All language subtitles for Der Bestatter S04E01_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician Download
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,020 --> 00:00:04,520 �nneli. 2 00:00:04,580 --> 00:00:07,120 You are my child. 3 00:00:08,020 --> 00:00:09,820 Despite anything else. 4 00:00:11,580 --> 00:00:15,650 Your father... he's still alive. 5 00:00:16,480 --> 00:00:19,180 It's... He's... 6 00:00:33,380 --> 00:00:36,280 You'll finally stay out of this. 7 00:00:40,650 --> 00:00:41,650 All right... 8 00:00:42,820 --> 00:00:48,150 My mother was raped and I'm the result. 9 00:00:48,820 --> 00:00:50,220 Where's Anna-Maria? 10 00:00:51,480 --> 00:00:53,050 We have to start. 11 00:00:54,380 --> 00:00:56,180 Can you track her mobile? 12 00:01:23,250 --> 00:01:26,420 Two meters? I don't think so. 13 00:01:26,480 --> 00:01:28,620 Sure and at least 250 kilos. 14 00:01:28,680 --> 00:01:30,620 Alpha! S�rmel, wait! 15 00:01:31,350 --> 00:01:34,480 250 kilos? That's nonsense. 16 00:01:35,680 --> 00:01:39,480 -What weighs 250 kilos? -The wild boar. 17 00:01:39,580 --> 00:01:41,380 No, a tusker. 18 00:01:41,480 --> 00:01:43,050 -Where? -Behind you. 19 00:01:46,420 --> 00:01:47,620 There it is. 20 00:01:51,220 --> 00:01:52,680 The trap's been prepared. 21 00:01:53,480 --> 00:01:55,150 He's got the bait already. 22 00:01:55,220 --> 00:01:57,720 -The wild boar? -Yes. Open it. 23 00:02:31,550 --> 00:02:34,380 THE UNDERTAKER 24 00:02:38,780 --> 00:02:42,350 LAST WORDS 25 00:04:04,320 --> 00:04:06,750 Of course, Anna-Maria didn't need to show up. 26 00:04:08,220 --> 00:04:10,150 After all, it's only her mother. 27 00:04:27,680 --> 00:04:32,250 Dear relatives, friends and acquaintances. 28 00:04:33,080 --> 00:04:38,150 We have gathered here in the name of the father, the son and the holy ghost. 29 00:04:38,220 --> 00:04:40,250 -Amen. -Amen. 30 00:04:41,120 --> 00:04:44,250 "For my thoughts aren't your thoughts"... 31 00:04:45,150 --> 00:04:48,280 "Neither are your ways my ways," says the Lord... 32 00:04:51,350 --> 00:04:56,350 For as the heavens are higher than the earth, 33 00:04:56,420 --> 00:05:00,550 so are my ways higher than your ways. 34 00:05:00,620 --> 00:05:03,520 And my thoughts than your thoughts... 35 00:05:04,580 --> 00:05:07,820 We have to say farewell today to Luc... 36 00:05:08,720 --> 00:05:10,420 No, Martha Giovanoli. 37 00:05:15,820 --> 00:05:17,320 A dead man? 38 00:05:19,320 --> 00:05:20,820 A dead woman? 39 00:05:21,050 --> 00:05:23,450 The fact that she wasn't at the funeral means nothing. 40 00:05:24,180 --> 00:05:26,080 Luc... Luc! 41 00:05:41,180 --> 00:05:43,780 Why are you all relieved? Should I know the lady? 42 00:05:46,380 --> 00:05:50,320 -And where's the Chief Inspector? -You'll have to do with me today. 43 00:05:52,080 --> 00:05:54,520 -When did you arrive? -Half an hour ago. 44 00:05:56,080 --> 00:05:58,650 Be prepared. May I? 45 00:06:06,080 --> 00:06:07,650 Doerig, CID Aargau. 46 00:06:08,350 --> 00:06:11,050 Hi there. Did you find her? 47 00:06:12,050 --> 00:06:13,320 It's Mrs. Gruber. 48 00:06:14,120 --> 00:06:17,720 -You know her? -She was my kindergarten teacher. 49 00:06:17,780 --> 00:06:19,580 But did you find her? 50 00:06:22,120 --> 00:06:27,180 Suddenly the Wildboar was there and wanted my mobile. 51 00:06:29,780 --> 00:06:31,720 Then he called the police. 52 00:06:32,250 --> 00:06:33,750 Who's the Wildboar? 53 00:06:34,720 --> 00:06:36,420 The woodman. 54 00:06:37,250 --> 00:06:40,750 No need to be afraid. I know the woodman, he won't harm you. 55 00:06:42,380 --> 00:06:44,250 -Stop! -Susanne! 56 00:06:44,680 --> 00:06:47,320 Secure the scene of crime. Hold her back! 57 00:06:47,380 --> 00:06:49,050 Susanne, no! 58 00:06:49,120 --> 00:06:52,050 We need crime scene tape! 59 00:06:52,150 --> 00:06:54,520 This is a crime scene. Go back! 60 00:06:54,580 --> 00:06:56,350 Take her back to the car. 61 00:06:56,820 --> 00:06:59,080 She's been dead for at least 12 hours. 62 00:06:59,150 --> 00:07:03,180 But not for longer than 24 hours. It was hot yesterday. 63 00:07:03,720 --> 00:07:05,680 -You want to take over, Mr. Conrad? -Later. 64 00:07:05,750 --> 00:07:07,680 By the way, we were on first-name terms. 65 00:07:09,550 --> 00:07:11,720 Sorry, force of habit. 66 00:07:11,780 --> 00:07:14,020 Right, the lady was strangled. 67 00:07:14,080 --> 00:07:17,580 Probably with the same belt she was whipped with. 68 00:07:17,650 --> 00:07:19,220 Whipped? 69 00:07:19,280 --> 00:07:22,180 Yes, there are weals and buckle marks. 70 00:07:22,650 --> 00:07:24,320 And she had sexual intercourse. 