Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:30,539 --> 00:01:36,820
Chef Fang
3
00:01:36,820 --> 00:01:39,940
Episode 8
4
00:01:40,300 --> 00:01:47,380
Just, Fair, Impartial
5
00:01:45,300 --> 00:01:46,360
The suspect has arrived.
6
00:01:54,600 --> 00:01:57,320
How do you plead, Jingyi?
7
00:02:00,120 --> 00:02:01,920
I'm guilty.
8
00:02:02,340 --> 00:02:05,580
Step Back Silence
9
00:02:02,720 --> 00:02:05,800
The sentence is as follows:
10
00:02:07,080 --> 00:02:09,479
Jingyi of Changle Nunnery committed murder
11
00:02:10,680 --> 00:02:11,900
intentionally.
12
00:02:14,440 --> 00:02:17,280
It’s a heinous crime despite the cause.
13
00:02:17,760 --> 00:02:20,760
Thus, execution is necessary.
14
00:02:23,120 --> 00:02:24,400
- Merciful Buddha. - Honey...
15
00:02:25,320 --> 00:02:30,280
I’m unforgivable and I accept the sentence.
16
00:02:32,079 --> 00:02:35,200
You took in Ms. Qiao and her daughter
17
00:02:36,280 --> 00:02:38,000
and saved their lives a few years ago.
18
00:02:39,160 --> 00:02:44,360
So a commutation can be granted.
19
00:02:45,480 --> 00:02:49,680
You’ll be imprisoned in the Nunnery
20
00:02:49,900 --> 00:02:51,200
to chant sutras and pray to the Buddha
21
00:02:51,760 --> 00:02:55,040
for the alive and the dead.
22
00:02:56,880 --> 00:03:00,120
Objections?
23
00:03:04,900 --> 00:03:06,720
Thank you for your mercy.
24
00:03:08,440 --> 00:03:10,080
Merciful Buddha.
25
00:03:10,520 --> 00:03:11,600
Great!
26
00:03:55,520 --> 00:03:59,000
I’ll forever remember all your kindness.
27
00:04:00,760 --> 00:04:05,080
Merciful Buddha. Thank you for saving my life.
28
00:04:06,080 --> 00:04:07,000
Don’t mention it.
29
00:04:07,000 --> 00:04:08,800
I didn’t want my wife to be upset.
30
00:04:12,920 --> 00:04:15,040
Ziyu, Shitou, get up.
31
00:04:19,920 --> 00:04:22,240
It’s all over now.
32
00:04:22,920 --> 00:04:24,320
You should
33
00:04:24,320 --> 00:04:26,200
start a new life.
34
00:04:26,400 --> 00:04:26,800
Yes.
35
00:04:28,320 --> 00:04:31,120
Sir, our accountant is too sick to work.
36
00:04:31,600 --> 00:04:33,440
We need to find a replacement.
37
00:04:34,520 --> 00:04:38,760
Are you willing to take over his position, Ziyu?
38
00:04:40,720 --> 00:04:44,920
Thanks for your offer. I’ll do my utmost.
39
00:04:45,520 --> 00:04:46,320
Good.
40
00:04:50,080 --> 00:04:53,260
Abbess, my wife heard what happened to Shitou.
41
00:04:54,080 --> 00:04:56,480
She thinks a young girl like Shitou
42
00:04:56,880 --> 00:04:59,560
shouldn’t live in the Nunnery.
43
00:05:00,160 --> 00:05:03,440
Yishao happens to need a maid.
44
00:05:03,920 --> 00:05:06,040
Shitou can stay with her.
45
00:05:06,520 --> 00:05:08,040
Once she grows up,
46
00:05:08,560 --> 00:05:09,760
we’ll find a good husband for her.
47
00:05:10,360 --> 00:05:12,760
Isn’t this win-win?
48
00:05:13,960 --> 00:05:15,040
Merciful Buddha.
49
00:05:15,920 --> 00:05:19,820
Mrs. Shen is kindhearted. Buddha will bless her.
50
00:05:23,680 --> 00:05:24,320
Shitou,
51
00:05:25,320 --> 00:05:26,920
are you willing to stay with me?
52
00:05:41,420 --> 00:05:44,860
Shen Mansion
53
00:05:45,120 --> 00:05:47,760
Homemade cuisine isn’t simple
54
00:05:48,120 --> 00:05:50,560
It requires all sorts of skills
55
00:05:50,960 --> 00:05:53,480
Fried chicken fillet with luffa and rice noodles
56
00:05:53,720 --> 00:05:56,120
Sour and spicy bean sprouts with fried kidney
57
00:05:56,480 --> 00:05:59,080
Steamed squab with mushrooms and wine
58
00:05:59,320 --> 00:06:01,760
That’s a feast for everyone
59
00:06:03,480 --> 00:06:05,520
That’s too long to remember.
60
00:06:06,160 --> 00:06:08,680
It’s simple. Mrs. Shen sings that all the time.
61
00:06:10,480 --> 00:06:10,920
Lian.
62
00:06:11,920 --> 00:06:12,640
Young Master.
63
00:06:12,700 --> 00:06:13,100
Young Master.
64
00:06:14,200 --> 00:06:16,440
What was that you were humming?
65
00:06:17,240 --> 00:06:18,160
You made me hungry.
66
00:06:18,160 --> 00:06:20,400
Mrs. Sheng taught us a song called 7 Home Goodies.
