Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,620 --> 00:00:06,540
Voc� j� ouviu falar de algu�m
que estava feliz ao morrer?
2
00:00:06,620 --> 00:00:10,740
Talvez um alpinista, que li no jornal, subiu
uma montanha e nunca mais desceu.
3
00:00:10,820 --> 00:00:13,100
Ele atingiu seu objetivo.
4
00:00:13,180 --> 00:00:16,570
Ou um mergulhador, que submergiu
e n�o conseguiu voltar.
5
00:00:16,660 --> 00:00:22,100
Bateu seu recorde pessoal.
Talvez tenha sorrido ent�o.
6
00:00:22,180 --> 00:00:24,940
E este sou eu, no
fim dessa hist�ria.
7
00:00:26,660 --> 00:00:29,570
Esse sou eu. E voc�s
podem achar estranho, mas...
8
00:00:29,660 --> 00:00:33,020
...apesar de estar pra
morrer, estou feliz!
9
00:00:54,340 --> 00:00:56,090
15 de setembro de 2000, 5:15
10
00:00:56,180 --> 00:00:58,010
O que � o rancor?
11
00:00:58,100 --> 00:01:03,020
O rancor � isso que... quando...
bem... quando voc�...
12
00:01:03,100 --> 00:01:09,050
� o rancor, a palavra j� diz: ran-cor.
E isso quer dizer que...
13
00:01:09,140 --> 00:01:11,640
Ah, meu Deus, eu tenho
mesmo que fazer a narra��o?
14
00:01:11,720 --> 00:01:14,140
Calma...
15
00:01:14,220 --> 00:01:18,010
Na pr�tica, � como quando voc� � amigo,
mas amigo mesmo de algu�m, sabe?
16
00:01:18,100 --> 00:01:20,940
Algu�m pisa na bola,
algu�m fica ofendido...
17
00:01:21,020 --> 00:01:25,330
...e os dois n�o se veem por tr�s anos,
que foi o que houve conosco.
18
00:01:30,980 --> 00:01:33,420
Quem ser� �s 5:15?
19
00:01:56,420 --> 00:01:59,810
N�o me v� por tr�s anos
e me bate a porta na cara?
20
00:01:59,900 --> 00:02:01,490
O que voc� quer?
21
00:02:02,300 --> 00:02:06,260
Olha, eu sei que � tarde,
mas algo aconteceu e...
22
00:02:06,340 --> 00:02:08,140
O que � que voc� quer?
23
00:02:09,700 --> 00:02:11,260
Aldo est� mal.
24
00:02:12,620 --> 00:02:15,010
Ainda assim, h� tr�s anos,
as coisas eram diferentes...
25
00:02:15,700 --> 00:02:17,660
TR�S ANOS ANTES
26
00:02:28,020 --> 00:02:31,140
Pra come�ar, digo que h� tr�s anos
Giovanni, Giacomo e eu �ramos amigos...
27
00:02:31,170 --> 00:02:34,380
...verdaderamente amigos, amig�es.
Ademais, �ramos atores.
28
00:02:34,460 --> 00:02:38,420
Atores. N�o realmente atores
de alto n�vel, �ramos mais de... digamos...
29
00:02:39,380 --> 00:02:42,690
...est� bem, na verdade eu, por exemplo,
trabalhava de figurante en �peras l�ricas.
30
00:02:42,780 --> 00:02:45,460
Cinco noites por semana,
al�m da matin�...
31
00:02:45,540 --> 00:02:49,700
...por quatro pratas. Sabe, a princ�pio,
n�o se pode ser muito exigente.
32
00:02:50,140 --> 00:02:52,900
Quem tinha me arrumado o
trabalho foi Silvana, minha namorada.
33
00:02:52,980 --> 00:02:57,530
N�o quero parecer convencido, mas
sempre tive mulheres �s pampas!
34
00:03:14,260 --> 00:03:18,860
Oi, caras. Eu sei que j� disse
mil vezes, mas esta vez � certo.
35
00:03:18,940 --> 00:03:21,330
Estou apaixonado!
36
00:03:21,820 --> 00:03:26,900
Se chama Dalia, e � linda,
simp�tica, fant�stica, inteligente...
37
00:03:26,980 --> 00:03:28,940
T� falando com quem?
38
00:03:29,220 --> 00:03:32,340
Nada, nada... dorme, dorme.
39
00:03:32,720 --> 00:03:37,370
- De novo falando com a foto?
- S� um papinho com velhos amigos.
40
00:03:37,460 --> 00:03:39,690
Mas tem sempre que lev�-la
a todo lugar, o tempo todo?
41
00:03:39,780 --> 00:03:42,340
N�o me sinto �
vontade sem ela.
42
00:03:42,420 --> 00:03:47,290
Est� com ci�me?
Ciumenta! Ciumentona!
43
00:04:02,900 --> 00:04:04,860
Amor, desculpa!
44
00:04:04,980 --> 00:04:08,940
Maria! Ai, Maria, que dor!
Maria, que dor!
45
00:04:09,660 --> 00:04:13,100
Porca mis�ria, milh�es
de plaquetas desperdi�adas!
46
00:04:13,220 --> 00:04:14,580
Desculpa!
47
00:04:22,020 --> 00:04:25,490
Desculpa, amor, desculpa!
48
00:04:25,580 --> 00:04:28,000
N�o se preocupe, n�o se preocupe...
49
00:04:28,201 --> 00:04:32,001
...que n�o s�o nada mais que 5 ou 7
bilh�es de plaquetas perdidas.
50
00:04:32,140 --> 00:04:35,020
Sinto muito,
por favor, desculpa!
51
00:04:35,100 --> 00:04:37,800
N�o fica pedindo
desculpas...
52
00:04:37,830 --> 00:04:39,420
...que estou fraco e me sufoca.
53
00:04:39,460 --> 00:04:42,100
- Sinto muito.
"E agora, as not�cias das 6:30."
54
00:04:42,180 --> 00:04:45,700
Olha que idiotas, o jornal das
6:30 e p�em no ar �s 2:00.
55
00:04:45,780 --> 00:04:51,380
"Recebemos neste momento not�cias
de problemas no tr�fego da via expressa..."
56
00:04:52,500 --> 00:04:54,840
Maria, a matin�!
57
00:05:03,020 --> 00:05:07,020
Cad� as minhas cal�as?
Quando preciso, nunca encontro!
58
00:05:08,260 --> 00:05:12,460
- Est� me sufocando!
- O bra�o direito aqui...
59
00:05:12,540 --> 00:05:15,260
- N�o posso respirar!
- Desculpa. - P�ra de pedir desculpa!
60
00:05:15,340 --> 00:05:18,730
Se n�o me despedirem,
eu me demito, por pena deles!
61
00:05:19,500 --> 00:05:22,180
- Desculpa!
- De novo, p�ra com isso!
62
00:05:22,260 --> 00:05:25,980
Estou com a braguilha aberta.
Me d� um beijo!
63
00:05:26,500 --> 00:05:30,860
A foto! Minhas mem�rias...
64
00:06:06,620 --> 00:06:08,100
Assassino!
65
00:06:19,040 --> 00:06:21,820
- Quer ketchup?
- N�o, obrigado.
66
00:06:36,960 --> 00:06:39,620
Merda, isso � hora de chegar?
67
00:06:50,100 --> 00:06:51,140
Bonita, n�?
68
00:07:06,200 --> 00:07:08,140
Talvez eu n�o fosse
um grande figurante...
69
00:07:08,220 --> 00:07:11,930
...mas ficava uma beleza
num traje do s�c. XVI.
70
00:07:12,020 --> 00:07:14,780
Infelizmente, havia outros
que ficavam melhor que eu.
71
00:07:14,860 --> 00:07:19,620
Giacomo, por exemplo, havia entrado no
mundo do cinema. Trabalhava com dublagem.
72
00:07:19,700 --> 00:07:23,410
Dizia que dublar era �timo,
porque podia ser qualquer um.
73
00:07:23,500 --> 00:07:26,060
Hoje � Cary Grant,
amanh� Robert De Niro...
74
00:07:26,140 --> 00:07:29,090
um dia ser� Al Pacino,
outro Tom Cruise.
75
00:07:29,180 --> 00:07:31,450
Este dia, Giacomo
era Sr. Quaggott.
76
00:07:31,540 --> 00:07:36,730
Ent�o Sr. Quaggott, como est�?
Vamos ouvir essa tosse feia. Tussa!
77
00:07:39,500 --> 00:07:40,860
Outra vez.
78
00:07:44,020 --> 00:07:46,010
Est� tudo bem, Sr. Quaggott.
79
00:07:46,100 --> 00:07:51,420
Siga o tratamento por duas semanas
e ver� que melhora. Tchau!
80
00:07:51,500 --> 00:07:53,000
Senhorita, antes de deixar entrar...
81
00:07:53,100 --> 00:07:55,640
"...o pr�ximo paciente,
devo dizer-lhe algo importante."
82
00:07:55,670 --> 00:07:58,450
"- Que, doutor?
- Eu te amo, senhorita."
83
00:08:04,900 --> 00:08:09,580
E depois tinha Giovanni.
Giovanni estava ainda pior.
84
00:08:12,520 --> 00:08:17,220
Coitado, trabalhava de manequim vivo
numa loja de departamentos.
85
00:08:20,259 --> 00:08:22,197
Um, dois, tr�s...
86
00:08:22,198 --> 00:08:24,156
M�mico de merda!
87
00:08:24,380 --> 00:08:28,930
- Olha s� isso!
- N�o, n�o! - Sim, sim!
88
00:08:33,180 --> 00:08:38,500
Meninos, por favor! Estou trabalhando,
sei que s� querem se divertir, mas...
89
00:08:42,260 --> 00:08:46,300
Todos os dias aqui? N�o v�o
� escola como os otros garotos?
90
00:08:46,380 --> 00:08:51,010
Que cabe�as de purungo!
Se eu pego um de voc�s...
91
00:08:51,100 --> 00:08:56,180
Se eu fosse pai de voc�s, iam ver
o que � bom pra tosse.
92
00:09:04,020 --> 00:09:05,900
Que que eu te disse?
93
00:09:05,980 --> 00:09:08,860
- Te disse pra ficar...
- ...parado. - E mudo.
94
00:09:08,940 --> 00:09:13,380
N�o deve falar nunca.
E principalmente n�o deve mover-se.
95
00:09:13,460 --> 00:09:17,610
N�o deve moverse por nenhum mo-ti-vo.
96
00:09:19,340 --> 00:09:22,696
N�o estamos na rua.
Esta � uma grande loja.
97
00:09:22,697 --> 00:09:24,649
Uma grande, grande loja.
98
00:09:25,180 --> 00:09:28,250
Eu estou vendo, presta aten��o!
99
00:09:28,340 --> 00:09:33,780
Temos que cuidar da nossa imagem.
Da pr�xima vez, � rua, entendido?
100
00:09:40,460 --> 00:09:42,420
E sorria!
101
00:09:44,940 --> 00:09:47,930
E pensar que Giovanni poderia
ter um trabalho menos humilhante.
102
00:09:48,020 --> 00:09:51,140
Sua fam�lia era propiet�ria
de uma pequena torrefa��o.
103
00:09:52,740 --> 00:09:54,860
Mas infelizmente Giovanni
odiava caf�.
104
00:10:05,420 --> 00:10:07,800
� eu sei.
Vistos assim parec�amos tr�s idiotas.
105
00:10:07,830 --> 00:10:08,800
E talvez f�ssemos...
106
00:10:09,120 --> 00:10:12,200
...mas as coisas iam mudar.
Tudo come�ou no dia da mudan�a.
107
00:10:12,300 --> 00:10:14,100
O dia da grande decis�o!
108
00:10:15,340 --> 00:10:18,360
Giovanni se deixou convencer
a deixarme morar...
109
00:10:18,400 --> 00:10:23,220
...num velho armaz�m dos seus
pais. Sempre quis morar num loft.
110
00:10:24,260 --> 00:10:28,410
- Minha casa!
- Olha, isso � s� tempor�rio.
111
00:10:28,500 --> 00:10:33,340
- Agora que estou aqui n�o penso em mais nada.
- Vamos deixar isso bem claro...
112
00:10:33,420 --> 00:10:36,490
Giovanni, desculpa, n�o te disse antes.
113
00:10:36,580 --> 00:10:39,180
Obrigado, me salvaste a vida,
�s um amig�o!
114
00:10:39,260 --> 00:10:42,250
De qualquer forma o
armaz�m nem se usava mais.
115
00:10:42,340 --> 00:10:44,490
E como � uma
situa��o tempor�ria...
116
00:10:44,580 --> 00:10:47,200
Giovanni, quando quiser
vir, sem problemas.
117
00:10:47,300 --> 00:10:49,200
Esta casa estar�
sempre aberta para ti.
118
00:10:49,280 --> 00:10:50,759
N�o tenha vergonha,
vem quando quiser, entende?
119
00:10:50,760 --> 00:10:54,580
- Que vergonha, � minha...
- S� d� uma ligadinha antes.
120
00:10:54,660 --> 00:10:57,340
Ah Giacomino, voc� tamb�m!
Quando quiser vir, vem.
121
00:10:57,370 --> 00:11:00,020
A porta aberta... a qualquer hora...
gente que entra, gente que sai...
122
00:11:00,050 --> 00:11:01,850
- N�o!
- A gente faz o que quer.
123
00:11:01,940 --> 00:11:05,060
- N�o.
- Comemos, bebemos o dia todo, de noite...
124
00:11:05,140 --> 00:11:10,770
...nos embebedamos, destru�mos todo,
arrebentamos com essa merda de casa!
125
00:11:10,860 --> 00:11:14,030
- N�o, n�o, um momento, vamos deixar
claro, voc� fica respons�vel!
126
00:11:14,070 --> 00:11:17,860
Hav�amos decidido dar o grande
passo que iria mudar nossas vidas.
127
00:11:17,940 --> 00:11:22,540
Produzir um espet�culo s� nosso!
S� precis�vamos decidir qual.
128
00:11:22,620 --> 00:11:28,170
Dessa vez tenho uma boa ideia.
E se fiz�ssemos o "Cyrano de Bergerac"?
129
00:11:28,940 --> 00:11:33,410
Giacomino, Giacomino, sempre com
estas americanices, para com isso, vai!
130
00:11:33,500 --> 00:11:35,700
Que americanice?