71 00:07:24,380 --> 00:07:26,480 There are traces of sperm in the vaginal area. 72 00:07:26,550 --> 00:07:28,150 Rape? 73 00:07:29,250 --> 00:07:32,150 -So, she was raped? -Get out right away! 74 00:07:32,220 --> 00:07:34,080 Can't you watch out? 75 00:07:34,150 --> 00:07:36,180 That bastard raped her. 76 00:07:36,250 --> 00:07:38,480 I can only tell you after the autopsy. 77 00:07:38,550 --> 00:07:41,280 -What? -Whether she was raped. 78 00:07:41,350 --> 00:07:44,750 -So let's get her to forensics. -Yes, all right. 79 00:07:46,280 --> 00:07:48,050 Who did that? 80 00:07:48,120 --> 00:07:50,150 Who did that to her? 81 00:07:50,820 --> 00:07:52,550 Susanne! 82 00:07:52,620 --> 00:07:54,250 Susanne! 83 00:08:35,480 --> 00:08:36,810 Mario! 84 00:08:39,080 --> 00:08:42,310 Mario, open up please! Damn it! 85 00:08:42,820 --> 00:08:44,830 Mario, Mario! 86 00:08:49,380 --> 00:08:52,520 Anna-Maria, it�s me. Please call me. 87 00:08:52,580 --> 00:08:56,680 There's lots of trouble in the village and Doerig's a mess without you. 88 00:08:58,250 --> 00:09:02,280 I'm really worried. Please, call me back. 89 00:09:08,050 --> 00:09:09,380 Oops! 90 00:09:18,080 --> 00:09:19,480 Have you got my wife? 91 00:09:19,550 --> 00:09:21,550 That's not a good idea. Believe me. 92 00:09:23,480 --> 00:09:25,420 Have you got my wife? 93 00:09:25,480 --> 00:09:27,150 My deepest condolences... 94 00:09:27,650 --> 00:09:30,650 But still, you can only see her at the institute. 95 00:09:31,550 --> 00:09:35,250 That's better than here on this country road. 96 00:09:39,680 --> 00:09:41,320 Luc Conrad. 97 00:09:45,450 --> 00:09:49,620 -Have they caught the bastard? -You have to ask the police. 98 00:09:58,150 --> 00:09:59,650 Are you driving to Morgenthal? 99 00:10:04,350 --> 00:10:06,150 Can I come along? 100 00:10:06,220 --> 00:10:08,520 Have you got a suspicion? 101 00:10:11,720 --> 00:10:13,450 That animal. 102 00:10:15,250 --> 00:10:16,520 He raped her. 103 00:10:17,250 --> 00:10:19,220 That's only speculation. 104 00:10:20,520 --> 00:10:22,020 She's dead. 105 00:10:22,680 --> 00:10:24,680 Is that speculation, too? 106 00:10:26,180 --> 00:10:28,480 I know that the powerlessness is gruesome. 107 00:10:29,150 --> 00:10:32,520 You can't change it anymore. But understand. 108 00:10:32,580 --> 00:10:34,380 What's to understand? 109 00:10:38,780 --> 00:10:40,250 I can't. 110 00:10:43,280 --> 00:10:46,480 No, she doesn't know anything. Surely not. 111 00:10:55,580 --> 00:10:57,420 I just can't do it. 112 00:10:59,020 --> 00:11:00,450 She's my sister. 113 00:11:03,250 --> 00:11:04,380 Hello? 114 00:11:09,580 --> 00:11:11,420 When did you last see her? 115 00:11:11,480 --> 00:11:14,120 Yesterday afternoon. She went into the woods. 116 00:11:14,180 --> 00:11:17,320 When will you finally lock up the black man, Sheriff? 117 00:11:17,380 --> 00:11:19,380 My name's Doerig, CID Aargau. 118 00:11:19,450 --> 00:11:21,120 -And who are you? -Stipe. 119 00:11:21,180 --> 00:11:24,050 -And your surname? -Ivanovic. 120 00:11:24,120 --> 00:11:27,220 What are you waiting for? The madman's long gone. 121 00:11:27,280 --> 00:11:30,420 -How do you know that the black... -It was his trap! 122 00:11:30,480 --> 00:11:33,180 Do you need fingerprints? Lock that animal up! 123 00:11:33,250 --> 00:11:36,750 My son's witnessed the Wildboar coming out of the pit. 124 00:11:36,820 --> 00:11:38,820 He told me something differently. 125 00:11:39,050 --> 00:11:40,350 Sven doesn't lie. 126 00:11:40,420 --> 00:11:44,250 The Wildboar, is he a man of the cloth or a hermit? 127 00:11:44,320 --> 00:11:48,280 The hunters call it wild boar. Do you get it, Sheriff? 128 00:11:48,350 --> 00:11:50,650 You have to track Anna-Maria's mobile right away! 129 00:11:50,720 --> 00:11:52,820 -Is the dead woman at forensics? -Where else? 130 00:11:53,050 --> 00:11:54,520 -Off you go, then. -What happened? 131 00:11:54,580 --> 00:11:57,680 -Who are you? -Patrick Gruber, her husband. 132 00:12:03,520 --> 00:12:06,650 -By the way, I'm Balu. -I'm Alpha. 133 00:12:06,720 --> 00:12:08,520 That's a cool thing. 134 00:12:09,480 --> 00:12:11,080 You need it in the woods. 135 00:12:11,150 --> 00:12:14,150 Forget about mobile phone GPS. The reception's shit. 136 00:12:14,220 --> 00:12:16,220 You know the woods, right? 137 00:12:17,080 --> 00:12:18,750 My father's the forester. 138 00:12:19,320 --> 00:12:22,250 Tell me, the Wildboar... 139 00:12:22,320 --> 00:12:24,780 47,5029 degrees north... 140 00:12:25,020 --> 00:12:29,420 -Sven! -...and 8,2404 degrees east. 141 00:12:32,220 --> 00:12:33,250 Sven? 142 00:12:34,620 --> 00:12:37,280 Sven! Would you come, please? 143 00:12:41,150 --> 00:12:44,250 -Do you know how that thing works? -Of course. 