salgo a buscarla. 302 00:16:34,200 --> 00:16:37,280 ¿Qué? No, es una tontería, deja que los guardias hagan su trabajo. 303 00:16:37,360 --> 00:16:39,119 No pasa nada, primo, yo la acompaño. 304 00:16:40,439 --> 00:16:42,040 Este es mi sitio, lo conozco bien. 305 00:16:45,000 --> 00:16:46,720 ¿De verdad crees que se escapó? 306 00:16:46,800 --> 00:16:47,800 No sé. 307 00:16:47,879 --> 00:16:49,959 -Mira, esto es cosa de tu madre. 308 00:16:50,040 --> 00:16:53,000 Yo qué sé, me da igual, pero no soporto seguir aquí. 309 00:16:54,920 --> 00:16:55,920 Por favor. 310 00:16:59,000 --> 00:17:00,040 No se vayan lejos. 311 00:17:01,439 --> 00:17:02,680 Hazle caso. -Ajá. 312 00:17:02,760 --> 00:17:03,760 Ten cuidado. 313 00:17:16,000 --> 00:17:17,479 ¿Sabemos algo de la platanera? 314 00:17:19,200 --> 00:17:20,200 No. 315 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 (Móvil) 316 00:17:26,080 --> 00:17:27,080 ¡Joder! 317 00:17:27,160 --> 00:17:29,520 (Móvil) 318 00:17:32,560 --> 00:17:33,800 Julio, ¿cómo estás? 319 00:17:34,040 --> 00:17:35,640 "Te iba a llamar yo ahora mismo". 320 00:17:35,720 --> 00:17:38,320 Te he visto en la tele y nos hemos quedado preocupados. 321 00:17:38,400 --> 00:17:39,439 -"Ya". 322 00:17:39,520 --> 00:17:40,520 Eso no es nada. 323 00:17:41,080 --> 00:17:42,080 Una tontería. 324 00:17:42,560 --> 00:17:45,280 Cosas de mi exmujer que es una loca. 325 00:17:45,720 --> 00:17:47,200 Ya te contaré en otro momento. 326 00:17:47,760 --> 00:17:49,200 No es una buena publicidad, 327 00:17:49,280 --> 00:17:51,680 somos un fondo al que le gusta la discreción. 328 00:17:52,360 --> 00:17:53,360 Ya. 329 00:17:54,280 --> 00:17:55,280 Ya lo sé. 330 00:17:55,600 --> 00:17:57,600 Bueno, al menos, estás en El Hierro. 331 00:17:57,680 --> 00:17:58,680 Sí. 332 00:17:59,080 --> 00:18:00,959 Me vine para cerrar el trato con Díaz 333 00:18:01,040 --> 00:18:02,879 y realmente, está yendo todo muy bien, 334 00:18:02,959 --> 00:18:04,400 las cosas van... -"Estupendo". 335 00:18:05,040 --> 00:18:07,520 Oye, espero que lo de tu niña no sea nada. 336 00:18:07,600 --> 00:18:09,119 "Muchísimas gracias, Julio". 337 00:18:09,200 --> 00:18:10,520 "Te lo agradezco". -De nada. 338 00:18:10,600 --> 00:18:13,040 "Tienes 48 horas para cerrar el trato". 339 00:18:13,200 --> 00:18:14,200 ¿Cómo? 340 00:18:14,520 --> 00:18:15,680 ¿48 horas? 341 00:18:15,760 --> 00:18:17,479 -"Si pasado mañana no está hecho," 342 00:18:17,720 --> 00:18:19,040 olvídate de nosotros. 343 00:18:21,080 --> 00:18:22,080 Julio. 344 00:18:22,680 --> 00:18:24,920 ¡Me cago en la madre que te parió, hijo de puta! 345 00:18:25,000 --> 00:18:26,200 ¿Cómo cojones voy a...? 346 00:18:51,560 --> 00:18:52,720 "Parece simpático". 347 00:18:53,000 --> 00:18:54,000 Lo es. 348 00:18:55,479 --> 00:18:57,479 ¿Tenía que ir a comer a casa de los padres? 349 00:18:58,280 --> 00:18:59,840 Vete a la mierda, Antonio. 350 00:19:00,840 --> 00:19:01,840 Perdona. 351 00:19:02,119 --> 00:19:03,400 Habla la envidia. 352 00:19:05,800 --> 00:19:06,959 ¿Quién te quiere matar? 353 00:19:09,080 --> 00:19:11,119 Hasta esta mañana, tenía un candidato. 354 00:19:11,959 --> 00:19:12,959 Ahora ni eso. 355 00:19:14,080 --> 00:19:16,000 Le dije a Pilar que se viniera a Tenerife, 356 00:19:16,080 --> 00:19:17,400 es peligroso estar contigo. 357 00:19:17,840 --> 00:19:19,800 Yo también se lo dije, pero tu hija... 358 00:19:20,520 --> 00:19:21,959 no se deja gobernar. 359 00:19:22,560 --> 00:19:23,560 Sale a la madre. 360 00:19:25,080 --> 00:19:26,080 ¿Y cómo está? 361 00:19:26,160 --> 00:19:27,360 Que a mí no me dice nada. 362 00:19:28,840 --> 00:19:29,840 Supongo que bien. 363 00:19:31,000 --> 00:19:32,239 Hay que darle tiempo. 364 00:19:32,320 --> 00:19:34,400 Pero ¿ve a gente, sale con amigos? ¿Qué hace? 365 00:19:34,479 --> 00:19:36,959 De casa a la platanera y de la platanera a casa. 366 00:19:37,040 --> 00:19:38,680 No se puede encerrar ahí, ¿eh? 367 00:19:38,760 --> 00:19:39,920 Y tú tampoco. 