67
00:06:21,320 --> 00:06:23,160
Oh, you may continue.
68
00:06:23,720 --> 00:06:25,520
We will. Mrs. Shen told us
69
00:06:25,600 --> 00:06:28,600
to recite it and don’t make the ingredients wrong,
70
00:06:28,760 --> 00:06:30,260
or you and master would want to eat them, too.
71
00:06:31,560 --> 00:06:34,680
What’s that saying?
72
00:06:35,159 --> 00:06:37,400
Women and children are hard to please.
73
00:06:37,680 --> 00:06:39,800
I said that earlier. She still remembers it.
74
00:06:40,080 --> 00:06:42,080
Hey, you two are slow.
75
00:06:42,480 --> 00:06:43,640
How come you can’t remember a song?
76
00:06:44,000 --> 00:06:46,600
Yes, it’s our fault. We aren’t as smart as you
77
00:06:46,920 --> 00:06:49,200
who never forget things you heard.
78
00:06:49,600 --> 00:06:50,520
Sarcasm?
79
00:06:50,720 --> 00:06:52,440
I’ll tell Yishao not to give you dinner.
80
00:06:52,880 --> 00:06:55,360
She won’t. She cares about us the most.
81
00:06:55,400 --> 00:06:57,720
Yes. You should go back to study. We’re leaving.
82
00:06:57,800 --> 00:06:58,820
Mrs. Shen is waiting for us.
83
00:07:05,680 --> 00:07:08,680
Chicken fillet, kidney, black-bone chicken,
84
00:07:10,120 --> 00:07:12,520
no, squab.
85
00:07:22,320 --> 00:07:23,800
The vegetables are ready, my lady.
86
00:07:24,360 --> 00:07:26,800
Put them there. Check the soup, please.
87
00:07:26,880 --> 00:07:27,480
OK.
88
00:07:29,080 --> 00:07:29,480
Darling.
89
00:07:30,920 --> 00:07:33,800
Hi. Are you hungry? Dinner is almost ready.
90
00:07:34,720 --> 00:07:35,640
I wasn’t,
91
00:07:35,920 --> 00:07:37,640
but that song
92
00:07:37,760 --> 00:07:39,080
Lian and Shitou sang
93
00:07:39,120 --> 00:07:40,000
made me hungry.
94
00:07:41,200 --> 00:07:44,040
So, what's for dinner?
95
00:07:44,920 --> 00:07:48,200
7 Home Goodies. From now on,
96
00:07:48,680 --> 00:07:50,000
Shitou is our family member.
97
00:07:50,320 --> 00:07:52,520
This meal will be a family dinner.
98
00:07:54,760 --> 00:07:57,159
Mushrooms and pears are all washed, my lady.
99
00:07:58,400 --> 00:08:00,400
Give me. Check the stove.
100
00:08:00,800 --> 00:08:01,840
The fire can’t be too strong.
101
00:08:02,520 --> 00:08:02,720
OK.
102
00:08:21,800 --> 00:08:22,800
Open your mouth.
103
00:08:24,520 --> 00:08:28,040
So sweet. Darling,
104
00:08:29,600 --> 00:08:32,000
what are 7 Home Goodies exactly?
105
00:08:32,760 --> 00:08:34,880
They aren’t about 7 dishes
106
00:08:35,120 --> 00:08:36,520
but refer to a set of cooking skills,
107
00:08:38,080 --> 00:08:40,520
such as fry, steam, stew.
108
00:08:42,600 --> 00:08:44,660
The soup is stewed long enough, my lady.
109
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
I’ve added the white fungus. What about pears?
110
00:08:47,400 --> 00:08:48,520
They’re here.
111
00:08:49,160 --> 00:08:51,540
They're for the soup, sir.
112
00:08:52,120 --> 00:08:53,320
They’ll be eaten eventually.
113
00:08:53,320 --> 00:08:55,120
What’s the difference?
114
00:08:56,320 --> 00:08:57,660
Wash more pears, Lian.
115
00:09:01,880 --> 00:09:04,080
Why don’t you read the books?
116
00:09:04,320 --> 00:09:05,240
I’ll tell you once the dinner is ready.
117
00:09:06,000 --> 00:09:08,800
No. Reading is boring. I’d rather be with you.
118
00:09:09,720 --> 00:09:10,600
Don’t sweet-talk me.
119
00:09:12,480 --> 00:09:15,320
How do you know I taste sweet?
120
00:09:18,320 --> 00:09:20,920
No! Stop it!
121
00:09:21,360 --> 00:09:22,360
Shame on you!
122
00:09:29,720 --> 00:09:32,400
What did I do?
123
00:09:33,400 --> 00:09:34,720
I was talking to my wife in private.
124
00:09:34,760 --> 00:09:35,880
How am I shameless?
125
00:09:41,400 --> 00:09:43,280
I must stop.
126
00:09:45,920 --> 00:09:46,540
Yishao,
127
00:09:47,160 --> 00:09:50,380
you should make less food for dinner. I’m so full.
128
00:09:50,380 --> 00:09:50,900
OK.
129
00:09:50,900 --> 00:09:52,400
How is it her fault?
130
00:09:53,200 --> 00:09:55,240
It's yours. Nobody forced you to eat so much.
131
00:09:56,920 --> 00:09:57,520
Qiao.