� franc�s, o "Cyrano".
131
00:11:35,701 --> 00:11:37,400
Ah, voc� sempre sabe tudo!
132
00:11:39,780 --> 00:11:41,900
E se fizermos "La Locandiera"?
133
00:11:41,980 --> 00:11:45,900
Giovanni, "La Locandiera" � em veneziano.
Como vamos recit�-lo?
134
00:11:45,980 --> 00:11:48,340
- Qual o problema?
- Voc� sabe recitar em veneziano?
135
00:11:48,420 --> 00:11:50,460
- � fac�limo!
- Deixa eu ver, vai.
136
00:11:50,540 --> 00:11:51,900
S�o os gestos!
137
00:11:51,980 --> 00:11:56,120
"Ho visto un ratone a la laguna, e tutta
la calta, todo in beeto, arriba la fiela".
138
00:11:56,200 --> 00:11:58,330
- "Beeto" qu�?
- Beeto!
139
00:11:58,420 --> 00:11:59,490
Isso � veneziano?
140
00:11:59,580 --> 00:12:03,940
N�o importam as palavras, � a musicalidade,
o ritmo do idioma, a gestualidade.
141
00:12:04,020 --> 00:12:06,100
Mas parece que
o teu c�rebro morreu!
142
00:12:06,180 --> 00:12:09,740
Giacomo, falar com voc� e com
uma parede � a mesma coisa.
143
00:12:09,820 --> 00:12:14,130
E finalmente tomei uma decis�o importante:
terminar com minha namorada, Silvana,...
144
00:12:14,220 --> 00:12:18,100
... uma chata pegajosa, que eu n�o
tinha coragem de chutar...
145
00:12:18,180 --> 00:12:21,250
...e ficar de uma vez
com Dalia, l� do come�o.
146
00:12:21,340 --> 00:12:24,730
A que me fez perder quatro
bilh�es de plaquetas, lembra?
147
00:12:24,820 --> 00:12:27,970
Estava t�o apaixonado, que tinha
at� comprado uma alian�a.
148
00:12:28,060 --> 00:12:31,770
Amanh� ela vem �s 7:30,
e eu entrego-o o anel.
149
00:12:31,860 --> 00:12:34,980
"Entrego-a", feminino, quantas vezes
tenho que dizer? "Entrego-a".
150
00:12:35,060 --> 00:12:38,100
- O italiano � importante!
- Oh, mas como � chato!
151
00:12:38,300 --> 00:12:40,380
De todas as formas, amanh�, �s 7:30...
152
00:12:40,420 --> 00:12:45,210
Em resumo, ach�vamos
que tudo estava por come�ar...
153
00:12:45,300 --> 00:12:47,690
...e a mudan�a era
s� o come�o do fim.
154
00:12:47,980 --> 00:12:52,830
Quietos!
� ela, Dalia, a deusa do amor!
155
00:12:53,500 --> 00:12:56,860
- Atende.
- Deixa ela curtir um pouco.
156
00:12:56,940 --> 00:12:58,770
Olha que ela desliga!
157
00:13:00,260 --> 00:13:02,490
Oi amo... Silvana!
158
00:13:02,900 --> 00:13:06,500
- � a Silvana, diz que eu n�o estou!
- Idiota, voc� que atendeu!
159
00:13:06,580 --> 00:13:11,300
Valeu! Que baita amigos!
Oi Silvana, estava te ligando agora.
160
00:13:11,330 --> 00:13:16,100
Perdi a hora.
Olha s� a sinergia!
161
00:13:16,500 --> 00:13:19,300
Amanh�? �s 7:30?
162
00:13:19,460 --> 00:13:25,090
N�o posso, n�o posso porque
meu cachorro mordeu o pr�prio rabo.
163
00:13:25,620 --> 00:13:31,060
Sim, o cachorro, peguei
ele de um canil...
164
00:13:31,660 --> 00:13:35,100
- Me diz uma ra�a de cachorro!
- Boxer.
165
00:13:35,180 --> 00:13:37,620
Malditos, boxer n�o tem rabo!
166
00:13:37,700 --> 00:13:41,660
Eh, ele fica tentando morder o
rabo por causa da diabetes.
167
00:13:41,740 --> 00:13:44,500
N�o sei, o veterin�rio que disse.
168
00:13:44,980 --> 00:13:48,800
Ent�o, amanh� �s 10:30.
169
00:13:49,400 --> 00:13:52,500
N�o, �s 7:30?
�s 9, e a gente fecha.
170
00:13:53,180 --> 00:13:56,490
Est� bem, �s 7:30.
Passo te buscar?
171
00:13:56,580 --> 00:13:58,330
Voc� vem?
172
00:13:58,420 --> 00:14:03,180
N�o, tenho nada a esconder! Queria
te evitar o trajeto pra te agradar.
173
00:14:03,260 --> 00:14:05,380
T�, tchau...
174
00:14:08,260 --> 00:14:09,930
Por qu�, por qu�?
175
00:14:10,020 --> 00:14:11,930
Giacomino, te imploro!
176
00:14:12,020 --> 00:14:14,330
- Que �?
- Me livra dela!
177
00:14:14,420 --> 00:14:18,420
N�o posso passar a vida terminando
com as suas namoradas!
178
00:14:18,500 --> 00:14:23,020
- Te imploro! - Seja adulto,
assuma a responsabilidade e termina.
179
00:14:23,100 --> 00:14:25,300
N�o sabe que eu s� sei DAR amor?
180
00:14:25,380 --> 00:14:27,600
Vai Giacomo, faz esse favor,
j� fez isso tantas vezes!
181
00:14:27,800 --> 00:14:29,700
Faz esse favor, j�
fez isso tantas vezes!
182
00:14:29,820 --> 00:14:33,580
- Mesmo que quisesse, n�o posso, tenho
que trabalhar. - Em qu�?
183
00:14:33,660 --> 00:14:35,300
Tenho um turno de dublagem, Aldo.
184
00:14:35,380 --> 00:14:38,340
Te pediram pra peidar
enquanto passa o trem?
185
00:14:38,420 --> 00:14:42,780
Falou o Super-m�mico, Tutankamon!
Ajuda voc�, o Aldo!
186
00:14:42,860 --> 00:14:47,780
- Que problema tem?
- Ent�o vai! - Te suplico!
187
00:14:48,980 --> 00:14:50,540
Obrigado!
188
00:14:51,340 --> 00:14:53,650
E o que digo, se
nem a conhe�o?
189
00:14:53,740 --> 00:14:55,540
N�o se preocupe, � f�cil!
190
00:14:55,620 --> 00:15:00,460
J� fiz muitas vezes. � f�cil
chutar a mulher dos outros.
191
00:15:00,540 --> 00:15:04,500
A �nica coisa importante
� n�o deix�-la falar.
192
00:15:04,600 --> 00:15:06,800
N�o d� tempo
pra ela falar.
193
00:15:07,180 --> 00:15:10,300
Tem que ser l�cido
frio, distante.
194
00:15:10,380 --> 00:15:12,660
- Como Zoff?
- Como Zoff.
195
00:15:14,540 --> 00:15:18,300
Sei que n�o me conhece, mas
preciso te dizer algo importante.
196
00:15:18,380 --> 00:15:22,380
- Sim mas... - N�o, por favor,
n�o me interrompa, deixa eu falar.
197
00:15:22,460 --> 00:15:24,690
Me permita entrar, por favor.
198
00:16:03,300 --> 00:16:07,530
Eu sei que � doloroso,
mas espero que entenda.
199
00:16:09,060 --> 00:16:12,580
N�o, entender eu entendi,
mas s� uma coisa:
200
00:16:13,620 --> 00:16:15,610
Esse Aldo, quem �?
201
00:16:18,180 --> 00:16:20,570
Desculpa, voc� n�o � a Silvana, a atriz?
202
00:16:21,380 --> 00:16:24,530
N�o, eu sou Marina e sou aeromo�a.
203
00:16:28,460 --> 00:16:32,340
- � aqui?
- Sim, mas a esta hora n�o tem ningu�m.
204
00:16:33,900 --> 00:16:37,370
"O Gr�o de Ouro, bom dia, sou
Aldo. Em que posso ajud�-lo?"
205
00:16:37,460 --> 00:16:40,850
Aldo, � o Giovanni.
N�o precisa atender o telefone assim.
206
00:16:40,940 --> 00:16:42,560
"Ah Giovanni, escuta..."
207
00:16:42,600 --> 00:16:45,300
...perdemos um cliente.
- Quem?
208
00:16:45,460 --> 00:16:49,980
- Um tal de Barlocchi ou Barlozzi...
- Barozzi!
209
00:16:50,060 --> 00:16:52,530
Mas � o �nico que
paga em dia, Aldo!
210
00:16:52,620 --> 00:16:55,450
Quantas vezes eu disse
pra n�o falar com os clientes?
211
00:16:55,540 --> 00:16:58,930
S� d� o n�mero do
meu neg�cio!
212
00:16:59,020 --> 00:17:02,300
"Mas esse cara era um imbecil
arrogante, n�o se perde nada."
213
00:17:02,380 --> 00:17:05,690
Est� bem, escuta,
temos que conversar.
214
00:17:05,700 --> 00:17:07,780
Tudo certo com Silvana?
215
00:17:07,860 --> 00:17:11,740
A� � que est�. Houve um
problema com Silvana.
216
00:17:11,940 --> 00:17:14,840
Ent�o, ela est� indo pra a�.
217
00:17:14,860 --> 00:17:16,980
- Qu�?
- Silvana, est� indo a�.
218
00:17:17,060 --> 00:17:20,100
Mas voc� � idiota?
Tamb�m est� vindo a Dalia!
219
00:17:20,180 --> 00:17:23,940
- Mas tamb�m, que andar voc� me falou?
- O que eu fa�o agora? O que eu fa�o?
220
00:17:26,180 --> 00:17:27,700
Te mato!
221
00:17:28,500 --> 00:17:32,130
O que que eu fa�o?
Merda!
222
00:17:32,980 --> 00:17:37,360
N�o d� pra confiar
nos amigos! Calma!
223
00:17:41,500 --> 00:17:44,570
N�o consigo, estou muito
nervoso, porca mis�ria!
224
00:17:55,540 --> 00:17:59,930
- Que surpresa, Silvana!
- Como assim, surpresa? Combinamos 7:30.
225
00:18:00,020 --> 00:18:05,780
Digo, que surpresa
�s 7:30 em ponto.
226
00:18:05,860 --> 00:18:08,770
- Voc� est� um pouco estranho.
- N�o, estranho?
227
00:18:08,860 --> 00:18:12,380
- Vamos, me deixa entrar, que quero
ver a sua casa. - N�o, t� uma bagun�a.
228
00:18:12,460 --> 00:18:13,865
Est� tudo virado.
229
00:18:13,900 --> 00:18:16,500
Prefiro que n�o entre,
para preservar minha imagem.
230
00:18:16,540 --> 00:18:19,580
Por que fica olhando para os lados?
Que est� havendo?
231
00:18:19,660 --> 00:18:24,340
- N�o posso olhar em volta?
- Vamos, que tenho que ir ao banheiro.
232
00:18:24,420 --> 00:18:30,370
N�o pode, est� entupido.
� uma vis�o repug... asque...
233
00:18:30,460 --> 00:18:33,370
Que est� acontecendo aqui?
O que voc� est� escondendo?
234
00:18:33,460 --> 00:18:36,660
- Nada! Acredite...
- Deixa eu entrar, deixa eu entrar!
235
00:18:36,740 --> 00:18:38,100
Deixa eu entrar!
236
00:18:49,820 --> 00:18:53,000
Maria, o que eu fiz?
Por que eu sou t�o retardado?
237
00:18:53,035 --> 00:18:54,800
Sou um idiota, um idiota!
238
00:18:55,380 --> 00:18:57,900
O que eu fiz, matei ela?
239
00:19:04,180 --> 00:19:07,230
Amor, acorda! Levanta!
240
00:19:07,320 --> 00:19:12,500
Como est�? Se ap�ie em mim.
Como se sente? Bem?
241
00:19:12,580 --> 00:19:14,810
Que tontura! O que houve?
242
00:19:14,900 --> 00:19:18,860
N�o se preocupe que estou aqui.
Respira.
243
00:19:21,940 --> 00:19:26,410
- Por que me deu uma cabe�ada?
- Eu, uma cabe�ada? Te salvei a vida!
244
00:19:26,500 --> 00:19:28,965
Eu bem me lembro que
voc� me deu uma cabe�ada.
245
00:19:29,000 --> 00:19:31,930
Que cabe�ada?
N�o se lembra, que caiu uma telha...
246
00:19:31,940 --> 00:19:36,220
...e eu saltei e te protegi?
Te salvei a vida, tanto que voc� me disse...
247
00:19:36,300 --> 00:19:41,140
"Obrigado, amor, por me salvar
a vida, mas � melhor nos separarmos".
248
00:19:41,220 --> 00:19:44,060
- Eu? - Que n�o nos vejamos
por um tem... Voc� disse!
249
00:19:44,140 --> 00:19:47,580
"Chegamos ao fim da linha do
nosso amor". S�o as suas palavras!
250
00:19:47,660 --> 00:19:50,620
- Imposs�vel, deve ser culpa da telha!
- Pode at� ser, mas voc� disse!
251
00:19:50,700 --> 00:19:56,960
N�o, n�o, amor, por favor, n�o � poss�vel,
n�o me lembro de ter dito... Por qu�...?
252
00:19:57,340 --> 00:20:01,650
N�o sabe o quanto gosto de voc�?
Quero ficar com voc� pro resto da vida.
253
00:20:06,020 --> 00:20:07,460
Que � isso?
254
00:20:24,220 --> 00:20:27,660
� lindo! Amor...
255
00:20:30,940 --> 00:20:36,410
Querido, � magn�fico!
256
00:20:39,320 --> 00:20:44,740
"Olha, n�o se sabe bem o
que houve. Um acidente, mas..."
257
00:20:46,320 --> 00:20:48,200
Aldo dirigia.
258
00:20:48,380 --> 00:20:52,340
Na verdade, nem consigo imaginar
Aldo dirigindo um carro.
259
00:20:52,420 --> 00:20:55,570
N�o conseguia nem guiar
a bicicleta, lembra?
260
00:20:59,580 --> 00:21:05,100
Meu Deus, estamos aqui achando que
foi culpa do Aldo e talvez nem foi assim.
