Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,020 --> 00:00:04,520
�nneli.
2
00:00:04,580 --> 00:00:07,120
You are my child.
3
00:00:08,020 --> 00:00:09,820
Despite anything else.
4
00:00:11,580 --> 00:00:15,650
Your father... he's still alive.
5
00:00:16,480 --> 00:00:19,180
It's... He's...
6
00:00:33,380 --> 00:00:36,280
You'll finally stay out of this.
7
00:00:40,650 --> 00:00:41,650
All right...
8
00:00:42,820 --> 00:00:48,150
My mother was raped
and I'm the result.
9
00:00:48,820 --> 00:00:50,220
Where's Anna-Maria?
10
00:00:51,480 --> 00:00:53,050
We have to start.
11
00:00:54,380 --> 00:00:56,180
Can you track her mobile?
12
00:01:23,250 --> 00:01:26,420
Two meters? I don't think so.
13
00:01:26,480 --> 00:01:28,620
Sure and at least 250 kilos.
14
00:01:28,680 --> 00:01:30,620
Alpha! S�rmel, wait!
15
00:01:31,350 --> 00:01:34,480
250 kilos? That's nonsense.
16
00:01:35,680 --> 00:01:39,480
-What weighs 250 kilos?
-The wild boar.
17
00:01:39,580 --> 00:01:41,380
No, a tusker.
18
00:01:41,480 --> 00:01:43,050
-Where?
-Behind you.
19
00:01:46,420 --> 00:01:47,620
There it is.
20
00:01:51,220 --> 00:01:52,680
The trap's been prepared.
21
00:01:53,480 --> 00:01:55,150
He's got the bait already.
22
00:01:55,220 --> 00:01:57,720
-The wild boar?
-Yes. Open it.
23
00:02:31,550 --> 00:02:34,380
THE UNDERTAKER
24
00:02:38,780 --> 00:02:42,350
LAST WORDS
25
00:04:04,320 --> 00:04:06,750
Of course, Anna-Maria
didn't need to show up.
26
00:04:08,220 --> 00:04:10,150
After all, it's only her mother.
27
00:04:27,680 --> 00:04:32,250
Dear relatives, friends
and acquaintances.
28
00:04:33,080 --> 00:04:38,150
We have gathered here in the name of
the father, the son and the holy ghost.
29
00:04:38,220 --> 00:04:40,250
-Amen.
-Amen.
30
00:04:41,120 --> 00:04:44,250
"For my thoughts aren't your thoughts"...
31
00:04:45,150 --> 00:04:48,280
"Neither are your ways my ways,"
says the Lord...
32
00:04:51,350 --> 00:04:56,350
For as the heavens are higher
than the earth,
33
00:04:56,420 --> 00:05:00,550
so are my ways higher than your ways.
34
00:05:00,620 --> 00:05:03,520
And my thoughts than your thoughts...
35
00:05:04,580 --> 00:05:07,820
We have to say farewell today to Luc...
36
00:05:08,720 --> 00:05:10,420
No, Martha Giovanoli.
37
00:05:15,820 --> 00:05:17,320
A dead man?
38
00:05:19,320 --> 00:05:20,820
A dead woman?
39
00:05:21,050 --> 00:05:23,450
The fact that she wasn't at
the funeral means nothing.
40
00:05:24,180 --> 00:05:26,080
Luc... Luc!
41
00:05:41,180 --> 00:05:43,780
Why are you all relieved?
Should I know the lady?
42
00:05:46,380 --> 00:05:50,320
-And where's the Chief Inspector?
-You'll have to do with me today.
43
00:05:52,080 --> 00:05:54,520
-When did you arrive?
-Half an hour ago.
44
00:05:56,080 --> 00:05:58,650
Be prepared. May I?
45
00:06:06,080 --> 00:06:07,650
Doerig, CID Aargau.
46
00:06:08,350 --> 00:06:11,050
Hi there. Did you find her?
47
00:06:12,050 --> 00:06:13,320
It's Mrs. Gruber.
48
00:06:14,120 --> 00:06:17,720
-You know her?
-She was my kindergarten teacher.
49
00:06:17,780 --> 00:06:19,580
But did you find her?
50
00:06:22,120 --> 00:06:27,180
Suddenly the Wildboar was there
and wanted my mobile.
51
00:06:29,780 --> 00:06:31,720
Then he called the police.
52
00:06:32,250 --> 00:06:33,750
Who's the Wildboar?
53
00:06:34,720 --> 00:06:36,420
The woodman.
54
00:06:37,250 --> 00:06:40,750
No need to be afraid. I know
the woodman, he won't harm you.
55
00:06:42,380 --> 00:06:44,250
-Stop!
-Susanne!
56
00:06:44,680 --> 00:06:47,320
Secure the scene of crime.
Hold her back!
57
00:06:47,380 --> 00:06:49,050
Susanne, no!
58
00:06:49,120 --> 00:06:52,050
We need crime scene tape!
59
00:06:52,150 --> 00:06:54,520
This is a crime scene.
Go back!
60
00:06:54,580 --> 00:06:56,350
Take her back to the car.
61
00:06:56,820 --> 00:06:59,080
She's been dead for at least 12 hours.
62
00:06:59,150 --> 00:07:03,180
But not for longer than 24 hours.
It was hot yesterday.
63
00:07:03,720 --> 00:07:05,680
-You want to take over, Mr. Conrad?
-Later.
64
00:07:05,750 --> 00:07:07,680
By the way,
we were on first-name terms.
65
00:07:09,550 --> 00:07:11,720
Sorry, force of habit.
66
00:07:11,780 --> 00:07:14,020
Right, the lady was strangled.
67
00:07:14,080 --> 00:07:17,580
Probably with the same belt
she was whipped with.
68
00:07:17,650 --> 00:07:19,220
Whipped?
69
00:07:19,280 --> 00:07:22,180
Yes, there are weals
and buckle marks.
70
00:07:22,650 --> 00:07:24,320
And she had sexual intercourse.
71
00:07:24,380 --> 00:07:26,480
There are traces of sperm
in the vaginal area.