132
00:09:57,600 --> 00:09:58,400
Yes, my lady.
133
00:09:58,500 --> 00:09:59,020
Come.
134
00:10:00,960 --> 00:10:03,640
Let’s go have a seat. Is your back sore?
135
00:10:04,520 --> 00:10:07,640
I’m fine. I’ll make some hawthorn soup for you.
136
00:10:07,760 --> 00:10:09,480
It can help digestion.
137
00:10:09,800 --> 00:10:10,640
Good.
138
00:10:12,360 --> 00:10:14,240
I thought you were full already.
139
00:10:17,880 --> 00:10:20,280
Your father and I will go out for a walk.
140
00:10:20,600 --> 00:10:22,400
No need to make the soup.
141
00:10:22,600 --> 00:10:23,000
OK.
142
00:10:25,520 --> 00:10:28,240
I’m full, too.
143
00:10:28,920 --> 00:10:31,200
Why don’t we go out, too?
144
00:10:31,800 --> 00:10:34,440
You can go with father and mother.
145
00:10:35,120 --> 00:10:36,320
I promised Shitou and Lian
146
00:10:36,540 --> 00:10:38,040
to make some snacks for them.
147
00:10:39,120 --> 00:10:40,160
Don't get too tired.
148
00:10:51,320 --> 00:10:52,280
Lian, Shitou.
149
00:10:54,480 --> 00:10:55,800
- My lady. - My lady.
150
00:10:56,280 --> 00:10:56,960
Sorry, I’m late.
151
00:10:57,920 --> 00:10:59,920
What are we making today?
152
00:10:59,920 --> 00:11:01,440
Bring me the fermented dough.
153
00:11:01,720 --> 00:11:02,040
OK.
154
00:11:02,720 --> 00:11:04,000
Wash the mushrooms, Lian.
155
00:11:04,120 --> 00:11:04,520
Yes.
156
00:11:12,760 --> 00:11:13,360
What are you doing here, Young Master?
157
00:11:13,400 --> 00:11:15,200
Yes. Why aren’t you with father and mother?
158
00:11:15,280 --> 00:11:16,320
Why are you here?
159
00:11:16,920 --> 00:11:20,320
Didn’t you say to make snacks?
160
00:11:20,760 --> 00:11:21,540
I came to help.
161
00:11:21,600 --> 00:11:23,200
No need. We got it.
162
00:11:23,800 --> 00:11:25,880
Yes. Why don't you go read?
163
00:11:26,280 --> 00:11:28,480
Father will get mad if he sees you here.
164
00:11:45,480 --> 00:11:46,660
It smells good.
165
00:11:47,320 --> 00:11:49,400
Why is it still not ready?
166
00:11:50,000 --> 00:11:51,720
Be patient. If you like it,
167
00:11:51,920 --> 00:11:53,240
I’ll make it every day.
168
00:11:53,480 --> 00:11:56,360
Great! We're so blessed!
169
00:11:57,660 --> 00:11:59,660
Everything you cook tastes good.
170
00:11:59,660 --> 00:12:00,400
Yes.
171
00:12:01,320 --> 00:12:03,720
Alright. Stop drooling. Start working.
172
00:13:39,480 --> 00:13:43,280
Move it to the wing-room. Be careful.
173
00:13:44,540 --> 00:13:44,960
Mr. Liu.
174
00:13:45,000 --> 00:13:45,800
Young Master.
175
00:13:45,960 --> 00:13:46,660
Young Master.
176
00:13:46,720 --> 00:13:47,920
Did you see Yishao?
177
00:13:48,360 --> 00:13:50,960
She went out with Lian and Shitou.
178
00:13:51,280 --> 00:13:52,660
They’ll be back at noon.
179
00:14:06,600 --> 00:14:10,480
Did you get up on the wrong side of the bed?
180
00:14:15,480 --> 00:14:19,520
Do you want grandsons, mother?
181
00:14:21,000 --> 00:14:21,920
What?
182
00:14:22,520 --> 00:14:24,600
Why did you bring that up all of a sudden?
183
00:14:26,520 --> 00:14:28,440
I want to talk to you first.
184
00:14:29,240 --> 00:14:32,440
Your grandsons won’t come anytime soon.
185
00:14:34,400 --> 00:14:36,720
Why? Is Yishao OK?
186
00:14:37,200 --> 00:14:38,200
She’s perfectly fine.
187
00:14:39,120 --> 00:14:41,560
She's with Lian and Shitou every day.
188
00:14:41,560 --> 00:14:43,560
They cook and hang out together.
189
00:14:44,000 --> 00:14:45,640
They even chat till midnight.
190
00:14:45,880 --> 00:14:47,880
You want grandsons? Not gonna happen.
191
00:14:50,360 --> 00:14:52,160
That’s it?
192
00:14:53,160 --> 00:14:54,400
Just two maids, right?
193
00:14:56,120 --> 00:14:59,440
Fine, I’ll tell them
194
00:14:59,720 --> 00:15:01,600
to stop clinging to Yishao.
195
00:15:06,560 --> 00:15:08,560
You're still so childish.
196
00:15:09,520 --> 00:15:11,120
You’re the best, mother.
197
00:15:13,120 --> 00:15:14,320
I’ll go get some food.
198
00:15:49,000 --> 00:15:49,480
Darling,
199
00:15:51,120 --> 00:15:52,200
what are you looking at?