261
00:21:06,380 --> 00:21:10,610
Eu nem sabia que ele
tinha ido � Sic�lia.
262
00:21:11,420 --> 00:21:18,080
Porque desde aquele dia,
eu n�o o vi mais. N�o sei voc�.
263
00:21:19,100 --> 00:21:22,620
Quanto tempo passou?
Tr�s anos, n�o?
264
00:21:22,700 --> 00:21:25,300
Olha, n�o estou com vontade
de conversar. J� te disse...
265
00:21:25,380 --> 00:21:30,060
...se temos que fazer isso, faremos,
mas n�o temos porque conversar.
266
00:21:44,900 --> 00:21:48,130
Ali est�.
Palermo, port�o 7. Vamos.
267
00:21:48,220 --> 00:21:50,660
Vamos comprar as
passagens antes, Giacomo.
268
00:21:50,740 --> 00:21:54,580
N�o, j� temos as passagens.
269
00:21:54,780 --> 00:21:56,900
Temos, quem?
270
00:21:58,220 --> 00:22:01,900
Olha, Giovanni, n�o sabia
como dizer. Ela comprou.
271
00:22:12,900 --> 00:22:17,770
- Tchau. - Giovanni, foi ela que
me avisou. - N�o me interessa.
272
00:22:17,860 --> 00:22:21,090
Giovanni, se n�o fosse por
ela, nem ficar�amos sabendo!
273
00:22:21,180 --> 00:22:25,940
- N�o me interessa.
- Escuta, faz isso pelo menos por Aldo.
274
00:22:30,300 --> 00:22:32,370
Eu pego o pr�ximo trem.
275
00:22:33,660 --> 00:22:36,130
No pr�ximo, pode
ser tarde demais.
276
00:22:56,300 --> 00:23:01,250
"Sabe que realmente acho que
dever�amos encenar o "Cyrano"?"
277
00:23:01,340 --> 00:23:04,330
Mas tem um milh�o de personagens
e n�s somos s� tr�s.
278
00:23:04,420 --> 00:23:09,920
- � verdade, mas j� sei como resolver...
- Quer interpretar uma mulher? Roxana?
279
00:23:09,921 --> 00:23:13,420
- Voc� vai fazer? - Deixa a mulher,
n�o vou fazer a mulher, pensava...
280
00:23:13,500 --> 00:23:17,200
- � em franc�s e rima! - Sim, mas se
n�o vai me deixar terminar de falar...
281
00:23:17,235 --> 00:23:20,265
...n�o posso te dizer como
resolver. - Estou escutando.
282
00:23:20,300 --> 00:23:25,140
- Ent�o, tem Cyrano, certo?
- Giacomo, olha os patos!
283
00:23:29,820 --> 00:23:33,530
Ent�o, a ideia base
� ter um narrador...
284
00:23:33,620 --> 00:23:35,580
As ovelhas, Giacomo!
285
00:23:37,380 --> 00:23:40,450
Olha o cabrito!
286
00:23:42,140 --> 00:23:44,180
- Posso continuar, ou...?
- Vai, vai!
287
00:23:44,260 --> 00:23:48,890
- Em rela��o � Roxana, podemos...
- Olha as pombas, Giacomo!
288
00:23:50,820 --> 00:23:56,220
Olha, se n�o quer me escutar,
me diz: "n�o quero escutar".
289
00:23:56,300 --> 00:23:58,175
Eu fico quieto, e boa noite.
290
00:23:58,210 --> 00:24:00,010
N�o precisa ficar de
"qu� qu� qu�", o tempo todo.
291
00:24:00,100 --> 00:24:04,330
Eu estou escutando, mas escuta
um pouco a natureza, tamb�m!
292
00:24:15,140 --> 00:24:19,900
- Pergunte-me se estou feliz.
- Est� feliz? - Muito.
293
00:24:19,980 --> 00:24:23,210
- Olha o que eu encontrei embaixo da porta.
- Uma bicicleta? Que bonita!
294
00:24:23,300 --> 00:24:25,660
� uma carta de Dalia, idiota!
295
00:24:25,740 --> 00:24:28,890
Me diz que n�o quer mais me
ver, e isso gra�as a voc�.
296
00:24:28,980 --> 00:24:31,865
Se voc� me diz que � o 2� piso e
� o 3�, n�o � culpa minha.
297
00:24:31,900 --> 00:24:36,250
- Nem quero falar contigo. De todo
modo, o pior � outra coisa. - O que?
298
00:24:36,340 --> 00:24:39,890
- Dei o anel pra Silvana.
- Quer terminar com ela e deu o anel?
299
00:24:39,980 --> 00:24:44,370
- Sim, mas antes dei uma cabe�ada.
- Uma cabe�ada? - Como, cabe�ada?
300
00:24:44,460 --> 00:24:47,020
- Giacomino!
- Que?
301
00:24:47,100 --> 00:24:50,320
Agora ela mostra o anel para as amigas
e fala que eu quero casar com ela!
302
00:24:50,355 --> 00:24:51,572
- E?
- Me ajuda!
303
00:24:51,572 --> 00:24:54,851
- N�o! - Por favor!
- De jeito nenhum!
304
00:24:53,940 --> 00:24:56,900
Arranca no sprint do lago,
B�rtora salta � frente!
305
00:24:56,980 --> 00:24:59,340
Baronchelli o segue de perto!
306
00:24:59,420 --> 00:25:03,570
Ah, filho da puta!
Giacomino, caiu a correia! Me espera!
307
00:25:03,660 --> 00:25:07,700
Giacomino!
Giacomino, n�o tem d� de mim?
308
00:25:07,735 --> 00:25:09,700
Maldita correia!
Giacomino!
309
00:25:10,820 --> 00:25:14,340
"Finalmente convenci Giacomo
a me ajudar a chutar a Silvana."
310
00:25:14,420 --> 00:25:17,065
"O plano era este: ele ia falar..."
311
00:25:17,100 --> 00:25:19,200
"...e convenc�-la a sumir
pra sempre da minha vida."
312
00:25:19,260 --> 00:25:24,100
"Se n�o funcionasse, daria
uma cabe�ada e roubaria o anel."
313
00:25:24,201 --> 00:25:27,020
"Desgra�a, me acabaram com a bicicleta!"
314
00:25:27,820 --> 00:25:31,660
Mas que fedor!
� a janta ou um adubo novo?
315
00:25:31,740 --> 00:25:34,810
Amigo!
Se livrou dela, enfim!
316
00:25:34,900 --> 00:25:38,780
Era t�o grudenta! Sempre
agarrada como uma sanguessuga.
317
00:25:38,860 --> 00:25:42,900
Conseguiu? Me responda, sim? Sim?
Eu vejo nos seus olhos!
318
00:25:42,980 --> 00:25:46,420
O grande libertador!
Porca mis�ria. Vamos, fale.
319
00:25:46,500 --> 00:25:49,370
Recuperou o anel?
Deu a cabe�ada?
320
00:25:49,460 --> 00:25:53,740
N�o tinha me dito que Silvana
mora com uma garota linda.
321
00:25:53,820 --> 00:25:58,660
- Que est� dizendo?
- Pergunte-me se estou feliz.
322
00:26:02,620 --> 00:26:06,370
Est� feliz? Est� feliz?
323
00:26:07,160 --> 00:26:11,740
Calme, Silvana n�o � um problema.
Voc� me faz esse favor...
324
00:26:11,820 --> 00:26:16,150
...e depois do jantar, n�o vai
mais ouvir uma palavra de Silvana.
325
00:26:16,185 --> 00:26:20,417
- Palavra de Giacomino.
- E quando � este jantar?
326
00:26:20,417 --> 00:26:22,051
- Amanh�.
- N�o posso.
327
00:26:21,140 --> 00:26:25,020
- Aldo, n�o seja besta.
- Por que eu tenho que estar l�?
328
00:26:25,100 --> 00:26:29,810
De novo? Te disse que tem que ser
dois casais, eu e Daniela, tu e Silvana.
329
00:26:29,900 --> 00:26:32,130
Daniela sem Silvana, n�o vem.
330
00:26:32,220 --> 00:26:34,700
E depois, como vamos fazer o
jantar na sua casa sem voc�?
331
00:26:34,780 --> 00:26:40,650
Aldo, n�o � por ter uma geladeira de 1960,
que deve ter alimentos de 1960.
332
00:26:42,140 --> 00:26:47,900
- Ainda assim, n�o somos dois casais.
- Como assim?
333
00:26:47,980 --> 00:26:53,500
Tem uma amiga, que acabou
de se mudar, n�o entendi bem.
334
00:26:53,580 --> 00:26:58,100
Temos que encontrar um amigo pra fazer
companhia a ela, sen�o n�o adianta.
335
00:26:58,180 --> 00:27:00,650
Mas qual � o problema? Giovanni...
336
00:27:00,740 --> 00:27:05,450
Me passa o queijo, por favor?
Que tal Lello? O queijo.
337
00:27:05,540 --> 00:27:10,330
- Lello? Lello � gordo.
- Um pouco gordo, �.
338
00:27:10,420 --> 00:27:14,970
- Muito loquaz. - Ser loquaz n�o � nada, o
problema � que fala demais. Ent�o Brio.
339
00:27:15,500 --> 00:27:20,450
- Brio poderia ser, se se lavasse.
- N�o se pode pedir que o Brio se lave.
340
00:27:20,540 --> 00:27:24,580
- Ent�o Rudy.
- Rudy, que rouba r�dio de carros?
341
00:27:24,660 --> 00:27:26,940
N�o, o outro Rudy.
342
00:27:27,220 --> 00:27:29,820
N�o quer dizer aquele que vai
em concursos de arrotos?
343
00:27:29,900 --> 00:27:33,820
- Duas vezes campe�o italiano de arrotos.
- Vai chamar um arrotador?
344
00:27:33,900 --> 00:27:35,665
Eu consigo um VIP,
e voc� dispensa ele!
345
00:27:35,700 --> 00:27:38,900
J� percebi que contigo, n�o
vou conseguir nada, est� bem.
346
00:27:38,935 --> 00:27:39,700
Obrigado!
347
00:27:39,740 --> 00:27:44,860
Que idiotas! Temos a solu��o aqui,
bem na nossa cara, e nem vimos.
348
00:27:44,940 --> 00:27:50,140
Giovanni!
N�o tem um amigo, um parente?
349
00:27:50,220 --> 00:27:54,820
- N�o conhe�o ningu�m. - Mas nem um
primata com polegar opositor?
350
00:27:54,900 --> 00:27:59,420
- Ah, vai cagar, vai!
- Era piada!
351
00:28:02,500 --> 00:28:06,340
- Caiu como um pato!
- Que pato, o que!
352
00:28:07,241 --> 00:28:13,800
"Toma uma mulher, trate-a mal,
deixa esperar por horas."
353
00:28:14,500 --> 00:28:21,200
"Desaparece e quando a chames,
fa�a como se fosse um favor."
354
00:28:21,450 --> 00:28:28,300
"Fa�a-a sentir-se pouco importante,
equilibra o amor e a crueldade."
355
00:28:28,700 --> 00:28:35,600
"Trate de ser um terno amante, mas
fora da cama, nenhuma piedade."
356
00:28:35,960 --> 00:28:38,980
Aldo, isso me parece
uma estupidez.
357
00:28:39,060 --> 00:28:43,260
Que � que voc� sabe, Giacomino?
Marco Ferradini � o guru do amor.
358
00:28:43,340 --> 00:28:46,940
Quer saber como tratar as mulheres,
escuta Marco Ferradini, � praxe!
359
00:28:47,020 --> 00:28:50,700
- T�, escutemos.
- De novo do come�o.
360
00:28:50,780 --> 00:28:53,010
- "Trate de ser...?
...do jeito que �s".
361
00:28:53,100 --> 00:28:56,410
Um terno amante, um terno amante!
N�o entra na sua cabe�a!
362
00:28:56,500 --> 00:28:59,570
� um ponto chave do teorema!
Um terno amante!
363
00:28:59,660 --> 00:29:02,650
Eu s� vim porque
prometi, est� bem?
364
00:29:02,740 --> 00:29:06,620
Mas algu�m viu a garota?
Espero que n�o seja um monstro.
365
00:29:06,700 --> 00:29:10,000
Seja um monstro ou um pastor
alem�o, n�o tem import�ncia...
366
00:29:10,035 --> 00:29:11,700
...s� estamos fazendo
um favor a Giacomino.
367
00:29:11,820 --> 00:29:15,600
- Fa�amos este favor.
- Fa�amos o favor, e n�o se fala mais nisso.
368
00:29:16,500 --> 00:29:17,800
Voltemos ao assunto.
369
00:29:17,940 --> 00:29:22,540
Giacomino, pode ler todos os livros
que quiser, coisa que eu nunca fa�o.
370
00:29:22,620 --> 00:29:28,620
- Que grande orgulho, n�?
- Ferradini � um erudito do amor.
371
00:29:28,900 --> 00:29:31,010
Vamos deixar isso claro.
372
00:29:31,100 --> 00:29:33,380
- Faremos por Giacomino, certo?
- Sim.
373
00:29:33,460 --> 00:29:36,820
- Ele paga? - N�o, vamos dividir
os gastos, seu muquirana.
374
00:29:36,900 --> 00:29:39,810
- Est� bem, a minha parte j� dei.
- O que voc� deu?
375
00:29:39,900 --> 00:29:43,130
- Os cinquenta centavos do carrinho.
- Mas depois te devolvem!
376
00:29:43,220 --> 00:29:47,580
� um capital imobilizado
e os juros, pam!, se perdem.
377
00:29:47,660 --> 00:29:51,540
- Que juros! - O que voc�
entende de econom�a, Giacomo?
378
00:29:51,620 --> 00:29:55,540
- O que ele tem?
- Est� louco. Vota pra m�sica.
379
00:29:55,620 --> 00:29:57,690
- "Toma uma mulher...?
...trate-a mal"
380
00:29:57,780 --> 00:30:01,780
Viu que voc� consegue?
Teus olhos brilham de intelig�ncia.
381
00:30:01,860 --> 00:30:06,330
- Ent�o, "trata de ser..."?
- "...digno da situa��o".
382
00:30:06,420 --> 00:30:09,570
"Um terno amante", "um terno
amante"! Todo mundo sabe!