72
00:07:26,550 --> 00:07:28,150
Rape?
73
00:07:29,250 --> 00:07:32,150
-So, she was raped?
-Get out right away!
74
00:07:32,220 --> 00:07:34,080
Can't you watch out?
75
00:07:34,150 --> 00:07:36,180
That bastard raped her.
76
00:07:36,250 --> 00:07:38,480
I can only tell you after the autopsy.
77
00:07:38,550 --> 00:07:41,280
-What?
-Whether she was raped.
78
00:07:41,350 --> 00:07:44,750
-So let's get her to forensics.
-Yes, all right.
79
00:07:46,280 --> 00:07:48,050
Who did that?
80
00:07:48,120 --> 00:07:50,150
Who did that to her?
81
00:07:50,820 --> 00:07:52,550
Susanne!
82
00:07:52,620 --> 00:07:54,250
Susanne!
83
00:08:35,480 --> 00:08:36,810
Mario!
84
00:08:39,080 --> 00:08:42,310
Mario, open up please!
Damn it!
85
00:08:42,820 --> 00:08:44,830
Mario, Mario!
86
00:08:49,380 --> 00:08:52,520
Anna-Maria, it�s me. Please call me.
87
00:08:52,580 --> 00:08:56,680
There's lots of trouble in the village
and Doerig's a mess without you.
88
00:08:58,250 --> 00:09:02,280
I'm really worried.
Please, call me back.
89
00:09:08,050 --> 00:09:09,380
Oops!
90
00:09:18,080 --> 00:09:19,480
Have you got my wife?
91
00:09:19,550 --> 00:09:21,550
That's not a good idea. Believe me.
92
00:09:23,480 --> 00:09:25,420
Have you got my wife?
93
00:09:25,480 --> 00:09:27,150
My deepest condolences...
94
00:09:27,650 --> 00:09:30,650
But still, you can only
see her at the institute.
95
00:09:31,550 --> 00:09:35,250
That's better than here
on this country road.
96
00:09:39,680 --> 00:09:41,320
Luc Conrad.
97
00:09:45,450 --> 00:09:49,620
-Have they caught the bastard?
-You have to ask the police.
98
00:09:58,150 --> 00:09:59,650
Are you driving to Morgenthal?
99
00:10:04,350 --> 00:10:06,150
Can I come along?
100
00:10:06,220 --> 00:10:08,520
Have you got a suspicion?
101
00:10:11,720 --> 00:10:13,450
That animal.
102
00:10:15,250 --> 00:10:16,520
He raped her.
103
00:10:17,250 --> 00:10:19,220
That's only speculation.
104
00:10:20,520 --> 00:10:22,020
She's dead.
105
00:10:22,680 --> 00:10:24,680
Is that speculation, too?
106
00:10:26,180 --> 00:10:28,480
I know that the powerlessness
is gruesome.
107
00:10:29,150 --> 00:10:32,520
You can't change it anymore.
But understand.
108
00:10:32,580 --> 00:10:34,380
What's to understand?
109
00:10:38,780 --> 00:10:40,250
I can't.
110
00:10:43,280 --> 00:10:46,480
No, she doesn't know anything.
Surely not.
111
00:10:55,580 --> 00:10:57,420
I just can't do it.
112
00:10:59,020 --> 00:11:00,450
She's my sister.
113
00:11:03,250 --> 00:11:04,380
Hello?
114
00:11:09,580 --> 00:11:11,420
When did you last see her?
115
00:11:11,480 --> 00:11:14,120
Yesterday afternoon.
She went into the woods.
116
00:11:14,180 --> 00:11:17,320
When will you finally lock up
the black man, Sheriff?
117
00:11:17,380 --> 00:11:19,380
My name's Doerig, CID Aargau.
118
00:11:19,450 --> 00:11:21,120
-And who are you?
-Stipe.
119
00:11:21,180 --> 00:11:24,050
-And your surname?
-Ivanovic.
120
00:11:24,120 --> 00:11:27,220
What are you waiting for?
The madman's long gone.
121
00:11:27,280 --> 00:11:30,420
-How do you know that the black...
-It was his trap!
122
00:11:30,480 --> 00:11:33,180
Do you need fingerprints?
Lock that animal up!
123
00:11:33,250 --> 00:11:36,750
My son's witnessed the Wildboar
coming out of the pit.
124
00:11:36,820 --> 00:11:38,820
He told me something differently.
125
00:11:39,050 --> 00:11:40,350
Sven doesn't lie.
126
00:11:40,420 --> 00:11:44,250
The Wildboar, is he
a man of the cloth or a hermit?
127
00:11:44,320 --> 00:11:48,280
The hunters call it wild boar.
Do you get it, Sheriff?
128
00:11:48,350 --> 00:11:50,650
You have to track
Anna-Maria's mobile right away!
129
00:11:50,720 --> 00:11:52,820
-Is the dead woman at forensics?
-Where else?
130
00:11:53,050 --> 00:11:54,520
-Off you go, then.
-What happened?
131
00:11:54,580 --> 00:11:57,680
-Who are you?
-Patrick Gruber, her husband.
132
00:12:03,520 --> 00:12:06,650
-By the way, I'm Balu.
-I'm Alpha.
133
00:12:06,720 --> 00:12:08,520
That's a cool thing.
134
00:12:09,480 --> 00:12:11,080
You need it in the woods.
135
00:12:11,150 --> 00:12:14,150
Forget about mobile phone GPS.
The reception's shit.
136
00:12:14,220 --> 00:12:16,220
You know the woods, right?
137
00:12:17,080 --> 00:12:18,750
My father's the forester.
138
00:12:19,320 --> 00:12:22,250
Tell me, the Wildboar...
139
00:12:22,320 --> 00:12:24,780
47,5029 degrees north...
140
00:12:25,020 --> 00:12:29,420
-Sven!
-...and 8,2404 degrees east.
141
00:12:32,220 --> 00:12:33,250
Sven?
142
00:12:34,620 --> 00:12:37,280
Sven!
Would you come, please?