368 00:19:41,160 --> 00:19:42,720 Vende la platanera y vete lejos. 369 00:19:44,000 --> 00:19:45,360 No se me ocurre adónde. 370 00:19:45,439 --> 00:19:47,479 ¿Con lo que nos pagan? Adonde te dé la gana. 371 00:19:47,879 --> 00:19:50,640 Para Pilar, será bueno y a mí me vendría genial. 372 00:19:51,640 --> 00:19:52,640 Vende tu parte. 373 00:19:52,720 --> 00:19:54,800 No les llega, lo quieren todo. 374 00:19:56,959 --> 00:19:58,479 Tú no necesitas dinero. 375 00:19:58,720 --> 00:19:59,720 ¿Y tú qué sabes? 376 00:20:02,320 --> 00:20:04,119 Si no lo haces por mí, hazlo por Pilar. 377 00:20:04,760 --> 00:20:07,760 Que herede la platanera y luego que haga con ella lo que quiera. 378 00:20:11,200 --> 00:20:14,080 Llevo media mañana repasando los enemigos que he hecho. 379 00:20:14,360 --> 00:20:15,439 (Sirena policial) 380 00:20:19,959 --> 00:20:21,119 Una lista larga. 381 00:20:21,200 --> 00:20:22,200 No. 382 00:20:22,920 --> 00:20:24,280 Menos de los que crees. 383 00:20:25,720 --> 00:20:28,560 ¿Algo que ver con... con aquel que mataste? 384 00:20:30,600 --> 00:20:32,280 Eso fue hace mucho tiempo, Elvira, 385 00:20:32,360 --> 00:20:34,119 ¿quién querría volver con eso ahora? 386 00:20:35,479 --> 00:20:36,600 Saliste mucho en la tele 387 00:20:36,680 --> 00:20:38,520 con los asesinatos de Fran y de Reyes. 388 00:20:38,840 --> 00:20:40,200 Eres famoso, Antonio. 389 00:20:47,640 --> 00:20:48,760 ¿Algún marido celoso? 390 00:20:51,280 --> 00:20:52,959 Esa es buena idea, ¿mmm? 391 00:20:53,840 --> 00:20:55,400 O igual es el de la platanera. 392 00:20:55,479 --> 00:20:57,520 Te quita del medio y negocia con tu hija. 393 00:20:58,840 --> 00:21:01,280 Una manera un poco agresiva de entender los negocios, 394 00:21:01,400 --> 00:21:02,400 ¿no te parece? 395 00:21:02,479 --> 00:21:03,479 Mmm. 396 00:21:04,920 --> 00:21:06,280 Vas a perder el barco. 397 00:21:24,080 --> 00:21:25,560 (MEGÁFONO) "Aviso importante". 398 00:21:25,640 --> 00:21:28,239 "Rogamos comunique cualquier información 399 00:21:28,320 --> 00:21:31,600 que ayude a localizar a la niña Dácil Cabrera, 400 00:21:32,320 --> 00:21:34,680 desaparecida en la zona de la playa". 401 00:21:35,160 --> 00:21:36,640 Avíseme si hay alguna novedad, 402 00:21:36,720 --> 00:21:38,520 lo que sea y si puedo ayudar en algo. 403 00:21:41,800 --> 00:21:44,239 Estate tranquila, que todo va a ir bien. 404 00:21:55,560 --> 00:21:57,160 (Música instrumental suave) 405 00:22:17,040 --> 00:22:18,080 (Puerta) 406 00:22:19,280 --> 00:22:20,680 (Ventisca) 407 00:22:26,000 --> 00:22:28,520 Estamos buscando por toda la isla, pero faltan medios. 408 00:22:28,600 --> 00:22:30,320 No hay cámara térmica ni helicóptero. 409 00:22:30,400 --> 00:22:32,479 Todo tiene que venir de Tenerife. No me diga. 410 00:22:32,560 --> 00:22:35,439 Eso sí, voluntarios tenemos de más, debe ser una niña popular. 411 00:22:35,520 --> 00:22:36,720 Aquí se conocen todos. 412 00:22:37,239 --> 00:22:38,360 Ah, otra cosa, mire, 413 00:22:38,439 --> 00:22:41,479 mañana vienen a declarar el hijo y la hermana de Samir 414 00:22:41,560 --> 00:22:43,239 y como usted los conoce de Tenerife, 415 00:22:43,320 --> 00:22:46,280 le doy el interrogatorio por si tiene alguna sugerencia. 416 00:22:46,640 --> 00:22:47,640 Eh... 417 00:22:48,040 --> 00:22:49,720 Pues ahora, así, no sé. 418 00:22:49,800 --> 00:22:52,040 No hace falta que sea ahora, cuando usted pueda. 419 00:22:52,119 --> 00:22:53,119 Vale. 420 00:22:53,520 --> 00:22:55,680 Si no ordena nada más... Nada más, gracias. 421 00:22:56,520 --> 00:22:57,520 Ah, sí. 422 00:22:58,200 --> 00:23:01,000 Con el tema del sicario que intentó matar a Díaz. 423 00:23:01,479 --> 00:23:02,560 Tenemos una novedad. 