200
00:15:53,200 --> 00:15:57,000
Look at the clouds in the sky.
201
00:15:57,080 --> 00:15:58,120
What do you think they look like?
202
00:15:58,360 --> 00:15:59,200
Like what?
203
00:16:00,480 --> 00:16:01,120
What do you think?
204
00:16:02,160 --> 00:16:02,960
Like tofu.
205
00:16:03,360 --> 00:16:04,080
Fish fillet.
206
00:16:05,760 --> 00:16:07,840
Is food all you can think of?
207
00:16:11,280 --> 00:16:12,080
I want to eat tofu.
208
00:16:12,480 --> 00:16:13,480
I want fish.
209
00:16:13,800 --> 00:16:14,880
OK. I’ll make both.
210
00:16:16,720 --> 00:16:18,720
Lian, Shitou, Her Ladyship asked to see you.
211
00:16:18,920 --> 00:16:19,760
OK. Let’s go.
212
00:16:23,400 --> 00:16:24,280
They’re right.
213
00:16:24,920 --> 00:16:26,040
Finally, they’re gone.
214
00:16:28,000 --> 00:16:28,560
Darling,
215
00:16:29,520 --> 00:16:31,840
what are we going to eat? I'm hungry.
216
00:16:32,680 --> 00:16:33,920
You’re no better than them.
217
00:16:34,280 --> 00:16:36,000
All you care about is also food.
218
00:16:37,120 --> 00:16:38,040
Wait in the study.
219
00:16:38,360 --> 00:16:39,520
I’ll bring the food to you.
220
00:16:39,940 --> 00:16:40,260
OK.
221
00:16:48,560 --> 00:16:49,160
Where is it?
222
00:16:55,880 --> 00:16:56,720
Is it good?
223
00:16:57,560 --> 00:17:00,160
It includes all strange things happened before.
224
00:17:00,680 --> 00:17:02,240
They were the author's own experiences.
225
00:17:02,760 --> 00:17:03,560
Some of them might be true.
226
00:17:04,280 --> 00:17:04,839
Read this one first.
227
00:17:05,099 --> 00:17:07,000
I’ll find you more.
228
00:17:07,920 --> 00:17:12,520
Those books my father gave me are dry.
229
00:17:12,720 --> 00:17:15,319
This is so much fun. Thanks.
230
00:17:16,099 --> 00:17:17,720
I’m off. Put it away.
231
00:17:17,960 --> 00:17:19,240
Don’t let your father see it.
232
00:17:19,560 --> 00:17:20,280
I know.
233
00:17:22,920 --> 00:17:25,720
If he finds the book,
234
00:17:26,720 --> 00:17:28,319
leave me out of it.
235
00:17:28,800 --> 00:17:32,920
Rest assured. Thank you.
236
00:17:56,340 --> 00:18:06,680
“The bank curvy, bamboos green. A gentleman...”
237
00:18:06,720 --> 00:18:07,920
Food is ready.
238
00:18:30,160 --> 00:18:30,880
Try this.
239
00:19:03,280 --> 00:19:06,560
Why did you sigh? You don’t like the food?
240
00:19:10,520 --> 00:19:14,520
Darling, I guess
241
00:19:14,960 --> 00:19:17,440
I’ll never be able to eat others’ food again.
242
00:19:18,600 --> 00:19:21,000
No worries. I’ll cook for you forever.
243
00:19:23,160 --> 00:19:26,560
It's said that food is only to fill the stomach.
244
00:19:26,640 --> 00:19:28,400
One shall not be greedy.
245
00:19:28,840 --> 00:19:30,640
Whoever said that
246
00:19:31,000 --> 00:19:33,240
hadn’t tried your food.
247
00:19:34,040 --> 00:19:37,680
If he had, he wouldn’t have said that.
248
00:19:39,000 --> 00:19:40,520
Do you want to eat fish head pot?
249
00:19:42,320 --> 00:19:45,200
Shitou wants to eat tofu, while Lian wants fish.
250
00:19:45,720 --> 00:19:49,560
So I’m thinking of making a two-flavor fish pot.
251
00:19:49,800 --> 00:19:51,040
It's spicy and tasty. What do you think?
252
00:19:51,920 --> 00:19:56,040
Good idea. What kind of fish do you need?
253
00:19:56,320 --> 00:19:58,480
It takes three kinds of fish to make this dish.
254
00:19:59,720 --> 00:20:01,520
Three?
255
00:20:02,600 --> 00:20:04,040
Not just one?
256
00:20:04,480 --> 00:20:08,400
No! I need chub, catfish and grass carp.
257
00:20:10,340 --> 00:20:15,480
Do they taste different?
258
00:20:16,320 --> 00:20:17,720
Completely different.
259
00:20:18,720 --> 00:20:23,000
Are they the same to you?
260
00:20:24,800 --> 00:20:27,720
I know they’re all fish. Isn’t that enough?
261
00:20:28,600 --> 00:20:29,800
They're of the same species,
262
00:20:30,680 --> 00:20:33,600
but their textures and flavors are distinct.
263
00:20:34,520 --> 00:20:36,160
Chub's head is big and tasty,
264
00:20:36,800 --> 00:20:39,440
so it’s the main ingredient of the fish pot.
265
00:20:40,200 --> 00:20:41,840
Cut the fish into halves.