144 00:13:10,520 --> 00:13:12,480 NO GPS! 145 00:13:12,550 --> 00:13:13,720 Of course! 146 00:13:34,280 --> 00:13:36,280 Why didn't you sleep at home? 147 00:13:37,280 --> 00:13:38,750 We had an argument. 148 00:13:38,820 --> 00:13:41,080 An argument? About what? 149 00:13:41,150 --> 00:13:43,620 Don't you ever argue with your wife? -I'm divorced. 150 00:13:43,680 --> 00:13:46,320 -Where's your store? -In Aarau. 151 00:13:46,380 --> 00:13:49,550 -You're questioning the wrong guy! -So who should I question? 152 00:13:49,620 --> 00:13:52,650 -The Wildboar. -Don't question him, lock him up! 153 00:13:52,720 --> 00:13:53,820 Any proof? 154 00:13:54,050 --> 00:13:56,120 Haven't you heard of the Nevada slaughterer? 155 00:13:56,650 --> 00:13:59,820 Five women who were strangled. It was all over the internet, Sheriff! 156 00:14:00,050 --> 00:14:02,020 -We're not in Nevada. -But he was. 157 00:14:02,080 --> 00:14:04,020 He only came back in 1977. 158 00:14:04,080 --> 00:14:06,250 -That's long ago. -But Susanne's murder isn't. 159 00:14:06,320 --> 00:14:09,780 -Why does he live in the woods? -Because he's an animal hiding here. 160 00:14:10,020 --> 00:14:11,650 A very questionable attitude. 161 00:14:11,720 --> 00:14:13,720 I've had enough. I'll cope with it now! 162 00:14:15,350 --> 00:14:16,620 Markus... 163 00:14:18,520 --> 00:14:20,150 We're going home. 164 00:14:20,220 --> 00:14:21,480 Hey, hey, hey! 165 00:15:10,480 --> 00:15:12,050 Is something wrong? 166 00:15:13,020 --> 00:15:14,550 Please, excuse me. 167 00:15:15,180 --> 00:15:16,750 I could smell the vinegar. 168 00:15:17,280 --> 00:15:19,020 I guess it's wild berry? 169 00:15:19,550 --> 00:15:21,580 That's none of your bloody business. 170 00:15:21,650 --> 00:15:23,350 Doesn't it make you sick? 171 00:15:24,520 --> 00:15:26,480 No. What do you want here? 172 00:15:26,550 --> 00:15:29,380 -Drop the weapon. -Hey, calm down. 173 00:15:29,450 --> 00:15:31,320 The man was only slaughtering. 174 00:15:37,020 --> 00:15:39,250 I've a few questions. Inside. 175 00:15:40,320 --> 00:15:42,020 I don't mind. 176 00:15:49,520 --> 00:15:50,780 You stay here. 177 00:15:53,150 --> 00:15:54,620 You stay here. 178 00:15:58,350 --> 00:16:00,150 How long have you been living here? 179 00:16:03,080 --> 00:16:04,480 For a long time. 180 00:16:07,650 --> 00:16:09,550 Does this part of the wood belong to you? 181 00:16:10,450 --> 00:16:11,720 So, who's the owner? 182 00:16:14,780 --> 00:16:16,350 Giovanoli. 183 00:16:16,420 --> 00:16:17,780 Martha Giovanoli? 184 00:16:18,650 --> 00:16:21,050 But I didn't see you at the funeral. 185 00:16:25,480 --> 00:16:27,520 You found Susanne Gruber's corpse? 186 00:16:27,580 --> 00:16:30,450 -No, the kids. -Did you know Susanne well? 187 00:16:34,720 --> 00:16:35,720 Yes. 188 00:16:46,350 --> 00:16:49,420 Where were you yesterday between 5:00 and 10:00 p.m.? 189 00:16:51,480 --> 00:16:53,120 -Here. -Any witnesses? 190 00:16:56,350 --> 00:16:57,420 Kierkegaard. 191 00:16:58,450 --> 00:17:01,580 What's the address? Please. 192 00:17:05,020 --> 00:17:08,020 KIERKEGAARD FEAR AND SHIVERING 193 00:17:11,120 --> 00:17:12,620 Hey, hey, hey, hey, hey. 194 00:17:16,580 --> 00:17:18,180 A Sheriff's star, but no balls. 195 00:17:19,150 --> 00:17:21,610 Where were you yesterday between 5:00 and 10:00 p.m.? 196 00:17:23,180 --> 00:17:24,720 -We had a meeting. -What meeting? 197 00:17:24,820 --> 00:17:27,780 -Neighborhood watch. -Very funny! 198 00:17:28,020 --> 00:17:30,780 -Morgenthal. One for all... -And all for one. 199 00:17:31,020 --> 00:17:33,450 Our slogan. Typically Swiss. 200 00:17:34,080 --> 00:17:37,780 Let's go now! Come on. Off we go! 201 00:18:10,320 --> 00:18:11,320 Erika? 202 00:18:11,380 --> 00:18:14,250 -Exactly where are you? -In Morgenthal. 203 00:18:14,320 --> 00:18:16,250 -I need you in the office. -I can't. 204 00:18:16,320 --> 00:18:19,180 There's a coffin delivery and I'm doing the accounting. 205 00:18:19,250 --> 00:18:20,650 Tell Fabio! 206 00:18:20,720 --> 00:18:24,120 Do you want us to do everything alone now? 207 00:18:24,180 --> 00:18:26,180 This isn't the right moment, Erika. 208 00:18:26,250 --> 00:18:28,620 -I see and what is? -I'll be there soon. 209 00:18:28,680 --> 00:18:31,320 Listen, Luc. I'll retire soon. 210 00:18:31,380 --> 00:18:32,780 If it goes on like this... 211 00:18:33,020 --> 00:18:35,180 I'll have to quit. A client. 212 00:18:35,250 --> 00:18:36,780 Luc? Luc! 213 00:18:48,120 --> 00:18:49,680 Luc Conrad. 214 00:18:51,350 --> 00:18:54,020 -Are you the sister? -Dora Perler. 215 00:18:54,720 --> 00:18:56,080 My condolences. 