424 00:23:03,000 --> 00:23:04,600 (Música de suspense) 425 00:23:06,840 --> 00:23:08,439 (Vehículo acercándose) 426 00:23:22,000 --> 00:23:23,000 ¿Todo bien? 427 00:23:23,200 --> 00:23:24,720 Yo sí. ¿Y tú? 428 00:23:26,040 --> 00:23:27,200 Estuve con tu madre. 429 00:23:27,680 --> 00:23:28,680 Ya. 430 00:23:30,040 --> 00:23:31,160 Y creo que tiene razón. 431 00:23:31,959 --> 00:23:34,119 Deberías ir con ella al menos por un tiempo. 432 00:23:37,200 --> 00:23:38,320 ¿Qué está pasando, papá? 433 00:23:39,040 --> 00:23:41,760 Te vas a Tenerife en avión, vuelves en barco, 434 00:23:42,119 --> 00:23:44,040 me llamas varias veces sin ninguna razón. 435 00:23:44,119 --> 00:23:45,320 ¿Me vas a decir qué pasa? 436 00:23:46,720 --> 00:23:47,879 Te propuse trabajar aquí 437 00:23:47,959 --> 00:23:49,959 para que me eches una mano con los papeles. 438 00:23:50,040 --> 00:23:51,959 No te pago para que me tengas controlado. 439 00:23:52,040 --> 00:23:53,800 A ver si me equivoqué. Papá, en serio. 440 00:23:57,000 --> 00:23:58,640 ¿Sabes ya quién te quiere matar? 441 00:23:59,439 --> 00:24:00,439 (Móvil) 442 00:24:01,560 --> 00:24:02,560 (Móvil) 443 00:24:03,520 --> 00:24:04,520 Papá. 444 00:24:04,720 --> 00:24:05,879 Tengo que contestar. 445 00:24:05,959 --> 00:24:06,959 (Móvil) 446 00:24:07,720 --> 00:24:08,720 (Móvil) 447 00:24:10,239 --> 00:24:11,239 (Móvil) 448 00:24:12,479 --> 00:24:13,479 (Móvil) 449 00:24:18,959 --> 00:24:21,439 Dame una buena noticia. -"Vale, te la doy". 450 00:24:22,160 --> 00:24:25,239 La hermana del que te intentó matar está en El Hierro. 451 00:24:31,160 --> 00:24:32,360 Lo reconoce, ¿verdad? 452 00:24:47,479 --> 00:24:48,479 (SUSPIRA) 453 00:24:48,560 --> 00:24:50,479 ¿Le importa si le hago unas preguntas? 454 00:24:52,560 --> 00:24:55,479 Como quiera, pero de mi hermano no sé nada, no hablaba con él. 455 00:24:56,200 --> 00:24:59,000 ¿Vivían juntos ustedes y su padre y no hablaba con él? 456 00:24:59,680 --> 00:25:02,119 El tiempo que no estaba en la cárcel, que era poco, 457 00:25:02,200 --> 00:25:03,200 paraba en casa. 458 00:25:03,640 --> 00:25:04,640 Desgraciadamente. 459 00:25:06,119 --> 00:25:08,000 Y nuestro padre está en una residencia. 460 00:25:08,640 --> 00:25:10,080 Ya, claro. -Disculpen. 461 00:25:10,520 --> 00:25:12,000 ¿Sabe ya lo que quiere hacer? 462 00:25:12,080 --> 00:25:13,959 Lo digo porque hay bastante papeleo. 463 00:25:16,160 --> 00:25:17,320 ¿Qué opciones tengo? 464 00:25:17,680 --> 00:25:19,040 Puede enterrarlo aquí. 465 00:25:19,280 --> 00:25:20,280 Qué va. 466 00:25:20,680 --> 00:25:22,000 Mi padre quiere que vuelva. 467 00:25:22,439 --> 00:25:24,040 -O podemos trasladarlo. 468 00:25:24,640 --> 00:25:25,640 ¿Sería a Galicia? 469 00:25:27,640 --> 00:25:28,640 Es carísimo, ¿no? 470 00:25:34,560 --> 00:25:35,560 ¿Y si lo incinero? 471 00:25:35,680 --> 00:25:38,280 Mucho más barato, pero para eso, hay que ir a Tenerife. 472 00:25:38,360 --> 00:25:39,360 ¿En serio? 473 00:25:39,959 --> 00:25:41,439 Esta es una isla muy pequeña. 474 00:25:42,920 --> 00:25:44,760 ¿Su hermano dejó dicho algo? 475 00:25:45,040 --> 00:25:46,040 ¿Algún papel? 476 00:25:46,879 --> 00:25:49,160 Mi hermano lo único que dejó son marrones. 477 00:25:49,800 --> 00:25:51,840 Ya, sé lo que quiere decir. 478 00:25:53,840 --> 00:25:55,439 ¿Y alguna persona nueva 479 00:25:55,520 --> 00:25:58,600 que últimamente estuviera en el entorno, alguien...? 480 00:25:58,680 --> 00:26:00,520 Ya le dije que de mi hermano no sé nada. 481 00:26:00,600 --> 00:26:02,040 Se lo dije a la Guardia Civil 482 00:26:02,119 --> 00:26:04,239 cuando vino a casa y puso todo patas arriba. 483 00:26:04,320 --> 00:26:05,800 Ni sé ni quiero saber. 484 00:26:07,680 --> 00:26:09,879 Bueno, igualmente, si se acuerda de algo... 485 00:26:11,280 --> 00:26:12,320 (Puerta cerrándose) 486 00:26:12,640 --> 00:26:14,239 (Música de suspense) 487 00:26:39,439 --> 00:26:40,439 ¡Ah! 488 00:26:56,879 --> 00:26:57,879 Gracias. 