143
00:12:41,150 --> 00:12:44,250
-Do you know how that thing works?
-Of course.
144
00:13:10,520 --> 00:13:12,480
NO GPS!
145
00:13:12,550 --> 00:13:13,720
Of course!
146
00:13:34,280 --> 00:13:36,280
Why didn't you sleep at home?
147
00:13:37,280 --> 00:13:38,750
We had an argument.
148
00:13:38,820 --> 00:13:41,080
An argument? About what?
149
00:13:41,150 --> 00:13:43,620
Don't you ever argue with your wife?
-I'm divorced.
150
00:13:43,680 --> 00:13:46,320
-Where's your store?
-In Aarau.
151
00:13:46,380 --> 00:13:49,550
-You're questioning the wrong guy!
-So who should I question?
152
00:13:49,620 --> 00:13:52,650
-The Wildboar.
-Don't question him, lock him up!
153
00:13:52,720 --> 00:13:53,820
Any proof?
154
00:13:54,050 --> 00:13:56,120
Haven't you heard of
the Nevada slaughterer?
155
00:13:56,650 --> 00:13:59,820
Five women who were strangled.
It was all over the internet, Sheriff!
156
00:14:00,050 --> 00:14:02,020
-We're not in Nevada.
-But he was.
157
00:14:02,080 --> 00:14:04,020
He only came back in 1977.
158
00:14:04,080 --> 00:14:06,250
-That's long ago.
-But Susanne's murder isn't.
159
00:14:06,320 --> 00:14:09,780
-Why does he live in the woods?
-Because he's an animal hiding here.
160
00:14:10,020 --> 00:14:11,650
A very questionable attitude.
161
00:14:11,720 --> 00:14:13,720
I've had enough.
I'll cope with it now!
162
00:14:15,350 --> 00:14:16,620
Markus...
163
00:14:18,520 --> 00:14:20,150
We're going home.
164
00:14:20,220 --> 00:14:21,480
Hey, hey, hey!
165
00:15:10,480 --> 00:15:12,050
Is something wrong?
166
00:15:13,020 --> 00:15:14,550
Please, excuse me.
167
00:15:15,180 --> 00:15:16,750
I could smell the vinegar.
168
00:15:17,280 --> 00:15:19,020
I guess it's wild berry?
169
00:15:19,550 --> 00:15:21,580
That's none of your bloody business.
170
00:15:21,650 --> 00:15:23,350
Doesn't it make you sick?
171
00:15:24,520 --> 00:15:26,480
No. What do you want here?
172
00:15:26,550 --> 00:15:29,380
-Drop the weapon.
-Hey, calm down.
173
00:15:29,450 --> 00:15:31,320
The man was only slaughtering.
174
00:15:37,020 --> 00:15:39,250
I've a few questions. Inside.
175
00:15:40,320 --> 00:15:42,020
I don't mind.
176
00:15:49,520 --> 00:15:50,780
You stay here.
177
00:15:53,150 --> 00:15:54,620
You stay here.
178
00:15:58,350 --> 00:16:00,150
How long have you
been living here?
179
00:16:03,080 --> 00:16:04,480
For a long time.
180
00:16:07,650 --> 00:16:09,550
Does this part of the wood
belong to you?
181
00:16:10,450 --> 00:16:11,720
So, who's the owner?
182
00:16:14,780 --> 00:16:16,350
Giovanoli.
183
00:16:16,420 --> 00:16:17,780
Martha Giovanoli?
184
00:16:18,650 --> 00:16:21,050
But I didn't see you
at the funeral.
185
00:16:25,480 --> 00:16:27,520
You found Susanne Gruber's corpse?
186
00:16:27,580 --> 00:16:30,450
-No, the kids.
-Did you know Susanne well?
187
00:16:34,720 --> 00:16:35,720
Yes.
188
00:16:46,350 --> 00:16:49,420
Where were you yesterday
between 5:00 and 10:00 p.m.?
189
00:16:51,480 --> 00:16:53,120
-Here.
-Any witnesses?
190
00:16:56,350 --> 00:16:57,420
Kierkegaard.
191
00:16:58,450 --> 00:17:01,580
What's the address? Please.
192
00:17:05,020 --> 00:17:08,020
KIERKEGAARD
FEAR AND SHIVERING
193
00:17:11,120 --> 00:17:12,620
Hey, hey, hey, hey, hey.
194
00:17:16,580 --> 00:17:18,180
A Sheriff's star, but no balls.
195
00:17:19,150 --> 00:17:21,610
Where were you yesterday
between 5:00 and 10:00 p.m.?
196
00:17:23,180 --> 00:17:24,720
-We had a meeting.
-What meeting?
197
00:17:24,820 --> 00:17:27,780
-Neighborhood watch.
-Very funny!
198
00:17:28,020 --> 00:17:30,780
-Morgenthal. One for all...
-And all for one.
199
00:17:31,020 --> 00:17:33,450
Our slogan. Typically Swiss.
200
00:17:34,080 --> 00:17:37,780
Let's go now!
Come on. Off we go!
201
00:18:10,320 --> 00:18:11,320
Erika?
202
00:18:11,380 --> 00:18:14,250
-Exactly where are you?
-In Morgenthal.
203
00:18:14,320 --> 00:18:16,250
-I need you in the office.
-I can't.
204
00:18:16,320 --> 00:18:19,180
There's a coffin delivery
and I'm doing the accounting.
205
00:18:19,250 --> 00:18:20,650
Tell Fabio!
206
00:18:20,720 --> 00:18:24,120
Do you want us to do
everything alone now?
207
00:18:24,180 --> 00:18:26,180
This isn't the right moment, Erika.
208
00:18:26,250 --> 00:18:28,620
-I see and what is?
-I'll be there soon.
209
00:18:28,680 --> 00:18:31,320
Listen, Luc. I'll retire soon.
210
00:18:31,380 --> 00:18:32,780
If it goes on like this...
211
00:18:33,020 --> 00:18:35,180
I'll have to quit. A client.
212
00:18:35,250 --> 00:18:36,780
Luc? Luc!
213
00:18:48,120 --> 00:18:49,680
Luc Conrad.