216 00:19:00,480 --> 00:19:03,420 -You're already working again? -It's distracting. 217 00:19:04,480 --> 00:19:09,120 She was still standing in front of me with her mushroom basket yesterday. 218 00:19:10,120 --> 00:19:11,580 Mushrooms, already? 219 00:19:11,650 --> 00:19:14,120 The chanterelles are early this year. 220 00:19:14,180 --> 00:19:16,750 She loved mushrooms and the forest. 221 00:19:18,520 --> 00:19:20,820 The hermit in the wood... 222 00:19:21,050 --> 00:19:24,580 The Wildboar? They got on well. 223 00:19:25,550 --> 00:19:27,220 Maybe too well. 224 00:19:27,280 --> 00:19:31,350 She's the only one who stuck by him. And Martha. 225 00:19:31,420 --> 00:19:33,250 You also think the Wildboar... 226 00:19:33,320 --> 00:19:37,550 It was a very thoughtful funeral this morning. 227 00:19:37,620 --> 00:19:39,720 Except for the graveyard. 228 00:19:41,480 --> 00:19:43,020 Did you know Martha well? 229 00:19:43,080 --> 00:19:45,780 Not only Martha. The whole Giovanoli family. 230 00:19:46,020 --> 00:19:48,250 Mario is a regular. 231 00:19:49,650 --> 00:19:52,550 He really took care of his mother and vice versa. 232 00:19:52,650 --> 00:19:54,650 I don't know how he's getting on now. 233 00:19:55,350 --> 00:19:59,450 I know the sister, too. I saw her from a distance yesterday. 234 00:19:59,520 --> 00:20:01,450 Where, in the village? 235 00:20:01,520 --> 00:20:04,820 She went into her mother's house. I hardly recognized her. 236 00:20:07,580 --> 00:20:09,580 Right, I have to go. 237 00:20:09,650 --> 00:20:11,080 My sister, would you... 238 00:20:11,150 --> 00:20:14,180 Sure, Mrs. Perler. I've talked to your brother-in-law already. 239 00:20:14,250 --> 00:20:17,020 She should be at our funeral parlor this evening. 240 00:20:18,580 --> 00:20:21,650 I have to go. Goodbye. 241 00:20:23,120 --> 00:20:24,420 -Mrs. Perler? -Yes? 242 00:20:24,480 --> 00:20:26,220 I've got a few questions. 243 00:20:39,120 --> 00:20:42,350 Luc, you're a fine colleague! 244 00:20:43,380 --> 00:20:45,680 You're not good at being boss, are you? 245 00:20:48,350 --> 00:20:49,420 Sorry. 246 00:20:50,120 --> 00:20:52,420 Anna-Maria and I... 247 00:20:52,480 --> 00:20:53,750 I'm also worried. 248 00:20:53,820 --> 00:20:56,180 Her mobile was tracked here in Morgenthal last. 249 00:20:56,250 --> 00:20:57,820 It's been switched off for 17 hours. 250 00:20:58,050 --> 00:21:01,620 So at the same time Gruber was murdered. 251 00:21:02,680 --> 00:21:05,680 Maybe Anna-Maria witnessed something and the killer... 252 00:21:07,780 --> 00:21:09,180 What are you here for? 253 00:21:09,250 --> 00:21:12,280 Where it says Giovanoli, there might be Giovanoli inside. 254 00:21:29,150 --> 00:21:31,650 -Hey, are you crazy? -No. 255 00:21:36,750 --> 00:21:38,180 Are you nuts? 256 00:21:49,580 --> 00:21:52,720 -That's housebreaking, my friend. -Arrest me then! 257 00:21:54,780 --> 00:21:56,320 Anna-Maria? 258 00:21:58,750 --> 00:22:00,720 Hello? Is anyone in? 259 00:22:12,380 --> 00:22:13,480 Gosh! 260 00:22:14,480 --> 00:22:16,320 This is where Anna-Maria grew up. 261 00:22:16,380 --> 00:22:18,480 That's why she ran away when she was 18. 262 00:22:55,150 --> 00:22:56,250 Hello? 263 00:22:56,820 --> 00:22:58,380 Anna-Maria? 264 00:23:26,120 --> 00:23:29,180 -Come on, she's not here. -But where is she? 265 00:24:32,380 --> 00:24:34,020 -And? -Nothing. 266 00:24:56,750 --> 00:24:57,820 Patrick. 267 00:25:14,650 --> 00:25:16,150 Susanne... 268 00:25:19,320 --> 00:25:20,650 Get the dog. 269 00:25:22,350 --> 00:25:23,720 Get the dog! 270 00:25:24,380 --> 00:25:25,480 Go on! 271 00:25:45,120 --> 00:25:48,680 I really don't like being the boss. I've no authority. 272 00:25:49,450 --> 00:25:50,780 No need to exaggerate. 273 00:25:51,020 --> 00:25:53,180 It was even the same in kindergarten. 274 00:25:54,720 --> 00:25:59,480 Look. Authority is nothing more than authenticity. 275 00:25:59,550 --> 00:26:01,180 It's all a question of attitude. 276 00:26:01,250 --> 00:26:04,380 If you're convinced of something, you're authentic. 277 00:26:04,450 --> 00:26:07,020 And then you automatically have authority. 278 00:26:07,780 --> 00:26:09,520 Corpses for example... 279 00:26:11,120 --> 00:26:13,550 Most people are far more authentic when they're dead, 280 00:26:13,620 --> 00:26:16,750 because they don't change their attitude all the time. 281 00:26:19,080 --> 00:26:21,220 So, I should shoot myself now? 282 00:26:22,450 --> 00:26:24,180 The garage is on the left! 283 00:26:27,780 --> 00:26:28,780 Wait. 284 00:26:34,320 --> 00:26:38,780 -It's Semmelweiss. -Let's look at the garage first. 285 00:26:39,020 --> 00:26:40,680 It's closed. 