489 00:27:08,760 --> 00:27:09,760 Que aproveche. 490 00:27:09,840 --> 00:27:10,840 Gracias. 491 00:27:14,160 --> 00:27:15,879 Me dijeron que estaría por aquí. 492 00:27:19,439 --> 00:27:20,439 ¿Qué quiere? 493 00:27:21,040 --> 00:27:22,280 Hablar de su hermano. 494 00:27:23,760 --> 00:27:26,600 Déjeme en paz, de mi hermano no sé nada ni quiero. 495 00:27:28,000 --> 00:27:29,000 Algo sabrá. 496 00:27:32,959 --> 00:27:34,439 A usted se la traen a la mesa. 497 00:27:39,600 --> 00:27:41,400 ¿Y por qué quiere hablar de mi hermano? 498 00:27:43,239 --> 00:27:44,239 Intentó matarme. 499 00:27:48,879 --> 00:27:50,720 Eh... Yo lo siento, pero... 500 00:27:50,800 --> 00:27:52,720 Solamente quiero saber quién lo contrató. 501 00:27:56,479 --> 00:27:57,800 Pues yo no le puedo ayudar. 502 00:27:59,000 --> 00:28:01,239 Llevo media vida intentando no saber nada de él. 503 00:28:02,280 --> 00:28:03,600 Y no lo consigue. 504 00:28:06,000 --> 00:28:07,000 A ver, 505 00:28:08,840 --> 00:28:11,439 Ventura entró muy joven en la cárcel por una tontería, 506 00:28:11,879 --> 00:28:12,879 un accidente. 507 00:28:13,600 --> 00:28:14,600 Era buen chico, 508 00:28:15,320 --> 00:28:17,160 pero a partir de ahí, se estropeó todo. 509 00:28:18,200 --> 00:28:19,720 Es lo que tiene la cárcel. 510 00:28:21,920 --> 00:28:24,200 Me dijeron en el tanatorio que va a incinerarlo 511 00:28:24,280 --> 00:28:25,520 y llevarlo a la península. 512 00:28:27,280 --> 00:28:28,720 Por no discutir con mi padre. 513 00:28:28,920 --> 00:28:30,879 Eso debe ser una pasta. Mmm. 514 00:28:32,320 --> 00:28:33,760 Yo sí puedo ayudarla. 515 00:28:39,119 --> 00:28:40,320 ¿Y por qué iba a hacerlo? 516 00:28:40,920 --> 00:28:43,479 Porque así, si recuerda algo o descubre algo 517 00:28:43,560 --> 00:28:46,400 que me ayude a saber quién contrató a su hermano, 518 00:28:47,360 --> 00:28:48,640 a lo mejor me lo dice. 519 00:28:57,280 --> 00:28:59,840 Y usted dice que lo quieren matar y no sabe quién. 520 00:29:01,160 --> 00:29:02,160 Ya ve. 521 00:29:28,600 --> 00:29:29,800 Esta niña es gilipollas. 522 00:29:31,239 --> 00:29:33,000 Siempre tiene que llamar la atención. 523 00:29:33,760 --> 00:29:34,760 Tranquila. 524 00:29:35,400 --> 00:29:36,400 Aparecerá. 525 00:29:36,920 --> 00:29:38,119 Pero ¿y si no aparece? 526 00:29:40,239 --> 00:29:42,360 Tendría que haber dejado que durmiese conmigo. 527 00:30:22,879 --> 00:30:24,080 (Vehículo acercándose) 528 00:30:24,160 --> 00:30:25,560 (Ladridos) 529 00:30:29,640 --> 00:30:31,200 (Ladridos) 530 00:30:32,040 --> 00:30:33,040 (Ladridos) 531 00:30:33,360 --> 00:30:34,360 (Ladridos) 532 00:30:38,720 --> 00:30:39,720 Hola. 533 00:30:40,200 --> 00:30:41,800 Tú eres la hija de Díaz, ¿verdad? 534 00:30:41,879 --> 00:30:43,439 Sí. -¿Está tu padre? 535 00:30:44,239 --> 00:30:45,360 Sí, voy a buscarlo. 536 00:30:48,800 --> 00:30:49,800 Buenas. 537 00:30:50,680 --> 00:30:51,680 ¿Y la niña? 538 00:30:51,760 --> 00:30:54,439 Buscándola, no puede andar lejos. 539 00:30:54,760 --> 00:30:56,400 Llevo todo el día en el parador 540 00:30:56,479 --> 00:30:58,439 y pensé en salir a despejarme un poco. 541 00:30:59,040 --> 00:31:00,320 Y llegaste hasta aquí. 542 00:31:01,200 --> 00:31:02,520 Este sitio me encanta. 543 00:31:02,600 --> 00:31:04,040 (RÍE) Ya me doy cuenta. 544 00:31:05,600 --> 00:31:08,000 Me gusta tanto que quería hacerte una última oferta. 545 00:31:08,400 --> 00:31:09,479 Ya he dicho que no. 546 00:31:10,040 --> 00:31:11,239 Esta es mucho mejor. 547 00:31:14,119 --> 00:31:15,640 Te ofrezco ser mi socio. 548 00:31:16,520 --> 00:31:19,840 El dinero que ya hablamos más parte de beneficio. 