Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:30,539 --> 00:01:36,820
Chef Fang
3
00:01:36,820 --> 00:01:39,940
Episode 24
4
00:01:40,479 --> 00:01:41,479
Miss Fang.
5
00:01:42,720 --> 00:01:43,940
You can call me Yishao.
6
00:01:45,479 --> 00:01:47,280
I didn’t know at that time
7
00:01:47,280 --> 00:01:49,720
my father let someone else replace me.
8
00:01:50,680 --> 00:01:53,520
If I had known it, I wouldn’t have agreed.
9
00:01:54,400 --> 00:01:56,640
It’s in the past. It doesn’t matter.
10
00:01:56,880 --> 00:01:57,680
Moreover,
11
00:01:58,120 --> 00:02:00,680
Councilor Fang returned the dowries to me.
12
00:02:01,000 --> 00:02:02,280
I didn’t lose.
13
00:02:02,280 --> 00:02:03,440
That’s different.
14
00:02:04,560 --> 00:02:06,960
I didn’t expect that my father did such a stupidity.
15
00:02:07,600 --> 00:02:09,880
If I had known it, I would rather have married myself
16
00:02:10,199 --> 00:02:12,040
than wasting your life.
17
00:02:12,040 --> 00:02:15,760
It doesn’t matter.
It’s my blessing to marry into the Shen’s.
18
00:02:16,160 --> 00:02:19,240
In addition, mother, father and Yong
are very nice to me.
19
00:02:19,720 --> 00:02:21,120
Don’t hide from me.
20
00:02:21,960 --> 00:02:25,040
It’s right to follow him. But if he is truly bad,
21
00:02:25,480 --> 00:02:27,480
you should think of doing something good for yourself.
22
00:02:32,040 --> 00:02:34,560
You should have seen him being like that
in the alley the other day.
23
00:02:35,000 --> 00:02:37,160
He was so impudent in broad daylight.
24
00:02:37,520 --> 00:02:40,160
Then he must be nasty at home.
25
00:02:45,900 --> 00:02:47,280
Hey. What are you doing?
26
00:02:47,480 --> 00:02:48,360
Be good.
27
00:02:48,360 --> 00:02:51,400
I wanna move muscles, can’t I?
28
00:02:51,400 --> 00:02:52,360
Miss, let’s go.
29
00:02:52,560 --> 00:02:54,440
He’s a rascal, rubbish.
30
00:02:54,440 --> 00:02:55,200
Let’s go.
31
00:03:02,840 --> 00:03:05,520
He has performed well at home.
32
00:03:05,960 --> 00:03:08,680
My Lady, it’s bad.
33
00:03:08,960 --> 00:03:10,620
Young Master is fighting with them.
34
00:03:11,240 --> 00:03:14,040
He’s back? How did he know I’m here?
35
00:03:14,320 --> 00:03:16,480
I’ve no idea. Maybe Little Stammer told him.
36
00:03:16,680 --> 00:03:18,400
The entrance guards didn’t allow him in.
37
00:03:18,880 --> 00:03:20,960
Someone said something that Young Master doesn’t like.
38
00:03:21,440 --> 00:03:22,480
Then they fought.
39
00:03:22,960 --> 00:03:24,040
Hurry.
40
00:03:26,840 --> 00:03:30,200
Sir, you can’t get in.
41
00:03:30,560 --> 00:03:33,320
Yong, how are you?
42
00:03:35,680 --> 00:03:36,680
Miao.
43
00:03:36,920 --> 00:03:39,280
Miss, please don’t.
44
00:03:39,440 --> 00:03:41,200
He’s extremely impolite. He hits others.
45
00:03:45,480 --> 00:03:47,040
I asked you to stay at home with mother.
46
00:03:47,040 --> 00:03:48,200
Why did you come here?
47
00:03:48,920 --> 00:03:50,240
I despise them.
48
00:03:51,000 --> 00:03:52,440
They can’t even carry a bag of rice.
49
00:03:52,440 --> 00:03:53,440
How can they be here pretending a real man?