383
00:30:09,660 --> 00:30:11,810
- Senhora, "trata de ser...?
- "...um terno amante".
384
00:30:11,900 --> 00:30:14,780
Viu s�? At� os
lactobacilos sabem!
385
00:30:15,260 --> 00:30:17,220
Sigamos.
386
00:30:17,380 --> 00:30:19,640
"Fora da cama..."?
"Fora da cama..."?
387
00:30:19,720 --> 00:30:24,340
- "...ningu�m � perfeito".
- Nenhuma piedade! Nenhuma piedade!
388
00:30:25,420 --> 00:30:29,180
Que fa�o contigo?
Atitude perante o amor: nenhuma!
389
00:30:29,980 --> 00:30:33,690
Giovanni, liga e cancela o
jantar, n�o estamos prontos.
390
00:30:33,780 --> 00:30:38,730
Chega com essa bobagem, por favor!
Vamos que temos que cozinhar.
391
00:30:38,820 --> 00:30:41,900
E voc� tamb�m, Giacomino:
"Fora da cama, nenhuma piedade".
392
00:30:41,935 --> 00:30:43,600
Todo mundo sabe.
393
00:30:47,880 --> 00:30:50,810
- "Fora da cama..."
- "...nenhuma piedade".
394
00:31:01,220 --> 00:31:04,850
- Sou um g�nio, n�?
- O que tem na cabe�a, um bugio?
395
00:31:04,940 --> 00:31:07,090
Assim as garotas
encontram a casa.
396
00:31:09,020 --> 00:31:11,900
Voc� � besta? Meu primo ficou
surdo por uma pancada dessas!
397
00:31:11,980 --> 00:31:16,820
- E com uma destas, mudo.
- Vai, vai, me deixa em paz.
398
00:31:20,740 --> 00:31:26,290
Se Giacomino se senta aqui,
Daniela pode sentar aqui.
399
00:31:27,660 --> 00:31:29,490
- Giacomino?
- Que?
400
00:31:29,580 --> 00:31:32,780
- Qual o seu melhor lado?
- Que?
401
00:31:34,180 --> 00:31:37,220
Deixa pra l�,
vai ao acaso!
402
00:31:37,580 --> 00:31:41,810
Silvana o mais longe
poss�vel de mim.
403
00:31:43,780 --> 00:31:50,050
N�o! Os cinquenta centavos do carrinho!
Eu esqueci de pegar!
404
00:32:28,180 --> 00:32:30,090
Marina, a aeromo�a.
405
00:32:35,260 --> 00:32:37,650
Bom, eu conto essa
e depois fico quieta.
406
00:32:37,740 --> 00:32:43,100
Li numa revista como fazer
para dar rem�dio a um gato.
407
00:32:43,180 --> 00:32:48,650
Pega a pata do gato, e
passa o rem�dio nela.
408
00:32:48,740 --> 00:32:57,170
O que o gato faz? Lambe a
pata e toma o rem�dio.
409
00:32:57,260 --> 00:33:01,490
Certo, quando eu era crian�a e minha
av� tinha que me dar suposit�rios...
410
00:33:01,580 --> 00:33:05,340
...colocava em cima do
selim da bicicleta.
411
00:33:10,660 --> 00:33:16,900
Giovanni, me diz uma coisa,
como conheceu a Marina?
412
00:33:16,980 --> 00:33:19,210
Bom, voc� sabe...
413
00:33:19,300 --> 00:33:21,340
- Amigos comuns.
- Amigos comuns.
414
00:33:21,420 --> 00:33:25,860
�, no avi�o � que n�o foi, porque
Giovanni tem medo de voar.
415
00:33:25,940 --> 00:33:28,780
- Ah, voc� tem?
- Nem tanto.
416
00:33:28,860 --> 00:33:34,650
N�o, medo n�o.
Ele borra as cal�as.
417
00:33:35,980 --> 00:33:40,420
- Borra um pouquinho.
- Mas e como foi que conheceu a Marina?
418
00:33:40,500 --> 00:33:43,970
Silvana, ja te disseram,
tem amigos em comum!
419
00:33:44,060 --> 00:33:46,940
N�o se pode falar de outra
coisa, s� voc� que fala!
420
00:33:51,060 --> 00:33:56,580
- Quem s�o esses amigos comuns?
- Giovannino, n�o sente um cheiro estranho?
421
00:33:56,660 --> 00:33:58,650
- N�o, de que?
- De queimado.
422
00:33:58,740 --> 00:34:01,420
- Claro, o assado est� no forno!
- Eu sinto tamb�m.
423
00:34:01,500 --> 00:34:03,650
- Vou l� ver.
- Te dou uma m�o.
424
00:34:03,740 --> 00:34:07,970
- Eu n�o sinto cheiro de queimado.
- Voc� tem meleca no nariz.
425
00:34:11,820 --> 00:34:13,380
T� queimando feio.
426
00:34:13,460 --> 00:34:17,220
- Eu senti mesmo o cheiro.
- Mesmo?
427
00:34:21,820 --> 00:34:24,260
Essa mo�a...
428
00:34:24,340 --> 00:34:28,420
...� a que Aldo queria largar?
- Sim.
429
00:34:28,500 --> 00:34:31,570
- Mas continuam juntos?
- Pelo que parece.
430
00:34:32,780 --> 00:34:34,370
E aquele anel?
431
00:34:34,460 --> 00:34:38,900
� uma hist�ria complicada, que
nem vou te contar, um problema.
432
00:34:42,460 --> 00:34:47,250
- E Giacomo? Est� interessado...
- Pelo que parece.
433
00:34:51,620 --> 00:34:53,980
- Ent�o n�s dois...
- N�s dois?
434
00:34:54,060 --> 00:34:57,610
- Ser�amos o terceiro casal.
- N�o...
435
00:34:57,700 --> 00:35:02,490
...eu nem sabia que voc�
viria, se n�o, nem teria aceitado.
436
00:35:02,580 --> 00:35:06,370
- Ah, obrigado!
- N�o � isso, quero dizer...
437
00:35:06,460 --> 00:35:10,820
eu queria... digo, dizer...
...no bom sentido...
438
00:35:11,940 --> 00:35:14,090
Licensa, desculpa.
439
00:35:15,220 --> 00:35:19,980
O problema � encontrar um teatro,
porque o resto podemos resolver.
440
00:35:20,060 --> 00:35:24,930
Porque, n�o � t�o importante
a forma, a apar�ncia, a concep��o.
441
00:35:25,020 --> 00:35:29,940
Outra coisa � que importa, o
conte�do, a ideia. Isso que importa.
442
00:35:30,020 --> 00:35:36,540
De resto, a hist�ria do teatro � clara:
o teatro nasce, sobretudo, daqui.
443
00:35:37,980 --> 00:35:40,210
E qual seria a pe�a?
444
00:35:40,300 --> 00:35:44,610
Ele quer fazer Cyrano de Bergerac,
mas n�o temos certeza.
445
00:35:44,700 --> 00:35:51,460
O Cyrano! Ent�o eu fa�o a
Roxana, j� me vejo na sacada.
446
00:35:51,540 --> 00:35:57,220
"O beijo � um ap�strofo rosa
sobre a palavra amor".
447
00:35:57,300 --> 00:36:02,090
Melhor fazermos "Tr�s homens
num barco". Tr�s homens, mais f�cil.
448
00:36:02,540 --> 00:36:07,540
De todo modo, eu serei
o protagonista, Cyrano.
449
00:36:07,620 --> 00:36:10,660
Bom, ao menos, n�o
precisa de nariz posti�o.
450
00:36:15,300 --> 00:36:19,220
Giacomino, n�o leva a mal.
Se eu tivesse um nariz assim...
451
00:36:19,300 --> 00:36:21,130
...eu arrancaria!
452
00:36:21,220 --> 00:36:25,420
Te preparamos duas tiras de
el�stico, a� parece artificial.
453
00:36:28,220 --> 00:36:32,370
- A� pareceria falso.
- Algu�m quer um pouco de sangria?
454
00:36:33,260 --> 00:36:35,860
- Que original!
- � o elmo do tenor.
455
00:36:35,940 --> 00:36:39,170
Quando me demitiram do La
Scala peguei de indeniza��o.
456
00:36:39,260 --> 00:36:42,580
- Voc� � nojento, Aldo.
- Aqui dentro esteve a cabe�a de Pavarotti.
457
00:36:42,615 --> 00:36:46,500
- Quatro, cinco litros de sangria!
- Sem contar a caspa.
458
00:36:47,180 --> 00:36:49,940
- Em cima n�o mora ningu�m, n�?
- N�o.
459
00:36:50,020 --> 00:36:54,300
- Porque ouvi um barulho.
- Talvez seja uma pomba.
460
00:37:06,540 --> 00:37:09,380
- Quem raios s�o voc�s?
- Quem � voc�?
461
00:37:10,060 --> 00:37:13,100
Calado! Onde est�o
os computadores?
462
00:37:13,740 --> 00:37:16,460
- Que computadores?
- Senta a�!
463
00:37:21,580 --> 00:37:24,700
- Voc� veio pelo elmo do Pavarotti?
- Quieto!
464
00:37:25,780 --> 00:37:28,010
Com certeza n�o � pelo elmo.
465
00:37:30,900 --> 00:37:35,930
- Este n�o � o n�mero 16?
- N�o, este � o n�mero 65.
466
00:37:37,020 --> 00:37:39,460
N�o se preocupe,
n�o houve nada.
467
00:37:40,740 --> 00:37:43,050
- Calma.
- Sentados!
468
00:37:45,700 --> 00:37:47,930
Voc�, a carteira.
469
00:37:48,020 --> 00:37:51,010
- Calma. - A carteira!
- Baixa a arma. - Quieto!
470
00:37:51,100 --> 00:37:53,410
- Tome.
- Sentado.
471
00:37:53,500 --> 00:37:56,180
N�o me aponte essa arma.
472
00:37:59,420 --> 00:38:02,260
- Est� vazia!
- Voc� me pediu a carteira.
473
00:38:02,780 --> 00:38:05,300
- N�o temos na...
- Fica quieta, intrometida!
474
00:38:05,380 --> 00:38:07,940
- Gostei desse cara.
- Tu...
475
00:38:08,020 --> 00:38:11,490
...tira o colar da sua namorada.
- Ele n�o � meu... - Calado.
476
00:38:12,100 --> 00:38:16,300
Escuta, tem um anel, da senhorita...
477
00:38:16,335 --> 00:38:18,600
que... tem um anel... ali est�...
478
00:38:18,620 --> 00:38:22,250
- N�o me interessa.
- Como, n�o te interessa? Custou meio milh�o.
479
00:38:23,020 --> 00:38:26,650
- Me d�! - Mas...
- R�pido! - Faz o que ele disse!
480
00:38:27,940 --> 00:38:31,090
O que p�s na boca?
Abre a boca!
481
00:38:31,180 --> 00:38:34,910
Abre a boca! Abre!
482
00:38:37,020 --> 00:38:40,060
Fecha.
Anda logo!
483
00:39:40,380 --> 00:39:41,970
� falsa.
484
00:39:42,380 --> 00:39:45,180
N�o chore!
485
00:40:00,080 --> 00:40:03,530
Obrigado! Tamb�m
pelo assado, por tudo.
486
00:40:03,620 --> 00:40:06,980
- N�o por isso, Beppe.
- Se n�o fosse por voc�s, eu...
487
00:40:07,060 --> 00:40:12,610
Beppe, �nimo! Quantas vezes
preciso dizer? Vai ficar tudo bem.
488
00:40:12,700 --> 00:40:15,930
Voc� � um cara
inteligente, se v�.
489
00:40:16,380 --> 00:40:17,740
Se v� o qu�?
490
00:40:18,780 --> 00:40:25,540
Beppe, s�o frases feitas, s� por dizer,
n�o precisa analisar tudo, sen�o...
491
00:40:25,620 --> 00:40:29,850
Agora, olha s�: p�ra com os
roubos, que isso n�o � pra voc�.
492
00:40:29,940 --> 00:40:30,900
Sabe o que voc� tem que fazer?
493
00:40:31,000 --> 00:40:36,170
A: encontrar um trabalho, e
B: uma namorada, e tudo se resolve.
494
00:40:36,180 --> 00:40:39,490
Sim, falar � f�cil. Garotas!
495
00:40:39,580 --> 00:40:44,660
Por exemplo esta noite, a mo�a
bonita, a do colar, a loira.
496
00:40:44,740 --> 00:40:48,970
- Daniela? - Daniela! Sim. Me deu
o telefone dela, mas o que eu fa�o?
497
00:40:49,060 --> 00:40:51,300
Desculpa, como assim?
Em que sentido te deu o telefone?
498
00:40:51,335 --> 00:40:52,500
Me deu seu n�mero de telefone...
499
00:40:52,520 --> 00:40:56,690
Mas o que eu fa�o? Ligo e digo:
"Oi, eu sou o ladr�o, se lembra de mim"?
500
00:40:56,780 --> 00:40:59,910
- Mas como assim, que n�mero te deu?
- Me deu o n�mero da casa dela...
501
00:40:59,945 --> 00:41:02,565
...o n�mero do telefone, mas
n�o tenho coragem de ligar...
502
00:41:02,600 --> 00:41:05,300
- Espera, pra que
ela te deu o n�mero?
503
00:41:05,460 --> 00:41:08,420
- Vamos, Giacomino!
Tchau, Beppe.
504
00:41:09,220 --> 00:41:13,200
- Algo errado?
- N�o, � um problema, Giacomino...
505
00:41:13,235 --> 00:41:15,800
...que est� um pouco confuso.
506
00:41:16,620 --> 00:41:19,493
- Bom, obrigado de novo.
- Tchau, Beppe.
507
00:41:19,493 --> 00:41:22,291
- Nos vemos.
- Claro.
508
00:41:21,300 --> 00:41:23,600
- Ent�o, boa noite.
509
00:41:23,635 --> 00:41:25,770
Gordo! A bicicleta, hein?
510
00:41:25,780 --> 00:41:28,900
- Ah!
- Eu estava...
511
00:41:28,980 --> 00:41:34,180
� o h�bito.
Beppe, p�ra com essa mania, hein?
512
00:41:39,900 --> 00:41:44,400
Me digam uma coisa, segundo
voc�s, honestamente...
513
00:41:44,800 --> 00:41:47,700
Beppe � muito melhor que eu?