549 00:31:22,800 --> 00:31:24,920 Joder, Díaz, que te resuelvo la vida. 550 00:31:25,479 --> 00:31:27,800 Con la mitad del dinero que te voy a pagar, 551 00:31:27,879 --> 00:31:30,400 tienes para vivir donde te parezca, como un rey. 552 00:31:31,640 --> 00:31:32,959 Donde quiero vivir es aquí. 553 00:31:33,080 --> 00:31:34,800 ¿Por qué no te vas a buscar a tu hija? 554 00:31:39,280 --> 00:31:41,680 ¿Por qué coño quieres vivir en esta isla de mierda? 555 00:31:42,000 --> 00:31:43,920 Si además pensaban que eras un asesino. 556 00:31:47,879 --> 00:31:50,720 No me importa ni lo que pensaban ni lo que piensen ahora. 557 00:31:52,840 --> 00:31:53,840 Muy bien. 558 00:31:54,720 --> 00:31:55,840 Me parece muy bien. 559 00:31:56,160 --> 00:31:57,280 Quieres vivir aquí. 560 00:31:59,439 --> 00:32:00,680 Pues te regalo un bungaló. 561 00:32:01,080 --> 00:32:02,080 El que prefieras. 562 00:32:02,320 --> 00:32:03,720 Primera línea de playa. 563 00:32:04,720 --> 00:32:06,360 No veo yo bungalós por aquí. 564 00:32:06,439 --> 00:32:07,439 Pues yo sí. 565 00:32:07,520 --> 00:32:10,520 Veo bungalós, veo piscinas 566 00:32:11,239 --> 00:32:13,560 y un hotel de la hostia aquí mismo. 567 00:32:14,600 --> 00:32:15,600 Campo de golf... 568 00:32:17,239 --> 00:32:20,280 No tendrías que preocuparte de nada el resto de tu vida. 569 00:32:21,400 --> 00:32:24,080 No sé vivir sin tener algo de qué preocuparme. 570 00:32:25,640 --> 00:32:28,640 Por favor, dile algo a tu padre que te está jodiendo el futuro. 571 00:32:29,560 --> 00:32:30,600 Mira, esto no era nada 572 00:32:30,680 --> 00:32:32,959 hasta que mi padre se empeñó en que fuera algo. 573 00:32:34,840 --> 00:32:37,920 Todo lo que ves aquí lo levantó él, trabajó como un petudo 574 00:32:38,600 --> 00:32:40,640 y si te está diciendo que no quiere vender, 575 00:32:40,720 --> 00:32:42,080 pues es que no quiere vender 576 00:32:42,320 --> 00:32:43,959 y créeme que no lo va a convencer. 577 00:32:44,760 --> 00:32:45,760 Es muy terco. 578 00:32:50,160 --> 00:32:51,160 Ya. 579 00:32:51,920 --> 00:32:53,320 (Oleaje suave) 580 00:32:56,520 --> 00:32:57,520 (Timbre) 581 00:33:10,520 --> 00:33:12,119 ¿Alguna novedad sobre Dácil? 582 00:33:12,200 --> 00:33:13,200 De momento no. 583 00:33:13,840 --> 00:33:16,720 Le traigo el informe y unas notas para el interrogatorio. 584 00:33:17,200 --> 00:33:18,760 ¿Le ha costado dar con la casa? 585 00:33:19,119 --> 00:33:20,119 Un poco. 586 00:33:20,200 --> 00:33:21,200 Pase. 587 00:33:22,119 --> 00:33:25,280 Nico, te presento a la sargento Cruz 588 00:33:25,360 --> 00:33:28,160 que ha venido a sustituir a Morata por las vacaciones. 589 00:33:29,720 --> 00:33:30,720 Hola, Nico. 590 00:33:35,439 --> 00:33:36,439 No habla. 591 00:33:39,320 --> 00:33:41,840 ¡No me puedo creer! ¿Solo tenemos esto? 592 00:33:41,920 --> 00:33:44,600 Son los datos, el resto, especulaciones. 593 00:33:44,680 --> 00:33:45,959 ¿Qué especulaciones? 594 00:33:46,800 --> 00:33:48,840 ¿Qué especulaciones? Si empieza, termine. 595 00:33:51,200 --> 00:33:52,200 La madre. 596 00:33:52,680 --> 00:33:54,920 Al parecer, ha tenido problemas con las drogas. 597 00:33:55,600 --> 00:33:57,360 Y, sobre todo, el tío. 598 00:33:57,800 --> 00:34:01,320 Es conflictivo, conoce bien la zona, no está colaborando... 599 00:34:01,400 --> 00:34:02,760 Pues no les pierda de vista, 600 00:34:02,840 --> 00:34:04,800 pero tampoco haga mucho caso de la gente. 601 00:34:05,280 --> 00:34:07,760 Es un buen consejo que me dio una amiga de la isla. 602 00:34:10,040 --> 00:34:12,280 En las notas, verá que le sugiero una casa. 603 00:34:12,360 --> 00:34:15,239 Sí. A Fadi háblele de su hermana. 604 00:34:15,320 --> 00:34:16,600 Le incomoda. 605 00:34:17,360 --> 00:34:21,200 Samir la adoptó cuando él era mayor y dejó de ser hijo único. 606 00:34:22,879 --> 00:34:25,959 Muy bien. ¿Y quién se va a quedar buscando a Dácil esta noche? 