50
00:03:53,800 --> 00:03:55,079
Go to the battlefield if you are so capable.
51
00:03:55,960 --> 00:03:57,280
Who made you so mad?
52
00:03:58,960 --> 00:04:02,560
You should respect and love your wife.
How could you be so rude?
53
00:04:06,120 --> 00:04:06,920
What did you say?
54
00:04:07,160 --> 00:04:10,360
Yao, there’s nothing to say to this mad man.
55
00:04:10,960 --> 00:04:11,960
You’ll get nothing
56
00:04:11,960 --> 00:04:13,480
in reward for your kindness.
57
00:04:18,000 --> 00:04:20,760
Yishao, what’s their kindness?
58
00:04:21,800 --> 00:04:23,320
Miss Fang asked me whether I lived well
59
00:04:23,600 --> 00:04:24,920
and whether I had some difficulties.
60
00:04:25,240 --> 00:04:26,260
Then did you live well?
61
00:04:26,800 --> 00:04:27,960
Of course.
62
00:04:29,040 --> 00:04:31,920
You can’t say you live well. They don’t like this.
63
00:04:32,159 --> 00:04:34,560
Why? It’s true I live well.
64
00:04:34,800 --> 00:04:37,080
They want to hear that you had a bad life.
65
00:04:37,240 --> 00:04:39,600
I made no efforts and I was very impolite to you.
66
00:04:40,080 --> 00:04:41,640
Then they would think of a way to help you
67
00:04:41,880 --> 00:04:43,760
to show their kindheartedness.
68
00:04:44,320 --> 00:04:47,520
Shen Yong, everyone in Dongxiang has your number.
69
00:04:48,200 --> 00:04:50,600
A good girl married you can’t live a good life.
70
00:04:51,820 --> 00:04:53,400
Look at you,
71
00:04:53,720 --> 00:04:55,120
like a wolf.
72
00:05:05,160 --> 00:05:06,760
How did Yishao marry me?
73
00:05:07,880 --> 00:05:12,120
You should know that better than anyone else.
Now you wanna be the good guy?
74
00:05:14,260 --> 00:05:17,720
Moreover, what’s wrong with a wolf?
75
00:05:19,000 --> 00:05:21,260
A wolf is better than a dog.
76
00:05:22,320 --> 00:05:23,920
As a man, if you don’t want to be a wolf,
77
00:05:25,120 --> 00:05:28,720
you want to be a chicken or dog or something like that?
78
00:05:30,160 --> 00:05:31,600
How can he be so rude?
79
00:05:31,600 --> 00:05:32,260
Yes.
80
00:05:36,880 --> 00:05:39,800
Forget it. I have no time to argue with you.
81
00:05:41,200 --> 00:05:44,960
I’m hungry. Yishao, let’s go home for dinner.
82
00:05:46,680 --> 00:05:47,640
Wait.
83
00:05:49,720 --> 00:05:50,820
You can’t just leave after beating me.
84
00:05:52,260 --> 00:05:53,680
I’ll go to the authority and sue you.
85
00:05:54,800 --> 00:05:57,260
Coward. You can beat back if you have guts.
86
00:05:58,240 --> 00:06:00,240
Report it to the authority after being beaten?
87
00:06:01,160 --> 00:06:03,120
Why don’t you go home to tell your father?
88
00:06:04,920 --> 00:06:06,920
I don’t care what kind of garden this is.
89
00:06:07,440 --> 00:06:08,920
You can be romantic as you like.
90
00:06:09,360 --> 00:06:11,960
But don’t bother me. She is my wife.
91
00:06:12,480 --> 00:06:14,560
A group of men abducted my wife here,
92
00:06:14,820 --> 00:06:16,680
but you didn’t allow me in. Let alone I beat you.
93
00:06:17,260 --> 00:06:18,880
Even if I burned the garden,
94
00:06:19,600 --> 00:06:21,560
you wouldn’t be reasonable.
95
00:06:22,440 --> 00:06:23,800
He’s unreasonable.