514
00:41:48,300 --> 00:41:50,775
Giacomino, n�o precisa
se aprofundar em tudo.
515
00:41:50,810 --> 00:41:55,740
N�o se apoquente. De qualquer
forma, Daniela n�o era para ti.
516
00:41:55,860 --> 00:41:59,465
- Por qu�? - Por tantas coisas,
ela tem "savoir faire",...
517
00:41:59,500 --> 00:42:04,620
...se v� que pertenece � nobreza.
Aceita, vive e, principalmente, deixa viver.
518
00:42:07,060 --> 00:42:09,180
Que ano de merda!
519
00:42:12,120 --> 00:42:17,100
Ser� que o anel que
engoli vai me fazer mal?
520
00:42:17,180 --> 00:42:21,220
N�o, � s� comer meio sab�o
e amanh� ele j� desceu.
521
00:42:21,300 --> 00:42:23,165
Pode ser, mas
me sinto estranho.
522
00:42:23,200 --> 00:42:27,000
Giovanni, voc� � estranho,
e n�o � pelo anel!
523
00:42:27,100 --> 00:42:32,460
N�o, Aldo, minha boca,
sinto como se tivesse secado.
524
00:42:32,540 --> 00:42:35,900
- Que?
- Minha boca, secura na boca.
525
00:42:35,980 --> 00:42:39,600
Maria, um est� pra chorar,
o outro tem a secura da boca!
526
00:42:39,800 --> 00:42:42,600
Santo Morellino di Scansano,
um pouco de alegria!
527
00:42:44,180 --> 00:42:49,500
- Est� bem. Rapazes, Copa Am�rica?
- Est� bem.
528
00:43:09,780 --> 00:43:14,330
- Basta, Giacomo!
- N�o se pode encostar no teu corpinho!
529
00:43:14,420 --> 00:43:16,540
Que corpinho, dois tiros livres.
530
00:43:23,140 --> 00:43:25,050
Vamos!
531
00:43:25,540 --> 00:43:27,660
Agora vai o segundo.
532
00:43:32,500 --> 00:43:35,890
- Toco!
- Ah, t�, genial, toco em tiro livre.
533
00:43:35,980 --> 00:43:38,860
- Vai pegar a bola.
- Vai voc�. - Deixa que eu vou.
534
00:43:49,300 --> 00:43:53,360
Pode me devolver a bola, que
� minha? J� vamos embora.
535
00:43:54,460 --> 00:43:57,060
Mandem os agentes Briosca e Rezzoli.
536
00:44:23,480 --> 00:44:25,740
Tua!
537
00:45:00,300 --> 00:45:01,970
Vamos!
538
00:45:07,820 --> 00:45:13,060
"Uns v�ndalos danificaram uma
est�tua na pra�a. Nariz e orelha."
539
00:45:14,540 --> 00:45:19,860
"- Pegaram os delinquentes?"
- N�o, era um bando de garotos.
540
00:45:19,940 --> 00:45:24,860
Que eu podia fazer? N�o pude atirar
porque estou sem pistola. Desgra�ados!
541
00:45:24,940 --> 00:45:28,780
Amanh� quando vier �
delegacia, fa�a um BO. Boa noite.
542
00:45:28,860 --> 00:45:33,500
- Boa noite.
- Deu certo. - Est� bem.
543
00:45:34,580 --> 00:45:40,530
- Como disse que se chama?
- Marina. � fant�stica.
544
00:45:40,920 --> 00:45:45,330
N�o sei o que est� havendo,
mas tenho um n� no est�mago.
545
00:45:45,420 --> 00:45:49,020
A primeira vez que a vi
n�o me fez nenhum efeito.
546
00:45:49,100 --> 00:45:54,130
Mas hoje abriu a porta, com aqueles
olhos azuis, e fiquei paralizado.
547
00:45:54,220 --> 00:45:57,980
O amor � assim, como quando
se v� algu�m em fila dupla.
548
00:45:58,060 --> 00:46:04,010
A primeira vez passa, mas na
segunda, s�o 160 mil liras de multa.
549
00:46:04,660 --> 00:46:08,210
Como te dizia, n�o sei,
� como uma energia nova...
550
00:46:08,300 --> 00:46:13,660
...me d� vontade de ir � sua casa,
e jogar pedrinhas na janela...
551
00:46:13,695 --> 00:46:15,365
...tocar o interfone...
552
00:46:15,400 --> 00:46:18,510
...fazer uma bela serenata,
para impression�-la, entende?
553
00:46:19,340 --> 00:46:23,340
- Uma serenata?
- Sim. - Onde mora?
554
00:46:23,700 --> 00:46:27,900
- Via Guarrazzi. - N�mero?
- Dois. Por qu�?
555
00:46:29,220 --> 00:46:32,980
De noite limpam as ruas,
n�o vai dar pra ouvir nada.
556
00:46:33,820 --> 00:46:36,420
Uma pena, porque
era uma bela ideia.
557
00:46:36,500 --> 00:46:40,420
- Tchau, Ant�nio. Amanh� nos vemos.
- Jogamos uma partida?
558
00:46:41,500 --> 00:46:44,780
Te aviso, vai por outro caminho,
que esta noite asfaltam.
559
00:46:45,580 --> 00:46:47,250
Vai cagar, vai!
560
00:48:21,720 --> 00:48:25,020
15 de setembro de 2000, 12:50
561
00:48:31,100 --> 00:48:32,930
Que tipo de lanches tem?
562
00:48:33,020 --> 00:48:39,020
- Presunto, queijo, presunto e queijo...
- Presunto cru ou cozindo? - Cozido.
563
00:48:39,100 --> 00:48:42,490
- N�o gosto. Queijo?
- Queijo.
564
00:48:42,580 --> 00:48:48,420
Sim, mas tem tantos tipos de
queijo: cheddar, fresco, gruyere...
565
00:48:48,500 --> 00:48:53,700
- Olha, esta manh� me levantei �s 6.
- E eu �s 5.
566
00:48:53,780 --> 00:48:56,460
Sim, mas que hora se deitou?
567
00:48:56,540 --> 00:49:01,440
- �s onze e meia, meia-noite.
- Eu �s 2.
568
00:49:02,340 --> 00:49:06,340
- Bom, de queijo, ent�o.
- �timo.
569
00:49:08,420 --> 00:49:10,410
Pode esquentar, por favor?
570
00:49:11,420 --> 00:49:12,780
Claro!
571
00:49:14,620 --> 00:49:16,530
Uma meia horinha.
572
00:49:17,580 --> 00:49:20,540
- T� bom, d� ele assim.
- Certeza? - Sim, certeza.
573
00:49:20,620 --> 00:49:24,140
Licensa, me d� dois sandu�ches,
uma Coca e uma mineral.
574
00:49:24,220 --> 00:49:27,660
- Me diz quanto � tudo, eu pago o teu.
- N�o, Giacomo, o meu eu pago.
575
00:49:27,740 --> 00:49:31,370
- Deixa que eu pago. - Se eu disse que pago
meu lanche, quem paga ele sou eu.
576
00:49:31,460 --> 00:49:35,340
- Quanto �?
- 4.500.
577
00:49:37,300 --> 00:49:41,060
- N�o tem dinheiro?
- N�o, tinha que passar num caixa.
578
00:49:41,140 --> 00:49:44,520
- Deixa eu pago.
- Te disse que n�o, Giacomo.
579
00:49:44,600 --> 00:49:47,490
- Voc� paga na volta.
- Perdi a fome j�.
580
00:49:48,580 --> 00:49:53,290
- Sabem a que hora me levantei?
- �s 6. N�o vou comer.
581
00:49:53,780 --> 00:49:56,770
- Me d� tudo.
- Olha que depois eu n�o como
582
00:49:56,860 --> 00:50:01,730
- Quanto � tudo?
- 21.200.
583
00:50:02,340 --> 00:50:03,930
Giov�!
584
00:50:21,340 --> 00:50:23,300
Depois te pago, hein?
585
00:50:24,500 --> 00:50:26,090
Te pago.
586
00:50:27,340 --> 00:50:29,330
Um pouco de Coca?
587
00:50:29,420 --> 00:50:34,580
- N�o, obrigado, estou bem assim.
- Vai! - N�o insista, Giacomo.
588
00:50:37,020 --> 00:50:39,780
Bom, quem sabe um golinho.
589
00:50:45,780 --> 00:50:47,690
Est� gelada!
590
00:50:51,380 --> 00:50:54,290
Muito boa mesmo, obrigado.
591
00:51:03,860 --> 00:51:06,770
Depois daquela famosa cena, por
um tempo tudo andou muito bem.
592
00:51:06,860 --> 00:51:11,010
Giovanni devolveu o anel � Marina,
melhor n�o explicar como.
593
00:51:11,100 --> 00:51:15,300
De fato, desde aquele dia
estavam sempre juntos.
594
00:51:31,380 --> 00:51:34,770
A coisa era s�ria, tanto que Giovanni
at� tinha comprado um carro...
595
00:51:34,860 --> 00:51:38,465
...para fazer viagens rom�nticas.
E, especialmente, nos confessou...
596
00:51:38,500 --> 00:51:42,940
...que tinha tomado uma grande decis�o:
pedir a Marina que morasse com ele.
597
00:51:53,480 --> 00:51:56,240
Bom pra eles! Eu, enfim,
tinha rompido com Silvana...
598
00:51:56,375 --> 00:51:59,000
...mas fiquei com um vazio
enorme dentro de mim.
599
00:51:59,220 --> 00:52:01,500
Para preench�-lo,
recorri � medita��o...
600
00:52:01,535 --> 00:52:04,900
...o sil�ncio e � introspec��o.
601
00:52:05,060 --> 00:52:08,500
Garotos, me ou�am, se estiverem
deprimidos, fa�am como eu.
602
00:52:08,535 --> 00:52:11,100
Procurem um curso Zen
na discoteca mais pr�xima!
603
00:52:22,360 --> 00:52:25,140
E principalmente, a grande novidade:
t�nhamos escolhido a pe�a!
604
00:52:25,220 --> 00:52:29,690
Giacomo conseguiu nos convencer
a fazer o "Cyrano de Bergerac".
605
00:52:30,220 --> 00:52:33,970
E a pe�a vai,
temos os cartazes!
606
00:52:34,860 --> 00:52:39,140
- Aqui est�o, fresquinhos.
Fresquinhos, fresquinhos.
607
00:52:42,040 --> 00:52:45,980
Retardado, Cyrano
� com "C", n�o com "S"!
608
00:52:46,060 --> 00:52:49,130
- Bergerac com "K"!
- N�o � Diabolik!
609
00:52:49,220 --> 00:52:51,180
� um in�til!
610
00:52:51,340 --> 00:52:54,410
� medida que se aproximava a
estr�ia, ensai�vamos como loucos.
611
00:52:54,500 --> 00:52:57,540
T�nhamos encontrado a
protagonista feminina, Francesca.
612
00:52:57,920 --> 00:53:02,200
Melhor n�o podia ir. Tanto
que come�ou a andar mal.
613
00:53:02,235 --> 00:53:04,640
N�o mal, pior, muito pior!
614
00:53:04,860 --> 00:53:09,060
- Vai � merda!
- Francesca! - � merda voc�s tamb�m!
615
00:53:14,060 --> 00:53:15,250
Aldo!
616
00:53:16,540 --> 00:53:18,050
Aldo!
617
00:53:18,420 --> 00:53:21,330
- Que fizeste esta vez?
- Como?
618
00:53:21,420 --> 00:53:25,570
- Como como? Acabamos de ver a Francesca
chorando. Que fez a ela? - Nada.
619
00:53:26,080 --> 00:53:29,580
Escuta, espert�o, n�o
se meteu com ela, foi?
620
00:53:29,660 --> 00:53:31,620
- N�o.
- Fala a verdade!
621
00:53:32,540 --> 00:53:35,580
- Sim.
- Com certeza te pegou com outra, hein?
622
00:53:35,660 --> 00:53:38,810
- N�o.
- Fala a verdade!
623
00:53:38,900 --> 00:53:43,050
Voc� � realmente o campe�o
ol�mpico dos idiotas, n�?
624
00:53:44,260 --> 00:53:47,600
E agora, o que a gente faz?
Voc� sabe, s� tem uma solu��o.
625
00:53:47,635 --> 00:53:49,000
- Qual?
- Chamamos a Silvana.
626
00:53:49,020 --> 00:53:53,380
- Nem brinca, Silvana n�o!
- N�o d� tempo, � a �nica que sabe a pe�a.
627
00:53:53,460 --> 00:53:58,250
- N�o podem fazer isso comigo!
- Voc� fez a merda, agora paga.
628
00:53:58,340 --> 00:54:02,220
- Um momento, vamos pensar,
pode ter uma solu��o! - Qual?
629
00:54:02,300 --> 00:54:04,180
Poder�amos fazer uns testes.
630
00:54:04,360 --> 00:54:06,900
- Voce �...?
- Elena Anselmi.
631
00:54:06,980 --> 00:54:08,700
- E vem de...?
- Mil�o.
632
00:54:08,780 --> 00:54:12,060
Imagino Elena,
que tenha experi�ncia teatral.
633
00:54:12,140 --> 00:54:14,530
Eu sim, e voc�s?
634
00:54:16,100 --> 00:54:19,730
De todo modo, a pe�a
� "Cyrano de Bergerac".
635
00:54:19,820 --> 00:54:23,450
Sim, Bergerac, que
seria tamb�m o autor.
636
00:54:32,380 --> 00:54:35,100
Imagino que j� tenha
experi�ncia em teatro.
637
00:54:35,180 --> 00:54:40,600
- Sim, eu trabalhei com Albertazzi, com...
- Albertazzi, o grande Albertazzi!
638
00:54:40,635 --> 00:54:43,500
O grande e irrepreens�vel
Albertazzi!
639
00:54:43,820 --> 00:54:47,530
Minha m�e, nem sabia que
ele tamb�m fazia teatro!
640
00:54:53,740 --> 00:54:57,210
- Se te digo que eu falo, eu falo!
- Que que eu fiz?
641
00:54:57,300 --> 00:54:59,940
Aldo, se ele fala, ele que fala!
642
00:55:02,380 --> 00:55:05,250
Nem � preciso que eu te
explique quem � Cyrano...
643
00:55:05,340 --> 00:55:09,570
...que eu interpreto como sendo
um personagem po�tico, rom�ntico.