286 00:26:40,750 --> 00:26:42,580 Come on, hey! 287 00:26:42,650 --> 00:26:44,550 One broken window a day is enough. 288 00:26:46,150 --> 00:26:47,720 That shit Morgenthal. 289 00:26:48,480 --> 00:26:52,450 Neighborhood watch, forget it! It's street justice! 290 00:26:54,780 --> 00:26:58,580 -We'd need an insider. -Anna-Maria's from here! 291 00:26:58,650 --> 00:27:03,280 The daughter hasn't been home in 20 years and the son never left. 292 00:27:03,350 --> 00:27:04,720 Unfunctional, isn't it? 293 00:27:04,780 --> 00:27:07,820 It's called dysfunctional and every family is. 294 00:28:22,150 --> 00:28:25,680 She didn't defend herself. She probably knew her murderer. 295 00:28:26,680 --> 00:28:29,150 And she lost consciousness quickly. 296 00:28:29,220 --> 00:28:32,350 I guess so, because of the wound on the back of her head. 297 00:28:32,420 --> 00:28:35,720 It was caused by a spruce trunk. 298 00:28:36,680 --> 00:28:39,820 The second most common tree species in our canton, did you know? 299 00:28:41,350 --> 00:28:42,820 Well... 300 00:28:43,050 --> 00:28:45,580 The killer probably didn't care, just like you. 301 00:28:46,620 --> 00:28:49,480 Look, the whip traces are very regular. 302 00:28:50,150 --> 00:28:51,820 So she didn't move anymore. 303 00:28:52,320 --> 00:28:54,520 Then she was strangled, from behind. 304 00:28:55,350 --> 00:28:56,650 Probably with the same belt. 305 00:28:56,720 --> 00:28:59,550 The material's in the lab, together with the sperm. 306 00:28:59,620 --> 00:29:01,580 So, she was raped. 307 00:29:02,250 --> 00:29:06,220 No traces of a fight. She probably agreed to the sexual intercourse. 308 00:29:06,280 --> 00:29:09,350 But not with her husband, as they had an argument. 309 00:29:10,080 --> 00:29:13,020 -Has he got an alibi? -He says so. 310 00:29:14,050 --> 00:29:15,550 Then he'd probably need two. 311 00:29:17,220 --> 00:29:18,450 Alibis! 312 00:29:19,120 --> 00:29:22,020 I'm afraid that this isn't the killer's first time. 313 00:29:32,420 --> 00:29:33,750 Get him, search! 314 00:29:38,280 --> 00:29:40,020 That way! 315 00:29:40,080 --> 00:29:42,380 Get him, search! 316 00:29:42,450 --> 00:29:45,580 Damn! The bastard's escaped. 317 00:29:55,620 --> 00:29:57,580 Got you, you bloody swine! 318 00:30:00,080 --> 00:30:02,280 Get out! Get out! 319 00:30:02,350 --> 00:30:03,580 Take it easy. 320 00:30:12,280 --> 00:30:16,020 We'll kick your head in, you son of a bitch. 321 00:30:22,320 --> 00:30:25,720 Madeleine Meienberger, 32 years old, nurse. 322 00:30:25,780 --> 00:30:28,050 She was found in Bern about a year ago. 323 00:30:28,120 --> 00:30:30,050 The case was never solved. 324 00:30:30,120 --> 00:30:32,120 She was whipped with a belt. 325 00:30:33,220 --> 00:30:35,180 There you can see the mark of the buckle. 326 00:30:36,280 --> 00:30:38,350 Then she was strangled. 327 00:30:39,780 --> 00:30:42,450 And the same belt marks. Am I right? 328 00:30:42,520 --> 00:30:44,820 -A serial killer? -I told you! 329 00:30:46,050 --> 00:30:50,720 But the lady in Bern had no sexual intercourse. So I might be wrong. 330 00:30:50,780 --> 00:30:53,050 -She was a nurse? -Yes. 331 00:30:54,150 --> 00:30:56,620 Martha Giovanoli was in hospital in Bern. 332 00:30:57,580 --> 00:30:59,480 The Chief Inspector's mother. 333 00:31:00,420 --> 00:31:03,780 -But I think the murderer is male. -Me, too. 334 00:31:05,020 --> 00:31:06,650 So you've got strong suspect? 335 00:31:06,720 --> 00:31:10,020 Please compare the traces of the belt. The corpse will stay here. 336 00:31:10,450 --> 00:31:11,520 Doerig. 337 00:31:14,120 --> 00:31:16,280 Pardon? I'm coming. 338 00:31:16,680 --> 00:31:18,680 -Anna-Maria? -No. 339 00:31:18,750 --> 00:31:20,750 That shit Morgenthal. 340 00:31:59,750 --> 00:32:02,220 Look! You overlooked that. 341 00:32:02,280 --> 00:32:04,750 -What's that? -Susanne wore it yesterday. 342 00:32:04,820 --> 00:32:07,150 -Where did you find it? -In his hut. 343 00:32:07,220 --> 00:32:11,720 -How did you get at the jacket? -Tell them. 344 00:32:11,780 --> 00:32:13,420 -How did you do it? -Tell them! 345 00:32:13,480 --> 00:32:15,480 Say it! 346 00:32:18,080 --> 00:32:20,550 Stop that insanity right now! 347 00:32:20,620 --> 00:32:22,480 But I have to know. 348 00:32:30,320 --> 00:32:32,150 Let's go home now. 349 00:32:37,350 --> 00:32:39,320 It's so convenient to have a scapegoat. 350 00:32:39,380 --> 00:32:40,650 Maybe they're right. 351 00:32:40,720 --> 00:32:43,350 We'll check on that Mario now. 352 00:32:43,420 --> 00:32:47,080 Really? But the evidence against the Wildboar is substantial. 353 00:32:47,150 --> 00:32:50,520 Mario visited his mother in that hospital. Check on it! 354 00:32:50,580 --> 00:32:53,520 First we'll find out whether it's the same murderer. 