All language subtitles for Delivering Milo (2001)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:21,804 --> 00:00:26,571 ''UM ANJO REBELDE'' 3 00:00:27,777 --> 00:00:30,610 Aqui � o que est� atr�s, o seu passado. 4 00:00:31,714 --> 00:00:36,378 Aqui s�o suas esperan�as. Aqui, seus medos. 5 00:00:37,553 --> 00:00:40,886 E aqui � o que est� � frente, o seu futuro imediato. 6 00:00:54,237 --> 00:00:56,262 -Beb�? -Como? 7 00:00:57,140 --> 00:01:01,941 Deus, n�o! Desculpe. Meus p�s est�o doendo, s� isso. 8 00:01:05,248 --> 00:01:09,912 N�o estou tendo um beb�. Vou ter um, mas n�o agora. 9 00:01:10,319 --> 00:01:12,219 Mas em breve. 10 00:01:12,889 --> 00:01:14,948 Pra falar a verdade... 11 00:01:15,458 --> 00:01:20,191 vou ter saudade. Da gravidez. � t�o conveniente! 12 00:01:21,297 --> 00:01:25,324 Quando o beb� nascer, ser� bem mais dif�cil cuidar dele. 13 00:01:25,535 --> 00:01:28,868 Agora � ideal: f�cil de carregar, sem fraldas sujas... 14 00:01:29,072 --> 00:01:32,838 ele n�o fica correndo no tr�nsito. Voc� me entende. 15 00:01:33,676 --> 00:01:35,667 E outra coisa: 16 00:01:36,712 --> 00:01:40,273 c� entre n�s, meu marido me acha sexy gr�vida. 17 00:01:40,583 --> 00:01:44,417 Ent�o, por que n�o continuar gr�vida? 18 00:01:44,854 --> 00:01:47,118 Entende? Puxa, por que n�o? 19 00:01:49,325 --> 00:01:51,486 -Desculpe? -N�o falo ingl�s. 20 00:01:53,996 --> 00:01:56,089 Desculpe. 21 00:02:04,574 --> 00:02:06,439 -Oi, querida. -Oi, amor. 22 00:02:06,642 --> 00:02:09,611 -Como vai a linda mam�e? -Linda. 23 00:02:20,923 --> 00:02:22,322 Voc� j� fez sua pergunta! 24 00:02:22,525 --> 00:02:25,358 -Aqui! Por favor! -Um por vez, um por vez. 25 00:02:25,561 --> 00:02:28,029 -Por favor! -Com licen�a? 26 00:02:28,698 --> 00:02:32,532 -Tem um Milo aqui? -Desculpe, ele est� ocupado. 27 00:02:33,069 --> 00:02:38,371 Muito bem, Curtis, vejamos. Voc� quer saber da sua m�e. 28 00:02:39,909 --> 00:02:41,809 Eu a vejo, sim. 29 00:02:42,411 --> 00:02:44,276 E ela �... 30 00:02:45,615 --> 00:02:48,175 uma mulher meio grande. 31 00:02:49,785 --> 00:02:54,813 Mas ela tamb�m � afetuosa. E grande cozinheira. 32 00:02:55,358 --> 00:02:59,385 Ela vai te amar, Curtis. Todos voc�s. 33 00:02:59,595 --> 00:03:02,689 E acredite: haver� muitos de voc�s para amar. 34 00:03:06,369 --> 00:03:07,768 Muito bem, o pr�ximo. 35 00:03:10,273 --> 00:03:14,266 Milo, o Sr. Gordon exige sua presen�a j�! 36 00:03:14,477 --> 00:03:17,207 Sem choramingar, Ralphy, estou indo. 37 00:03:21,584 --> 00:03:24,610 -Voc� est� no comando. -Sim, Sr. Ralph... 38 00:03:24,820 --> 00:03:26,981 mas e se eles n�o quiserem parar? 39 00:03:27,190 --> 00:03:29,886 Voc� n�o ouviu nada, n�o �? 40 00:03:30,092 --> 00:03:35,724 Beb�? Beb�? � voc�? Como est�? Como vai a�? 41 00:03:35,932 --> 00:03:39,060 Confort�vel? Quentinho? 42 00:03:39,268 --> 00:03:41,736 Temos uma surpresa pra voc�, meu amigo. 43 00:03:42,038 --> 00:03:44,506 Voc� vai fazer uma viagem em breve. 44 00:03:44,707 --> 00:03:48,803 N�o tenha medo, eu estarei aqui quando voc� chegar. 45 00:04:09,131 --> 00:04:10,928 Desculpe. 46 00:04:12,268 --> 00:04:14,236 Espere! 47 00:04:14,604 --> 00:04:16,663 Espere! 48 00:04:16,872 --> 00:04:18,567 Espere! 49 00:04:22,345 --> 00:04:27,715 Qual �, Ralphy, meu amig�o! Me conte. Do que se trata? 50 00:04:27,917 --> 00:04:32,115 Ser� nervosismo do sempre confiante Milo? 51 00:04:46,802 --> 00:04:47,860 Entre. 52 00:04:54,477 --> 00:04:56,707 Sr. Gordon! 53 00:04:57,013 --> 00:05:02,007 O que vai ser? Monte de tr�s? Vinte-e-um? Bridge de dois? 54 00:05:02,218 --> 00:05:06,052 -Voc� escolhe. -Feche a porta e sente-se, Milo. 55 00:05:09,458 --> 00:05:11,722 Aqui no Centro de Treinamento para a Vida... 56 00:05:11,927 --> 00:05:16,421 damos os primeiros passos na jornada ao autoconhecimento. 57 00:05:16,866 --> 00:05:20,927 Voc� fez escolhas imaginativas e singulares... 58 00:05:21,137 --> 00:05:24,368 acompanharei seu progresso com grande curiosidade. 59 00:05:26,008 --> 00:05:31,002 Mas, no momento, decidimos todos que voc� est�... 60 00:05:32,615 --> 00:05:34,913 ''Pronto Para Nascer''. 61 00:05:55,771 --> 00:05:58,365 -Kevin! -Chefe? 62 00:06:01,043 --> 00:06:03,273 O que foi? 63 00:06:05,247 --> 00:06:07,306 O que foi? 64 00:06:10,486 --> 00:06:12,249 O que foi? 65 00:06:12,521 --> 00:06:15,718 -Ligou para o m�dico? -Liguei para o... 66 00:06:15,925 --> 00:06:18,120 -Para o consult�rio? -Para o consult�rio. 67 00:06:18,694 --> 00:06:21,686 -Max, o que est� fazendo? -Documentando o evento. 68 00:06:25,968 --> 00:06:27,799 Desculpe, acho que perdi o controle aqui! 69 00:06:28,104 --> 00:06:30,971 Vamos. Tudo bem, querida. 70 00:06:31,507 --> 00:06:33,702 O que ele est� fazendo? 71 00:06:35,311 --> 00:06:36,744 N�o vamos levar... 72 00:06:38,514 --> 00:06:39,811 Voc�... 73 00:06:41,517 --> 00:06:43,712 Voc�... contarei at� dois. 74 00:06:44,286 --> 00:06:47,255 Um... dois. Isso! 75 00:06:49,258 --> 00:06:50,316 Perfeito. 76 00:06:56,599 --> 00:06:58,658 Calma, � s�... 77 00:06:59,001 --> 00:07:00,901 N�o perca a cabe�a, � cedo. 78 00:07:07,109 --> 00:07:09,475 Pronto! Vamos l�! 79 00:07:10,479 --> 00:07:12,310 Tchau, Milo! 80 00:07:12,515 --> 00:07:14,881 -Divirta-se! -Parab�ns, Milo! 81 00:07:15,084 --> 00:07:16,779 -Boa sorte, Milo. -Parab�ns, Milo! 82 00:07:17,319 --> 00:07:20,015 -Divirta-se, Milo! -At�, Milo! 83 00:07:26,095 --> 00:07:30,794 N�o, pai! Eu n�o quero ir! Eu n�o quero ir! 84 00:07:53,422 --> 00:07:55,583 Milo? 85 00:07:55,791 --> 00:07:57,156 Venha c�. 86 00:08:00,996 --> 00:08:05,456 -Acha que pode ser engano? -Engano? N�o. 87 00:08:06,535 --> 00:08:08,969 Voc� est� bem, Milo? 88 00:08:33,562 --> 00:08:38,295 N�o quero. Estou achando que pode ser engano. 89 00:08:38,501 --> 00:08:42,437 N�o, querida, n�o � engano. Voc� praticou muito, lembra? 90 00:08:42,638 --> 00:08:44,435 -� s� um pouco de medo. -N�o � medo. 91 00:08:44,640 --> 00:08:45,834 Tudo bem, n�o � medo. 92 00:08:46,041 --> 00:08:48,839 Ol�, pessoal! Como vamos? 93 00:08:49,044 --> 00:08:50,272 Bem 94 00:08:50,913 --> 00:08:54,007 Desculpe o chiclete, parei de fumar esta semana. 95 00:08:54,216 --> 00:08:57,242 -H� 5 dias, 3 horas e 27 minutos. -Parab�ns. 96 00:08:57,453 --> 00:09:01,389 Obrigado. Ent�o, voc� est�... 97 00:09:01,590 --> 00:09:03,854 tendo algumas contra��es? 98 00:09:04,326 --> 00:09:07,261 Acho que foi um ''sim''. 99 00:09:07,830 --> 00:09:11,857 -H� quanto tempo? E o intervalo? -H� 2 horas. De 2 em 2 minutos. 100 00:09:13,302 --> 00:09:17,238 Molequinho impaciente. Tudo bem, vou dar uma olhada. 101 00:09:21,043 --> 00:09:24,069 Obrigado. Agora quero que voc�... 102 00:09:24,280 --> 00:09:27,215 relaxe e respire. 103 00:10:05,654 --> 00:10:09,681 Escute, quer trocar de lugar? 104 00:10:09,892 --> 00:10:12,190 Mas a� eu vou para os pais errados. 105 00:10:12,394 --> 00:10:15,192 Qual a diferen�a? S�o todos iguais. 106 00:10:15,397 --> 00:10:18,093 Altos, com cheiro esquisito. 107 00:10:20,803 --> 00:10:25,433 -N�o precisa ter medo, Milo. -N�o esquenta, ser� legal. 108 00:10:25,641 --> 00:10:27,666 �, Milo. Eu vou tocar clarineta. 109 00:10:27,876 --> 00:10:32,370 -Eu farei 16 anos! -Eu gerenciarei hot�is. 110 00:10:44,360 --> 00:10:46,191 V�, Milo. 111 00:10:46,395 --> 00:10:49,125 -Vamos, Milo. -V�. Voc� precisa ir! 112 00:10:51,033 --> 00:10:53,831 -V� em frente, Milo. -V� em frente. 113 00:11:37,579 --> 00:11:40,412 O que est� fazendo? 114 00:11:43,952 --> 00:11:44,941 Milo! 115 00:11:51,593 --> 00:11:53,993 Mas que...? Milo! 116 00:11:59,968 --> 00:12:02,937 Dr. Price, Recursos Humanos, por favor. 117 00:12:07,443 --> 00:12:09,536 -O que foi? -Estranho. 118 00:12:09,745 --> 00:12:12,179 -O que � estranho? -O que foi? 119 00:12:12,881 --> 00:12:14,371 Parece alarme falso. 120 00:12:14,750 --> 00:12:16,741 -Como alarme falso? -Como alarme falso? 121 00:12:16,952 --> 00:12:21,446 Acho que n�o teremos o beb� hoje. Braxton-Hicks ataca de novo. 122 00:12:21,657 --> 00:12:23,090 -Quem? -O qu�? 123 00:12:23,292 --> 00:12:28,127 N�o � nada de mais. Braxton-Hicks. Significa dor real, parto falso. 124 00:12:28,330 --> 00:12:33,859 N�o, doutor. Foi dor real, parto real. 125 00:12:34,369 --> 00:12:37,065 Eu senti algo saindo... 126 00:12:38,207 --> 00:12:40,141 e a�, depois... 127 00:12:41,143 --> 00:12:44,544 nada, parou. 128 00:12:44,813 --> 00:12:46,940 Tudo bem. 129 00:12:47,616 --> 00:12:50,483 � o seguinte: � um tanto incomum... 