644
00:55:09,940 --> 00:55:13,700
Est� apaixonado por Roxana, mas se
envergonha tanto de seu nariz...
645
00:55:13,780 --> 00:55:17,050
...que n�o apenas se nega a esse
amor, mas tamb�m ajuda a Cristiano...
646
00:55:17,085 --> 00:55:19,600
...belo, por�m est�pido,
a conquistar Roxana.
647
00:55:19,740 --> 00:55:23,890
- E quem faz Cristiano?
- Cristiano, o belo, eu fa�o.
648
00:55:23,980 --> 00:55:26,100
N�o, sem brincadeira,
quem faz Cristiano?
649
00:55:26,300 --> 00:55:27,800
Cristiano, o belo, eu fa�o.
650
00:55:36,460 --> 00:55:39,770
- Mas o que foi que eu disse?
- Eu n�o disse nada!
651
00:55:40,740 --> 00:55:44,740
Se envergonha tanto de seu
nariz, que renuncia a esse amor...
652
00:55:44,820 --> 00:55:49,370
...e ajuda Cristiano, belo, mas
est�pido, a conquistar Roxana.
653
00:55:49,460 --> 00:55:52,220
Cristiano, o est�pido, fa�o eu.
654
00:55:52,900 --> 00:55:57,210
- A cenografia ser� bem simples...
- Escuta, eu n�o te conhe�o?
655
00:55:58,060 --> 00:56:02,340
- N�o sei.
- N�o pode ser, voc� � o m�mico da loja.
656
00:56:02,420 --> 00:56:03,940
- Sim.
- S�rio?
657
00:56:04,020 --> 00:56:06,010
Sim, eu trabalho l� amanh�.
658
00:56:10,780 --> 00:56:12,580
E agora, o que eu falei?
659
00:56:12,660 --> 00:56:16,130
Giovanni, n�o precisa
contar tudo, tudo.
660
00:56:17,780 --> 00:56:20,300
Esta � uma situa��o kafkiana.
661
00:56:22,020 --> 00:56:25,860
Mas quem exatamente
� esse "Kafkian"?
662
00:56:27,860 --> 00:56:31,530
Obviamente pensamos em
todos os detalhes da produ��o.
663
00:56:31,620 --> 00:56:34,700
Por exemplo, a cenografia
ter� um papel relevante...
664
00:56:34,735 --> 00:56:37,900
...na nossa chave estil�stica.
665
00:56:38,180 --> 00:56:40,170
Obviamente ser� tudo rigoroso...
666
00:56:40,260 --> 00:56:44,620
Giacomo, olha, olha! Parece de
borracha. Se dobla como uma borracha.
667
00:56:48,500 --> 00:56:52,620
Mas voc�, esta manh�, n�o devia
estar na loja fazendo papel de cacto?
668
00:56:52,700 --> 00:56:54,660
Perd�o.
669
00:57:16,540 --> 00:57:18,300
Ent�o, que acha?
670
00:57:20,020 --> 00:57:21,930
Quando come�amos?
671
00:57:22,220 --> 00:57:25,780
A encena��o do Cyrano
n�o come�ava bem.
672
00:57:25,860 --> 00:57:31,180
Mas se isto parece uma desgra�a,
n�o � nada perto do que viria.
673
00:57:31,260 --> 00:57:34,650
Porque o amor, quando resolve,
� realmente um bastardo.
674
00:57:35,300 --> 00:57:37,260
N�o sei se � medo...
675
00:57:37,580 --> 00:57:42,580
...mas isso de casa... me
parece um pouco apressado.
676
00:57:43,140 --> 00:57:47,850
Mas a casa tem que ser reservada
r�pido. Tivemos sorte de encontr�-la.
677
00:57:48,820 --> 00:57:51,050
� perfeita para n�s,
s� falta pintar.
678
00:57:52,100 --> 00:57:53,460
Eu esperaria.
679
00:57:54,140 --> 00:57:55,810
O banheiro � enorme.
680
00:57:55,900 --> 00:57:59,500
Ah, a janela que d� para
a escada est� com problemas.
681
00:57:59,580 --> 00:58:01,990
Mas eu te digo, se est� no
banheiro, n�o est� na escada...
682
00:58:02,025 --> 00:58:04,400
...e se est� na escada,
n�o est� no banheiro.
683
00:58:04,580 --> 00:58:07,555
Tamb�m � uma quest�o
de espa�o vital.
684
00:58:07,590 --> 00:58:10,530
Eu estou habituada �s
minhas coisas, ao meu ritmo.
685
00:58:10,540 --> 00:58:14,170
Os m�veis da sala de jantar
minha m�e nos d�, tudo muito bom.
686
00:58:14,260 --> 00:58:19,530
E da cozinha tamb�m, que cabe
certinho, n�o se pode querer mais.
687
00:58:19,900 --> 00:58:24,850
Eu tenho um pesadelo: meus
pais vendo TV, em sil�ncio.
688
00:58:24,940 --> 00:58:27,090
E se amavam, hein?
689
00:58:29,900 --> 00:58:31,490
O que voc� acha?
690
00:58:34,620 --> 00:58:37,900
Olha, n�o sei como dizer, mas...
691
00:58:37,980 --> 00:58:39,940
...se tem tantas d�vidas...
692
00:58:40,460 --> 00:58:43,660
...ou vai morar com
ele ou melhor terminar.
693
00:58:46,060 --> 00:58:48,150
Giovanni, olha,
n�o sei como dizer...
694
00:58:48,450 --> 00:58:51,640
...mas os m�veis da
sua m�e s�o horr�veis.
695
00:58:52,340 --> 00:58:55,780
Que � que voc� sabe, Giacomo, se
nem sabe o que � uma plaina!
696
00:58:55,860 --> 00:58:59,570
O que tem a ver? N�o precisa saber
fazer m�veis para avali�-los.
697
00:58:59,660 --> 00:59:01,700
N�o, querido,
quem sabe fazer, sabe entender.
698
00:59:02,700 --> 00:59:06,680
- Mas que raio de prov�rbio � esse?
- N�o � um prov�rbio, � a vida, Giacomo.
699
01:00:36,500 --> 01:00:38,660
- Giovanni!
- Sim, Giovanni...
700
01:00:42,700 --> 01:00:45,260
O que ela te disse?
701
01:00:45,860 --> 01:00:49,620
O que ela disse?
Que precisa pensar.
702
01:00:50,020 --> 01:00:52,250
Sim, mas onde est� agora?
703
01:00:52,700 --> 01:00:56,930
- Onde est� agora? Em Frankfurt.
- Frankfurt?
704
01:00:57,020 --> 01:01:03,890
Tinha um voo para Frankfurt de
tr�s dias, precisava de tempo.
705
01:01:04,900 --> 01:01:07,540
Frankfurt, precisava de tempo?
706
01:01:07,620 --> 01:01:12,620
O que acha que foi fazer em
Frankfurt? � a cidade do pecado!
707
01:01:13,540 --> 01:01:16,930
Com certeza disse a ele que
precisava ficar sozinha, pra pensar.
708
01:01:17,020 --> 01:01:21,540
Ela me disse que precisava
ficar sozinha pra pensar.
709
01:01:21,620 --> 01:01:24,180
Primeiro s�, depois acompanhada.
710
01:01:24,260 --> 01:01:29,130
- Giovanni, s�o coisas normais numa rela��o.
- Sim, a rela��o.
711
01:01:29,220 --> 01:01:33,580
- Giovanni, s�o coisas que se diz.
- Sim, coisas que se diz.
712
01:01:34,740 --> 01:01:38,347
Giovanni, n�o repita
cada coisa que digo.
713
01:01:38,347 --> 01:01:41,229
Di�logo � feito de
pergunta e resposta!
714
01:01:41,264 --> 01:01:43,500
Sim, resposta.
715
01:01:44,740 --> 01:01:47,580
Giacomino, voc� tamb�m!
� �timo para chutar garotas...
716
01:01:47,660 --> 01:01:51,370
...mas para reconciliar um casal,
� uma droga. Deixa eu tentar.
717
01:01:58,220 --> 01:02:00,690
Vamos, n�o se preocupe,
que agora resolvemos, n�?
718
01:02:02,900 --> 01:02:06,290
Ent�o voc�, Giovannino,
o que voc� disse dela?
719
01:02:06,380 --> 01:02:09,740
"A ela", fala direito.
720
01:02:09,820 --> 01:02:13,610
Giacomino, vou te dar
com a p� na cara.
721
01:02:14,660 --> 01:02:17,050
O que voc� disse "a ela"?
722
01:02:17,140 --> 01:02:21,300
Nada, estava trabalhando de
m�mico e n�o pude falar.
723
01:02:21,335 --> 01:02:24,190
Mas tamb�m nem
saberia o que dizer.
724
01:02:24,200 --> 01:02:27,450
- Ela te disse aquilo tudo e
voc� n�o disse nada?
725
01:02:27,540 --> 01:02:31,090
Porca mis�ria, n�o percebeu
que ela... s� falou pra se sentir...?
726
01:02:31,100 --> 01:02:32,610
N�o conhece as mulheres?
727
01:02:32,620 --> 01:02:36,170
- Mas � um bund�o mesmo!
- Voc� acha? - Acho!
728
01:02:36,260 --> 01:02:41,460
Agora voc� pega o primeiro voo
para S�o Petersburgo, entendido?
729
01:02:41,540 --> 01:02:44,140
Na verdade � Frankfurt, t�?
730
01:02:44,220 --> 01:02:46,410
Giacomino, eu pego a p�,
te meto na cara...
731
01:02:46,445 --> 01:02:48,600
...e te deixo meio morto
e meio vivo, entendeu?
732
01:02:48,700 --> 01:02:51,980
- A geografia � importante.
- E a sa�de tamb�m!
733
01:02:52,060 --> 01:02:56,180
- Ainda est� aqui! Anda logo!
- N�o tenho certeza...
734
01:02:56,260 --> 01:02:58,194
- Tem medo de avi�o.
- Que?
735
01:02:58,194 --> 01:03:02,436
Quer dizer que numa hora
dessas voc� tem medo de avi�o?
736
01:03:02,436 --> 01:03:04,155
N�o � s� medo, � terror.
737
01:03:04,260 --> 01:03:08,490
N�o � s� isso, amanh� eu tenho
que trabalhar, fazer o m�mico.
738
01:03:08,880 --> 01:03:12,730
M�mico? N�o acredito nos meus
ouvidos! Eu poderia te substituir...
739
01:03:12,820 --> 01:03:17,900
...se o traje apertado n�o mostrasse
as j�ias da coroa, mas Giacomino pode!
740
01:03:17,935 --> 01:03:20,410
- Giacomino?
- Por que, n�o posso ser m�mico?
741
01:03:20,500 --> 01:03:25,500
N�o quer? Eu sei fazer, fa�o
o espelho, subir no murinho...
742
01:03:25,580 --> 01:03:28,460
- N�o fa�a.
- As flores, puxar a corda...
743
01:03:28,540 --> 01:03:30,900
- N�o fa�a.
- Tamb�m fa�o isso. - O que � isso?
744
01:03:30,980 --> 01:03:34,610
- Patinador.
- Ele fez! - � isso, eu fico.
745
01:03:34,700 --> 01:03:37,100
Pera�, se fosse pra fazer o
patinador, te daria raz�o...
746
01:03:37,135 --> 01:03:39,800
...mas � s� ficar
completamente parado.
747
01:03:41,980 --> 01:03:44,460
Vou?
Vou!
748
01:03:50,300 --> 01:03:52,900
- Obrigado.
- De nada.
749
01:04:11,270 --> 01:04:14,150
Licen�a, onde ficam
as roupas �ntimas?
750
01:04:16,950 --> 01:04:21,470
- N�o sei, acho que no segundo piso.
- Obrigado.
751
01:04:24,990 --> 01:04:28,410
- Ent�o, o que foi que n�o entendeu?
- Nada. - N�o, n�o me responda.
752
01:04:28,490 --> 01:04:31,000
- Quieto e parado. - Voc�
perguntou... - Eu disse parado.
753
01:04:31,100 --> 01:04:33,400
- Mas... - Eu disse pra ficar
calado. Calado e parado.
754
01:04:33,670 --> 01:04:35,820
- Seu amigo n�o te explicou?
- Sim, me explicou, mas...
755
01:04:35,910 --> 01:04:38,400
N�o responda, parado e calado.
756
01:04:38,600 --> 01:04:41,300
Tira as m�os de mim, que
estou trabalhando, por favor!
757
01:04:41,350 --> 01:04:45,390
Voc� deve ficar parado, n�o
importa o que aconte�a, est� bem?
758
01:04:45,770 --> 01:04:48,630
At� se um cliente pedir
informa��o, entendido?
759
01:04:48,710 --> 01:04:52,910
- Ele perguntou da roupa �ntima...
- Fica mudo, sempre im�vel, sempre!
760
01:04:53,290 --> 01:04:54,950
- Ah, sempre?
- Sempre.
761
01:04:55,030 --> 01:04:57,420
- Como agora?
- Entendeu, agora entendeu?
762
01:04:57,510 --> 01:05:01,270
- N�o sou burro. - Vejamos se
� capaz de ficar parado e mudo.
763
01:05:03,270 --> 01:05:08,190
Porque o jogo � esse, entende?
Te perguntam e n�o respondes, im�vel.
764
01:05:08,270 --> 01:05:11,790
Nossos clientes querem isto,
e os damos o que querem.
765
01:05:11,870 --> 01:05:16,950
"Lhes" damos, se diz "lhes damos".
O italiano � importante.
766
01:05:17,030 --> 01:05:21,510
Fora! Seguran�a!
Ponham ele pra fora!
767
01:05:23,950 --> 01:05:25,790
Me solta!
768
01:05:26,470 --> 01:05:28,780
E fale pro seu amigo que n�o volte!
769
01:05:31,830 --> 01:05:34,990
Ela n�o est� em Frankfurt.
770
01:05:35,070 --> 01:05:40,510
- Como que n�o est� em Frankfurt?
- Foi substitu�da por uma colega.
771
01:05:42,430 --> 01:05:47,110
- Deixa eu falar, um segundo!
- Vai, vai!
772
01:05:47,190 --> 01:05:48,990
Anda, vai!
773
01:05:49,070 --> 01:05:53,670
N�o se trata assim um trabalhador!