607 00:34:26,040 --> 00:34:28,920 Los que mejor conocen el terreno, el cabo... 608 00:34:30,119 --> 00:34:31,360 Chedey. Sí. 609 00:34:31,840 --> 00:34:33,200 Y ya han llegado los perros 610 00:34:33,920 --> 00:34:36,479 así que no se apure, señoría, que vamos a encontrarla. 611 00:34:36,920 --> 00:34:37,920 Ojalá. 612 00:34:40,800 --> 00:34:42,200 (Chirridos de grillos) 613 00:34:46,119 --> 00:34:47,720 (Música melancólica) 614 00:35:18,879 --> 00:35:20,680 (Pasos aproximándose) 615 00:35:21,479 --> 00:35:23,280 (Música de tensión) 616 00:35:32,119 --> 00:35:33,479 No debí hacerte caso. 617 00:35:35,000 --> 00:35:36,439 No había nada que perder. 618 00:35:37,720 --> 00:35:40,200 Es inútil, el hijo de puta no quiere entrar en razón. 619 00:35:41,400 --> 00:35:42,600 ¿Y qué vas a hacer? 620 00:35:45,280 --> 00:35:47,000 ¿Vas a contratar a otro sicario? 621 00:36:03,200 --> 00:36:04,200 ¿Apareció? 622 00:36:04,959 --> 00:36:07,200 ¡Hija de puta, devuélveme a mi niña! 623 00:36:07,320 --> 00:36:09,760 "¡Voy a matar a tu familia! ¡Devuélveme a mi hija!". 624 00:36:11,320 --> 00:36:12,640 (Vehículo acercándose) 625 00:36:30,560 --> 00:36:32,000 (LLORA) 626 00:36:32,080 --> 00:36:33,080 ¡Mamá! 627 00:36:33,360 --> 00:36:34,760 ¡Lo siento! 628 00:36:36,640 --> 00:36:38,040 ¡Lo siento! 629 00:36:38,119 --> 00:36:39,320 ¿Estás bien? 630 00:36:39,400 --> 00:36:40,400 ¿Estás bien? Sí. 631 00:36:40,479 --> 00:36:43,560 ¡Casi me matas del susto, mi amor, no me lo vuelvas a hacer! 632 00:36:43,640 --> 00:36:44,640 Perdón. 633 00:36:47,520 --> 00:36:49,959 Me voy a quedar contigo, ¿verdad? 634 00:36:51,560 --> 00:36:52,560 Claro que sí. 635 00:36:52,640 --> 00:36:54,600 ¿Cómo nos vamos a separar tú y yo? 636 00:36:54,680 --> 00:36:55,680 ¿Eh? 637 00:36:57,920 --> 00:36:59,119 Descansa, mi amor. 638 00:37:04,239 --> 00:37:06,239 (TARAREA) 639 00:37:24,879 --> 00:37:26,479 (Música de misterio) 640 00:38:23,920 --> 00:38:25,320 (Ladridos) 641 00:38:41,360 --> 00:38:42,360 (Timbre) 642 00:38:47,879 --> 00:38:48,879 ¿Lucía? 643 00:38:50,080 --> 00:38:51,920 Se presentó en casa ella sola. 644 00:38:52,800 --> 00:38:53,800 ¿Cuándo? 645 00:38:54,280 --> 00:38:55,840 ¿Cómo estás Dácil? 646 00:38:56,720 --> 00:38:57,720 ¿Está bien? 647 00:38:58,400 --> 00:38:59,400 Sí, está bien. 648 00:39:02,160 --> 00:39:03,160 Volvió anoche. 649 00:39:05,239 --> 00:39:06,239 ¿Cómo que anoche? 650 00:39:08,360 --> 00:39:09,479 ¿Y no lo has dicho? 651 00:39:10,479 --> 00:39:12,520 Pero ¿y cómo me la traes ahora aquí, Lucía? 652 00:39:12,600 --> 00:39:14,400 Es que si no es aquí, ¿adónde? 653 00:39:17,720 --> 00:39:18,720 (SUSPIRA) 654 00:39:18,800 --> 00:39:19,800 "Dácil," 655 00:39:20,879 --> 00:39:21,879 ¿cómo estás? 656 00:39:24,280 --> 00:39:25,280 Bien. 657 00:39:27,320 --> 00:39:28,560 Me llamo Cruz 658 00:39:29,040 --> 00:39:30,439 y soy guardia civil. 659 00:39:32,320 --> 00:39:34,200 ¿Te importa si te hago unas preguntas? 660 00:39:36,439 --> 00:39:37,439 Vale. 661 00:39:39,400 --> 00:39:40,400 Sí. 662 00:39:44,439 --> 00:39:45,640 ¿Qué te pasó ayer? 663 00:39:46,800 --> 00:39:49,360 ¿Con quién estabas? Que nos tenías preocupados. 664 00:39:49,640 --> 00:39:50,920 Estuve sola. 665 00:39:51,439 --> 00:39:52,439 ¿Tú sola? 666 00:39:52,879 --> 00:39:53,879 Sí. 667 00:39:54,400 --> 00:39:56,560 ¿Y fue idea tuya irte del parador? 668 00:39:57,439 --> 00:39:58,439 Sí. 669 00:39:58,800 --> 00:39:59,920 ¿Y eso por qué? 670 00:40:00,760 --> 00:40:03,600 Porque mi padre me quiere llevar a Miami 671 00:40:04,160 --> 00:40:06,040 y yo quiero quedarme aquí 672 00:40:06,119 --> 00:40:08,560 y pensé que si me iba del parador, 673 00:40:09,239 --> 00:40:10,720 se iba a ir sin mí. 674 00:40:13,280 --> 00:40:14,760 ¿Y no te acompañó nadie? 675 00:40:15,680 --> 00:40:17,600 Pues te escondiste muy bien, ¿eh? 676 00:40:17,800 --> 00:40:19,320 Porque mira que te buscamos. 677 00:40:20,520 --> 00:40:22,080 Conozco muy buenos sitios. 678 00:40:22,160 --> 00:40:24,160 ¿Ah, sí? Mi tío me los enseñó. 