96
00:06:23,800 --> 00:06:24,760
A ruffian.
97
00:06:24,760 --> 00:06:25,920
Such an impolite man.
98
00:06:26,720 --> 00:06:27,260
Yao.
99
00:06:28,160 --> 00:06:29,240
About your kindness,
100
00:06:29,240 --> 00:06:30,320
they don’t show any gratefulness.
101
00:06:31,080 --> 00:06:32,240
You don’t need to give a lot of care.
102
00:06:32,800 --> 00:06:35,920
Oh, I got it. My Lady.
103
00:06:36,200 --> 00:06:37,760
They didn’t intend to invite us for tea.
104
00:06:38,080 --> 00:06:39,560
They intended to break up you and Young Master.
105
00:06:39,880 --> 00:06:41,820
Right, Lian. You’re so clever.
106
00:06:42,400 --> 00:06:43,240
Bad guy!
107
00:06:44,040 --> 00:06:44,820
It’s impossible.
108
00:06:46,760 --> 00:06:47,760
Who’s the bad guy?
109
00:06:48,080 --> 00:06:49,480
It must have some misunderstandings.
110
00:06:50,600 --> 00:06:53,440
It’s not like that. I met Shen Yong for several times.
111
00:06:53,720 --> 00:06:54,880
I saw that he was rude and impolite.
112
00:06:55,240 --> 00:06:57,400
I’m afraid Miss Fang would be aggrieved.
113
00:06:58,120 --> 00:07:00,720
Moreover, the reason why Miss Fang married Shen Yong
114
00:07:01,080 --> 00:07:04,240
is because of my father’s fault. I just intended to repair.
115
00:07:04,820 --> 00:07:07,560
So that’s what’s going on. It is a misunderstanding.
116
00:07:07,560 --> 00:07:08,960
Miss Fang. It’s not like what you think.
117
00:07:09,120 --> 00:07:10,280
I lived very well.
118
00:07:11,280 --> 00:07:13,160
Shen Yong is not like what you think.
119
00:07:13,680 --> 00:07:15,720
I lived very well and I’m satisfied.
120
00:07:16,480 --> 00:07:17,800
I don’t blame you and Councilor Fang.
121
00:07:18,360 --> 00:07:19,480
In reverse, I would like to thank you.
122
00:07:21,240 --> 00:07:24,120
Yishao, they would be more annoyed if you say so.
123
00:07:24,800 --> 00:07:26,840
I’ve told you so many times they don’t like this.
124
00:07:27,440 --> 00:07:28,600
No matter what you said,
125
00:07:28,840 --> 00:07:30,920
they just think it’s for fear of hurting our feelings
126
00:07:31,160 --> 00:07:32,080
and you are lying.
127
00:07:32,480 --> 00:07:34,120
-But…
-Don’t talk too much.
128
00:07:37,800 --> 00:07:39,320
Anyway, she’s my wife.
129
00:07:40,200 --> 00:07:41,600
Don’t make trouble for her again.
130
00:07:42,240 --> 00:07:45,200
Otherwise, I’ll beat you once I see you.
131
00:07:47,120 --> 00:07:48,560
How could he talk like that?
132
00:07:48,720 --> 00:07:49,840
So rude.
133
00:07:50,360 --> 00:07:51,360
What’s he talking about?
134
00:07:52,880 --> 00:07:54,040
He’s a bully.
135
00:07:55,159 --> 00:07:57,880
Yao, don’t worry about her.
136
00:07:58,400 --> 00:08:01,640
You’ve tried your best. She deserves it.
137
00:08:09,160 --> 00:08:10,040
It’s delicious.
138
00:08:10,960 --> 00:08:12,160
Yong, try some.
139
00:08:19,120 --> 00:08:21,760
Young Master, you did very well just now.
140
00:08:22,440 --> 00:08:23,800
A real man should be like that.
141
00:08:24,360 --> 00:08:25,360
Why did they say
142
00:08:25,480 --> 00:08:27,120
Young Master is bad for Her Ladyship?