774
01:05:54,030 --> 01:05:55,710
Giovanni?
775
01:05:55,790 --> 01:05:58,150
- Marina! Que...?
- Giacomo!
776
01:05:58,230 --> 01:06:01,290
Voc� n�o estava em Frankfurt?
777
01:06:01,430 --> 01:06:05,390
� uma longa hist�ria.
Mas, o que voc� est� fazendo aqui?
778
01:06:05,470 --> 01:06:08,780
- Eu tive que substituir
Giovanni porque... - Por qu�?
779
01:06:09,230 --> 01:06:12,310
Porque ele foi a
Frankfurt atr�s de voc�.
780
01:06:13,890 --> 01:06:19,070
Deus, e eu vim
aqui falar com ele...
781
01:06:19,150 --> 01:06:23,350
- O que houve?
- Tive um problema com o gerente...
782
01:06:23,430 --> 01:06:27,110
J� ouviu falar da teoria do
plano inclinado? N�o? Eu explico.
783
01:06:27,190 --> 01:06:29,000
P�e-se uma bolinha
sobre um plano inclinado.
784
01:06:29,201 --> 01:06:30,469
A bolinha come�a a rolar...
785
01:06:30,470 --> 01:06:32,600
...e por mais impercept�vel
que seja a inclina��o...
786
01:06:32,601 --> 01:06:35,300
...come�a a correr cada
vez mais r�pido.
787
01:06:35,470 --> 01:06:37,850
� imposs�vel par�-la.
788
01:06:44,370 --> 01:06:47,910
Aqui est�o: ela, garota
confusa que precisa conversar...
789
01:06:47,990 --> 01:06:51,030
...e ele, amigo de confian�a
cheio de boas inten��es.
790
01:06:51,110 --> 01:06:53,700
Como acham que vai acabar?
791
01:06:54,300 --> 01:06:55,700
Podemos conversar?
792
01:06:55,900 --> 01:06:57,000
Diga que n�o!
793
01:07:03,010 --> 01:07:05,340
Relaxa e voc� vai ver...
794
01:07:08,510 --> 01:07:12,060
Eu vou para l�.
795
01:07:12,850 --> 01:07:13,925
Se quiser eu
te acompanho.
796
01:07:13,960 --> 01:07:15,000
Diga que n�o!
797
01:07:21,110 --> 01:07:22,790
Esta n�o � a sua parada?
798
01:07:23,310 --> 01:07:25,830
Vem, vem. Me d� a m�o.
799
01:07:48,750 --> 01:07:50,470
Vira a cara.
800
01:08:18,030 --> 01:08:19,770
Mas felizmente, as
pessoas n�o s�o bolinhas.
801
01:08:19,950 --> 01:08:22,000
Basta um gesto, um olhar,
uma frase qualquer...
802
01:08:22,035 --> 01:08:23,700
...para mudar o rumo das coisas.
803
01:08:23,870 --> 01:08:28,900
Uma pena que Giacomino, agora, �
uma marionete nas m�os do destino.
804
01:09:17,110 --> 01:09:18,270
Obrigado.
805
01:09:19,390 --> 01:09:23,820
Por favor, n�o aperta tanto!
806
01:09:24,790 --> 01:09:28,990
N�o sei como aconteceu, Aldo.
Est�vamos ali e aconteceu.
807
01:09:29,070 --> 01:09:33,510
- Voc� sabe como essas coisas acontecem.
- N�o, n�o sei como acontece!
808
01:09:33,590 --> 01:09:36,590
De todo modo, voc�
vai contar a ele?
809
01:09:36,670 --> 01:09:38,900
- Claro que vou contar!
- Certeza absoluta?
810
01:09:38,990 --> 01:09:41,705
O que tiver que dizer,
diz depois da estr�ia.
811
01:09:41,740 --> 01:09:44,420
N�o posso, n�o entende que o
sentimento de culpa me mata?
812
01:09:44,430 --> 01:09:46,865
Mas desde quando voc�
tem esta consci�ncia?
813
01:09:46,900 --> 01:09:51,950
- Por que n�o contou ontem?
- Porque ontem contei que perdeu o emprego.
814
01:09:52,030 --> 01:09:57,110
- O que que eu ouvi? Perdeu? Perdeu...?
- O emprego!
815
01:09:57,190 --> 01:10:01,980
- Merda! Como foi?
- Discuti com o gerente e me chutaram.
816
01:10:02,070 --> 01:10:06,830
Mas que amigo! Em um mesmo dia o
fizeste perder o emprego e a noiva!
817
01:10:06,910 --> 01:10:10,428
Pega um carro, atropela a
m�e dele e termina o servi�o!
818
01:10:10,428 --> 01:10:12,500
- Obrigado!
- De nada, de nada!
819
01:10:12,590 --> 01:10:14,800
Por favor, Giacomino, se eu
te pedir um favor amanh�...
820
01:10:15,300 --> 01:10:18,000
...n�o fa�a!
N�o me fa�a!
821
01:10:18,270 --> 01:10:21,070
"Que toquem as trombetas,
senhores espectadores,...
822
01:10:21,150 --> 01:10:25,110
Come�a a com�dia,
que falem os atores".
823
01:10:26,510 --> 01:10:30,300
"Cristiano, meu amigo!
Abra�a-me, companheiro..."
824
01:10:30,390 --> 01:10:36,750
"Cyrano, que not�cias traz?"
N�o, n�o consigo. N�o consigo.
825
01:10:37,030 --> 01:10:40,790
Giovanni, voc� tem que se concentrar,
em cinco dias estreamos.
826
01:10:40,870 --> 01:10:44,000
Nada, procurei em todo lugar,
liguei para as amigas.
827
01:10:44,035 --> 01:10:46,000
Nada. Ningu�m sabe onde est�.
828
01:10:47,790 --> 01:10:49,310
Olha que azar!
829
01:10:49,390 --> 01:10:51,545
Paola me disse que quando
eu estava em Frankfurt,...
830
01:10:51,580 --> 01:10:53,700
...ela foi me buscar na loja.
831
01:10:53,830 --> 01:10:58,780
Eu como um retardado em Frankfurt
e ela na loja de departamentos!
832
01:10:58,870 --> 01:11:01,070
Voc� n�o a viu?
833
01:11:01,150 --> 01:11:04,110
- Quem?
- Como, quem, a Marina!
834
01:11:04,830 --> 01:11:10,150
- N�o, n�o. - Deve ter chegado
depois que te chutaram.
835
01:11:10,230 --> 01:11:15,100
- Deve ter sido assim.
- Talvez tenha vindo � casa.
836
01:11:15,190 --> 01:11:19,510
�, pode ser. Agora, Giacomino, retomamos.
"Cristiano, meu amigo, companheiro".
837
01:11:21,350 --> 01:11:23,660
"Cristiano, meu amigo... "
838
01:11:24,710 --> 01:11:27,100
Bom, na verdade, ela veio.
839
01:11:27,990 --> 01:11:31,990
- Como veio?
- Veio atr�s de ti.
840
01:11:32,510 --> 01:11:40,000
- Porque n�o me contou?
- � que, eu pensei... "N�o sei se falo",...
841
01:11:40,200 --> 01:11:42,910
"Devia ter muito em que
pensar. Eu conto depois."
842
01:11:42,990 --> 01:11:46,070
Pensar em que, Giacomo?
O que ela te disse?
843
01:11:46,150 --> 01:11:52,630
Nada, foi te procurar, n�o te
encontrou e se foi. Nada Giova, nada!
844
01:11:54,110 --> 01:11:57,540
Giacomino, adiante.
"Cristiano, meu amigo, companheiro... "
845
01:12:02,830 --> 01:12:04,790
Tamb�m conversamos um pouco.
846
01:12:05,690 --> 01:12:07,010
Maria!
847
01:12:07,110 --> 01:12:11,710
O que voc� tem, Giacomo? Tenho que
te arrancar as palavras da boca?
848
01:12:11,790 --> 01:12:16,950
- Diz o que ela te falou!
- Nada, o que eu j� te disse.
849
01:12:17,030 --> 01:12:22,270
Fomos a um bar, tomamos ch�,
quer dizer, eu tomei caf� e ela ch�...
850
01:12:22,350 --> 01:12:27,110
Mas que me importa o que
tomaram, diz o que ela falou!
851
01:12:27,190 --> 01:12:30,110
Vai parar com essa
merda de m�sica ou n�o?
852
01:12:31,350 --> 01:12:34,350
- Ent�o?
- Sim, calma, nada...
853
01:12:34,430 --> 01:12:38,990
Falamos sobre coisas
do momento, depois eu...
854
01:12:39,070 --> 01:12:44,270
...a levei at� o port�o de casa e ali...
- Ali o que?
855
01:12:45,550 --> 01:12:49,710
Oh, nada, tudo esquecido,
tudo superado, tudo...
856
01:12:49,790 --> 01:12:52,100
"Superado" o que, Giacomo?
857
01:12:53,910 --> 01:12:57,300
Giova... nos beijamos.
858
01:13:07,910 --> 01:13:12,230
Vira, vira, com cuidado, que
vamos part�-lo em dois!
859
01:13:12,310 --> 01:13:15,230
Vira ele, espera.
Parado, deixa ele respirar!
860
01:13:15,270 --> 01:13:20,310
Maria! Giacomino, o que
fizeste? Giova, acorda!
861
01:13:20,390 --> 01:13:23,470
Giovannino, desperta! Espero
que tenha perdido a mem�ria.
862
01:13:23,550 --> 01:13:27,790
Est� despertando.
Vamos, Giovanni.
863
01:13:27,870 --> 01:13:31,260
Tudo bem? Foi s� um
pesadelo, como est�?
864
01:13:42,830 --> 01:13:46,230
- Eu estava em Frankfurt e voc� a beijou.
- Sim, mas Giovanni...
865
01:13:46,265 --> 01:13:51,630
Cala a boca! Eu em Frankfurt e voc�
a beijou! Me d� nojo, Gi�como!
866
01:13:51,710 --> 01:13:52,915
Giovanni, eu posso explicar.
867
01:13:52,950 --> 01:13:56,400
Explicar o que? Voc� �
realmente um bastardo, Giacomo.
868
01:13:56,510 --> 01:13:59,590
N�o quero mais ver a tua cara,
voc� morreu pra mim.
869
01:13:59,670 --> 01:14:03,550
- Giovanni, foi s� um beijo.
- Algu�m te perguntou algo?
870
01:14:03,585 --> 01:14:05,465
Bah, um beijo...
871
01:14:05,500 --> 01:14:08,830
...� s� um ap�strofo rosa,
no meio de "Frankfurt".
872
01:14:09,190 --> 01:14:12,065
- Que merda est� dizendo, t� me sacaneando?
- Estou confuso, desculpa.
873
01:14:12,100 --> 01:14:16,300
- Voc� sabia e n�o me contou nada!
- Eu n�o sabia.
874
01:14:16,390 --> 01:14:21,070
Pior, voc� me mandou a Frankfurt
para deixar os dois a s�s!
875
01:14:21,150 --> 01:14:23,150
Est� criando um mal
entendido, est� chateado...
876
01:14:23,230 --> 01:14:25,750
Me d�o nojo!
Me d�o nojo os dois!
877
01:14:25,830 --> 01:14:29,990
- Espera, vamos ser razo�veis.
- Cala a boca! S� cala a boca!
878
01:14:30,070 --> 01:14:32,900
Voc� s� consegue viver
apoiado nas nossas costas!
879
01:14:32,935 --> 01:14:35,500
Voc� � um aproveitador, um parasita.
880
01:14:35,590 --> 01:14:38,745
Quer saber de uma coisa?
Voc� vai agora no meu armaz�m...
881
01:14:38,780 --> 01:14:41,900
...pega as suas coisas e n�o
me aparece mais! Entendido?
882
01:14:41,910 --> 01:14:44,300
A festa acabou!
Est� claro?
883
01:14:46,030 --> 01:14:49,710
- E a pe�a?
- A pe�a?
884
01:14:49,790 --> 01:14:55,030
Olha a pe�a.
Olha s� a pe�a!
885
01:14:59,230 --> 01:15:01,620
Merda de pe�a!
886
01:15:18,590 --> 01:15:20,550
Por favor, deixa assim.
887
01:15:24,110 --> 01:15:26,340
Giacomino, vai, me deixa sozinho.
888
01:17:07,150 --> 01:17:09,300
Desculpe, onde
fica o hospital?
889
01:17:32,190 --> 01:17:34,150
- Licen�a.
- Sim?
890
01:17:34,230 --> 01:17:38,990
- Estamos procurando Aldo Baglio.
- Quem? - Aldo Baglio.
891
01:17:39,070 --> 01:17:41,030
Deixa comigo.
892
01:17:43,070 --> 01:17:47,830
- Quem procura?
- Aldo Baglio, Cataldo Baglio, dever�a estar aqu�.
893
01:17:47,910 --> 01:17:54,910
- Baglio, Baglio... Pirandello?
- Aldo Baglio, � um alto, careca.
894
01:17:54,990 --> 01:17:58,100
Alto, careca, mora em Mil�o.
Fala de teatro o tempo todo...
895
01:17:58,135 --> 01:18:01,990
- Pirandello, sim, Pirandello!
- Onde podemos encontr�-lo?
896
01:18:02,070 --> 01:18:05,795
Mandamos ele pra casa.
O que pod�amos fazer, fizemos.
897
01:18:05,830 --> 01:18:09,650
- � in�til.
- Por que in�til, � t�o grave?
898
01:18:09,650 --> 01:18:13,071
- Voc�s s�o parentes?
899
01:18:12,150 --> 01:18:15,230
- N�o, mas...
- Ent�o n�o posso dar informa��o.
900
01:18:15,310 --> 01:18:18,110
Eles n�o, mas eu sou parente.
901
01:18:19,950 --> 01:18:25,230
Primo, seu pai �
irm�o da minha m�e.
902
01:18:25,310 --> 01:18:32,470
- Que? - A m�e minha, minha
m�e, somos primos de sangue.
903
01:18:35,150 --> 01:18:38,310
- Terminou?
- Sim.
904
01:18:48,030 --> 01:18:50,550
- Bonita, n�?
- Bonita, quem?
905
01:18:50,630 --> 01:18:54,990
- A enfermeira, no hospital.
- Giacomo, estamos aqui por outro motivo.