130 00:12:50,686 --> 00:12:53,849 uma pessoa no meio do parto, como voc�, parar. 131 00:12:54,056 --> 00:12:58,152 Mas est� tudo bem. Se quiser, fique aqui hoje em observa��o. 132 00:12:58,360 --> 00:13:02,319 -Obrigado. �timo. Eu te vejo mais tarde. 133 00:13:06,935 --> 00:13:10,336 N�o, a grande porta ser� fechada! 134 00:13:10,539 --> 00:13:15,374 E continuar�, at� jogarmos o malandrinho atrav�s dela! 135 00:13:15,577 --> 00:13:19,069 N�o, Sr. Ralph, a crian�a deve ir por sua pr�pria vontade. 136 00:13:19,281 --> 00:13:22,717 Sr. Percival, podemos mandar a pr�xima crian�a em seu lugar. 137 00:13:22,918 --> 00:13:28,015 N�o podemos. N�o � o destino dessa crian�a, n�o � sua vida. 138 00:13:28,357 --> 00:13:31,451 -Milo precisa ir. -� o que estou dizendo... 139 00:13:31,660 --> 00:13:33,753 precisamos controlar a situa��o! 140 00:13:33,962 --> 00:13:36,590 Milo nos d� problema h� muito tempo. 141 00:13:36,799 --> 00:13:38,858 Sr. Owen? 142 00:13:39,434 --> 00:13:41,527 Deixem o Sr. Owen falar! 143 00:13:42,004 --> 00:13:44,199 Voc� tem algo a dizer? 144 00:13:45,140 --> 00:13:50,578 Eu lembro que, em 1055, houve um caso similar. 145 00:13:51,013 --> 00:13:53,675 Uma alma nova que n�o queria ir. 146 00:13:54,650 --> 00:13:59,849 Ele tinha medo do seu destino. Um grande medo da vida... 147 00:14:00,355 --> 00:14:03,483 que originou no cora��o perturbado de sua m�e. 148 00:14:04,493 --> 00:14:06,791 -O que houve? -A ideia foi a seguinte: 149 00:14:08,063 --> 00:14:12,329 mandar o menino para dar uma olhada. 150 00:14:13,702 --> 00:14:15,135 Uma''olhada''? 151 00:14:15,337 --> 00:14:19,364 Mandamos com um guardi�o, uma alma antiga que estivera l�. 152 00:14:19,808 --> 00:14:21,673 Que conhecia o terreno. 153 00:14:28,684 --> 00:14:30,652 Sim, senhor. 154 00:14:31,620 --> 00:14:34,453 Conseguiu? Quem? 155 00:14:35,224 --> 00:14:37,818 Elmore H. Dahl. 156 00:14:50,472 --> 00:14:52,099 Aonde vai? 157 00:14:52,307 --> 00:14:54,002 -Preciso de chocolate. -N�o precisa. 158 00:14:54,209 --> 00:14:57,770 -Agora preciso. -Espere. Eu pego. 159 00:14:59,181 --> 00:15:01,445 V� descansar. Voc� vai ter um beb�. 160 00:15:01,650 --> 00:15:05,313 -N�o vou. Quer dizer, vou. -Vai. 161 00:15:06,221 --> 00:15:08,621 -Sente-se. -Odeio o Dr. Baumgartner. 162 00:15:08,824 --> 00:15:11,088 Ele � question�vel. 163 00:15:11,894 --> 00:15:14,863 -Foi uma contra��o? -N�o, elas pararam, Kevin. 164 00:15:15,063 --> 00:15:17,156 -N�o acha meio estranho? -O beb� est� bem. 165 00:15:17,366 --> 00:15:20,267 N�o, deve haver algo errado nessa hist�ria. 166 00:15:20,702 --> 00:15:23,466 -Pode ter sido um sinal. -Voc� parece a sua m�e. 167 00:15:23,872 --> 00:15:26,238 Talvez tenha sido um erro. 168 00:15:26,575 --> 00:15:29,408 -Como diz isso? -Minha fam�lia n�o foi a sua. 169 00:15:30,913 --> 00:15:35,179 -E da�? -Meu pai sumiu, e minha m�e... 170 00:15:36,318 --> 00:15:38,582 -E da�? -E da�? 171 00:15:39,054 --> 00:15:41,682 E da�? Talvez... 172 00:15:42,791 --> 00:15:44,782 E se eu n�o for uma boa m�e? 173 00:15:46,194 --> 00:15:50,597 Como pode concluir isso? Voc� ser� uma �tima m�e. 174 00:15:51,066 --> 00:15:53,159 Mais que qualquer pessoa. 175 00:15:54,036 --> 00:15:57,437 Vou comprar chocolate, qual voc� quer? Pequeno, grande? 176 00:15:57,639 --> 00:16:02,838 Sei l�. 3 Musketers, Clark Bar, Snickers. 177 00:16:03,045 --> 00:16:04,512 Snickers. 178 00:16:08,583 --> 00:16:11,381 -Sr. Ralph? -Sim, Sr. Percival? 179 00:16:11,586 --> 00:16:16,387 Essa alma est� vindo l� debaixo? 180 00:16:16,591 --> 00:16:18,559 N�o, claro que n�o. 181 00:16:18,760 --> 00:16:21,627 Se voc� n�o tivesse dormido nas aulas, teria aprendido... 182 00:16:21,830 --> 00:16:24,390 que foi decidido h� mil�nios que haveria um lugar... 183 00:16:24,599 --> 00:16:29,093 para almas que n�o mereciam descer nem subir. 184 00:16:29,304 --> 00:16:31,670 Elas ficam no meio. 185 00:16:36,378 --> 00:16:38,608 -Sr. Ralph? -Sim, Sr. Percival? 186 00:16:38,814 --> 00:16:43,615 -Que tipo de alma acaba''no meio''? -Bem, veja... 187 00:16:43,819 --> 00:16:46,117 Sua vida tem altos e baixos! 188 00:16:46,355 --> 00:16:48,323 Sorria. Como vai? 189 00:16:50,325 --> 00:16:52,520 Elmore H. Dahl, a seu servi�o. 190 00:16:53,295 --> 00:16:54,956 Como vai? 191 00:16:57,766 --> 00:17:02,601 Agradecemos voc� ter sido volunt�rio nessa miss�o, Elmore. 192 00:17:03,238 --> 00:17:06,036 -A quest�o... -� simples: ele est� com medo. 193 00:17:06,241 --> 00:17:08,675 Abracadabra! Vamos a Manhattan, nos divertimos... 194 00:17:08,877 --> 00:17:10,811 pronto, resolvido! 195 00:17:11,013 --> 00:17:13,846 Bem, sim, exatamente. 196 00:17:14,216 --> 00:17:16,480 Acho que n�o h� mais nada a dizer. 197 00:17:16,685 --> 00:17:19,620 O tempo � curto, a porta ser� fechada... 198 00:17:19,821 --> 00:17:22,585 e s� teremos um dia para completar a miss�o. 199 00:17:22,791 --> 00:17:26,989 -Na verdade, nosso prazo �... -Meia-noite, hor�rio local. 200 00:17:27,396 --> 00:17:30,297 Se n�o h� mais perguntas... 201 00:17:31,133 --> 00:17:32,600 S� uma coisa. 202 00:17:34,403 --> 00:17:39,773 Sei que o menino precisa nascer, e voc�s dormir�o tranquilos... 203 00:17:40,409 --> 00:17:44,573 mas, al�m da honra de ajudar, que me � importante... 204 00:17:45,247 --> 00:17:46,976 o que eu ganho nessa? 205 00:17:47,883 --> 00:17:51,046 Aonde quer chegar? O que voc� quer? 206 00:17:54,022 --> 00:17:55,546 A vida! 207 00:17:55,757 --> 00:17:58,191 N�o entendam mal, onde estou n�o � t�o ruim. 208 00:17:58,393 --> 00:18:02,853 � legal l�. Tenho um lugar pequeno, mas aconchegante... 209 00:18:03,065 --> 00:18:05,795 � seguro, tranquilo... 210 00:18:06,668 --> 00:18:09,694 mas � um t�dio! � isso que �, um t�dio! 211 00:18:09,905 --> 00:18:12,669 Admitam: nada acontece, nada! 212 00:18:12,874 --> 00:18:16,742 Bem, n�o estou reclamando. Voc� colhe o que planta e tal. 213 00:18:16,945 --> 00:18:18,810 Fa�amos um trato: 214 00:18:19,381 --> 00:18:24,478 eu divirto o menino, mostro os pontos tur�sticos... 215 00:18:24,686 --> 00:18:29,817 a� eu o mando de volta. Eu... continuo l�. 216 00:18:32,294 --> 00:18:35,991 Este velho cora��o continua batendo. Eu, de carne e osso. 217 00:18:36,198 --> 00:18:38,860 ''Elmore H. Dahl: Parte Dois''! 218 00:18:40,102 --> 00:18:42,570 Ainda tenho milhagens nesta lata velha! 219 00:18:42,771 --> 00:18:46,229 Eu nem recebia pens�o quando bati as botas. 220 00:18:46,441 --> 00:18:50,207 Podia viver 20 anos se ficasse longe das gorduras, ent�o... 221 00:18:50,545 --> 00:18:52,240 o que me dizem? 222 00:18:52,447 --> 00:18:54,938 Isto � absolutamente rid�culo! 223 00:18:55,150 --> 00:18:58,085 Ele est� morto, n�o pode sair por a�! 224 00:18:58,286 --> 00:19:00,777 -Eu fico na minha. -Sinto muito, Elmore. 225 00:19:01,089 --> 00:19:04,650 Est� fora de cogita��o. Teremos de negar seu pedido. 226 00:19:06,261 --> 00:19:07,956 Bem, ent�o... 227 00:19:11,666 --> 00:19:14,692 acho que... 228 00:19:14,903 --> 00:19:17,167 temos um probleminha aqui. 229 00:19:17,372 --> 00:19:18,999 Elmore... 230 00:19:19,207 --> 00:19:24,907 est� insinuando que n�o aceitar� a miss�o se n�o concordarmos? 231 00:19:26,148 --> 00:19:29,447 Eu n�o colocaria assim, mas... 232 00:19:31,319 --> 00:19:35,278 Isso � chantagem. N�o v�em? � inescrupuloso! 233 00:19:35,490 --> 00:19:37,583 S� nos resta achar outra alma. 234 00:19:38,026 --> 00:19:39,994 Com esse prazo, � irresponsabilidade. 235 00:19:40,195 --> 00:19:44,495 N�o, somos obrigados! N�o v�em o que ele quer? 236 00:19:44,699 --> 00:19:47,463 -� absurdo! -Espere um pouco... 237 00:19:49,337 --> 00:19:51,703 Mesmo se concord�ssemos com esse trato... 238 00:19:51,907 --> 00:19:56,867 ningu�m aqui tem autoridade para atender tal pedido. 239 00:19:57,179 --> 00:20:00,979 Voc� pode encontrar algu�m com tal autoridade. 240 00:20:12,761 --> 00:20:14,729 Sim, senhor. 241 00:20:14,930 --> 00:20:20,232 Sim, ele est� aqui. Estamos com uma pequena dificuldade... 242 00:20:22,003 --> 00:20:24,972 Sim, eu direi. 243 00:20:28,443 --> 00:20:30,308 Muito bem, Elmore. 244 00:20:30,679 --> 00:20:33,011 Acompanhe Milo nessa aventura... 245 00:20:33,215 --> 00:20:37,413 volte antes da meia-noite, e atenderemos o seu pedido. 246 00:20:40,755 --> 00:20:45,624 Se, se voc� convencer o garoto a dizer cinco s�labas: 247 00:20:46,595 --> 00:20:51,794 ''Eu que-ro nas-cer''. 248 00:20:53,668 --> 00:20:54,862 Fechado. 