679 00:40:25,560 --> 00:40:26,879 Te gusta mucho tu tío. 680 00:40:27,360 --> 00:40:28,360 Sí. 681 00:40:28,439 --> 00:40:29,439 (RÍE) 682 00:40:30,200 --> 00:40:32,720 ¿Y tu tío te dijo dónde tenías que irte? 683 00:40:32,800 --> 00:40:33,800 No. 684 00:40:33,879 --> 00:40:37,040 Me los enseñó cuando íbamos con las cabras 685 00:40:37,320 --> 00:40:38,320 o de paseo. 686 00:40:39,479 --> 00:40:41,360 ¿Y cuándo volviste a casa de tu mamá? 687 00:40:42,479 --> 00:40:43,520 Esta mañana. 688 00:40:44,520 --> 00:40:45,520 ¿Esta mañana? 689 00:40:46,959 --> 00:40:48,160 ¿Estás segura? 690 00:40:55,560 --> 00:40:57,160 (Música instrumental) 691 00:41:28,200 --> 00:41:29,200 ¡Mamá! 692 00:41:31,920 --> 00:41:33,119 ¡Mamá! 693 00:41:40,959 --> 00:41:42,200 Lo siento. 694 00:42:02,879 --> 00:42:04,840 (Sin audio) 695 00:42:45,520 --> 00:42:46,560 (Puerta cerrándose) 696 00:42:57,800 --> 00:42:58,920 (Graznidos) 697 00:43:06,640 --> 00:43:07,640 ¿Aquí murió? 698 00:43:08,040 --> 00:43:09,680 Aquí fueron los disparos 699 00:43:10,760 --> 00:43:12,000 y por aquí huyó. 700 00:43:17,439 --> 00:43:19,040 (Música de misterio) 701 00:43:19,400 --> 00:43:21,000 (Trinos) 702 00:43:34,200 --> 00:43:35,200 Fue aquí. 703 00:43:45,920 --> 00:43:47,040 (Móvil) 704 00:43:47,879 --> 00:43:49,040 (Móvil) 705 00:43:50,000 --> 00:43:51,000 (Móvil) 706 00:43:51,959 --> 00:43:53,160 (Móvil) 707 00:43:54,640 --> 00:43:55,640 ¿Sí? 708 00:43:56,080 --> 00:43:57,479 (TÍA) "Será esta tarde". 709 00:44:00,239 --> 00:44:02,560 Te lo agradezco, tía, muchas gracias. 710 00:44:02,959 --> 00:44:04,119 -"Y otra cosa". 711 00:44:04,760 --> 00:44:07,600 Ya sabemos quién quiere matar a Díaz y por qué. 712 00:44:10,680 --> 00:44:12,879 Le agradezco mucho que haya venido a El Hierro, 713 00:44:12,959 --> 00:44:14,879 no se tenía que haber tomado la molestia. 714 00:44:14,959 --> 00:44:15,959 Molestia ninguna. 715 00:44:16,400 --> 00:44:18,479 Tenía curiosidad por conocer a la persona 716 00:44:18,560 --> 00:44:20,520 que se encarga del asesino de mi madre. 717 00:44:20,879 --> 00:44:23,000 Le agradezco mucho su trabajo, señora jueza. 718 00:44:23,080 --> 00:44:24,080 No hay de qué. 719 00:44:24,160 --> 00:44:25,160 ¿Empezamos? 720 00:44:26,520 --> 00:44:28,239 Fadi Najjar Corcuera, 721 00:44:28,320 --> 00:44:30,879 comparece usted en calidad de investigado 722 00:44:30,959 --> 00:44:32,439 por los presuntos delitos 723 00:44:32,520 --> 00:44:34,400 "de asociación ilícita, 724 00:44:35,080 --> 00:44:36,840 tráfico de estupefacientes 725 00:44:38,040 --> 00:44:39,680 y blanqueo de capitales". 726 00:44:41,160 --> 00:44:42,280 (Vítores y aplausos) 727 00:44:44,879 --> 00:44:46,160 "Le asiste el letrado" 728 00:44:46,239 --> 00:44:49,640 por usted designado, el señor Javier Betancort. 729 00:44:49,920 --> 00:44:53,040 Paso a informarle de sus derechos como investigado. 730 00:44:53,360 --> 00:44:54,720 (Pitido) 731 00:44:55,439 --> 00:44:57,680 "Tiene usted derecho a no declarar, 732 00:44:59,520 --> 00:45:01,400 a no confesarse culpable, 733 00:45:02,800 --> 00:45:04,680 a no reconocer los hechos". 734 00:45:06,560 --> 00:45:07,760 "Puede usted no contestar 735 00:45:07,840 --> 00:45:10,000 a ninguna de las preguntas que se le formulen, 736 00:45:10,439 --> 00:45:12,959 solo contestar a las que considere...". 737 00:45:29,560 --> 00:45:33,840 ¿Cuál es su cargo dentro del grupo de empresas Najjar? 738 00:45:33,920 --> 00:45:36,959 Soy consejero delegado desde hace cuatro semanas. 739 00:45:37,040 --> 00:45:40,600 Y antes de esas cuatro semanas, ¿cuál era su relación con el grupo? 740 00:45:40,680 --> 00:45:43,439 Llevo 12 años al cargo del área turística del grupo. 741 00:45:43,520 --> 00:45:46,000 Tenemos apartamentos turísticos en Los Cristianos, 742 00:45:46,080 --> 00:45:47,200 dos restaurantes... 