143
00:08:27,840 --> 00:08:29,680
It’s called "judge others by oneself".
144
00:08:29,960 --> 00:08:32,000
For example, if I like the pastry of mung bean paste,
145
00:08:32,120 --> 00:08:33,120
when I see you eat that of ormosia filling,
146
00:08:33,480 --> 00:08:35,039
I’ll feel you are pathetic.
147
00:08:36,799 --> 00:08:39,320
I won’t marry a scholar. Bookworm.
148
00:08:40,280 --> 00:08:46,540
Where’s Shen Yong? Ask him out to put in words.
149
00:08:46,880 --> 00:08:49,520
Shen Yong, come out.
150
00:08:49,720 --> 00:08:50,520
Young Master. My Lady.
151
00:08:51,600 --> 00:08:53,280
Mr. Liu. What’s wrong?
152
00:08:54,360 --> 00:08:56,660
Mr. Fang Shou came to our mansion for trouble.
153
00:08:57,160 --> 00:08:59,540
He said Miss Fang got sick after she was back home.
154
00:08:59,920 --> 00:09:02,640
People in the tea garden said
it’s because you scared her.
155
00:09:07,080 --> 00:09:08,480
When did I scare her?
156
00:09:09,880 --> 00:09:13,160
Mrs. Shen is in the front hall. It’s weird.
157
00:09:13,520 --> 00:09:15,880
Councilor Fang is known as timid and overcautious.
158
00:09:16,160 --> 00:09:17,960
Don’t know what’s going on.
159
00:09:18,200 --> 00:09:19,480
He’s importunate this time.
160
00:09:22,960 --> 00:09:25,120
Is Miss Fang really seriously ill?
161
00:09:25,720 --> 00:09:27,840
It’s impossible. She was fine just now.
162
00:09:28,360 --> 00:09:29,440
How could she get sick suddenly?
163
00:09:29,800 --> 00:09:32,080
Moreover, Young Master didn’t scare her.
164
00:09:32,280 --> 00:09:32,880
Yes.
165
00:09:33,720 --> 00:09:35,840
Who knows if it’s because she ate something unhealthy.
166
00:09:36,400 --> 00:09:37,400
What’s that got to do with me?
167
00:09:38,760 --> 00:09:39,880
No. I’d take a look.
168
00:09:40,280 --> 00:09:41,360
Yishao, I’d go, too.
169
00:09:41,720 --> 00:09:44,400
You just stay here. Otherwise, he’ll frame you up again.
170
00:09:45,400 --> 00:09:47,880
Little Stammer, come with me. Then inform him.
171
00:09:51,480 --> 00:09:52,080
Let’s go.
172
00:09:52,720 --> 00:09:54,160
Where’s Shen Yong? Ask him out.
173
00:09:54,920 --> 00:09:56,640
What did he say to my daughter?
174
00:09:57,320 --> 00:09:59,400
If anything happens to Yao,
175
00:09:59,540 --> 00:10:01,120
I won’t let it go at that.
176
00:10:02,280 --> 00:10:04,320
Mother. Councilor Fang.
177
00:10:04,540 --> 00:10:06,320
Where’s Shen Yong? Ask him out.
178
00:10:07,540 --> 00:10:10,200
Yishao, what’s going on?
179
00:10:17,240 --> 00:10:18,080
There were so many of them.
180
00:10:18,360 --> 00:10:20,800
They intended to break up Young Master and Young Lady.
181
00:10:23,080 --> 00:10:23,840
Is it true?
182
00:10:24,320 --> 00:10:26,280
No, it’s impossible.
183
00:10:26,660 --> 00:10:29,660
Yao won’t break up others’ marriage.
184
00:10:30,000 --> 00:10:33,160
Really? I wanna ask you, Councilor Fang.
185
00:10:33,840 --> 00:10:35,520
If Shen Yong is not good for Yishao,
186
00:10:36,160 --> 00:10:37,920
and she’s abused at home,
187
00:10:39,920 --> 00:10:42,520
what will you and Miss Fang do?