249 00:20:55,437 --> 00:20:59,635 -N�o precisa de mim agora? -N�o, estou bem. 250 00:20:59,841 --> 00:21:03,971 Kevin tem sido maravilhoso. Ele mal sai do meu lado. 251 00:21:04,179 --> 00:21:06,739 Kevin � �timo. 252 00:21:06,948 --> 00:21:10,941 N�o � como aquele imprest�vel do seu pai. Que Deus o tenha. 253 00:21:11,786 --> 00:21:15,586 Sabia que ele estava apostando quando voc� nasceu? 254 00:21:19,995 --> 00:21:24,295 -Voc� est� a�, querida? -Estou aqui. 255 00:21:25,367 --> 00:21:28,427 Liz, o que foi? 256 00:21:31,039 --> 00:21:33,269 Acho que eu o vi hoje. 257 00:21:33,475 --> 00:21:35,807 Quem? O seu pai? 258 00:21:36,111 --> 00:21:39,046 Deve ter sido assustador. 259 00:21:42,384 --> 00:21:45,615 -Lembra daquele chap�u pu�do? -Se lembro! 260 00:21:45,820 --> 00:21:52,123 Vi um homem na rua com um, mesma cor, igualzinho. 261 00:21:53,228 --> 00:21:55,753 Bem, vi de costas. 262 00:21:55,964 --> 00:22:01,368 Cuidado, querida, n�o traga isso de volta � sua vida. N�o agora. 263 00:22:03,405 --> 00:22:07,808 Eu sei, � que foi estranho. Nada de mais. 264 00:22:09,244 --> 00:22:11,178 Nada de mais. 265 00:22:13,248 --> 00:22:14,681 Milo? 266 00:22:16,117 --> 00:22:20,577 Milo, quero que conhe�a uma pessoa. Este � Elmore Dahl. 267 00:22:20,789 --> 00:22:23,257 Milo! Como vai, garot�o? Bate aqui. 268 00:22:28,563 --> 00:22:32,465 Milo, Elmore foi escolhido para te levar numa excurs�o. 269 00:22:32,667 --> 00:22:35,397 J� falei! Eu n�o vou! 270 00:22:35,603 --> 00:22:38,800 -Deixe-me falar com o garoto. -Com licen�a... 271 00:22:39,307 --> 00:22:41,605 me d�em um minuto com o menino. 272 00:22:43,411 --> 00:22:47,142 N�o vai dar certo, podem escrever. Tenho certeza. 273 00:22:55,724 --> 00:22:57,419 Posso? 274 00:23:07,035 --> 00:23:11,495 Sabe jogar empate de 5 cartas? Uma jogada, quem vencer leva. 275 00:23:12,307 --> 00:23:15,470 -Leva o qu�? -Se vencer te livro desses palha�os. 276 00:23:15,844 --> 00:23:19,405 Se eu vencer, vamos para a maior cidade do mundo. 277 00:23:22,884 --> 00:23:24,647 Tem medo? 278 00:23:24,886 --> 00:23:26,444 Fechado. 279 00:23:45,874 --> 00:23:49,139 T�rreo. Cuidado com o degrau. 280 00:23:49,344 --> 00:23:54,043 Balc�o de conselhos, transi��es e boas-vindas. 281 00:23:59,954 --> 00:24:03,355 -Em que posso ajudar? -N�s vamos sair. 282 00:24:03,558 --> 00:24:05,423 Sair? 283 00:24:07,328 --> 00:24:10,729 Por favor, sente-se. Atenderemos num minuto. 284 00:24:11,900 --> 00:24:15,859 Ningu�m sai por aquela porta, s� entra por ela. 285 00:24:16,070 --> 00:24:19,301 Eu sei, mas somos um ''caso especial''. 286 00:24:19,507 --> 00:24:21,941 Eu checaria com os chef�es l� de cima, se fosse voc�. 287 00:24:22,143 --> 00:24:24,543 N�o queremos problema. 288 00:24:30,552 --> 00:24:34,613 Orienta��o para novas chegadas come�ar� em 5 minutos... 289 00:24:34,823 --> 00:24:36,757 no sagu�o. 290 00:24:47,335 --> 00:24:49,030 Sr. Dahl. 291 00:24:49,971 --> 00:24:52,371 Entenda que isso � uma exce��o. 292 00:24:52,574 --> 00:24:58,206 N�o pode entrar e sair � vontade, vaiv�m, sobe-e-desce ao seu sabor. 293 00:24:58,580 --> 00:25:04,109 N�o se preocupe. Se der tudo certo, s� vai me ver daqui a 20 anos! 294 00:25:06,921 --> 00:25:10,652 Tchauzinho, pessoal! Vamos, Milo. 295 00:25:13,495 --> 00:25:17,226 Por favor, sente-se. Atenderemos num minuto. 296 00:25:25,640 --> 00:25:29,132 Estou em casa! Estou em casa! 297 00:25:35,250 --> 00:25:39,687 Acharam que eu desistiria, mas isso n�o � Elmore Dahl! 298 00:25:39,888 --> 00:25:43,847 Mesmo sem cartas, eu aposto alto! 299 00:25:44,259 --> 00:25:49,026 Voc� devia ter me visto, garoto! O blefe do s�culo! 300 00:26:22,697 --> 00:26:25,029 O que foi? Est� sentindo o peso? 301 00:26:25,667 --> 00:26:27,897 � a gravidade, agora � de carne e osso. 302 00:26:28,102 --> 00:26:30,502 N�o se preocupe, voc� se acostuma. 303 00:26:30,939 --> 00:26:34,739 Daqui algumas horas, vai pedir para nascer! Vamos! 304 00:26:34,943 --> 00:26:36,535 Estou vivo! Estou vivo! 305 00:26:36,844 --> 00:26:40,336 Segundo a meteorologia, o sol aparecer� � tarde. 306 00:26:40,548 --> 00:26:42,948 A temperatura no momento � de 13 graus em NY. 307 00:26:43,151 --> 00:26:46,780 A mat�ria do dia: voc� teve problemas com sua gravidez? 308 00:26:46,988 --> 00:26:50,321 O beb� n�o nasceu? Voc� n�o � a �nica. 309 00:26:50,525 --> 00:26:53,551 Joel Moran fala direto do Hospital Geral. Joel? 310 00:26:53,761 --> 00:26:57,663 Foi uma coincid�ncia que deixou todos os hospitais em sil�ncio: 311 00:26:57,999 --> 00:27:00,991 nenhum beb� nasceu desde ontem � tarde. 312 00:27:02,704 --> 00:27:04,399 Kevin! 313 00:27:05,840 --> 00:27:08,070 -Chamo o m�dico? -N�o, veja. 314 00:27:08,343 --> 00:27:10,607 ...do Hospital Geral de Manhattan hoje. 315 00:27:10,812 --> 00:27:15,545 -J� aconteceu algo assim antes? -Isso jamais aconteceu, nunca. 316 00:27:15,750 --> 00:27:18,344 Trata-se de um fen�meno extraordin�rio... 317 00:27:18,553 --> 00:27:22,512 Ouviu? Nenhum beb� nasceu ontem! Kevin, o que est� havendo? 318 00:27:22,724 --> 00:27:26,319 N�o sei, ser� uma... 319 00:27:26,894 --> 00:27:28,828 estranha coincid�ncia? 320 00:27:30,431 --> 00:27:34,458 -Acredita nisso? -Querida, o que mais pode ser? 321 00:27:35,837 --> 00:27:37,998 -Verdade, o que mais? -O que mais pode ser? 322 00:27:38,206 --> 00:27:41,175 -O que mais? -Pronto. Tudo bem? 323 00:27:43,945 --> 00:27:47,176 Essa � sua primeira li��o na vida, garoto: 324 00:27:47,415 --> 00:27:51,010 se quer se sentir bem, fique bonito. 325 00:27:51,419 --> 00:27:55,287 Nossa! N�o estou bonito? 326 00:27:55,790 --> 00:27:58,850 Vem aqui! O que foi? 327 00:28:01,929 --> 00:28:03,897 Olha o menino! 328 00:28:04,432 --> 00:28:07,765 Muito bacana, muito atual! Muito... 329 00:28:10,905 --> 00:28:13,305 Sabe por que me escolheram? Porque adoro a vida! 330 00:28:13,508 --> 00:28:17,376 Adoro tudo nela! Adoro as multid�es, os cheiros, adoro... 331 00:28:17,578 --> 00:28:19,978 E eu te adoro. Eu te adoro! Adoro! 332 00:28:20,982 --> 00:28:25,419 Basta dar uma volta pela cidade e vai querer nascer logo! 333 00:28:25,620 --> 00:28:28,919 Ent�o, o que quer fazer antes? Qual o problema? 334 00:28:29,190 --> 00:28:34,093 Est� com fome? Fome? Voc� est� vivo agora, menino! 335 00:28:34,295 --> 00:28:37,458 Tem os cinco sentidos, o pacote completo. 336 00:28:37,665 --> 00:28:42,227 Prepare-se, Milo, voc� ter� um dos maiores prazeres da vida. 337 00:28:42,437 --> 00:28:43,995 Vamos. Vamos! 338 00:28:45,273 --> 00:28:49,972 Eu te apresento ao... sandu�che de pastrami. 339 00:28:51,379 --> 00:28:53,370 Nossa, nossa. 340 00:28:53,581 --> 00:28:57,278 Vai, vai, cai de boca! Cai de boca! 341 00:29:04,325 --> 00:29:07,817 Nada como estar com fome e comer sua comida predileta. 342 00:29:08,029 --> 00:29:09,894 Coma, voc� vai adorar! 343 00:29:10,098 --> 00:29:13,625 Ningu�m pode te explicar o prazer de comer. 344 00:29:13,835 --> 00:29:17,236 Voc� tem de experimentar. D� uma mordida. 345 00:29:17,672 --> 00:29:20,197 O garoto promete. 346 00:29:20,408 --> 00:29:23,343 Ele vai atacar por tr�s. Que t�cnica! 347 00:29:23,544 --> 00:29:27,071 O que acha, menino? Voc� adorou, certo? 348 00:29:34,522 --> 00:29:38,583 Esqueci, voc� deve ter a complei��o de um beb�. 349 00:29:38,793 --> 00:29:42,456 Isto vai ser melhor. Experimente. Vamos, pegue! 350 00:29:42,797 --> 00:29:45,823 Este aqui pode confiar, voc� vai adorar. 351 00:29:48,402 --> 00:29:52,304 D� uma pequena lambida, � delicioso. Vamos! 352 00:29:52,774 --> 00:29:54,571 � muito bom. 353 00:29:59,413 --> 00:30:01,142 Bom, n�o? 354 00:30:02,350 --> 00:30:05,649 Eles tem mais 30 sabores. Pode comer no caf�, almo�o e jantar. 355 00:30:07,989 --> 00:30:11,686 Pronto, est� resolvido. Ele gostou! 356 00:30:11,926 --> 00:30:16,954 ...fora de controle, fazendo com que as pessoas fugissem... 357 00:30:17,331 --> 00:30:21,995 O terremoto de 6.9 foi maior que o de Northridge, Calif�rnia. 358 00:30:22,203 --> 00:30:25,832 A enchente deixou v�rias pessoas presas no carro... 359 00:30:26,040 --> 00:30:29,669 O furac�o Jennifer atingiu a costa da Calif�rnia hoje... 360 00:30:29,877 --> 00:30:32,778 -Liz, desculpe. -Voc� anda ocupada. 361 00:30:35,550 --> 00:30:39,714 Estou aqui, entediada, esperando o ''ok'' do m�dico. 362 00:30:39,921 --> 00:30:42,822 Devo sair daqui a pouco. Vou passar a� no caminho... 363 00:30:43,024 --> 00:30:45,254 preciso de outra c�pia do arquivo do Rothman. 364 00:30:45,459 --> 00:30:48,622 -Voc� n�o precisa vir. -Como assim? 