266
00:20:42,280 --> 00:20:44,800
Make one half spicy and the other plain.
267
00:20:45,320 --> 00:20:46,960
Hence, the two-flavor pot.
268
00:20:48,340 --> 00:20:51,480
Its meat is a bit dry and chewy
269
00:20:51,720 --> 00:20:55,340
and the fishy smell is strong, so it’s best to
270
00:20:55,400 --> 00:20:58,720
make fish balls out of it. Boil some of them
271
00:20:59,280 --> 00:21:01,340
and fry the rest.
272
00:21:03,520 --> 00:21:06,000
What about the catfish?
273
00:21:07,100 --> 00:21:09,320
It’s tender and thick,
274
00:21:09,720 --> 00:21:11,560
most suitable to make fillets.
275
00:21:12,520 --> 00:21:13,960
Snakehead is also good,
276
00:21:14,200 --> 00:21:16,920
but it gets overcooked easily,
277
00:21:17,480 --> 00:21:18,600
so the catfish is better.
278
00:21:19,520 --> 00:21:21,800
Remove the fishbone, and then slice the meat.
279
00:21:22,520 --> 00:21:24,720
Fry the slices slightly,
280
00:21:24,960 --> 00:21:26,240
and then take them out.
281
00:21:26,680 --> 00:21:29,520
Put them into the two-flavor pot to eat.
282
00:21:31,960 --> 00:21:34,480
And the grass carp?
283
00:21:35,080 --> 00:21:36,480
Its meat is fresh,
284
00:21:36,720 --> 00:21:39,340
so it's often sliced
285
00:21:39,960 --> 00:21:42,840
to get fried before making the soup.
286
00:21:43,800 --> 00:21:45,800
It tastes like heaven.
287
00:21:47,760 --> 00:21:49,680
Let's go buy the fish!
288
00:21:50,540 --> 00:21:53,260
Dongxiang
289
00:21:52,200 --> 00:21:54,680
Why aren’t we going to the market?
290
00:21:55,400 --> 00:21:58,080
Fish sold at the river is the freshest.
291
00:21:58,340 --> 00:21:59,100
Shen Yong!
292
00:22:02,460 --> 00:22:03,240
Shen Yong!
293
00:22:04,900 --> 00:22:07,900
Dongxiang
294
00:22:06,760 --> 00:22:10,560
Where are you going, Mr. Shen?
295
00:22:14,400 --> 00:22:17,400
You got married
296
00:22:17,880 --> 00:22:18,880
and abandoned your old friend?
297
00:22:21,320 --> 00:22:25,440
So, this must be Mrs. Shen.
298
00:22:26,600 --> 00:22:28,880
We all think those girls in the brothel
299
00:22:28,920 --> 00:22:31,720
should learn from you.
300
00:22:32,520 --> 00:22:36,440
What did you do to make Mr. Shen
301
00:22:36,960 --> 00:22:39,680
so henpecked?
302
00:22:40,960 --> 00:22:43,080
Zip it if you still want to live!
303
00:22:45,100 --> 00:22:47,920
Just because you helped your father crack one case
304
00:22:48,960 --> 00:22:52,000
doesn’t mean you’re one of the good people.
305
00:22:55,000 --> 00:22:58,000
Are you familiar with the saying,
306
00:22:58,880 --> 00:23:01,960
“One day a thief, always a thief”?
307
00:23:03,480 --> 00:23:08,600
A dog never stops eating its poop.
308
00:23:10,880 --> 00:23:12,100
Ignore him. Let's go.
309
00:23:13,440 --> 00:23:15,640
This isn't over, Shen Yong!
310
00:23:15,960 --> 00:23:17,880
If you betray us, we’ll make you pay!
311
00:23:24,240 --> 00:23:27,560
Who is that? He’s obnoxious.
312
00:23:28,520 --> 00:23:29,320
Don’t mind him.
313
00:23:29,960 --> 00:23:31,560
His name is Wu Liu,
314
00:23:31,880 --> 00:23:33,960
Mr. Wu’s son.
315
00:23:34,560 --> 00:23:37,400
His uncle is a low-level official in the capital.
316
00:23:37,440 --> 00:23:38,240
That's why he’s so arrogant.
317
00:23:38,880 --> 00:23:40,680
What did he mean by saying “betray”?
318
00:23:41,520 --> 00:23:45,600
Here’s the thing, there are three bullies in town.
319
00:23:46,240 --> 00:23:48,080
Wu Liu is one of them.
320
00:23:48,340 --> 00:23:50,680
The second one is Wang Longgui,
321
00:23:51,640 --> 00:23:55,320
whose sister is a big shot’s concubine.
322
00:23:57,960 --> 00:23:59,080
Who’s the last one?
323
00:24:00,340 --> 00:24:01,400
The last one...
324
00:24:02,080 --> 00:24:04,440
The last one is me.
325
00:24:05,100 --> 00:24:08,200
We used to hang out all the time,
326
00:24:08,240 --> 00:24:09,640
but then, we had a little conflict,
327
00:24:09,640 --> 00:24:11,100
so we stopped seeing each other.
328
00:24:12,320 --> 00:24:13,400
What happened?
329
00:24:14,240 --> 00:24:14,960
You want to know?
330
00:24:16,960 --> 00:24:17,840
One day,
331
00:24:17,880 --> 00:24:20,080
they planned to steal a girl they liked.