743 00:45:47,280 --> 00:45:49,439 O sea que usted conoce la actividad del grupo. 744 00:45:49,520 --> 00:45:51,760 La parte de distribución de alimentos menos. 745 00:45:51,840 --> 00:45:54,360 Eso y la hostelería son nuestra principal actividad. 746 00:45:55,320 --> 00:45:59,360 Se les ha relacionado repetidamente con el narcotráfico. 747 00:46:02,000 --> 00:46:03,840 Desde que mi madre salió de la cárcel, 748 00:46:03,920 --> 00:46:05,640 no hay nada en contra de nosotros. 749 00:46:05,920 --> 00:46:07,600 Solo fue un traspiés, señora jueza. 750 00:46:08,600 --> 00:46:11,600 No debe ser agradable que le traten a uno como a un delincuente. 751 00:46:15,320 --> 00:46:16,320 No. 752 00:46:17,479 --> 00:46:20,000 ¿Tiene usted una hermana pequeña que se llama Nissa? 753 00:46:20,879 --> 00:46:21,879 Es adoptada. 754 00:46:22,640 --> 00:46:24,760 Una decisión tardía de mi madre. 755 00:46:24,840 --> 00:46:28,239 ¿Y participa también... de la propiedad del grupo? 756 00:46:28,320 --> 00:46:29,320 Claro. 757 00:46:29,400 --> 00:46:30,959 ¿Gestiona usted su parte? No. 758 00:46:32,200 --> 00:46:34,920 Mi tía Clara es su tutora, ella se ocupa. 759 00:46:37,280 --> 00:46:39,680 ¿Qué relación tiene usted con Antonio Díaz? 760 00:46:40,720 --> 00:46:42,400 Fue un proveedor nuestro. 761 00:46:42,479 --> 00:46:44,879 Fue en el pasado. ¿han tenido algún problema? 762 00:46:44,959 --> 00:46:48,000 No, simplemente, discrepancias profesionales 763 00:46:48,400 --> 00:46:51,320 en los precios, los plazos de entrega, ya sabe, cosas así. 764 00:46:51,920 --> 00:46:55,280 ¿Conoce usted a este señor que le mostramos en la foto? 765 00:47:01,600 --> 00:47:02,600 Por las noticias. 766 00:47:03,119 --> 00:47:07,439 Creemos que alguien lo contrató para matar al señor Antonio Díaz. 767 00:47:08,239 --> 00:47:09,879 Yo no sé nada de eso, señora jueza. 768 00:47:09,959 --> 00:47:13,000 Ayer Antonio Díaz fue a verle, igual quería arreglar algún tema. 769 00:47:13,080 --> 00:47:15,119 No tienes por qué responder a esa pregunta. 770 00:47:17,760 --> 00:47:19,959 Señora jueza, nosotros somos empresarios, 771 00:47:20,400 --> 00:47:21,400 no asesinos. 772 00:47:23,320 --> 00:47:24,320 "A su padre, 773 00:47:24,400 --> 00:47:25,520 (Puerta abriéndose) 774 00:47:25,600 --> 00:47:27,040 el señor Najjar, 775 00:47:27,879 --> 00:47:30,280 lo asesinaron en un ajuste de cuentas 776 00:47:31,640 --> 00:47:32,920 y el principal sospechoso" 777 00:47:33,000 --> 00:47:35,280 murió al poco de manera violenta. 778 00:47:35,360 --> 00:47:36,680 Yo solo tenía seis años. 779 00:47:38,000 --> 00:47:39,400 Una persona mató a mi padre 780 00:47:39,479 --> 00:47:42,080 y años después, otra persona mató a mi madre. 781 00:47:42,720 --> 00:47:45,320 No me haga culpable de eso, señora jueza. 782 00:47:45,920 --> 00:47:46,920 ¿Ocurre algo? 783 00:47:50,439 --> 00:47:51,479 (Puerta cerrándose) 784 00:47:51,560 --> 00:47:52,560 ¿Qué coño pasa? 785 00:47:52,640 --> 00:47:53,640 ¿Qué coño? 786 00:47:54,760 --> 00:47:55,760 ¡Ah! 787 00:47:56,680 --> 00:47:58,080 -"Con la venia, señoría". 788 00:47:58,640 --> 00:48:00,720 Si su señoría ha terminado con las preguntas, 789 00:48:00,800 --> 00:48:03,640 quisiéramos hacer alguna. No he terminado de preguntar. 790 00:48:03,959 --> 00:48:07,200 Tenemos muchísimas dudas sobre las finanzas del grupo. 791 00:48:08,239 --> 00:48:10,160 ¡Ah! ¡Ah! "Y en concreto," 792 00:48:10,239 --> 00:48:13,040 sobre la titularidad de las cuentas. 793 00:48:14,200 --> 00:48:15,200 ¡Ah! 794 00:48:16,840 --> 00:48:17,840 (TOSE) 795 00:48:22,280 --> 00:48:23,640 (SIN VOZ) 796 00:48:24,800 --> 00:48:25,800 "¡Ah!". 797 00:48:31,160 --> 00:48:32,280 -"¡No era complicado!". 798 00:48:32,479 --> 00:48:33,720 -"¡Ah! ¡Ah!". 799 00:48:33,800 --> 00:48:34,920 (Toses) 800 00:48:35,800 --> 00:48:36,800 ¡Ah! 55942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.