365 00:30:48,830 --> 00:30:53,164 -N�o est� em condi��es. -Estou bem! N�o houve nada! 366 00:30:53,367 --> 00:30:56,097 Eu dei o trabalho ao Sheffer. 367 00:30:56,304 --> 00:30:59,432 -Quando decidiu isso? -H� algumas horas. 368 00:31:00,508 --> 00:31:04,808 N�o acredito! Nem fiquei fora um dia inteiro! 369 00:31:05,012 --> 00:31:09,142 Meu corpo nem esfriou, e os abutres j� vieram me devorar! 370 00:31:09,917 --> 00:31:11,282 E voc� est� deixando. 371 00:31:11,485 --> 00:31:14,113 -Acalme-se, Liz. -Me acalmar? 372 00:31:14,322 --> 00:31:16,722 -O que eu ia fazer? -V� se ferrar, Darlene! 373 00:31:17,592 --> 00:31:21,756 Ent�o j� planejava? Ainda bem que n�o soube depois de 4 meses. 374 00:31:21,963 --> 00:31:25,399 N�o acredito! Pessoas assim tem um nome. 375 00:31:25,600 --> 00:31:28,660 -N�o diga! -Puta duas caras, traidora... 376 00:31:28,870 --> 00:31:32,829 ...desonesta e que mente a idade! -Certo. 377 00:31:39,280 --> 00:31:41,748 A natureza... o que h� de melhor! 378 00:31:41,949 --> 00:31:45,749 Olhe em volta. H� patos, esquilos, �rvores, pessoas... 379 00:31:45,953 --> 00:31:48,922 patins, coisas naturais! 380 00:31:51,993 --> 00:31:54,985 Ser� o seu chiqueirinho particular. 381 00:31:55,897 --> 00:31:58,832 V� aquele homenzinho careca no carrinho? 382 00:31:59,033 --> 00:32:01,228 Semana que vem, ele pode ser voc�! 383 00:32:01,435 --> 00:32:05,997 Relaxando, enquanto a mulher te carrega, te d� tudo que precisa. 384 00:32:06,274 --> 00:32:09,266 Anos depois, voc� vai levar seu cachorro pra passear... 385 00:32:09,477 --> 00:32:12,844 respirando esse ar bom e limpo de NY! 386 00:32:13,047 --> 00:32:14,344 Vamos recapitular: 387 00:32:14,548 --> 00:32:18,450 voc� ter� seu playground, algod�o-doce, sorvete... 388 00:32:18,653 --> 00:32:20,678 ma�� do amor, pipoca... 389 00:32:20,888 --> 00:32:25,086 tudo que precisa para ser uma crian�a feliz e normal. 390 00:32:25,293 --> 00:32:27,591 Qual o problema? O que foi? 391 00:32:27,795 --> 00:32:29,319 HOMENS 392 00:32:29,530 --> 00:32:33,694 Elmore? Isso n�o pode ser normal! 393 00:32:33,901 --> 00:32:37,496 Mas � uma fun��o normal do corpo, n�o se preocupe. 394 00:32:37,705 --> 00:32:40,799 N�o vale a pena comer, se � pra acabar assim. 395 00:32:41,008 --> 00:32:42,839 Tina? 396 00:32:43,044 --> 00:32:46,241 Gata! � o Elmore, Elmore Dahl. Estou de volta! 397 00:32:46,447 --> 00:32:49,905 Elmore? Eu estou casada agora. 398 00:32:50,184 --> 00:32:52,516 -Quando se casou? -Faz um tempo. 399 00:32:52,720 --> 00:32:56,315 -�, n�o nos vemos h� anos. -Tenho cinco filhos. 400 00:32:56,524 --> 00:32:58,583 -Quantos filhos? -Cinco. 401 00:32:58,793 --> 00:33:01,660 Tina, voc� est� sumindo! 402 00:33:01,862 --> 00:33:05,662 Me ligue no 2... 403 00:33:06,434 --> 00:33:08,459 Cinco filhos! 404 00:33:08,669 --> 00:33:10,330 Agora est� saindo pelo outro lado! 405 00:33:10,538 --> 00:33:14,998 N�o se preocupe, � normal! Vamos em frente. 406 00:33:20,214 --> 00:33:23,308 -Tina? -� a Srta. Madelyn. 407 00:33:23,684 --> 00:33:28,485 Ol�, boneca! A liga��o est� �tima. Como v�o as coisas a�? 408 00:33:28,689 --> 00:33:33,149 N�o importa! O que est� fazendo a�? 409 00:33:33,361 --> 00:33:36,694 Voc� deve cuidar do garoto, n�o procurar strippers aposentadas! 410 00:33:36,897 --> 00:33:40,560 Tina n�o � stripper. � um show off-off-Broadway, bem art�stico! 411 00:33:40,768 --> 00:33:43,498 -Se posso sugerir algo... -Como �? 412 00:33:43,704 --> 00:33:46,969 Leve Milo a lugares que inspirem a alma. 413 00:33:47,174 --> 00:33:49,574 -Como? -A alma, Elmore. 414 00:33:49,777 --> 00:33:52,177 A vida n�o � s� uma cole��o de prazeres carnais. 415 00:33:52,380 --> 00:33:55,816 -Espere. Sim? -Acho que acabou. E agora? 416 00:33:56,017 --> 00:34:01,045 H� um rolo de papel a� do lado? 417 00:34:01,288 --> 00:34:04,689 Voc� sabe, pegue alguns peda�os, e... voc� sabe. 418 00:34:04,892 --> 00:34:08,623 N�o, eu n�o sei! Eu n�o nasci, lembra? 419 00:34:11,499 --> 00:34:14,468 O garoto j� volta. 420 00:34:21,642 --> 00:34:23,269 Ol�, pessoal. 421 00:34:23,944 --> 00:34:27,812 Boa not�cia. Vou te mandar pra casa, com uma condi��o: 422 00:34:28,682 --> 00:34:30,707 nada de sky diving. 423 00:34:33,988 --> 00:34:38,652 Este lugar � s� cultura, toda a arte que deseja ver. 424 00:34:39,093 --> 00:34:43,120 Tem arte moderna, arte antiga, coisa de classe. 425 00:34:43,397 --> 00:34:47,493 Voc� faz mais o tipo sens�vel, art�stico. Sem problema. 426 00:34:47,701 --> 00:34:50,295 Eu tamb�m sou um cara sens�vel. 427 00:34:50,504 --> 00:34:55,237 Muitas vezes, passei por aqui e pensei: ''Eu devia entrar um dia!'' 428 00:34:56,477 --> 00:35:00,504 Esta aqui me lembra a... qual era o nome dela? 429 00:35:03,417 --> 00:35:07,717 Ent�o, v� dar uma volta, respire a cultura. 430 00:35:08,155 --> 00:35:10,749 Eu volto j�. 431 00:35:12,726 --> 00:35:15,388 Sua aten��o, por favor! 432 00:35:16,197 --> 00:35:20,566 Este � um importante retrato do destino da humanidade. 433 00:35:20,768 --> 00:35:23,328 Esta era a sua vis�o de sua vida e de sua �poca... 434 00:35:23,637 --> 00:35:28,472 o que o artista viu e sentiu. Foi a sua vis�o da realidade. 435 00:35:28,676 --> 00:35:32,908 E, para muitos da nossa �poca, a realidade tamb�m. 436 00:35:33,114 --> 00:35:35,446 Vamos ver o pr�ximo quadro. 437 00:35:37,384 --> 00:35:41,184 Aqui temos um tema similar, de �poca diferente. 438 00:35:56,871 --> 00:36:00,102 � Joyce Hart, a dan�arina? 439 00:36:00,307 --> 00:36:02,002 Rockettes? 440 00:36:02,209 --> 00:36:03,938 Pernas longas? 441 00:36:05,679 --> 00:36:08,239 Menino! Aonde vai? 442 00:36:13,287 --> 00:36:15,653 -O que foi? -Nada! 443 00:36:15,856 --> 00:36:18,381 Quer ir ao banheiro de novo? 444 00:36:19,760 --> 00:36:22,422 N�o gosto daqui, eu quero voltar. 445 00:36:22,630 --> 00:36:25,497 Do que est� falando? Ainda temos o resto do dia! 446 00:36:26,300 --> 00:36:29,792 Escute, espere a�! Espere um pouco! 447 00:36:32,072 --> 00:36:35,405 Foi um mau lugar para vir, foi um mau conselho. 448 00:36:35,609 --> 00:36:38,806 Isto � pra gente mais velha, mais antiquada. 449 00:36:39,180 --> 00:36:41,011 Vamos! 450 00:36:41,749 --> 00:36:45,150 Por que a cara triste? Temos o dia livre! 451 00:36:45,352 --> 00:36:48,344 N�o pode ficar triste num dia livre. 452 00:36:48,556 --> 00:36:51,081 Vou te mostrar uma coisa. Observe. 453 00:36:51,325 --> 00:36:53,350 � um truque. Observe. 454 00:36:53,561 --> 00:36:58,464 Vou tentar arrancar o meu ded�o com este dedo. 455 00:36:58,699 --> 00:37:01,759 Observe. Est� vendo? 456 00:37:11,912 --> 00:37:15,109 N�o consigo colocar de volta! N�o consigo! 457 00:37:15,316 --> 00:37:19,719 Sopre a minha m�o. Me ajude aqui! 458 00:37:23,157 --> 00:37:25,887 Obrigado. Acho que estou bem. 459 00:37:26,360 --> 00:37:29,727 Consegui. Pronto, voltou! 460 00:37:31,632 --> 00:37:33,964 Olha o sorriso! 461 00:37:34,168 --> 00:37:36,466 Agora, o que quer fazer? 462 00:37:36,670 --> 00:37:40,970 Deve ter algo que queira fazer, algo que leu no Centro. 463 00:37:42,309 --> 00:37:45,710 Algo que sempre quis ver? 464 00:37:45,913 --> 00:37:47,710 Neve. 465 00:37:48,482 --> 00:37:51,076 Eu quero ver neve. 466 00:37:51,452 --> 00:37:54,751 Ainda n�o chegou a esta��o da neve. 467 00:37:56,023 --> 00:38:01,325 N�o queira ver neve, acredite. � �mida, gelada, uma sujeira! 468 00:38:03,063 --> 00:38:05,623 Sei de algo melhor que neve. 469 00:38:05,899 --> 00:38:10,632 Te levarei a um lugar que sei que vai gostar. As crian�as adoram. 470 00:38:22,383 --> 00:38:24,874 Meu Deus! 471 00:38:33,060 --> 00:38:35,528 Como p�de acontecer? 472 00:38:35,729 --> 00:38:38,459 Sem beb�, sem emprego, tudo que temos estragado. 473 00:38:38,666 --> 00:38:40,224 N�o est� tudo estragado. 474 00:38:40,434 --> 00:38:44,803 Veja. Por exemplo, um par de meias de beb� seco. 475 00:38:49,276 --> 00:38:52,074 Escute, teve uma ideia brilhante. 476 00:38:52,880 --> 00:38:56,338 Vou dar comida ao gato do Pete, aquela coisa horr�vel, maldosa. 477 00:38:56,550 --> 00:39:00,782 Que tal irmos naquele enorme parque de divers�es dele... 478 00:39:00,988 --> 00:39:04,219 pedirmos comida e esquecermos disto? 479 00:39:04,458 --> 00:39:06,892 -Eu quero terminar aqui. -Querida, vem c�. 480 00:39:07,294 --> 00:39:10,627 Vem, tenho uma surpresa pra voc�. Sente-se aqui. 481 00:39:10,831 --> 00:39:14,790 Eu ia esperar at� depois do beb�, mas a hora parece apropriada. 482 00:39:15,002 --> 00:39:18,836 Sente-se, sente-se. Quietinha, quietinha. 