332
00:24:20,440 --> 00:24:21,960
You know me.
333
00:24:21,960 --> 00:24:23,640
Although I didn’t have a good name,
334
00:24:23,960 --> 00:24:26,240
I’d never do such things.
335
00:24:26,640 --> 00:24:28,560
My father isn’t like theirs.
336
00:24:29,080 --> 00:24:30,160
If he knew
337
00:24:30,240 --> 00:24:31,300
I did such despicable deeds,
338
00:24:31,320 --> 00:24:32,440
he’d kill me.
339
00:24:33,080 --> 00:24:35,280
Did they really take actions?
340
00:24:35,440 --> 00:24:36,340
They did.
341
00:24:37,720 --> 00:24:40,720
That day, I snuck out to have fun.
342
00:24:40,720 --> 00:24:41,840
Right after I jumped over the wall,
343
00:24:41,880 --> 00:24:43,520
I saw those two taking that girl away.
344
00:24:43,960 --> 00:24:45,000
They were dressed in black
345
00:24:45,040 --> 00:24:46,440
as if some assassins.
346
00:24:46,840 --> 00:24:48,480
But I took care of them effortlessly.
347
00:24:51,340 --> 00:24:54,160
They had a bad taste, though.
348
00:24:54,440 --> 00:24:55,560
I assumed the girl they wanted
349
00:24:55,640 --> 00:24:58,040
would either be fairylike
350
00:24:58,040 --> 00:24:59,760
or sweet and pretty.
351
00:24:59,880 --> 00:25:02,520
When I opened the bag,
352
00:25:02,760 --> 00:25:04,560
there was a little beggar
353
00:25:04,640 --> 00:25:06,920
who had dirt all over her face.
354
00:25:07,160 --> 00:25:08,280
So hideous.
355
00:25:27,240 --> 00:25:29,760
I knew it! You’re a good man.
356
00:25:32,760 --> 00:25:34,440
Didn’t you hear Wu Liu saying,
357
00:25:35,240 --> 00:25:36,640
“A dog never stops eating its poop”?
358
00:25:37,440 --> 00:25:41,880
He's a dog. You’re a hero.
359
00:25:52,100 --> 00:25:52,880
Here. All fresh.
360
00:25:52,880 --> 00:25:53,840
Thanks. Here's the money.
361
00:25:56,440 --> 00:25:56,880
Take care.
362
00:26:03,280 --> 00:26:05,920
Sir, I’d like some fish.
363
00:26:06,280 --> 00:26:07,560
One chub, one catfish and one grass carp.
364
00:26:07,760 --> 00:26:09,160
All there. Pick the ones you like.
365
00:26:09,240 --> 00:26:10,160
I’ll weigh them.
366
00:26:10,640 --> 00:26:10,960
OK.
367
00:26:11,240 --> 00:26:14,160
Let me do it. Tell me which one you need.
368
00:26:16,640 --> 00:26:19,680
No, sir. You don’t need to do this. Let me.
369
00:26:20,040 --> 00:26:21,760
The one in the middle. It’s bigger.
370
00:26:22,040 --> 00:26:22,480
OK.
371
00:26:27,640 --> 00:26:28,720
Here’s your fish.
372
00:26:31,280 --> 00:26:31,760
Thank you.
373
00:26:31,940 --> 00:26:32,260
Let’s go.
374
00:26:33,520 --> 00:26:34,100
Have a good day.
375
00:26:36,080 --> 00:26:38,560
Will they die on the way?
376
00:26:38,640 --> 00:26:39,920
Walk faster.
377
00:26:50,240 --> 00:26:54,100
How come there are two more? Who are they?
378
00:26:55,840 --> 00:26:58,480
The tall guy is Wang Longgui.
379
00:26:59,280 --> 00:27:02,160
The short one is Xu Mazi.
380
00:27:02,840 --> 00:27:05,080
They’re his lackeys, ass-kissers.
381
00:27:06,920 --> 00:27:07,720
What do they want?
382
00:27:08,340 --> 00:27:09,280
Pick a fight.
383
00:27:09,840 --> 00:27:11,560
What? I’ll teach them a lesson.
384
00:27:13,760 --> 00:27:14,840
Leave it to me.
385
00:27:15,040 --> 00:27:16,880
Don’t step in during the fight.
386
00:27:24,040 --> 00:27:26,320
Isn’t this the honorable Mr. Shen?
387
00:27:27,280 --> 00:27:28,320
Cut the crap.
388
00:27:28,840 --> 00:27:30,840
Fine. I’ll be straight.
389
00:27:31,920 --> 00:27:34,640
Give us 100 taels for compensation,
390
00:27:35,100 --> 00:27:37,040
then we’ll go our separate ways.
391
00:27:37,920 --> 00:27:40,400
Otherwise, we’ll have to make you pay.
392
00:27:40,760 --> 00:27:42,680
Ask your sister or that man for money.
393
00:27:42,720 --> 00:27:43,440
Why come to me?
394
00:27:43,720 --> 00:27:44,240
Calm down.
395
00:27:45,920 --> 00:27:47,600
Watch your tone, Shen Yong!
396
00:27:48,240 --> 00:27:49,240
Bring it on.
397
00:27:49,240 --> 00:27:52,040
You can’t beat us all.