214
00:18:51,350 --> 00:18:54,020
-Are you the sister?
-Dora Perler.
215
00:18:54,720 --> 00:18:56,080
My condolences.
216
00:19:00,480 --> 00:19:03,420
-You're already working again?
-It's distracting.
217
00:19:04,480 --> 00:19:09,120
She was still standing in front of me
with her mushroom basket yesterday.
218
00:19:10,120 --> 00:19:11,580
Mushrooms, already?
219
00:19:11,650 --> 00:19:14,120
The chanterelles are early this year.
220
00:19:14,180 --> 00:19:16,750
She loved mushrooms
and the forest.
221
00:19:18,520 --> 00:19:20,820
The hermit in the wood...
222
00:19:21,050 --> 00:19:24,580
The Wildboar? They got on well.
223
00:19:25,550 --> 00:19:27,220
Maybe too well.
224
00:19:27,280 --> 00:19:31,350
She's the only one who stuck by him.
And Martha.
225
00:19:31,420 --> 00:19:33,250
You also think the Wildboar...
226
00:19:33,320 --> 00:19:37,550
It was a very thoughtful
funeral this morning.
227
00:19:37,620 --> 00:19:39,720
Except for the graveyard.
228
00:19:41,480 --> 00:19:43,020
Did you know Martha well?
229
00:19:43,080 --> 00:19:45,780
Not only Martha.
The whole Giovanoli family.
230
00:19:46,020 --> 00:19:48,250
Mario is a regular.
231
00:19:49,650 --> 00:19:52,550
He really took care of his mother
and vice versa.
232
00:19:52,650 --> 00:19:54,650
I don't know how he's getting on now.
233
00:19:55,350 --> 00:19:59,450
I know the sister, too. I saw her
from a distance yesterday.
234
00:19:59,520 --> 00:20:01,450
Where, in the village?
235
00:20:01,520 --> 00:20:04,820
She went into her mother's house.
I hardly recognized her.
236
00:20:07,580 --> 00:20:09,580
Right, I have to go.
237
00:20:09,650 --> 00:20:11,080
My sister, would you...
238
00:20:11,150 --> 00:20:14,180
Sure, Mrs. Perler. I've talked to
your brother-in-law already.
239
00:20:14,250 --> 00:20:17,020
She should be at
our funeral parlor this evening.
240
00:20:18,580 --> 00:20:21,650
I have to go. Goodbye.
241
00:20:23,120 --> 00:20:24,420
-Mrs. Perler?
-Yes?
242
00:20:24,480 --> 00:20:26,220
I've got a few questions.
243
00:20:39,120 --> 00:20:42,350
Luc, you're a fine colleague!
244
00:20:43,380 --> 00:20:45,680
You're not good at being boss, are you?
245
00:20:48,350 --> 00:20:49,420
Sorry.
246
00:20:50,120 --> 00:20:52,420
Anna-Maria and I...
247
00:20:52,480 --> 00:20:53,750
I'm also worried.
248
00:20:53,820 --> 00:20:56,180
Her mobile was tracked here
in Morgenthal last.
249
00:20:56,250 --> 00:20:57,820
It's been switched off for 17 hours.
250
00:20:58,050 --> 00:21:01,620
So at the same time
Gruber was murdered.
251
00:21:02,680 --> 00:21:05,680
Maybe Anna-Maria witnessed
something and the killer...
252
00:21:07,780 --> 00:21:09,180
What are you here for?
253
00:21:09,250 --> 00:21:12,280
Where it says Giovanoli,
there might be Giovanoli inside.
254
00:21:29,150 --> 00:21:31,650
-Hey, are you crazy?
-No.
255
00:21:36,750 --> 00:21:38,180
Are you nuts?
256
00:21:49,580 --> 00:21:52,720
-That's housebreaking, my friend.
-Arrest me then!
257
00:21:54,780 --> 00:21:56,320
Anna-Maria?
258
00:21:58,750 --> 00:22:00,720
Hello? Is anyone in?
259
00:22:12,380 --> 00:22:13,480
Gosh!
260
00:22:14,480 --> 00:22:16,320
This is where Anna-Maria grew up.
261
00:22:16,380 --> 00:22:18,480
That's why she ran away
when she was 18.
262
00:22:55,150 --> 00:22:56,250
Hello?
263
00:22:56,820 --> 00:22:58,380
Anna-Maria?
264
00:23:26,120 --> 00:23:29,180
-Come on, she's not here.
-But where is she?
265
00:24:32,380 --> 00:24:34,020
-And?
-Nothing.
266
00:24:56,750 --> 00:24:57,820
Patrick.
267
00:25:14,650 --> 00:25:16,150
Susanne...
268
00:25:19,320 --> 00:25:20,650
Get the dog.
269
00:25:22,350 --> 00:25:23,720
Get the dog!
270
00:25:24,380 --> 00:25:25,480
Go on!
271
00:25:45,120 --> 00:25:48,680
I really don't like being the boss.
I've no authority.
272
00:25:49,450 --> 00:25:50,780
No need to exaggerate.
273
00:25:51,020 --> 00:25:53,180
It was even the same in kindergarten.
274
00:25:54,720 --> 00:25:59,480
Look. Authority is nothing more
than authenticity.
275
00:25:59,550 --> 00:26:01,180
It's all a question of attitude.
276
00:26:01,250 --> 00:26:04,380
If you're convinced of something,
you're authentic.
277
00:26:04,450 --> 00:26:07,020
And then you automatically
have authority.
278
00:26:07,780 --> 00:26:09,520
Corpses for example...
279
00:26:11,120 --> 00:26:13,550
Most people are far more
authentic when they're dead,
280
00:26:13,620 --> 00:26:16,750
because they don't change
their attitude all the time.
281
00:26:19,080 --> 00:26:21,220
So, I should shoot myself now?
282
00:26:22,450 --> 00:26:24,180
The garage is on the left!
283
00:26:27,780 --> 00:26:28,780
Wait.
284
00:26:34,320 --> 00:26:38,780
-It's Semmelweiss.