483 00:39:19,039 --> 00:39:21,098 -�timo. -O que foi? 484 00:39:22,810 --> 00:39:25,745 Lembra da casa que fomos ver em PeekskilI, perto do rio? 485 00:39:25,946 --> 00:39:29,404 -Aquela � venda. -N�o por muito tempo. 486 00:39:31,185 --> 00:39:33,346 -Por que n�o? -Fiz uma oferta semana passada. 487 00:39:33,687 --> 00:39:36,383 E, se os deuses do cr�dito nos ajudarem, em breve... 488 00:39:36,590 --> 00:39:39,923 estaremos � nossa lareira dizendo ''lar, doce lar''. 489 00:39:40,127 --> 00:39:41,719 Repita comigo: ''Lar, doce lar''. 490 00:39:41,929 --> 00:39:44,727 Veja, aqui estamos n�s. Olha Elizabeth e Kevin! 491 00:39:44,932 --> 00:39:47,264 Que casa linda! Tragam o beb�. 492 00:39:47,468 --> 00:39:50,130 -� linda, linda! -Voc� me assusta. 493 00:39:51,672 --> 00:39:55,836 Parece t�o f�cil pra voc�, como se fosse um sonho. 494 00:39:56,043 --> 00:39:58,841 -Voc� n�o vive na realidade. -O que � a realidade? 495 00:39:59,046 --> 00:40:02,504 Bem, estamos prestes a nos tornarmos pais. 496 00:40:03,283 --> 00:40:06,548 -Voc� est� pronto pra isso? -J� nasci pronto. 497 00:40:07,221 --> 00:40:11,988 -Hoje voc� compra uma casa! -N�o comprei, fiz uma oferta. 498 00:40:12,192 --> 00:40:14,683 Temos sete dias para desistir. � uma surpresa! 499 00:40:14,895 --> 00:40:19,332 Tudo bem. Ent�o, hoje voc� quer comprar uma casa... 500 00:40:19,533 --> 00:40:22,127 e amanh�? Voc� estar� aqui? 501 00:40:26,974 --> 00:40:29,340 -Eu n�o sou o seu pai. -Eu n�o disse isso. 502 00:40:29,543 --> 00:40:32,740 Disse. Voc� diz o tempo todo. 503 00:40:35,249 --> 00:40:40,277 Olha, eu sinto muito que ele tenha te abandonado. 504 00:40:40,487 --> 00:40:44,685 Mas isso n�o me torna um mau pai, nem condena o nosso futuro. 505 00:40:44,892 --> 00:40:46,917 Querida, voc� precisa relaxar um pouco! 506 00:40:48,061 --> 00:40:50,086 N�o somos assim. Por que isso? 507 00:40:50,297 --> 00:40:54,256 Por que n�o aproveita a vida, isto aqui? Do que tem medo? 508 00:40:56,036 --> 00:40:59,767 Polui��o, pobreza, guerra, fome, doen�a! 509 00:40:59,973 --> 00:41:02,874 Fa�a a lista! Admita, Kevin, o mundo � um desastre! 510 00:41:03,076 --> 00:41:05,909 -Precisa ser t�o medrosa? -N�o vem com essa. 511 00:41:06,113 --> 00:41:08,604 Ent�o n�o seja rid�cula! O mundo n�o � perfeito. 512 00:41:08,816 --> 00:41:11,512 Sabemos disso. Depende de seu ponto de vista. 513 00:41:11,718 --> 00:41:14,050 -Pra mim, ele � �timo! -Voc� � cego. 514 00:41:14,254 --> 00:41:16,654 Melhor que ser paran�ico e neur�tico. 515 00:41:16,857 --> 00:41:20,122 -� adequado � minha idade. -Qual? Morta e enterrada? 516 00:41:34,107 --> 00:41:37,975 -Yolanda? -N�o tem Yolanda aqui. 517 00:41:38,178 --> 00:41:40,908 -Voc� discou o n�mero errado. -Vou dar uma volta. 518 00:41:42,015 --> 00:41:44,984 Dar comida ao gato, qualquer coisa. 519 00:42:07,741 --> 00:42:10,574 -Linda, n�o? -Ela � enorme. 520 00:42:10,878 --> 00:42:15,372 Sabia que gostaria, crian�as gostam de coisas grandes. 521 00:42:15,883 --> 00:42:17,680 O que ela tem na m�o? 522 00:42:17,885 --> 00:42:22,288 Uma tocha para iluminar o caminho dos navios ao porto. 523 00:42:24,758 --> 00:42:26,385 Leia aquilo. 524 00:42:26,894 --> 00:42:29,795 ''D�-me os cansados, os pobres... 525 00:42:29,997 --> 00:42:33,194 as massas amontoadas, ansiando pela liberdade.'' 526 00:42:34,268 --> 00:42:39,331 Legal, n�o? Eu j� estive aqui uma d�zia de vezes. 527 00:42:39,573 --> 00:42:44,442 Mesmo assim, fico emocionado quando leio essas palavras. 528 00:42:46,113 --> 00:42:51,176 Aposto que n�o te falam de todas as ideias que a ra�a humana teve. 529 00:42:51,385 --> 00:42:55,685 Ideias grandiosas como liberdade e a Carta de Direitos. 530 00:42:55,889 --> 00:43:00,383 A ra�a humana � bacana, tenha orgulho de ser parte dela. Vamos. 531 00:43:01,194 --> 00:43:03,685 Quem s�o os pobres? 532 00:43:03,997 --> 00:43:06,227 Os pobres, quem s�o? 533 00:43:06,433 --> 00:43:10,529 Os pobres? Bem, s�o pessoas de outros pa�ses. 534 00:43:10,737 --> 00:43:13,069 Mas voc� nascer� aqui, est� garantido. 535 00:43:13,273 --> 00:43:15,332 S�o estrangeiros que v�m trabalhar. 536 00:43:15,542 --> 00:43:19,273 Mas, se tentarem pegar o seu emprego, tio Sam vai chut�-los. 537 00:43:19,680 --> 00:43:24,413 � assim que � feito. � engrandecedor, n�o? 538 00:43:25,485 --> 00:43:27,544 -Aonde vai? -Subir. 539 00:43:27,788 --> 00:43:29,983 Subir? Subir? 540 00:44:34,955 --> 00:44:37,856 ''Sinto saudade da minha 'rainha de copas'. 541 00:44:38,125 --> 00:44:40,320 Tchauzinho, papai.'' 542 00:45:03,550 --> 00:45:08,078 BEM-VINDO A ATLANTIC CITY 543 00:45:17,698 --> 00:45:19,632 Eu tiro. 544 00:45:20,133 --> 00:45:22,397 Olha o passarinho. 545 00:45:27,507 --> 00:45:29,168 Eu gostei. 546 00:45:29,376 --> 00:45:33,608 Claro que gostou! Como n�o gostar de subir 735 degraus? 547 00:45:33,880 --> 00:45:37,907 Por que crian�as gostam? Minha filha era igual, sobe e desce! 548 00:45:38,118 --> 00:45:41,212 Um �rvore, vamos subir! Uma est�tua, vamos subir! 549 00:45:41,588 --> 00:45:45,217 -Voc� tinha uma filha? -Mulher, filha, o pacote todo. 550 00:45:45,459 --> 00:45:47,484 Sente saudade delas? 551 00:45:48,328 --> 00:45:50,728 -Claro. -Onde est� sua filha? 552 00:45:51,431 --> 00:45:53,456 N�o sei, por a�. 553 00:45:54,968 --> 00:45:58,961 Estou fora h� um tempo. Fora de alcance, entende? 554 00:46:04,811 --> 00:46:07,075 Como voc� morreu? 555 00:46:13,286 --> 00:46:15,880 Por que essas perguntas? 556 00:46:16,089 --> 00:46:18,922 Relaxe, estamos nos divertindo aqui. 557 00:46:22,162 --> 00:46:24,528 Doeu? 558 00:46:24,765 --> 00:46:28,701 N�o, n�o d�i. Num dia, voc� est� vivo; noutro, est� morto. Assim. 559 00:46:28,902 --> 00:46:31,166 Se voc� tiver cuidado, vai viver muito. 560 00:46:31,371 --> 00:46:35,432 N�o seja como eu e aposte alto com dinheiro que n�o tem. 561 00:46:35,642 --> 00:46:37,610 Vai acabar sendo parte de uma ponte. 562 00:46:38,245 --> 00:46:41,305 Est� ficando tarde. O que me diz? 563 00:46:41,581 --> 00:46:46,245 Voc� gostou do parque, do sorvete, do doce, da est�tua. 564 00:46:46,620 --> 00:46:50,351 A vida � o m�ximo. E, se voc� n�o voltar logo... 565 00:46:50,557 --> 00:46:54,516 Ralphy ter� de tomar Prozac. O que acha? 566 00:46:55,562 --> 00:46:57,223 Voc� quer nascer, certo? 567 00:46:57,430 --> 00:46:59,625 Vamos, diga: ''Eu quero nascer''. 568 00:47:03,303 --> 00:47:05,362 Eu n�o tenho certeza. 569 00:47:16,716 --> 00:47:19,549 H� algo errado, est� na sua voz. 570 00:47:19,886 --> 00:47:23,117 N�o, est� tudo bem, m�e. Tudo �timo. 571 00:47:23,323 --> 00:47:27,282 Pois n�o me parece. Deixe-me falar com Kevin. 572 00:47:28,328 --> 00:47:31,058 Ele deu uma sa�da. 573 00:47:31,298 --> 00:47:34,131 Bem, o que o m�dico disse? 574 00:47:36,536 --> 00:47:41,337 -Nada, me mandou pra casa. -S�rio? Bem, isso � �timo. 575 00:47:41,541 --> 00:47:43,736 M�e? 576 00:47:43,944 --> 00:47:46,879 Lembra quando �amos a Atlantic City? 577 00:47:47,113 --> 00:47:49,741 Qual era o nome do hotel, o que dava sorte? 578 00:47:49,950 --> 00:47:53,249 -O Tropicana. -Verdade, o Tropicana. 579 00:47:54,788 --> 00:47:58,019 O que seu pai imaginava ser f�rias da fam�lia. 580 00:47:58,258 --> 00:48:02,160 Eu no spa, voc� no colo dele na mesa do vinte-e-um. 581 00:48:04,564 --> 00:48:09,058 � engra�ado. Eu odeio jogar, sou muito ruim. 582 00:48:09,603 --> 00:48:13,232 Com essa experi�ncia, era pra eu ser uma vencedora, mas... 583 00:48:15,242 --> 00:48:18,211 nem ganho o pr�mio da caixa de pipoca. 584 00:48:18,411 --> 00:48:20,572 Nem ele. 585 00:48:21,047 --> 00:48:22,742 Atlantic City. 586 00:48:24,584 --> 00:48:28,042 M�e, eu te ligo depois, est� bem? 587 00:48:28,255 --> 00:48:31,315 -Tudo bem, cuide-se. -Tudo bem. Eu te amo. 588 00:48:37,564 --> 00:48:39,623 Oi, Max! 589 00:48:41,768 --> 00:48:44,236 Voc� me mata de susto! 590 00:48:44,571 --> 00:48:47,506 N�o sabia que estava aqui, desculpe. 591 00:48:48,308 --> 00:48:51,106 -Por que n�o est� no hospital? -Alarme falso. 592 00:48:52,045 --> 00:48:53,808 Olha s�. 593 00:48:54,014 --> 00:48:57,006 -Que �gua � essa? -Um cano estourou. 594 00:48:57,217 --> 00:49:00,186 -Cad� o Kevin? -Saiu. 595 00:49:00,987 --> 00:49:03,922 Eu vim trazer umas coisas. 596 00:49:07,227 --> 00:49:09,252 Max? 597 00:49:09,496 --> 00:49:11,123 No vinte-e-um... 598 00:49:11,331 --> 00:49:17,531 o carteador pega no 16 e passa no 17 ou ao contr�rio? 599 00:49:18,905 --> 00:49:21,601 O certo � o primeiro. 600 00:49:22,108 --> 00:49:24,702 Tudo bem, eu vou nessa! 