355 00:32:54,580 --> 00:32:56,250 What a shit day! 356 00:32:58,280 --> 00:33:00,620 I have to calm down. Will you join me at �mer's? 357 00:33:02,720 --> 00:33:03,780 No. 358 00:33:04,020 --> 00:33:06,780 -Come on, just watch me. -Enjoy it. 359 00:34:08,280 --> 00:34:10,280 You're a real good nose. 360 00:34:11,380 --> 00:34:12,680 Right... 361 00:34:14,150 --> 00:34:16,280 I'm looking for Mario Giovanoli. 362 00:34:17,250 --> 00:34:19,050 I am not allowed to talk to the police. 363 00:34:19,120 --> 00:34:22,620 Yes, I understand, but the problem is that I'm the undertaker. 364 00:34:23,580 --> 00:34:25,420 How many dead have you seen? 365 00:34:26,450 --> 00:34:29,250 Unfortunately, that's a professional secret. 366 00:34:29,320 --> 00:34:31,280 But I've seen Mario. 367 00:34:31,350 --> 00:34:32,710 Where? 368 00:34:33,720 --> 00:34:35,360 The dead first. 369 00:34:36,750 --> 00:34:39,550 I'd have to check, but I'm sure it was 1,000. 370 00:34:40,380 --> 00:34:41,550 Thanks. 371 00:34:43,180 --> 00:34:44,550 You rascal. 372 00:35:24,620 --> 00:35:28,720 Fabio, it's Luc. Pick me up at Morgenthal Street 8. 373 00:35:28,780 --> 00:35:31,120 And don't tell Erika. 374 00:35:55,150 --> 00:35:56,550 Hello? 375 00:37:55,620 --> 00:37:57,150 They're not at home. 376 00:38:02,150 --> 00:38:07,220 Tell me, are these Mario's cars? But the farmhouse belongs to the Baumanns. 377 00:38:07,280 --> 00:38:10,550 For how much longer will Mrs. Gruber's hair and nails grow? 378 00:38:10,620 --> 00:38:12,680 Nothing grows when you're dead. 379 00:38:12,750 --> 00:38:17,150 It only looks like it because the skin retreats as it's dried out. 380 00:38:18,120 --> 00:38:20,150 When did you see him last? 381 00:38:31,780 --> 00:38:33,820 Why don't you answer the phone? 382 00:38:35,150 --> 00:38:36,280 Erika, it's an emergency. 383 00:38:36,350 --> 00:38:38,520 I'm an emergency, too. 384 00:38:38,580 --> 00:38:42,280 Really! Anne-Maria is missing and a ripper's running round this shithole. 385 00:38:42,350 --> 00:38:44,520 And you have to arrest him. 386 00:38:44,580 --> 00:38:48,250 It can't go on like this. You were almost shot by Lauener. 387 00:38:48,320 --> 00:38:51,450 -He's dead now. -Yes, because I informed Doerig. 388 00:38:51,520 --> 00:38:53,580 Otherwise you'd be in a Conrad coffin. 389 00:38:53,650 --> 00:38:56,520 -Anna-Maria is missing. -That's what the police is for. 390 00:38:58,220 --> 00:39:01,020 I just can't go on. All the worries and troubles for years. 391 00:39:01,520 --> 00:39:03,520 It's killing me. 392 00:39:05,020 --> 00:39:06,680 I have to search the house. 393 00:39:06,750 --> 00:39:09,620 You know what? I quit! 394 00:39:12,020 --> 00:39:13,750 -Just a moment! -No moment. 395 00:39:20,550 --> 00:39:22,320 Did you have lunch? 396 00:39:23,280 --> 00:39:24,750 I'm not hungry. 397 00:39:24,820 --> 00:39:28,480 You see? That's what I mean. I feel just the same. 398 00:39:29,280 --> 00:39:31,420 The stress ruins your stomach. 399 00:39:32,180 --> 00:39:34,650 We have to slow down. 400 00:39:34,720 --> 00:39:36,020 Fabio's agreed. 401 00:39:36,080 --> 00:39:39,150 But with the car you should gear up. 402 00:39:39,220 --> 00:39:40,720 Fabio wants to slow down? 403 00:39:40,820 --> 00:39:45,020 No... He has to work more, so we can slow down. 404 00:39:46,280 --> 00:39:50,020 No need to look like that. The man is competent. 405 00:39:50,750 --> 00:39:52,320 And he's ambitious. 406 00:39:52,380 --> 00:39:55,080 He wants to pass the Swiss undertaker exam. 407 00:40:18,480 --> 00:40:21,620 -Hello, Mr. Gruber. -Why is my wife still with forensics? 408 00:40:21,680 --> 00:40:24,680 I'm sorry. A police order. 409 00:40:24,750 --> 00:40:27,080 -When can we see her? -I'll call you... 410 00:40:27,150 --> 00:40:30,550 We're going. I'm not having that. 411 00:40:34,180 --> 00:40:35,820 My name's B�rgisser. 412 00:40:36,050 --> 00:40:38,580 I'm sorry that you weren't correctly informed. 413 00:40:38,650 --> 00:40:40,480 That's not the problem. 414 00:40:40,550 --> 00:40:43,520 Patrick argued with her yesterday and today she's dead. 415 00:40:44,450 --> 00:40:45,780 Now he's sorry. 416 00:40:46,750 --> 00:40:49,380 You never know when the end is coming. 417 00:40:52,180 --> 00:40:55,180 I'm sorry. No need to tell you. 418 00:40:55,280 --> 00:40:57,350 -Would you like a drink? -No, thanks. 419 00:40:57,420 --> 00:41:00,120 Just some fresh air. Goodbye. 420 00:41:00,180 --> 00:41:01,820 Goodbye. 421 00:41:31,220 --> 00:41:36,080 Mr. Conrad, it's enough. Erika's in a midlife crisis. She needs us now. 422 00:41:36,150 --> 00:41:37,480 Erika, midlife? 