-Let's look at the garage first.
285
00:26:39,020 --> 00:26:40,680
It's closed.
286
00:26:40,750 --> 00:26:42,580
Come on, hey!
287
00:26:42,650 --> 00:26:44,550
One broken window
a day is enough.
288
00:26:46,150 --> 00:26:47,720
That shit Morgenthal.
289
00:26:48,480 --> 00:26:52,450
Neighborhood watch, forget it!
It's street justice!
290
00:26:54,780 --> 00:26:58,580
-We'd need an insider.
-Anna-Maria's from here!
291
00:26:58,650 --> 00:27:03,280
The daughter hasn't been home
in 20 years and the son never left.
292
00:27:03,350 --> 00:27:04,720
Unfunctional, isn't it?
293
00:27:04,780 --> 00:27:07,820
It's called dysfunctional
and every family is.
294
00:28:22,150 --> 00:28:25,680
She didn't defend herself.
She probably knew her murderer.
295
00:28:26,680 --> 00:28:29,150
And she lost consciousness quickly.
296
00:28:29,220 --> 00:28:32,350
I guess so, because of the wound
on the back of her head.
297
00:28:32,420 --> 00:28:35,720
It was caused by a spruce trunk.
298
00:28:36,680 --> 00:28:39,820
The second most common tree species
in our canton, did you know?
299
00:28:41,350 --> 00:28:42,820
Well...
300
00:28:43,050 --> 00:28:45,580
The killer probably didn't care,
just like you.
301
00:28:46,620 --> 00:28:49,480
Look, the whip traces
are very regular.
302
00:28:50,150 --> 00:28:51,820
So she didn't move anymore.
303
00:28:52,320 --> 00:28:54,520
Then she was strangled, from behind.
304
00:28:55,350 --> 00:28:56,650
Probably with the same belt.
305
00:28:56,720 --> 00:28:59,550
The material's in the lab,
together with the sperm.
306
00:28:59,620 --> 00:29:01,580
So, she was raped.
307
00:29:02,250 --> 00:29:06,220
No traces of a fight. She probably
agreed to the sexual intercourse.
308
00:29:06,280 --> 00:29:09,350
But not with her husband,
as they had an argument.
309
00:29:10,080 --> 00:29:13,020
-Has he got an alibi?
-He says so.
310
00:29:14,050 --> 00:29:15,550
Then he'd probably need two.
311
00:29:17,220 --> 00:29:18,450
Alibis!
312
00:29:19,120 --> 00:29:22,020
I'm afraid that this isn't
the killer's first time.
313
00:29:32,420 --> 00:29:33,750
Get him, search!
314
00:29:38,280 --> 00:29:40,020
That way!
315
00:29:40,080 --> 00:29:42,380
Get him, search!
316
00:29:42,450 --> 00:29:45,580
Damn! The bastard's escaped.
317
00:29:55,620 --> 00:29:57,580
Got you, you bloody swine!
318
00:30:00,080 --> 00:30:02,280
Get out! Get out!
319
00:30:02,350 --> 00:30:03,580
Take it easy.
320
00:30:12,280 --> 00:30:16,020
We'll kick your head in,
you son of a bitch.
321
00:30:22,320 --> 00:30:25,720
Madeleine Meienberger,
32 years old, nurse.
322
00:30:25,780 --> 00:30:28,050
She was found in Bern
about a year ago.
323
00:30:28,120 --> 00:30:30,050
The case was never solved.
324
00:30:30,120 --> 00:30:32,120
She was whipped with a belt.
325
00:30:33,220 --> 00:30:35,180
There you can see
the mark of the buckle.
326
00:30:36,280 --> 00:30:38,350
Then she was strangled.
327
00:30:39,780 --> 00:30:42,450
And the same belt marks.
Am I right?
328
00:30:42,520 --> 00:30:44,820
-A serial killer?
-I told you!
329
00:30:46,050 --> 00:30:50,720
But the lady in Bern had no sexual
intercourse. So I might be wrong.
330
00:30:50,780 --> 00:30:53,050
-She was a nurse?
-Yes.
331
00:30:54,150 --> 00:30:56,620
Martha Giovanoli was
in hospital in Bern.
332
00:30:57,580 --> 00:30:59,480
The Chief Inspector's mother.
333
00:31:00,420 --> 00:31:03,780
-But I think the murderer is male.
-Me, too.
334
00:31:05,020 --> 00:31:06,650
So you've got strong suspect?
335
00:31:06,720 --> 00:31:10,020
Please compare the traces of the belt.
The corpse will stay here.
336
00:31:10,450 --> 00:31:11,520
Doerig.
337
00:31:14,120 --> 00:31:16,280
Pardon? I'm coming.
338
00:31:16,680 --> 00:31:18,680
-Anna-Maria?
-No.
339
00:31:18,750 --> 00:31:20,750
That shit Morgenthal.
340
00:31:59,750 --> 00:32:02,220
Look! You overlooked that.
341
00:32:02,280 --> 00:32:04,750
-What's that?
-Susanne wore it yesterday.
342
00:32:04,820 --> 00:32:07,150
-Where did you find it?
-In his hut.
343
00:32:07,220 --> 00:32:11,720
-How did you get at the jacket?
-Tell them.
344
00:32:11,780 --> 00:32:13,420
-How did you do it?
-Tell them!
345
00:32:13,480 --> 00:32:15,480
Say it!
346
00:32:18,080 --> 00:32:20,550
Stop that insanity right now!
347
00:32:20,620 --> 00:32:22,480
But I have to know.
348
00:32:30,320 --> 00:32:32,150
Let's go home now.
349
00:32:37,350 --> 00:32:39,320
It's so convenient
to have a scapegoat.
350
00:32:39,380 --> 00:32:40,650
Maybe they're right.
351
00:32:40,720 --> 00:32:43,350
We'll check on that Mario now.
352
00:32:43,420 --> 00:32:47,080
Really? But the evidence against
the Wildboar is substantial.
353
00:32:47,150 --> 00:32:50,520
Mario visited his mother in
that hospital. Check on it!