601 00:49:25,278 --> 00:49:27,212 Max? 602 00:49:28,448 --> 00:49:30,848 Est� ocupado? 603 00:49:31,351 --> 00:49:33,615 Estou ocupado com fazer nada. 604 00:49:34,587 --> 00:49:37,078 Se isso n�o te fizer dizer ''eu quero nascer''... 605 00:49:37,290 --> 00:49:41,727 meu nome n�o � Elmore Dahl! Vai dizer mais r�pido... 606 00:49:41,928 --> 00:49:45,056 Outro edif�cio alto? Essa era a surpresa? 607 00:49:45,265 --> 00:49:48,257 N�o, tinha uma loja de brinquedos aqui! 608 00:49:48,468 --> 00:49:51,062 Cad�? Lojas n�o saem andando! 609 00:49:51,471 --> 00:49:55,066 Loja de brinquedos, loja de brinquedos. 610 00:49:55,308 --> 00:49:59,574 Loja de brinquedos. 611 00:49:59,846 --> 00:50:02,280 Loja de brinquedos. 612 00:50:06,720 --> 00:50:08,517 Temos outro problema. 613 00:50:08,722 --> 00:50:12,180 Parece que, se a grande porta se fechar, ser� para sempre. 614 00:50:12,559 --> 00:50:17,189 Elmore, voc� entende? N�o haveria mais nascimentos, s� mortes. 615 00:50:17,397 --> 00:50:21,231 Seria o fim da ra�a humana. 616 00:50:21,968 --> 00:50:23,492 �, ''uau''mesmo! 617 00:50:23,703 --> 00:50:29,073 -Seria bom informar ao Milo. -Elmore? Meu Deus, Elmore! 618 00:50:29,275 --> 00:50:31,675 -� voc�? -Anna? 619 00:50:32,379 --> 00:50:35,507 -Anna Nosbush? -N�o acredito! 620 00:50:35,715 --> 00:50:38,411 Voc� n�o tinha morrido? 621 00:50:38,952 --> 00:50:42,285 Vem c�! Acabei de me divorciar! 622 00:50:42,489 --> 00:50:46,482 -Vamos comemorar! -Estou ocupado, depois eu vou. 623 00:50:46,693 --> 00:50:53,360 Venha c� agora mesmo, gato, ou vou arrastar voc� pela rua! 624 00:50:53,933 --> 00:50:57,892 -Vem! -Nossa! Preciso desligar. 625 00:51:02,142 --> 00:51:04,042 Droga. 626 00:51:08,114 --> 00:51:09,547 Droga, perdi. 627 00:51:10,483 --> 00:51:14,385 Olha s�. N�o ganhei uma rodada sequer. 628 00:51:14,921 --> 00:51:17,913 -N�o ganhei uma. -Desculpe. 629 00:51:18,124 --> 00:51:19,921 19. 630 00:51:21,361 --> 00:51:23,488 Voc� joga muito? 631 00:51:25,632 --> 00:51:27,725 N�o � poss�vel. 632 00:51:28,768 --> 00:51:30,463 19! 633 00:51:31,971 --> 00:51:35,566 -Isso n�o � certo. -Voc� jamais vai ganhar. 634 00:51:35,775 --> 00:51:39,575 Me d� uma carta! Certo, 17. 635 00:51:44,684 --> 00:51:47,346 Voc� � profissional, mocinha. 636 00:51:47,821 --> 00:51:52,121 -S� estou dando as cartas. -Pois �. 637 00:51:53,026 --> 00:51:55,961 Nunca vi uma mar� de sorte dessas. 638 00:51:56,362 --> 00:51:57,989 Se eu fosse voc�... 639 00:51:58,264 --> 00:52:04,760 eu iria a Atlantic City ganhar uma bolada nos cassinos! 640 00:52:05,338 --> 00:52:07,135 Com certeza! 641 00:52:12,679 --> 00:52:16,046 Certo. Corte as cartas. 642 00:52:21,488 --> 00:52:25,356 Lembra daquela noite? Foi o que aconteceu! 643 00:52:36,903 --> 00:52:39,167 Elmore est� a�? 644 00:52:40,974 --> 00:52:45,434 Verei se ele pode atender. Um segundo. 645 00:52:47,680 --> 00:52:51,047 Tem um menino te procurando, Elmore. Ele � bem pequeno. 646 00:52:51,251 --> 00:52:54,015 Que menino? Espere um pouco. 647 00:53:06,499 --> 00:53:08,729 Milo, como vai, amigo? 648 00:53:08,935 --> 00:53:10,960 N�o estava procurando uma loja de brinquedos? 649 00:53:14,307 --> 00:53:19,267 Mas ela estaria fechada agora, mesmo se a encontr�ssemos. 650 00:53:23,816 --> 00:53:28,617 Desculpe a�. Anna Nosbush, uma velha amiga da fam�lia. 651 00:53:28,855 --> 00:53:31,449 Ent�o, o que deseja ver? Aonde quer ir? 652 00:53:31,658 --> 00:53:35,560 Muitos lugares. Voc� tomou sorvete, Central Park... 653 00:53:35,762 --> 00:53:38,390 Que tal m�sica? Gosta de jazz? 654 00:53:44,103 --> 00:53:46,571 Por que n�o pensei antes? 655 00:53:48,007 --> 00:53:51,568 Como sou burro! Vem c�! Vem c�! 656 00:53:53,313 --> 00:53:55,474 Anna! Anna! 657 00:53:56,049 --> 00:54:00,349 Vamos passear. Ligue o motor! Entre a�! 658 00:54:07,026 --> 00:54:11,087 Sou eu. N�o diga nada, eu pe�o desculpas. 659 00:54:11,297 --> 00:54:14,027 Voc� n�o est� morta, fico feliz por isso. 660 00:54:14,434 --> 00:54:15,833 Eu tamb�m. 661 00:54:16,035 --> 00:54:17,798 -Quem �? -Max. 662 00:54:18,004 --> 00:54:21,872 -Max! Chame a Liz, por favor. -Ela saiu. 663 00:54:22,075 --> 00:54:24,600 Saiu? Aonde foi? 664 00:54:24,811 --> 00:54:27,905 N�o fique bravo comigo, n�o foi culpa minha. 665 00:54:28,114 --> 00:54:30,241 Eu s� disse que ela era sortuda. 666 00:54:30,450 --> 00:54:33,578 Max, aonde ela foi? 667 00:54:36,623 --> 00:54:37,920 Max? 668 00:54:38,124 --> 00:54:41,753 BEM-VINDO A ATLANTIC CITY O PLAYGROUND FAVORITO DOS EUA 669 00:54:46,733 --> 00:54:49,065 -O que vai ser quando crescer? -Tem namorada? 670 00:54:49,269 --> 00:54:52,966 -Pare, est� me matando! -Quer mais champanhe? 671 00:54:53,606 --> 00:54:55,198 -� o Darryl. -Darryl? 672 00:54:55,408 --> 00:54:58,935 -Tem um Elmore Dahl a�? -Pode apostar que sim! 673 00:54:59,479 --> 00:55:01,947 Telefone. Atr�s de voc�. 674 00:55:02,315 --> 00:55:04,749 N�o sei se ele vai conseguir. 675 00:55:08,121 --> 00:55:10,851 Onde diabos...? 676 00:55:11,524 --> 00:55:13,492 Onde voc� est� indo? 677 00:55:14,027 --> 00:55:16,427 Ralphy! Aonde estou indo? 678 00:55:17,230 --> 00:55:19,630 Voltando ao ponto inicial! 679 00:55:19,832 --> 00:55:25,862 Voc� est� louco? D� meia-volta e retorne � sua miss�o! 680 00:55:26,072 --> 00:55:28,506 Calma, Ralpho. Escute... 681 00:55:29,008 --> 00:55:32,409 os pontos tur�sticos normais n�o funcionaram, certo? 682 00:55:32,612 --> 00:55:34,546 O menino gosta de jogar, certo? 683 00:55:34,747 --> 00:55:38,808 Bem, vamos � melhor cidade para jogar por essas bandas! 684 00:55:39,018 --> 00:55:40,713 Relaxe, amigo! 685 00:55:41,621 --> 00:55:45,853 Tudo bem, certo. Estamos ficando sem op��o aqui. 686 00:55:46,793 --> 00:55:49,523 Elmore? Elmore? 687 00:55:49,896 --> 00:55:52,592 -Por favor! -Desculpe. 688 00:55:53,166 --> 00:55:54,758 O telefone caiu. 689 00:55:56,235 --> 00:55:58,260 Ele est� b�bado. 690 00:56:10,483 --> 00:56:12,678 Voc� � um anjo! 691 00:56:14,487 --> 00:56:16,352 Que amor! 692 00:56:18,224 --> 00:56:20,021 Milo? 693 00:56:20,993 --> 00:56:22,893 Vamos, menino. 694 00:56:24,764 --> 00:56:26,231 Vamos! 695 00:56:45,451 --> 00:56:49,387 � aqui. Milo, encha os olhos, a Terra Prometida! 696 00:56:49,655 --> 00:56:52,818 Felicidade eterna, 24 horas por dia, 7 dias por semana... 697 00:56:53,025 --> 00:56:55,425 365 dias por ano! 698 00:56:55,762 --> 00:56:57,889 Se quer uma bebida, eles trazem. 699 00:56:58,097 --> 00:57:01,828 Se quer descansar, tem loto na TV do seu quarto. 700 00:57:02,034 --> 00:57:07,870 E veja! O buf� do cassino. Coma � vontade por US$ 6,95. 701 00:57:08,408 --> 00:57:11,900 Ca�a-n�queis, roleta, p�quer! 702 00:57:12,111 --> 00:57:13,669 O c�u � aqui. 703 00:57:13,880 --> 00:57:15,905 Basta dizer as palavras. 704 00:57:16,115 --> 00:57:18,379 Vamos aproveitar. Vamos, Milo... 705 00:57:18,584 --> 00:57:20,313 -''Eu...'' -Eu... 706 00:57:20,520 --> 00:57:22,511 -''Quero...'' -Quero... 707 00:57:22,722 --> 00:57:24,349 -''Nas...'' -Nas... 708 00:57:24,557 --> 00:57:25,990 -''...cer.'' -Desculpe, senhor? 709 00:57:26,192 --> 00:57:29,059 Crian�as n�o podem entrar no cassino, desculpe. 710 00:57:29,262 --> 00:57:33,858 Tudo bem, eu ia sent�-lo no meu colo enquanto jogo vinte-e-um. 711 00:57:34,600 --> 00:57:38,468 -Sinto muito. -Amigo, qual �! 712 00:57:38,871 --> 00:57:42,671 Eu jogava aqui o tempo todo. 713 00:57:45,745 --> 00:57:48,145 Morey ainda trabalha aqui? 714 00:57:48,347 --> 00:57:50,781 Se quer falar com a ger�ncia, � no 2o. andar. 715 00:57:50,983 --> 00:57:53,679 -Obrigado. -Pode lev�-lo � sala de estar. 716 00:57:54,086 --> 00:57:56,816 -Vamos comprar a limusine! -A gente se v�. 717 00:57:57,857 --> 00:58:00,189 Fique com ele um pouco, n�o vou demorar. 718 00:58:00,393 --> 00:58:04,261 N�o esquente, ele deve ser novato. N�o me conhece. 719 00:58:04,464 --> 00:58:07,262 Fiquem a�, eu volto j�. 720 00:58:15,875 --> 00:58:18,002 Ent�o, voc� � amiga da fam�lia? 721 00:58:20,179 --> 00:58:21,976 Do Elmore. Conhece sua fam�lia? 722 00:58:22,348 --> 00:58:25,146 A fam�lia do Elmore? 723 00:58:28,287 --> 00:58:31,586 � mesmo, ele foi casado. 724 00:58:31,858 --> 00:58:35,191 Ele tinha... o qu�? Um menino? 725 00:58:35,695 --> 00:58:39,256 Uma menina. Isso mesmo. 726 00:58:39,832 --> 00:58:42,130 Ele tinha fam�lia, ele me disse. 727 00:58:42,435 --> 00:58:45,199 Caiu fora h� muito tempo. 728 00:58:45,404 --> 00:58:47,167 ''Caiu fora''? 729 00:58:47,406 --> 00:58:50,933 Voc� sabe, abandonou, fugiu, desertou, deu no p�. 