423 00:41:37,550 --> 00:41:40,580 So what? Everything's later these days. 424 00:41:40,650 --> 00:41:43,780 Children, getting old, dying... 425 00:41:44,020 --> 00:41:47,220 She'll get her pension in two days. It really stresses her. 426 00:41:48,820 --> 00:41:52,320 -Have you got a present? -A family size pack of Valium. 427 00:41:53,080 --> 00:41:55,380 And if you had seen her for the last time today? 428 00:41:57,080 --> 00:42:01,480 One can learn from mistakes... theoretically. 429 00:42:01,550 --> 00:42:05,520 Some learn from mistakes and some learn for the undertaker exam. 430 00:42:39,280 --> 00:42:40,520 So you don't want to talk? 431 00:42:43,580 --> 00:42:45,580 Fine, you've got the right to do so. 432 00:42:47,820 --> 00:42:49,580 But it's not in your interest. 433 00:42:54,450 --> 00:42:56,520 You don't want to spend the night here. 434 00:42:57,320 --> 00:43:02,050 Our cells are narrow and close, especially in summer. 435 00:43:03,150 --> 00:43:05,320 And there are no birds twittering. 436 00:43:09,450 --> 00:43:12,350 All right, my colleague will take you to the cell now. 437 00:43:13,020 --> 00:43:14,780 See you tomorrow. Good night. 438 00:43:15,750 --> 00:43:17,250 Flavia... 439 00:43:20,120 --> 00:43:24,220 You should've seen his face when he looked out of his pit and into the gun. 440 00:43:24,750 --> 00:43:28,020 -Why didn't you shoot, Geiser? -A waste of munitions. 441 00:43:28,080 --> 00:43:29,550 Exactly. 442 00:43:29,620 --> 00:43:33,150 I would've paid for the bullet with my pocket money. 443 00:43:33,220 --> 00:43:34,780 -Pity you weren't there. -Yes. 444 00:43:47,350 --> 00:43:48,550 Good evening, everyone. 445 00:43:54,250 --> 00:43:57,750 -This is a pub, right? -What else? 446 00:43:59,350 --> 00:44:00,820 A club pub. 447 00:44:02,150 --> 00:44:03,780 Does it matter? 448 00:44:06,080 --> 00:44:08,450 -What do you want? -A lager. 449 00:44:09,050 --> 00:44:10,280 Sure. 450 00:44:42,050 --> 00:44:43,480 Is Mario also here? 451 00:44:44,580 --> 00:44:46,120 So many questions. 452 00:44:46,720 --> 00:44:48,750 Right, then... ask. 453 00:44:50,580 --> 00:44:52,680 I'm looking for Mario Giovanoli. 454 00:44:52,750 --> 00:44:55,380 I'm sure he's a member of your neighborhood watch. 455 00:44:56,350 --> 00:44:57,480 Why? 456 00:44:58,280 --> 00:45:01,150 I'm Martha Giovanoli's undertaker and I have a few questions. 457 00:45:03,220 --> 00:45:04,480 And Anna-Maria? 458 00:45:05,080 --> 00:45:08,220 -Has anyone seen her? -Yes. I have. 459 00:45:10,580 --> 00:45:12,050 22 years ago. 460 00:45:13,620 --> 00:45:15,820 -Me, too. -So have I. 461 00:45:16,650 --> 00:45:20,050 -You took a closer look. -And you'd have loved to. 462 00:45:23,750 --> 00:45:26,020 We'd love to help out. 463 00:45:26,080 --> 00:45:29,550 But there are far too little bad boys here for a woman like Giovanoli. 464 00:45:30,280 --> 00:45:32,120 I don't think she'll ever come back. 465 00:45:33,150 --> 00:45:34,320 Cheers. 466 00:45:35,120 --> 00:45:36,120 Cheers. 467 00:45:57,680 --> 00:46:00,150 Yes. It's me. 468 00:46:01,650 --> 00:46:03,050 She's gone. 469 00:46:03,620 --> 00:46:05,520 Yes, it's all my fault. 470 00:46:06,380 --> 00:46:08,250 I just couldn't do it. 471 00:46:11,450 --> 00:46:16,650 But... Now I really know what I have to do. 472 00:46:38,020 --> 00:46:39,350 Good evening. 473 00:46:42,280 --> 00:46:45,750 Remain seated. Except if you're with the fire brigade. 474 00:46:45,820 --> 00:46:47,820 A pipe burst in Baumann's farmhouse. 475 00:46:52,420 --> 00:46:54,250 Could I have your mobile? 476 00:46:55,280 --> 00:46:57,150 The reception's better outside. 477 00:47:07,450 --> 00:47:08,780 Doerig? 478 00:47:09,020 --> 00:47:11,320 Doerig? Yes, it's me. 479 00:47:11,380 --> 00:47:12,650 Yes. 480 00:47:12,720 --> 00:47:16,550 Come to my mother's house, 4 Morgenthal Street. 481 00:47:16,620 --> 00:47:18,450 And bring forensics. 482 00:47:20,120 --> 00:47:22,720 I was at that farmhouse. 483 00:47:23,550 --> 00:47:27,050 Oh, God, you're lucky. I put 240 volts on the door handle. 484 00:47:28,550 --> 00:47:30,480 He deserves it, believe me. 485 00:47:31,250 --> 00:47:34,380 So I'm right. It is Mario. 486 00:47:56,250 --> 00:47:59,050 Don't you want to wait until Doerig's here. 487 00:48:02,480 --> 00:48:03,720 I did that. 488 00:48:23,750 --> 00:48:25,350 Anna-Maria. 489 00:48:27,820 --> 00:48:29,350 It's mine. 490 00:48:30,320 --> 00:48:32,150 He had already unlocked it. 491 00:48:34,050 --> 00:48:35,420 He wanted to shoot you? 492 00:48:37,680 --> 00:48:38,680 Yes. 493 00:49:13,180 --> 00:49:14,650 Could you give me the towel? 494 00:49:18,780 --> 00:49:20,250 Thanks. 