354
00:32:50,580 --> 00:32:53,520
First we'll find out whether
it's the same murderer.
355
00:32:54,580 --> 00:32:56,250
What a shit day!
356
00:32:58,280 --> 00:33:00,620
I have to calm down.
Will you join me at �mer's?
357
00:33:02,720 --> 00:33:03,780
No.
358
00:33:04,020 --> 00:33:06,780
-Come on, just watch me.
-Enjoy it.
359
00:34:08,280 --> 00:34:10,280
You're a real good nose.
360
00:34:11,380 --> 00:34:12,680
Right...
361
00:34:14,150 --> 00:34:16,280
I'm looking for Mario Giovanoli.
362
00:34:17,250 --> 00:34:19,050
I am not allowed to talk to the police.
363
00:34:19,120 --> 00:34:22,620
Yes, I understand, but the problem
is that I'm the undertaker.
364
00:34:23,580 --> 00:34:25,420
How many dead have you seen?
365
00:34:26,450 --> 00:34:29,250
Unfortunately, that's
a professional secret.
366
00:34:29,320 --> 00:34:31,280
But I've seen Mario.
367
00:34:31,350 --> 00:34:32,710
Where?
368
00:34:33,720 --> 00:34:35,360
The dead first.
369
00:34:36,750 --> 00:34:39,550
I'd have to check,
but I'm sure it was 1,000.
370
00:34:40,380 --> 00:34:41,550
Thanks.
371
00:34:43,180 --> 00:34:44,550
You rascal.
372
00:35:24,620 --> 00:35:28,720
Fabio, it's Luc. Pick me up
at Morgenthal Street 8.
373
00:35:28,780 --> 00:35:31,120
And don't tell Erika.
374
00:35:55,150 --> 00:35:56,550
Hello?
375
00:37:55,620 --> 00:37:57,150
They're not at home.
376
00:38:02,150 --> 00:38:07,220
Tell me, are these Mario's cars?
But the farmhouse belongs to the Baumanns.
377
00:38:07,280 --> 00:38:10,550
For how much longer will
Mrs. Gruber's hair and nails grow?
378
00:38:10,620 --> 00:38:12,680
Nothing grows when you're dead.
379
00:38:12,750 --> 00:38:17,150
It only looks like it because the skin
retreats as it's dried out.
380
00:38:18,120 --> 00:38:20,150
When did you see him last?
381
00:38:31,780 --> 00:38:33,820
Why don't you answer the phone?
382
00:38:35,150 --> 00:38:36,280
Erika, it's an emergency.
383
00:38:36,350 --> 00:38:38,520
I'm an emergency, too.
384
00:38:38,580 --> 00:38:42,280
Really! Anne-Maria is missing and
a ripper's running round this shithole.
385
00:38:42,350 --> 00:38:44,520
And you have to arrest him.
386
00:38:44,580 --> 00:38:48,250
It can't go on like this.
You were almost shot by Lauener.
387
00:38:48,320 --> 00:38:51,450
-He's dead now.
-Yes, because I informed Doerig.
388
00:38:51,520 --> 00:38:53,580
Otherwise you'd be in a Conrad coffin.
389
00:38:53,650 --> 00:38:56,520
-Anna-Maria is missing.
-That's what the police is for.
390
00:38:58,220 --> 00:39:01,020
I just can't go on. All the worries
and troubles for years.
391
00:39:01,520 --> 00:39:03,520
It's killing me.
392
00:39:05,020 --> 00:39:06,680
I have to search the house.
393
00:39:06,750 --> 00:39:09,620
You know what? I quit!
394
00:39:12,020 --> 00:39:13,750
-Just a moment!
-No moment.
395
00:39:20,550 --> 00:39:22,320
Did you have lunch?
396
00:39:23,280 --> 00:39:24,750
I'm not hungry.
397
00:39:24,820 --> 00:39:28,480
You see? That's what I mean.
I feel just the same.
398
00:39:29,280 --> 00:39:31,420
The stress ruins your stomach.
399
00:39:32,180 --> 00:39:34,650
We have to slow down.
400
00:39:34,720 --> 00:39:36,020
Fabio's agreed.
401
00:39:36,080 --> 00:39:39,150
But with the car you should gear up.
402
00:39:39,220 --> 00:39:40,720
Fabio wants to slow down?
403
00:39:40,820 --> 00:39:45,020
No... He has to work more,
so we can slow down.
404
00:39:46,280 --> 00:39:50,020
No need to look like that.
The man is competent.
405
00:39:50,750 --> 00:39:52,320
And he's ambitious.
406
00:39:52,380 --> 00:39:55,080
He wants to pass
the Swiss undertaker exam.
407
00:40:18,480 --> 00:40:21,620
-Hello, Mr. Gruber.
-Why is my wife still with forensics?
408
00:40:21,680 --> 00:40:24,680
I'm sorry. A police order.
409
00:40:24,750 --> 00:40:27,080
-When can we see her?
-I'll call you...
410
00:40:27,150 --> 00:40:30,550
We're going.
I'm not having that.
411
00:40:34,180 --> 00:40:35,820
My name's B�rgisser.
412
00:40:36,050 --> 00:40:38,580
I'm sorry that you weren't
correctly informed.
413
00:40:38,650 --> 00:40:40,480
That's not the problem.
414
00:40:40,550 --> 00:40:43,520
Patrick argued with her yesterday
and today she's dead.
415
00:40:44,450 --> 00:40:45,780
Now he's sorry.
416
00:40:46,750 --> 00:40:49,380
You never know when
the end is coming.
417
00:40:52,180 --> 00:40:55,180
I'm sorry. No need to tell you.
418
00:40:55,280 --> 00:40:57,350
-Would you like a drink?
-No, thanks.
419
00:40:57,420 --> 00:41:00,120
Just some fresh air. Goodbye.
420
00:41:00,180 --> 00:41:01,820
Goodbye.
421
00:41:31,220 --> 00:41:36,080
Mr. Conrad, it's enough. Erika's in
a midlife crisis. She needs us now.
422
00:41:36,150 --> 00:41:37,480
Erika, midlife?