730 00:58:54,780 --> 00:58:57,510 Elmore Dahl n�o � um homem familiar. 731 00:58:57,817 --> 00:59:00,547 Desisti disso h� muito tempo, assim que o conheci. 732 00:59:12,498 --> 00:59:17,060 Voc� fica bem aqui? Vou ali nos ca�a-n�queis. 733 01:00:08,588 --> 01:00:11,022 Anna! 734 01:00:13,192 --> 01:00:16,184 Parab�ns! Cad� o menino? 735 01:00:17,563 --> 01:00:19,497 Anna, cad� o menino? 736 01:00:19,765 --> 01:00:22,495 Eu o deixei ali naquela coisa! 737 01:00:35,281 --> 01:00:37,112 Vai jogar? 738 01:00:55,434 --> 01:00:57,493 Sinto muito! 739 01:01:04,810 --> 01:01:06,710 -Vamos comprar ingressos. -L� est� ele. 740 01:01:06,912 --> 01:01:09,779 -At� mais. -Querido? Temos os ingressos! 741 01:01:09,982 --> 01:01:12,007 Temos algumas horas, que tal...? 742 01:01:12,218 --> 01:01:17,087 -Preciso achar aquele moleque! -Vamos, pegamos um quarto... 743 01:01:18,624 --> 01:01:20,990 e tudo o mais! 744 01:01:24,930 --> 01:01:26,921 E ent�o? 745 01:01:31,103 --> 01:01:34,368 -N�o atenda. -Eu n�o ia atender. 746 01:01:38,844 --> 01:01:42,336 ATENDA O TELEFONE ELMORE 747 01:01:43,449 --> 01:01:45,383 S� um segundo. 748 01:01:46,118 --> 01:01:49,053 N�o se preocupem! Ele est� por aqui, vou ach�-lo! 749 01:01:49,255 --> 01:01:53,214 -Voc� tem 73 minutos. -Tente l� fora, no passeio. 750 01:01:54,326 --> 01:01:55,850 Vamos, vamos! 751 01:02:02,234 --> 01:02:04,702 Milo! Pare, pare! 752 01:02:05,771 --> 01:02:07,568 Por que est� aqui, amigo? 753 01:02:07,773 --> 01:02:11,607 N�o saia sem avisar, vai deixar seus pais loucos! 754 01:02:11,977 --> 01:02:14,502 Sem problemas. Encontrei o Morey, est� tudo bem. 755 01:02:14,714 --> 01:02:18,013 Vamos logo, se quiser jogar. Olhe a hora. 756 01:02:18,284 --> 01:02:20,275 Precisamos te encaminhar. 757 01:02:20,486 --> 01:02:23,649 -Eu n�o quero jogar. -N�o quer jogar? 758 01:02:24,857 --> 01:02:29,487 -N�o, estou pronto para ir. -�timo, vamos! 759 01:02:29,695 --> 01:02:34,223 Mas n�o vou voltar pra c�. Eu n�o quero nascer. 760 01:02:37,670 --> 01:02:41,401 E a Est�tua da Liberdade? 761 01:02:43,776 --> 01:02:47,109 O sorvete? Pensei que voc� tivesse gostado. 762 01:02:49,448 --> 01:02:54,215 Milo, se n�o voltar antes das 12 h, a porta se fechar�. 763 01:02:54,420 --> 01:02:59,016 E as outras crian�as? Pensou nelas? Elas n�o nascer�o! 764 01:02:59,759 --> 01:03:02,592 Seria um favor para elas. 765 01:03:04,964 --> 01:03:07,626 N�o acha que a decis�o cabe a elas? 766 01:03:07,833 --> 01:03:09,960 � dif�cil. 767 01:03:11,437 --> 01:03:17,205 N�o, voc� precisa ir. N�o se trata de brincadeira de crian�a. 768 01:03:17,409 --> 01:03:20,776 Estamos falando do futuro da humanidade! � importante! 769 01:03:21,080 --> 01:03:26,211 Voc� n�o se importa! N�o se importa com a humanidade! 770 01:03:26,418 --> 01:03:28,716 Nem se importa com a pr�pria fam�lia! 771 01:03:29,588 --> 01:03:32,113 Como assim? 772 01:03:32,391 --> 01:03:34,154 Voc� caiu fora. 773 01:03:34,360 --> 01:03:36,726 ''Caiu fora''? Onde aprendeu isso? 774 01:03:36,929 --> 01:03:40,831 As coisas s�o complicadas, voc� n�o conhece a vida. 775 01:03:41,033 --> 01:03:44,025 �timo, e quero continuar assim. 776 01:03:44,236 --> 01:03:49,299 V� em frente. N�o quero nascer, pode me levar de volta. 777 01:03:58,884 --> 01:04:02,479 Rapaz, ent�o perdi o meu tempo? 778 01:04:02,688 --> 01:04:06,784 Voc� quer voltar? Encontre o caminho sozinho. 779 01:04:07,159 --> 01:04:11,562 Ainda tenho uma hora para viver, e vou us�-la. Tchauzinho! 780 01:04:14,967 --> 01:04:17,959 Motorista! Para o hotel! 781 01:04:18,170 --> 01:04:20,900 -O que houve? -Querida, vamos para o quarto. 782 01:04:21,941 --> 01:04:25,240 R�pido, r�pido! Vamos! 783 01:04:36,689 --> 01:04:38,520 Senhora? 784 01:04:40,459 --> 01:04:42,450 Desculpe. Uma carta. 785 01:04:44,496 --> 01:04:46,225 Mais uma. 786 01:04:50,002 --> 01:04:51,799 Mais uma. 787 01:04:52,204 --> 01:04:54,263 -A senhora est� bem? -Mais uma! 788 01:05:13,225 --> 01:05:17,252 A senhora vai jogar? Senhora, vai jogar? 789 01:05:28,340 --> 01:05:30,001 Calma, Elmore! 790 01:05:30,209 --> 01:05:32,939 Querido, temos a noite toda! 791 01:05:38,317 --> 01:05:41,548 Preciso tomar um banho r�pido! 792 01:05:42,588 --> 01:05:46,149 Tudo bem, que n�o seja uma produ��o! 793 01:05:46,525 --> 01:05:50,461 S� mais uma vez � tudo que eu pe�o 794 01:05:50,663 --> 01:05:53,154 Pra fazer amor 795 01:06:07,846 --> 01:06:11,179 -Telefonista. -Pode segurar as chamadas? 796 01:06:11,383 --> 01:06:13,248 Obrigado! 797 01:06:20,492 --> 01:06:22,892 N�o me pega, pai! 798 01:06:26,198 --> 01:06:28,564 -N�o me pega! -Peguei! 799 01:06:28,767 --> 01:06:29,995 Vou te pegar! 800 01:07:29,094 --> 01:07:31,153 Ol�. 801 01:07:48,147 --> 01:07:50,081 Voc� est� chorando? 802 01:07:56,955 --> 01:07:58,889 Por qu�? 803 01:08:02,327 --> 01:08:04,761 Porque me sinto p�ssima. 804 01:08:15,007 --> 01:08:17,669 Voc� est� perdido? 805 01:08:24,950 --> 01:08:26,542 Eu estou. 806 01:08:47,539 --> 01:08:50,099 Voc� j� viu isto? 807 01:08:55,414 --> 01:08:58,315 Isso era pra te animar. 808 01:09:07,793 --> 01:09:10,318 Obrigada. 809 01:09:10,829 --> 01:09:12,990 N�o foi nada. 810 01:09:19,238 --> 01:09:21,900 Voc� gosta de sorvete? 811 01:09:25,010 --> 01:09:26,739 Anna? 812 01:09:27,312 --> 01:09:29,371 Estou quase pronta! 813 01:09:29,581 --> 01:09:31,845 ...sobre a crise dos beb�s. 814 01:09:32,050 --> 01:09:35,850 A rep�rter Mary Jo Scott tem mais detalhes. 815 01:09:36,054 --> 01:09:39,581 O fen�meno est� ocorrendo em mais de 100 pa�ses. 816 01:09:40,058 --> 01:09:41,923 Os cientistas n�o t�m explica��o para... 817 01:09:44,429 --> 01:09:46,522 ATENDA O TELEFONE ELMORE 818 01:09:49,434 --> 01:09:51,766 ATENDA O TELEFONE ELMORE 819 01:09:58,243 --> 01:10:01,212 -Parem de ligar, acabou. -O que disse? 820 01:10:01,413 --> 01:10:04,576 Voc� ouviu. O menino n�o quer, tentei de tudo, acabou. 821 01:10:04,783 --> 01:10:08,344 E tenho um servi�o para terminar aqui. 822 01:10:08,554 --> 01:10:10,681 Quando eu acabar, voltaremos para a�. 823 01:10:10,889 --> 01:10:15,223 Viram? Eu avisei voc�s todos. Foi um grande erro! 824 01:10:15,427 --> 01:10:19,955 Escute aqui, amigo: n�o pense que vai escapar dessa! 825 01:10:22,701 --> 01:10:26,535 Elmore, voc� ainda tem 21 minutos. 826 01:10:27,339 --> 01:10:30,866 A crian�a, a humanidade. 827 01:10:31,076 --> 01:10:33,704 -Talvez voc� pudesse... -N�o me ouviu? Acabou! 828 01:10:33,912 --> 01:10:37,780 O que vou dizer? Estraguei tudo, sou um vagabundo! 829 01:10:40,586 --> 01:10:43,384 Por que mandaram justo eu? 830 01:10:43,822 --> 01:10:45,813 De quem foi essa ideia idiota? 831 01:10:46,325 --> 01:10:47,314 D'Ele. 832 01:10:47,526 --> 01:10:50,586 -Dele quem? -D'Ele. 833 01:10:52,564 --> 01:10:54,054 D'Ele? 834 01:10:54,633 --> 01:11:00,663 D'Ele. E Ele n�o comete erros idiotas, Elmore. Ele deve ter uma raz�o. 835 01:11:01,440 --> 01:11:05,809 Que raz�o? O que eu sei sobre crian�as? 836 01:11:06,278 --> 01:11:08,007 Eu n�o soube nem cuidar da minha! 837 01:11:14,553 --> 01:11:16,453 Talvez por isso tenha sido escolhido. 838 01:11:19,558 --> 01:11:25,121 Talvez seja a sua chance de se redimir. 839 01:11:25,831 --> 01:11:27,162 Uma segunda chance. 840 01:11:38,377 --> 01:11:40,868 O Sr. Percival tem raz�o, Elmore. 841 01:11:43,148 --> 01:11:45,844 N�o abandone essa crian�a. 842 01:11:47,886 --> 01:11:50,787 Voc� ainda tem alguns minutos. 843 01:11:55,127 --> 01:11:57,425 Gato? 844 01:11:58,930 --> 01:12:01,057 Estou pronta! 845 01:12:01,867 --> 01:12:06,236 A banheira est� quente. Eu tamb�m! 846 01:12:09,808 --> 01:12:11,139 Droga. 847 01:12:31,897 --> 01:12:34,422 Foi o m�ximo! 848 01:12:35,300 --> 01:12:38,235 Por isso vale a pena viver. 849 01:12:38,603 --> 01:12:42,369 � muito tarde para voc� estar aqui sozinho. 850 01:12:42,808 --> 01:12:44,935 Onde est�o seus pais? 851 01:12:45,644 --> 01:12:48,010 Eu n�o tenho pais. 852 01:12:50,048 --> 01:12:52,812 -Eu sinto muito. -N�o � nada. 853 01:12:54,252 --> 01:12:57,551 Deve ter algu�m cuidando de voc�. 854 01:12:58,290 --> 01:13:01,885 Sim, tem um cara... 855 01:13:03,462 --> 01:13:07,159 mas, de repente, ele cai fora. 856 01:13:16,007 --> 01:13:20,239 -O que foi? -O meu beb� chutou. Forte. 857 01:13:24,916 --> 01:13:26,645 Posso? 858 01:13:28,320 --> 01:13:29,548 Claro. 859 01:13:32,124 --> 01:13:35,890 Aqui. Bem aqui. 860 01:13:43,902 --> 01:13:47,394 Ele se mexeu! Eu senti. 861 01:13:53,378 --> 01:13:56,973 Quer que eu leia o seu futuro? Tenho habilidade nas cartas. 