398
00:27:52,440 --> 00:27:54,160
Shen Yong, don't forget,
399
00:27:54,640 --> 00:27:56,520
either you beat us or get beat,
400
00:27:56,680 --> 00:27:57,880
you’ll be punished at home.
401
00:27:58,840 --> 00:28:01,720
A bunch of losers! Go back to your mama.
402
00:28:02,480 --> 00:28:03,000
Guys.
403
00:28:21,640 --> 00:28:23,480
He can’t fight. I need to watch him closely.
404
00:28:24,160 --> 00:28:26,240
If he gets hurt, I’ll have to help him.
405
00:28:50,560 --> 00:28:51,480
Good job, honey!
406
00:29:02,240 --> 00:29:04,400
He’s truly a hero. He fights them head-on.
407
00:29:04,760 --> 00:29:06,960
And he picks the strongest one. So manly!
408
00:29:11,920 --> 00:29:13,840
I have your wife, Shen Yong!
409
00:29:20,440 --> 00:29:22,640
How dare you hurt my husband!
410
00:29:22,640 --> 00:29:24,560
I’ll kill you! Get lost!
411
00:29:47,480 --> 00:29:49,760
You disgusting bastard!
412
00:29:50,120 --> 00:29:53,320
I’ll get revenge for my husband!
413
00:29:53,480 --> 00:29:55,120
Enough. Stop it!
414
00:30:20,520 --> 00:30:22,640
This is for hitting my husband!
415
00:30:23,680 --> 00:30:26,720
You must pay! I’ll cut your tongue off.
416
00:30:27,640 --> 00:30:30,040
I’ll gouge your eyes out. Nobody will marry you.
417
00:30:35,960 --> 00:30:36,360
Let’s go.
418
00:30:37,240 --> 00:30:37,840
Let’s go.
419
00:30:44,240 --> 00:30:46,080
Are you OK?
420
00:30:46,880 --> 00:30:49,200
I’m fine. You’re amazing!
421
00:30:49,680 --> 00:30:50,600
So are you.
422
00:30:51,040 --> 00:30:53,480
We were outnumbered but still won.
423
00:30:57,360 --> 00:30:59,760
You're bleeding. Does it hurt?
424
00:31:01,440 --> 00:31:01,840
Not at all.
425
00:31:06,700 --> 00:31:08,340
Shen Mansion
426
00:31:07,680 --> 00:31:08,160
Stop!
427
00:31:10,740 --> 00:31:11,300
Father.
428
00:31:17,020 --> 00:31:17,420
Father.
429
00:31:18,280 --> 00:31:19,280
Were you in a fight again?
430
00:31:20,240 --> 00:31:20,920
No.
431
00:31:22,560 --> 00:31:25,160
No dinner for you. Kneel in the ancestral hall.
432
00:31:25,920 --> 00:31:26,320
Yes.
433
00:31:30,640 --> 00:31:31,920
It's not his fault.
434
00:31:32,040 --> 00:31:34,080
Wu Liu and others extorted money form him
435
00:31:34,240 --> 00:31:36,220
and beat him with sticks, so he fought back.
436
00:31:37,040 --> 00:31:39,440
It's wrong to use violence.
437
00:31:39,960 --> 00:31:40,800
You’re unreasonable.
438
00:31:46,880 --> 00:31:48,520
Young Master has changed a lot.
439
00:31:49,040 --> 00:31:50,160
They must've started it,
440
00:31:50,440 --> 00:31:51,360
so Young Master fought back.
441
00:31:53,680 --> 00:31:55,080
He’s only been good for a few days.
442
00:31:57,760 --> 00:32:00,160
If he’s really changed, that’ll be great news.
443
00:32:00,880 --> 00:32:03,400
He’s smart, strong and a fast learner.
444
00:32:04,360 --> 00:32:06,760
He’ll become an all-round talent in a few years.
445
00:32:09,120 --> 00:32:11,720
Why are you all speaking for him?
446
00:32:15,040 --> 00:32:15,440
Master.
447
00:32:30,760 --> 00:32:33,440
What’s the food basket for? Where are the kids?
448
00:32:34,280 --> 00:32:35,280
Long story.
449
00:32:39,080 --> 00:32:39,880
What are these?
450
00:32:40,360 --> 00:32:41,840
I thought we'd never eat these again.
451
00:32:43,280 --> 00:32:45,920
Is Yishao sick? Or she didn’t cool well?
452
00:32:48,040 --> 00:32:50,640
Yishao is mad at me, so she didn’t cook dinner.
453
00:32:51,440 --> 00:32:52,040
Why?
454
00:32:53,640 --> 00:32:55,840
I met them when I came back.
455
00:32:56,360 --> 00:32:57,640
I saw bruises on Yong’s face
456
00:32:57,840 --> 00:33:00,920
and asked him to kneel for fighting.
457
00:33:01,760 --> 00:33:05,680
You always do this. Why is Yishao mad?
458
00:33:07,240 --> 00:33:08,520
Yong did have a fight,
459
00:33:08,960 --> 00:33:11,480
but others started it, and he fought back.
460
00:33:13,120 --> 00:33:14,920
I should've asked him first.
461
00:33:15,920 --> 00:33:19,120
It's your fault. You wronged him.
462
00:33:19,760 --> 00:33:20,760
Poor thing!
463
00:33:23,280 --> 00:33:27,080
You mean me or our son?