423
00:41:37,550 --> 00:41:40,580
So what?
Everything's later these days.
424
00:41:40,650 --> 00:41:43,780
Children, getting old, dying...
425
00:41:44,020 --> 00:41:47,220
She'll get her pension in two days.
It really stresses her.
426
00:41:48,820 --> 00:41:52,320
-Have you got a present?
-A family size pack of Valium.
427
00:41:53,080 --> 00:41:55,380
And if you had seen her
for the last time today?
428
00:41:57,080 --> 00:42:01,480
One can learn from mistakes...
theoretically.
429
00:42:01,550 --> 00:42:05,520
Some learn from mistakes and some
learn for the undertaker exam.
430
00:42:39,280 --> 00:42:40,520
So you don't want to talk?
431
00:42:43,580 --> 00:42:45,580
Fine, you've got the right to do so.
432
00:42:47,820 --> 00:42:49,580
But it's not in your interest.
433
00:42:54,450 --> 00:42:56,520
You don't want to spend the night here.
434
00:42:57,320 --> 00:43:02,050
Our cells are narrow and close,
especially in summer.
435
00:43:03,150 --> 00:43:05,320
And there are no birds twittering.
436
00:43:09,450 --> 00:43:12,350
All right, my colleague will
take you to the cell now.
437
00:43:13,020 --> 00:43:14,780
See you tomorrow. Good night.
438
00:43:15,750 --> 00:43:17,250
Flavia...
439
00:43:20,120 --> 00:43:24,220
You should've seen his face when he
looked out of his pit and into the gun.
440
00:43:24,750 --> 00:43:28,020
-Why didn't you shoot, Geiser?
-A waste of munitions.
441
00:43:28,080 --> 00:43:29,550
Exactly.
442
00:43:29,620 --> 00:43:33,150
I would've paid for the bullet
with my pocket money.
443
00:43:33,220 --> 00:43:34,780
-Pity you weren't there.
-Yes.
444
00:43:47,350 --> 00:43:48,550
Good evening, everyone.
445
00:43:54,250 --> 00:43:57,750
-This is a pub, right?
-What else?
446
00:43:59,350 --> 00:44:00,820
A club pub.
447
00:44:02,150 --> 00:44:03,780
Does it matter?
448
00:44:06,080 --> 00:44:08,450
-What do you want?
-A lager.
449
00:44:09,050 --> 00:44:10,280
Sure.
450
00:44:42,050 --> 00:44:43,480
Is Mario also here?
451
00:44:44,580 --> 00:44:46,120
So many questions.
452
00:44:46,720 --> 00:44:48,750
Right, then... ask.
453
00:44:50,580 --> 00:44:52,680
I'm looking for Mario Giovanoli.
454
00:44:52,750 --> 00:44:55,380
I'm sure he's a member of
your neighborhood watch.
455
00:44:56,350 --> 00:44:57,480
Why?
456
00:44:58,280 --> 00:45:01,150
I'm Martha Giovanoli's undertaker
and I have a few questions.
457
00:45:03,220 --> 00:45:04,480
And Anna-Maria?
458
00:45:05,080 --> 00:45:08,220
-Has anyone seen her?
-Yes. I have.
459
00:45:10,580 --> 00:45:12,050
22 years ago.
460
00:45:13,620 --> 00:45:15,820
-Me, too.
-So have I.
461
00:45:16,650 --> 00:45:20,050
-You took a closer look.
-And you'd have loved to.
462
00:45:23,750 --> 00:45:26,020
We'd love to help out.
463
00:45:26,080 --> 00:45:29,550
But there are far too little bad boys
here for a woman like Giovanoli.
464
00:45:30,280 --> 00:45:32,120
I don't think she'll ever come back.
465
00:45:33,150 --> 00:45:34,320
Cheers.
466
00:45:35,120 --> 00:45:36,120
Cheers.
467
00:45:57,680 --> 00:46:00,150
Yes. It's me.
468
00:46:01,650 --> 00:46:03,050
She's gone.
469
00:46:03,620 --> 00:46:05,520
Yes, it's all my fault.
470
00:46:06,380 --> 00:46:08,250
I just couldn't do it.
471
00:46:11,450 --> 00:46:16,650
But... Now I really know what
I have to do.
472
00:46:38,020 --> 00:46:39,350
Good evening.
473
00:46:42,280 --> 00:46:45,750
Remain seated. Except if
you're with the fire brigade.
474
00:46:45,820 --> 00:46:47,820
A pipe burst in Baumann's farmhouse.
475
00:46:52,420 --> 00:46:54,250
Could I have your mobile?
476
00:46:55,280 --> 00:46:57,150
The reception's better outside.
477
00:47:07,450 --> 00:47:08,780
Doerig?
478
00:47:09,020 --> 00:47:11,320
Doerig? Yes, it's me.
479
00:47:11,380 --> 00:47:12,650
Yes.
480
00:47:12,720 --> 00:47:16,550
Come to my mother's house,
4 Morgenthal Street.
481
00:47:16,620 --> 00:47:18,450
And bring forensics.
482
00:47:20,120 --> 00:47:22,720
I was at that farmhouse.
483
00:47:23,550 --> 00:47:27,050
Oh, God, you're lucky.
I put 240 volts on the door handle.
484
00:47:28,550 --> 00:47:30,480
He deserves it, believe me.
485
00:47:31,250 --> 00:47:34,380
So I'm right. It is Mario.
486
00:47:56,250 --> 00:47:59,050
Don't you want to wait
until Doerig's here.
487
00:48:02,480 --> 00:48:03,720
I did that.
488
00:48:23,750 --> 00:48:25,350
Anna-Maria.
489
00:48:27,820 --> 00:48:29,350
It's mine.
490
00:48:30,320 --> 00:48:32,150
He had already unlocked it.
491
00:48:34,050 --> 00:48:35,420
He wanted to shoot you?
492
00:48:37,680 --> 00:48:38,680
Yes.
493
00:49:13,180 --> 00:49:14,650
Could you give me the towel?