906
01:18:55,070 --> 01:18:58,950
- Eu sei. - Sabe que
estamos aqui por outro motivo?
907
01:18:59,030 --> 01:19:01,830
N�o precisa ficar
repetindo, eu sei.
908
01:19:08,230 --> 01:19:10,190
Deve ser aqui.
909
01:19:20,790 --> 01:19:23,430
Que lugar � este?
910
01:19:29,550 --> 01:19:32,670
- Quem �?
- Buscamos Aldo Baglio.
911
01:19:33,490 --> 01:19:37,430
Ah, voc�s devem ser seus
amigos de Mil�o! Bem-vindos!
912
01:19:37,510 --> 01:19:40,240
Aldo ficar� t�o
feliz de v�-los...
913
01:19:40,275 --> 01:19:42,000
...se os reconhecer...
914
01:19:44,750 --> 01:19:50,510
Santo Ant�nio Abade! Obrigado por
ter me trazido pra c� com voc�!
915
01:19:51,310 --> 01:19:55,990
Que luz, que paz tem aqui!
916
01:19:56,430 --> 01:20:02,380
Santo Antonio Abade, Santo Antonio
de Padua � seu irm�o? Primo?
917
01:20:03,070 --> 01:20:08,630
- Aldo, Aldo! Me reconhece?
- Sim, Santo Antonio?
918
01:20:08,710 --> 01:20:14,630
- Santo Antonio!
- N�o Aldo, sou Giacomino.
919
01:20:14,710 --> 01:20:17,800
Como � poss�vel,
morreu antes de mim?
920
01:20:18,100 --> 01:20:20,900
Voc� tamb�m partiu a cabe�a?
921
01:20:20,950 --> 01:20:25,430
- N�o...
- Aldo, somos n�s. Viemos te ver.
922
01:20:25,510 --> 01:20:29,300
Marina, que feliz estou de te ver!
923
01:20:30,870 --> 01:20:35,110
- Quem � o velhinho ali atr�s?
- � o Giovanni, Aldo.
924
01:20:35,190 --> 01:20:39,870
- Giovanni, merda, como est� feio!
- N�o me reconhece.
925
01:20:39,950 --> 01:20:43,390
Se voc� veio tamb�m, � porque
estou mesmo pra morrer.
926
01:20:43,470 --> 01:20:49,130
- Aldo, n�o diga bobagem!
- Tia Caterina! Tia Caterina!
927
01:20:49,590 --> 01:20:53,830
Minha boca!
�gua, �gua com g�s!
928
01:20:54,210 --> 01:20:57,910
- �gua com g�s, na garrafa!
- Calma. - J� vem.
929
01:20:57,990 --> 01:21:00,460
- �gua com g�s!
- Tranquilo Aldo, calma.
930
01:21:00,550 --> 01:21:05,310
Que bom t�-los aqui!
Voltaram a ser amigos, n�?
931
01:21:05,390 --> 01:21:09,950
- � verdade que voltaram a ser amigos?
- Sim, sim, Aldo.
932
01:21:10,030 --> 01:21:12,710
- Aqui est� a �gua.
- A� vem.
933
01:21:12,790 --> 01:21:16,100
- Chegou.
- �gua com g�s!
934
01:21:16,190 --> 01:21:19,740
- �gua com g�s, �gua com g�s!
- Aldo, fica calmo.
935
01:21:19,830 --> 01:21:22,190
�gua com g�s!
936
01:21:25,110 --> 01:21:27,550
N�o consigo ver ele assim!
937
01:21:27,630 --> 01:21:33,490
- Deixa eu.
- �gua com g�s.
938
01:21:33,570 --> 01:21:36,100
Na garrafa, na garrafa!
939
01:21:37,070 --> 01:21:40,750
- N�o se pode abrir a janela?
- N�o, n�o, melhor n�o!
940
01:21:40,830 --> 01:21:44,140
O m�dico diz que
a luz o incomoda.
941
01:21:45,790 --> 01:21:48,790
Mas senhora, o que
foi que aconteceu?
942
01:21:48,870 --> 01:21:53,070
Um acidente, bateu a cabe�a,
e quando acordou estava assim.
943
01:21:53,150 --> 01:21:57,910
N�o come, n�o dorme,
s� quer �gua com g�s.
944
01:21:57,990 --> 01:22:01,300
- Que diz o m�dico?
- Ah, os m�dicos!
945
01:22:02,310 --> 01:22:06,830
Espero s� ouvir r�pido, os cascos
do cavalo de S�o Bartolomeu...
946
01:22:06,910 --> 01:22:07,950
- Esperemos.
- Tomara.
947
01:22:08,030 --> 01:22:12,070
...que o leve para longe, com seu
saco preto. Assim deixa de sofrer!
948
01:22:12,150 --> 01:22:17,230
- Senhora, um pouco de otimismo!
- Mas isso � otimismo.
949
01:22:17,310 --> 01:22:19,700
- Isto � otimismo?
- Claro!
950
01:22:19,790 --> 01:22:21,990
- Amigos!
- Sim, Aldo?
951
01:22:22,070 --> 01:22:27,750
- Sabem que... amigos... eh... que...
- O que disse, Aldo?
952
01:22:27,830 --> 01:22:32,590
- � de... todo...
- "Todo", o que, Aldo? - Calma. - Fala.
953
01:22:32,670 --> 01:22:36,790
- Sabem o que eu queria fazer,
mais que tudo? - Que?
954
01:22:38,070 --> 01:22:41,910
Comermos juntos
os arancinis do Tio Toto.
955
01:22:42,630 --> 01:22:45,620
- S�o um poema!
- Pode se levantar, Aldo?
956
01:22:45,655 --> 01:22:47,620
- Me parece que n�o.
- Sim.
957
01:22:47,710 --> 01:22:51,260
- N�o � melhor ficar na cama?
- N�o, eu consigo. - Espera.
958
01:22:51,350 --> 01:22:52,950
- Vamos ajud�-lo.
- Eu consigo.
959
01:22:53,030 --> 01:22:57,660
- Calma, vamos ajudar!
- Eu consigo... n�o, n�o consigo!
960
01:22:57,750 --> 01:23:00,910
- N�o pode?
- N�o se mova, Aldo.
961
01:23:00,990 --> 01:23:06,230
- Eu consigo levantar!
- N�s te ajudamos!
962
01:23:06,310 --> 01:23:10,510
Tenho �lceras nas costas,
n�o consigo levantar!
963
01:23:10,590 --> 01:23:14,190
- Eu queria tanto os arancinis!
- N�s vamos, Aldo.
964
01:23:14,270 --> 01:23:17,390
- Me fariam esse favor?
- Sem problemas.
965
01:23:17,470 --> 01:23:19,359
- S�rio?
- Vamos n�s.
966
01:23:19,359 --> 01:23:22,951
- Estou emocionado! - No digas eso, Aldo...
967
01:23:22,030 --> 01:23:23,870
- Obrigado!
- Vamos n�s.
968
01:23:23,950 --> 01:23:29,900
- Eu fico com ele.
- Marina, me faz companhia!
969
01:23:31,110 --> 01:23:33,420
Esse velhinho era mesmo Giovanni?
970
01:23:33,710 --> 01:23:37,470
- Onde fica o Tio Toto?
- Na esquina.
971
01:23:37,830 --> 01:23:43,080
Melhor Aldo ficar aqui. Esse � o local do
encontro dele com S�o Bartolomeu...
972
01:23:47,830 --> 01:23:51,460
- Este � o bar do Tio Toto?
- Sim.
973
01:24:02,030 --> 01:24:05,340
Escuta Giovanni, eu devo te dizer uma
coisa, h� muito tempo que eu quero dizer.
974
01:24:05,430 --> 01:24:12,670
- O que? - Marina, olha,
n�o houve nada, depois daquilo...
975
01:24:12,750 --> 01:24:18,110
- Est� bem, Giacomo, n�o faz mal.
- Eu s� queria... - Deixa quieto.
976
01:25:57,730 --> 01:25:59,980
N�o se incomodem,
permane�am sentados.
977
01:26:00,070 --> 01:26:02,790
Senhores, me apresento:
sou A Comedia.
978
01:26:02,870 --> 01:26:04,830
Pirandello, �s um poeta!
979
01:26:05,430 --> 01:26:07,400
N�o s�o reais, mas s�o feitos po�ticos...
980
01:26:07,401 --> 01:26:09,601
...que os v�o satisfazer.
981
01:26:09,710 --> 01:26:14,910
Meu cora��o se chama trama,
gente que se odeia e que se ama.
982
01:26:14,990 --> 01:26:20,350
Em meu sangue todo jogo cabe,
o beijo ou o duelo com espadas.
983
01:26:20,430 --> 01:26:25,510
O alimento do vossos aplausos,
� o veneno dos maus atores.
984
01:26:25,590 --> 01:26:28,710
Eu sou a Com�dia
e me divido em atos,...
985
01:26:28,790 --> 01:26:32,180
...para contar a voc�s os
extraordin�rios fatos...
986
01:26:32,270 --> 01:26:35,150
...destes cavalheiros,
e da bela dama,...
987
01:26:35,230 --> 01:26:39,430
...de a quem cr� amar
e de quem na verdade ama.
988
01:26:39,510 --> 01:26:44,300
Se contar� do poeta Cyrano e seu nariz,
que parece moldado com cimento.
989
01:26:44,390 --> 01:26:46,050
N�o maquiaram o ator,
n�o era el caso,...
990
01:26:46,051 --> 01:26:48,251
...porque o nariz � de
verdade, e n�o fingimento!
991
01:26:48,950 --> 01:26:52,070
E de Cristiano, jovem cadete...
992
01:26:52,150 --> 01:26:54,500
...que se expresa um
pouco menos que um gib�o...
993
01:26:54,600 --> 01:26:56,700
...mas encanta, tem boa apar�ncia...
994
01:26:57,550 --> 01:27:00,470
Um pouco da fantasia,
isto � fic��o!
995
01:27:00,550 --> 01:27:06,190
Os dois ardem de amor, isto � belo,
por Roxana, a prima de Cyrano.
996
01:27:06,270 --> 01:27:11,030
De seu primo ama o c�rebro, mas
ama o corpo e cara de Cristiano.
997
01:27:11,710 --> 01:27:15,420
A hora do pre�mbulo termina,
� hora da pe�a comen�ar,...
998
01:27:15,510 --> 01:27:19,950
O jogo da trama, com seus artif�cios,
as voltas do tecer e do bordar.
999
01:27:20,030 --> 01:27:22,470
Que toquem as trombetas,
senhores espectadores!
1000
01:27:22,550 --> 01:27:26,430
Come�a a Comedia,
que falem os atores.
1001
01:27:36,750 --> 01:27:40,710
Cristiano, meu amigo.
Abra�a-me, companheiro!
1002
01:27:52,470 --> 01:27:55,510
Cyrano, que not�cias
trazes, m�s ou boas?
1003
01:27:56,110 --> 01:27:58,420
Encontrei Roxana.
1004
01:27:58,510 --> 01:28:03,510
E ent�o? Est� apaixonada?
O que ela acha de mim?
1005
01:28:41,750 --> 01:28:47,470
A morte se aproxima, posso
ver a minha ep�grafe chegar:
1006
01:28:47,550 --> 01:28:52,910
"Aqui jaz um astr�nomo,
um poeta regular..."
1007
01:28:52,990 --> 01:28:55,380
"...fil�sofo, m�sico, um
cavaleiro apaixonado..."
1008
01:28:55,470 --> 01:28:59,670
"...que em suma, foi um pouco
de tudo, e n�o foi nada".
1009
01:29:06,990 --> 01:29:11,470
Que poderia um narrador acrescentar
ao que j� narraram os atores?
1010
01:29:11,550 --> 01:29:16,180
A mim n�o resta mais que desaparecer,
fazer uma rever�ncia e depois sair.
1011
01:29:16,270 --> 01:29:21,300
Como Cyrano, que se confessa e
morre diante de seu eterno amor...
1012
01:29:21,390 --> 01:29:26,020
...eu tamb�m, terminado meu caminho,
me calo e me vou com meu destino.
1013
01:29:26,110 --> 01:29:31,060
O que � daquele que come�a e termina,
floresce e em um segundo se corre.
1014
01:29:31,150 --> 01:29:37,950
Que vive, por no m�ximo, um par de horas,
esperando um aplauso e depois morre.
1015
01:29:49,030 --> 01:29:52,340
�, eu sei, eu contei uma mentira!
1016
01:29:52,430 --> 01:29:55,110
Mas a id�ia de me fazer
de doente foi de Marina.
1017
01:29:55,190 --> 01:29:59,310
Eu n�o concordava.
Sabe, essas coisas trazem azar!
1018
01:29:59,390 --> 01:30:03,630
De qualquer forma, sem essa mentira,
os dois nunca teriam se reconciliado.
1019
01:30:03,710 --> 01:30:06,100
E eu agora n�o estaria feliz!
1020
01:30:06,190 --> 01:30:07,965
Al�m do mais, meu av� sempre disse...
1021
01:30:08,000 --> 01:30:11,500
"Uma mentira oportuna, vale
mais que quinhentas verdades".
1022
01:30:17,350 --> 01:30:22,220
E assim chegamos ao final, mas voc�s
ainda querem saber um monte de coisas.
1023
01:30:22,610 --> 01:30:26,590
Querem saber se esta ser�
a �ltima vez que atuamos juntos...
1024
01:30:26,670 --> 01:30:30,790
...se agora que nos acertamos, n�o seremos
idiotas para nos magoarmos de novo...
1025
01:30:30,870 --> 01:30:33,950
...se Marina e Giovanni se reconciliaram...
1026
01:30:34,030 --> 01:30:37,790
...se Giacomo poder� dar ao
menos um beijo na enfermeira.
1027
01:30:38,590 --> 01:30:42,000
O que querem que eu diga?
Eu n�o sei todas estas coisas...
1028
01:30:42,035 --> 01:30:44,200
...mas, como dizia meu av�...
1029
01:30:44,270 --> 01:30:47,490
...tudo � poss�vel. Ou quase.
1030
01:30:50,150 --> 01:30:53,230
Mas ao menos sei como
passarei o resto dos meus dias...
1031
01:30:54,030 --> 01:30:57,150
...porque uma ideia... me ocorre!
1032
01:31:05,700 --> 01:31:11,600
PERGUNTA-ME SE ESTOU FELIZ
90629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.