495 00:49:45,080 --> 00:49:46,350 Thanks. 496 00:49:48,820 --> 00:49:50,250 Anna-Maria! 497 00:49:54,580 --> 00:49:56,080 What happened? 498 00:49:57,050 --> 00:49:59,180 That's mine. It needs to go to the lab. 499 00:50:03,280 --> 00:50:04,380 Reto. 500 00:50:05,420 --> 00:50:09,780 I'll file charges for threat, imprisonment and assault. 501 00:50:10,020 --> 00:50:12,680 -Against? -Mario Giovanoli. 502 00:50:19,720 --> 00:50:21,150 Come along. 503 00:50:27,620 --> 00:50:29,250 He attacked me in here. 504 00:50:32,750 --> 00:50:35,320 There were lots of newspaper extracts here. 505 00:50:36,780 --> 00:50:38,450 An unsolved case. 506 00:50:39,320 --> 00:50:40,480 A ripper. 507 00:50:41,550 --> 00:50:43,150 Madeleine Meienberger. 508 00:50:43,620 --> 00:50:45,080 How do you know? 509 00:50:48,080 --> 00:50:50,080 Do you know Susanne Gruber? 510 00:50:52,520 --> 00:50:54,220 Dora's little sister. 511 00:50:54,280 --> 00:50:56,480 She was killed in the woods yesterday. 512 00:50:56,550 --> 00:50:58,380 Just like Maienberger in Bern. 513 00:51:00,520 --> 00:51:03,750 She was whipped and strangled. Both with the same belt. 514 00:51:06,550 --> 00:51:09,280 We've checked on it. A serial killer. 515 00:51:16,780 --> 00:51:20,220 I'm sure Mario visited your mother in hospital. 516 00:51:24,050 --> 00:51:26,420 You surprised Mario with the newspaper extracts. 517 00:51:27,320 --> 00:51:29,050 I'm sure he wanted to kill you. 518 00:51:31,380 --> 00:51:33,620 You're only still alive because you're his sister. 519 00:51:38,020 --> 00:51:40,120 Has Mario done things like that before? 520 00:51:43,320 --> 00:51:44,680 Mario... 521 00:51:46,280 --> 00:51:48,820 He was locked up as a youngster in an Aarburg home. 522 00:51:50,080 --> 00:51:51,250 A few years. 523 00:51:52,680 --> 00:51:55,320 He had brutally beaten up someone. 524 00:51:57,550 --> 00:51:59,380 Take the bloody room apart. 525 00:52:00,450 --> 00:52:02,080 The whole shitty house! 526 00:52:02,150 --> 00:52:05,650 Anna-Maria... You needn't get involved in the case. 527 00:52:05,720 --> 00:52:08,180 Come on. We're going home. 528 00:52:08,250 --> 00:52:11,080 -Better take the back door. -No way! 529 00:53:03,680 --> 00:53:06,120 At least I got to know your family. 530 00:53:06,650 --> 00:53:10,750 Great. A ripper and his accomplice. 531 00:53:10,820 --> 00:53:13,620 -Accomplice? -Yes, my mother. 532 00:53:14,450 --> 00:53:15,750 She knew it. 533 00:53:16,650 --> 00:53:18,520 Or at least she suspected it. 534 00:53:20,620 --> 00:53:23,120 But you only finds out on your deathbed, right? 535 00:53:24,220 --> 00:53:25,680 On her deathbed, she... 536 00:53:25,750 --> 00:53:27,820 She asked me to look after Mario. 537 00:53:28,750 --> 00:53:32,320 -That's why you were in his room? -Yes. 538 00:53:33,150 --> 00:53:35,280 What can you do? Last words! 539 00:53:38,080 --> 00:53:39,680 Did she say anything else? 540 00:53:41,480 --> 00:53:42,580 What? 541 00:53:44,180 --> 00:53:45,480 Last words... 542 00:53:46,450 --> 00:53:48,780 Did she say anything else? 543 00:53:52,380 --> 00:53:53,550 Why? 544 00:54:38,420 --> 00:54:39,420 Morning. 545 00:54:41,050 --> 00:54:42,650 Did you sleep well? 546 00:54:44,550 --> 00:54:46,020 Great. 547 00:54:51,820 --> 00:54:53,320 Do you want a coffee? 548 00:54:55,350 --> 00:54:57,280 I urgently need new clothes. 549 00:54:58,750 --> 00:55:00,050 Would you drive me? 550 00:55:05,350 --> 00:55:06,620 Anna-Maria! 551 00:55:08,150 --> 00:55:09,150 Morning. 552 00:55:09,250 --> 00:55:10,520 Are you all right? 553 00:55:11,150 --> 00:55:13,820 Would you like a tea? What happened? 554 00:55:14,050 --> 00:55:17,720 She was locked up in the basement of a farmhouse. 555 00:55:18,380 --> 00:55:19,750 Who did that? 556 00:55:21,820 --> 00:55:23,150 My brother. 557 00:55:23,750 --> 00:55:26,680 So, old Conrad wasn't all that wrong. 558 00:55:28,080 --> 00:55:29,520 But neither were you. 559 00:55:30,420 --> 00:55:32,520 Thank God you didn't let me into the basement. 560 00:55:32,580 --> 00:55:35,620 I would've been connected to Morgenthal's electricity grid. 561 00:55:36,320 --> 00:55:38,280 So we were both right, Erika. 562 00:55:57,150 --> 00:55:59,150 We've no evidence against you. 563 00:56:01,380 --> 00:56:03,120 So... Everything's fine. 564 00:56:05,220 --> 00:56:06,680 You can go back to the woods. 565 00:56:28,520 --> 00:56:31,320 So? Come along. 566 00:56:32,550 --> 00:56:33,820 -Hey. -Morning. 567 00:56:34,550 --> 00:56:35,650 Willi? 568 00:56:37,750 --> 00:56:41,050 �nneli! Hello. 569 00:56:46,650 --> 00:56:48,320 You know each other? 40129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.