862 01:14:01,620 --> 01:14:03,212 Obrigada. 863 01:14:10,929 --> 01:14:15,798 Aqui � o que est� atr�s, o seu passado. Abaixo, o seu alicerce. 864 01:14:16,401 --> 01:14:20,235 Aqui, suas esperan�as. Aqui, seus medos. 865 01:14:20,739 --> 01:14:24,175 E aqui � o que est� � frente, o seu futuro imediato. 866 01:14:26,178 --> 01:14:27,975 Pronta? 867 01:14:36,588 --> 01:14:38,715 Isso � bom. 868 01:14:41,092 --> 01:14:44,220 Copas e espadas. S�o todas copas e espadas. 869 01:14:45,030 --> 01:14:49,524 Voc� tem muito amor na vida, mas tamb�m muito medo. 870 01:14:52,304 --> 01:14:53,896 Como? 871 01:14:55,106 --> 01:14:58,007 Parece que voc� j� tem tudo que sonhou. 872 01:14:58,877 --> 01:15:01,277 Por que tenho tanto medo? 873 01:15:14,125 --> 01:15:17,356 Algu�m te abandonou quando voc� era pequena? 874 01:15:26,037 --> 01:15:28,505 Como era esse cara? 875 01:15:31,076 --> 01:15:36,241 Bem... um babaca de classe maior, mas... 876 01:15:37,949 --> 01:15:40,383 Sim, eu conhe�o o tipo. 877 01:15:44,689 --> 01:15:47,556 Ent�o estamos no mesmo barco? 878 01:15:48,960 --> 01:15:51,190 O que tem nesta? 879 01:16:07,012 --> 01:16:09,173 � voc�! 880 01:16:13,885 --> 01:16:15,443 � voc�! 881 01:16:17,989 --> 01:16:20,355 Voc� est� bem? 882 01:16:27,399 --> 01:16:28,923 Que horas s�o? 883 01:16:29,434 --> 01:16:31,959 Quase meia-noite. 884 01:16:32,203 --> 01:16:35,263 Fiz uma coisa horr�vel! Estraguei tudo! 885 01:16:36,408 --> 01:16:39,707 -N�o fique assim, n�o � t�o ruim. -�, sim! 886 01:16:39,911 --> 01:16:42,311 Est� tudo ferrado! 887 01:16:42,781 --> 01:16:44,806 Milo! 888 01:16:45,417 --> 01:16:47,749 � voc�? Voc� � Milo? 889 01:16:48,420 --> 01:16:51,253 Ent�o, seu amigo voltou, ele n�o foi embora! 890 01:16:53,692 --> 01:16:55,489 Pode ir. 891 01:17:31,696 --> 01:17:33,561 Milo! 892 01:17:37,936 --> 01:17:41,030 Me desculpe, eu agi errado. Vou te levar de volta. 893 01:17:41,239 --> 01:17:44,572 Mas uma coisa: cale-se e ou�a! 894 01:17:45,377 --> 01:17:48,642 � o seguinte: d� uma chance � vida... 895 01:17:48,847 --> 01:17:52,010 n�o tem nada a ver comigo, falo da sua vida! 896 01:17:52,217 --> 01:17:55,084 Certas coisas nem falamos. Voc� vai se apaixonar. 897 01:17:55,286 --> 01:17:58,380 -Eu sei! -Sim, a vida tem altos e baixos! 898 01:17:58,590 --> 01:18:00,820 Mas, se continuar, pode at� ter filho! 899 01:18:01,026 --> 01:18:05,087 -Eu sei, Elmore! -Pode ter um, dois... O qu�? 900 01:18:05,296 --> 01:18:07,560 Eu sei. Eu quero nascer. 901 01:18:08,667 --> 01:18:12,763 -O que voc� disse? -Que eu quero nascer! 902 01:18:13,905 --> 01:18:18,842 Voc� disse ''eu quero nascer''? Foi isso que disse? 903 01:18:22,347 --> 01:18:25,339 Ele quer nascer! Ele quer nascer! 904 01:18:25,850 --> 01:18:28,410 Eu consegui! Eu consegui! 905 01:18:28,620 --> 01:18:29,780 Eu consegui! 906 01:18:29,988 --> 01:18:32,616 -Sim, conseguiu. -Ele disse as 5 s�labas! 907 01:18:32,824 --> 01:18:34,985 Est� vendo a porta? 908 01:18:35,827 --> 01:18:37,158 Sim, estou. 909 01:18:37,362 --> 01:18:38,522 -Cad� o Milo? -Est� aqui. 910 01:18:38,730 --> 01:18:40,755 -Aonde ele foi? -Entrou num bar. 911 01:18:40,965 --> 01:18:42,626 Se perdeu de novo? 912 01:18:42,834 --> 01:18:45,894 Ele est� na minha frente, falando com uma... 913 01:19:03,788 --> 01:19:06,154 Santo Deus! 914 01:19:11,730 --> 01:19:14,494 N�o se preocupe, vai dar tudo certo. 915 01:19:14,733 --> 01:19:17,429 Meu amigo voltou, e acho que o seu tamb�m voltar�. 916 01:19:19,270 --> 01:19:23,900 Bem, acho imposs�vel, mas obrigado por tudo. 917 01:19:24,442 --> 01:19:26,535 Nunca se sabe. 918 01:19:29,180 --> 01:19:30,545 Tchauzinho! 919 01:19:41,593 --> 01:19:44,187 Ent�o ela � a sua...? 920 01:19:47,365 --> 01:19:49,196 Ent�o eu sou seu...? 921 01:19:55,940 --> 01:19:58,135 Melhor voc� correr! 922 01:20:03,815 --> 01:20:05,874 Elizabeth! 923 01:20:08,253 --> 01:20:09,845 Liz! 924 01:20:31,776 --> 01:20:33,869 Kevin! 925 01:20:42,620 --> 01:20:44,087 O qu�? 926 01:20:44,289 --> 01:20:47,952 Espere! Calma. O que foi? 927 01:20:48,159 --> 01:20:50,559 -O beb� caiu! -Por favor! 928 01:20:50,762 --> 01:20:52,992 Pode chamar uma ambul�ncia? 929 01:21:09,647 --> 01:21:11,945 Levante-se, Milo. 930 01:21:12,717 --> 01:21:14,116 N�o consigo. 931 01:21:17,555 --> 01:21:19,819 Algu�m pode me ajudar aqui? 932 01:21:20,024 --> 01:21:25,087 Acho que ningu�m aqui � ''caso especial'' como o senhor. 933 01:21:25,563 --> 01:21:27,963 N�o podemos sair por essa porta. 934 01:21:29,467 --> 01:21:33,233 Vamos, menino! Voc� precisa levantar, Milo! 935 01:21:54,659 --> 01:21:57,219 Fui trapaceado. 936 01:22:00,565 --> 01:22:03,898 Eles sabiam que isso aconteceria, n�o? 937 01:22:10,842 --> 01:22:12,707 Droga! 938 01:22:28,026 --> 01:22:30,290 Est� tudo bem. O que foi? 939 01:22:31,396 --> 01:22:32,829 O qu�? O que foi? 940 01:22:33,164 --> 01:22:34,722 O que, querida? 941 01:22:34,933 --> 01:22:36,195 Calma, calma. 942 01:22:47,211 --> 01:22:49,270 Vamos, r�pido! 943 01:22:52,717 --> 01:22:55,811 Tudo bem. Respire, respire. 944 01:22:57,922 --> 01:22:59,719 Por aqui! Depressa! 945 01:23:00,525 --> 01:23:02,550 Elmore, corra! 946 01:23:02,760 --> 01:23:05,024 Mais r�pido! Mais r�pido, Elmore! 947 01:23:05,229 --> 01:23:06,992 Est� quase na hora! 948 01:23:17,709 --> 01:23:20,007 Vamos. 949 01:23:20,211 --> 01:23:22,008 Isso. 950 01:23:22,613 --> 01:23:25,104 Acorde, Milo. 951 01:23:26,384 --> 01:23:28,511 Vamos, querida! 952 01:23:29,787 --> 01:23:32,347 For�a, for�a! 953 01:23:34,492 --> 01:23:37,825 �timo, �timo. Respire, respire. 954 01:23:38,029 --> 01:23:40,554 -Respire fundo. -Eu vi meu pai! 955 01:23:40,932 --> 01:23:43,093 -Vamos. -Eu vi o meu pai! 956 01:23:43,301 --> 01:23:46,236 Voc� consegue! V�! 957 01:23:49,640 --> 01:23:52,700 Vamos, menino. Voc� consegue. V�. 958 01:24:08,459 --> 01:24:11,121 For�a, for�a! 959 01:24:50,802 --> 01:24:52,201 Nasceu! 960 01:24:52,403 --> 01:24:54,564 Passou, passou! 961 01:25:18,463 --> 01:25:21,261 -Bom trabalho, Elmore. -N�o foi nada. 962 01:25:21,699 --> 01:25:24,566 Acho que n�o vou ganhar... 963 01:25:24,802 --> 01:25:27,362 outro ''passe livre'' da cadeia t�o cedo! 964 01:25:27,572 --> 01:25:30,803 -Eu creio que... -Certo. Trato � trato. 965 01:25:33,144 --> 01:25:36,136 O trapaceiro foi trapaceado, voc� foi bom! 966 01:25:36,347 --> 01:25:40,647 -O cr�dito n�o � meu. -Foi tudo arma��o, n�o �? 967 01:25:40,852 --> 01:25:44,083 Ele age de forma misteriosa. 968 01:25:44,722 --> 01:25:46,553 � o que dizem. 969 01:25:46,757 --> 01:25:51,160 Mas n�o tenho reclama��es. Ganhei um dia divertido. 970 01:25:59,237 --> 01:26:01,330 Ent�o � adeus? 971 01:26:06,511 --> 01:26:08,775 Tchauzinho! 972 01:26:11,582 --> 01:26:13,812 S� mais uma coisa: 973 01:26:15,386 --> 01:26:18,822 eu queria dar um presente para o menino. 974 01:26:19,023 --> 01:26:23,392 Voc� pode dar um jeito? Falar com o Chefe por mim? 975 01:26:24,762 --> 01:26:28,596 Tudo bem. Mas agora voc� mesmo pode falar com Ele. 976 01:26:32,470 --> 01:26:34,461 Subindo! 977 01:26:43,114 --> 01:26:47,380 A inexplic�vel ''seca'' de beb�s virou uma enchente hoje... 978 01:26:47,585 --> 01:26:51,749 quando maternidades do mundo tiveram problema de lota��o. 979 01:26:52,056 --> 01:26:56,015 Na Costa Leste, a ''torneira'' abriu por volta da meia-noite... 980 01:26:56,227 --> 01:26:59,594 com centenas de mulheres dando � luz ao mesmo tempo. 981 01:26:59,797 --> 01:27:03,062 Os cientistas est�o perplexos com o fen�meno... 982 01:27:03,768 --> 01:27:06,931 Veja se ele tem todos os dedinhos, certo? 983 01:27:07,138 --> 01:27:11,040 Ele � perfeito, m�e. A coisa mais perfeita que eu j� vi. 984 01:27:11,242 --> 01:27:15,144 -D� um beij�o nele da vov�! -Voc� ver� quando chegar aqui. 985 01:27:16,113 --> 01:27:19,139 Aposto que ele � a coisa mais linda do mundo! 986 01:27:21,519 --> 01:27:23,953 Tenho uma coisa incr�vel pra te contar. 987 01:27:24,155 --> 01:27:27,147 -Estou louca pra te ver! -Fa�a uma boa viagem. 988 01:27:27,358 --> 01:27:29,622 -Tchau, querida. -Eu te amo. 989 01:27:31,162 --> 01:27:32,789 Ela ainda est� chorando? 990 01:27:36,968 --> 01:27:40,369 -Voc� est� feliz? -Muito. 991 01:27:47,411 --> 01:27:49,242 Estranho. 992 01:27:50,414 --> 01:27:53,144 Nunca vi nevar nesta �poca. 993 01:27:53,351 --> 01:27:56,548 Olha l�! Olha l�! 994 01:27:57,000 --> 01:28:00,088 Best watched using Open Subtitles MKV Player76338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.