494
00:49:18,780 --> 00:49:20,250
Thanks.
495
00:49:45,080 --> 00:49:46,350
Thanks.
496
00:49:48,820 --> 00:49:50,250
Anna-Maria!
497
00:49:54,580 --> 00:49:56,080
What happened?
498
00:49:57,050 --> 00:49:59,180
That's mine.
It needs to go to the lab.
499
00:50:03,280 --> 00:50:04,380
Reto.
500
00:50:05,420 --> 00:50:09,780
I'll file charges for threat,
imprisonment and assault.
501
00:50:10,020 --> 00:50:12,680
-Against?
-Mario Giovanoli.
502
00:50:19,720 --> 00:50:21,150
Come along.
503
00:50:27,620 --> 00:50:29,250
He attacked me in here.
504
00:50:32,750 --> 00:50:35,320
There were lots of newspaper
extracts here.
505
00:50:36,780 --> 00:50:38,450
An unsolved case.
506
00:50:39,320 --> 00:50:40,480
A ripper.
507
00:50:41,550 --> 00:50:43,150
Madeleine Meienberger.
508
00:50:43,620 --> 00:50:45,080
How do you know?
509
00:50:48,080 --> 00:50:50,080
Do you know Susanne Gruber?
510
00:50:52,520 --> 00:50:54,220
Dora's little sister.
511
00:50:54,280 --> 00:50:56,480
She was killed in the woods yesterday.
512
00:50:56,550 --> 00:50:58,380
Just like Maienberger in Bern.
513
00:51:00,520 --> 00:51:03,750
She was whipped and strangled.
Both with the same belt.
514
00:51:06,550 --> 00:51:09,280
We've checked on it.
A serial killer.
515
00:51:16,780 --> 00:51:20,220
I'm sure Mario visited
your mother in hospital.
516
00:51:24,050 --> 00:51:26,420
You surprised Mario with
the newspaper extracts.
517
00:51:27,320 --> 00:51:29,050
I'm sure he wanted to kill you.
518
00:51:31,380 --> 00:51:33,620
You're only still alive
because you're his sister.
519
00:51:38,020 --> 00:51:40,120
Has Mario done things
like that before?
520
00:51:43,320 --> 00:51:44,680
Mario...
521
00:51:46,280 --> 00:51:48,820
He was locked up as a youngster
in an Aarburg home.
522
00:51:50,080 --> 00:51:51,250
A few years.
523
00:51:52,680 --> 00:51:55,320
He had brutally beaten up someone.
524
00:51:57,550 --> 00:51:59,380
Take the bloody room apart.
525
00:52:00,450 --> 00:52:02,080
The whole shitty house!
526
00:52:02,150 --> 00:52:05,650
Anna-Maria...
You needn't get involved in the case.
527
00:52:05,720 --> 00:52:08,180
Come on. We're going home.
528
00:52:08,250 --> 00:52:11,080
-Better take the back door.
-No way!
529
00:53:03,680 --> 00:53:06,120
At least I got to know your family.
530
00:53:06,650 --> 00:53:10,750
Great. A ripper and his accomplice.
531
00:53:10,820 --> 00:53:13,620
-Accomplice?
-Yes, my mother.
532
00:53:14,450 --> 00:53:15,750
She knew it.
533
00:53:16,650 --> 00:53:18,520
Or at least she suspected it.
534
00:53:20,620 --> 00:53:23,120
But you only finds out
on your deathbed, right?
535
00:53:24,220 --> 00:53:25,680
On her deathbed, she...
536
00:53:25,750 --> 00:53:27,820
She asked me to look
after Mario.
537
00:53:28,750 --> 00:53:32,320
-That's why you were in his room?
-Yes.
538
00:53:33,150 --> 00:53:35,280
What can you do?
Last words!
539
00:53:38,080 --> 00:53:39,680
Did she say anything else?
540
00:53:41,480 --> 00:53:42,580
What?
541
00:53:44,180 --> 00:53:45,480
Last words...
542
00:53:46,450 --> 00:53:48,780
Did she say anything else?
543
00:53:52,380 --> 00:53:53,550
Why?
544
00:54:38,420 --> 00:54:39,420
Morning.
545
00:54:41,050 --> 00:54:42,650
Did you sleep well?
546
00:54:44,550 --> 00:54:46,020
Great.
547
00:54:51,820 --> 00:54:53,320
Do you want a coffee?
548
00:54:55,350 --> 00:54:57,280
I urgently need new clothes.
549
00:54:58,750 --> 00:55:00,050
Would you drive me?
550
00:55:05,350 --> 00:55:06,620
Anna-Maria!
551
00:55:08,150 --> 00:55:09,150
Morning.
552
00:55:09,250 --> 00:55:10,520
Are you all right?
553
00:55:11,150 --> 00:55:13,820
Would you like a tea?
What happened?
554
00:55:14,050 --> 00:55:17,720
She was locked up in the basement
of a farmhouse.
555
00:55:18,380 --> 00:55:19,750
Who did that?
556
00:55:21,820 --> 00:55:23,150
My brother.
557
00:55:23,750 --> 00:55:26,680
So, old Conrad wasn't all that wrong.
558
00:55:28,080 --> 00:55:29,520
But neither were you.
559
00:55:30,420 --> 00:55:32,520
Thank God you didn't let me
into the basement.
560
00:55:32,580 --> 00:55:35,620
I would've been connected to
Morgenthal's electricity grid.
561
00:55:36,320 --> 00:55:38,280
So we were both right, Erika.
562
00:55:57,150 --> 00:55:59,150
We've no evidence against you.
563
00:56:01,380 --> 00:56:03,120
So... Everything's fine.
564
00:56:05,220 --> 00:56:06,680
You can go back to the woods.
565
00:56:28,520 --> 00:56:31,320
So? Come along.
566
00:56:32,550 --> 00:56:33,820
-Hey.
-Morning.
567
00:56:34,550 --> 00:56:35,650
Willi?
568
00:56:37,750 --> 00:56:41,050
�nneli! Hello.
569
00:56:46,650 --> 00:56:48,320
You know each other?
40129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.