464
00:33:28,040 --> 00:33:29,720
Enough! Knock it off!
465
00:33:35,040 --> 00:33:35,960
Darling,
466
00:33:37,040 --> 00:33:41,240
don’t you think Yishao is nothing like
467
00:33:41,280 --> 00:33:43,600
those girls from respectable families?
468
00:33:45,720 --> 00:33:48,200
You just found out? It took you long enough.
469
00:33:48,640 --> 00:33:50,240
You knew already?
470
00:33:54,160 --> 00:33:55,840
Is it possible that she isn't Fang Yao?
471
00:33:56,720 --> 00:33:58,720
And she insists that we call her Fang Yishao.
472
00:33:58,960 --> 00:34:01,000
Her identity doesn’t matter. Tell me,
473
00:34:02,040 --> 00:34:03,700
does Yong like her?
474
00:34:03,720 --> 00:34:04,520
Of course.
475
00:34:04,560 --> 00:34:05,160
Is she capable?
476
00:34:05,440 --> 00:34:06,040
Yes.
477
00:34:06,040 --> 00:34:06,560
Is she filial?
478
00:34:06,840 --> 00:34:07,280
She is.
479
00:34:07,320 --> 00:34:08,000
Is she adorable?
480
00:34:08,219 --> 00:34:09,219
Absolutely.
481
00:34:09,219 --> 00:34:10,219
Is she a good wife?
482
00:34:10,880 --> 00:34:14,400
Since she came, our son has become a new person.
483
00:34:14,840 --> 00:34:16,920
I rest my case. I like her.
484
00:34:17,280 --> 00:34:18,920
I don't want anyone else.
485
00:34:19,159 --> 00:34:21,679
You know what this is? Destiny.
486
00:34:21,699 --> 00:34:24,800
You’re right.
487
00:34:28,679 --> 00:34:30,219
I like that dish Mrs. Shen made.
488
00:34:40,159 --> 00:34:40,679
Stop!
489
00:34:46,480 --> 00:34:46,880
Come here.
490
00:34:50,219 --> 00:34:51,440
Master.
491
00:34:54,080 --> 00:34:56,320
What are you two doing here?
492
00:35:01,040 --> 00:35:01,880
Are you on guard?
493
00:35:02,220 --> 00:35:02,760
What?
494
00:35:04,640 --> 00:35:05,220
Where’s Yong?
495
00:35:06,700 --> 00:35:07,700
Still kneeling in the hall.
496
00:35:08,220 --> 00:35:09,120
Where’s Yishao?
497
00:35:51,080 --> 00:35:53,880
Don’t bother. I smelled it in the yard.
498
00:35:55,440 --> 00:35:55,920
Father.
499
00:35:57,880 --> 00:35:58,200
Here.
500
00:35:59,640 --> 00:36:02,440
This is the address of a man named Mo Fantang.
501
00:36:02,920 --> 00:36:04,640
He taught Shen Jie martial arts.
502
00:36:10,040 --> 00:36:11,440
I don’t know what he was thinking.
503
00:36:12,640 --> 00:36:15,080
He had no skills but still fought against them.
504
00:36:15,760 --> 00:36:17,080
Wasn’t he afraid of getting hurt?
505
00:36:21,380 --> 00:36:27,500
“My regards to Mr. Mo Fantang".
506
00:36:32,760 --> 00:36:33,600
Lian, Shitou.
507
00:36:34,560 --> 00:36:35,360
Coming.
508
00:36:38,920 --> 00:36:40,920
I made fish and divided into three portions.
509
00:36:41,220 --> 00:36:43,080
Bring one to father and mother, Lian.
510
00:36:43,760 --> 00:36:45,840
There’s one for you, too.
511
00:36:46,140 --> 00:36:49,380
Tablets of the Shens
512
00:36:59,280 --> 00:37:00,000
Smells so good.
513
00:37:03,360 --> 00:37:04,440
Come here, honey.
514
00:37:05,680 --> 00:37:07,120
I’m about to die of hunger.
515
00:37:08,320 --> 00:37:08,800
What did you cook?
516
00:37:11,640 --> 00:37:12,220
Wow!
517
00:37:13,760 --> 00:37:14,360
Here, darling.
518
00:37:22,840 --> 00:37:23,360
Here.
519
00:37:24,220 --> 00:37:24,840
Eat as much as you can.
520
00:37:25,520 --> 00:37:26,000
So good.
521
00:37:28,440 --> 00:37:31,040
Why did you put the quilt outside, Lian?
522
00:37:31,360 --> 00:37:34,640
I didn’t. Did you put the wine here, Shitou?
523
00:37:34,960 --> 00:37:36,160
I didn’t.
524
00:37:47,880 --> 00:37:48,280
Darling.
525
00:37:54,560 --> 00:37:55,220
Cheers!
526
00:37:55,440 --> 00:37:56,080
Cheers!
527
00:38:04,680 --> 00:38:05,160
Eat up.
528
00:38:09,040 --> 00:38:10,040
Have some yourself.
529
00:38:18,680 --> 00:38:21,080
Darling, we're here
530
00:38:21,120 --> 00:38:23,040
eating meat and drinking wine.
531
00:38:23,640 --> 00:38:25,040
Will the ancestor get mad?
532
00:38:29,360 --> 00:38:33,200
He won’t. Look, he’s smiling.
35078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.