188
00:10:44,120 --> 00:10:44,660
Well...
189
00:10:45,200 --> 00:10:48,760
What do you want? Even if Yishao doesn’t live well,
190
00:10:48,960 --> 00:10:50,960
it’s all because of you.
191
00:10:51,540 --> 00:10:53,200
Now Yishao lives well.
192
00:10:53,640 --> 00:10:55,920
I’m very satisfied with her as well.
193
00:10:56,360 --> 00:10:57,720
You don’t feel fortune,
194
00:10:57,960 --> 00:11:01,120
but making things in a tangle.
What on earth do you want?
195
00:11:01,600 --> 00:11:06,480
It’s, it’s because Yao is sick,
196
00:11:07,040 --> 00:11:08,760
I feel worried.
197
00:11:09,200 --> 00:11:11,960
Don’t worry. When we separated,
198
00:11:12,200 --> 00:11:14,540
Miss Fang was fine. She wasn’t scared.
199
00:11:15,240 --> 00:11:16,600
Have you called a doctor?
200
00:11:16,760 --> 00:11:20,240
Yes. But the doctor didn’t find the problem.
201
00:11:22,200 --> 00:11:26,600
Mrs. Shen. It’s my fault.
202
00:11:27,720 --> 00:11:32,760
I’m sorry. Excuse me. I have to leave now.
203
00:11:42,600 --> 00:11:44,440
Mother, don’t be angry.
204
00:11:44,920 --> 00:11:47,520
Maybe it’s because Councilor Fang gets confused.
205
00:11:50,280 --> 00:11:53,240
Yishao, human’s mind is weird.
206
00:11:53,840 --> 00:11:57,120
Sometimes, they will feel aggrieved for something,
207
00:11:58,000 --> 00:12:00,400
especially those who have lived a trouble-free life.
208
00:12:01,440 --> 00:12:02,800
Sometimes, they are out of all reason.
209
00:12:04,600 --> 00:12:08,080
Therefore, don’t take their words to heart.
210
00:12:09,120 --> 00:12:12,200
It’s enough as long as Yong is good for you
and you are happy.
211
00:12:13,640 --> 00:12:15,000
If Yong isn’t good for you,
212
00:12:15,240 --> 00:12:18,000
tell me. I will break his legs.
213
00:12:19,280 --> 00:12:21,840
I see, mother. I won’t have a bee in my head.
214
00:12:23,120 --> 00:12:25,720
That’s good. Go back.
215
00:12:50,120 --> 00:12:51,200
Yishao, how’s it going?
216
00:12:51,720 --> 00:12:53,080
Did the old man embarrass you?
217
00:12:53,600 --> 00:12:55,480
No. Mother is awesome.
218
00:12:55,720 --> 00:12:58,080
She made Councilor Fang speechless with a few words.
219
00:12:58,080 --> 00:13:01,720
Of course. Father will be afraid if mother gets angry.
220
00:13:03,040 --> 00:13:05,280
Yong, do you think Miss Fang
221
00:13:05,440 --> 00:13:07,520
is sick because of other matters?
222
00:13:09,440 --> 00:13:11,440
Maybe it’s because Fang Yao
223
00:13:11,440 --> 00:13:14,040
is pure and lofty like she’s otherworldly.
224
00:13:14,480 --> 00:13:16,280
Maybe one of the immortals from the other world
225
00:13:16,440 --> 00:13:17,400
needs her help.
226
00:13:17,840 --> 00:13:19,320
How can you joke like that?
227
00:13:19,920 --> 00:13:22,440
If anything really happens to Miss Fang,
228
00:13:22,720 --> 00:13:24,200
others will gossip about you.
229
00:13:25,960 --> 00:13:27,600
I don’t care the gossips.
230
00:13:28,400 --> 00:13:29,640
It’s enough as long as you understand me.
231
00:13:40,660 --> 00:13:41,100
Stop.
232
00:13:41,190 --> 00:13:41,880
What’s wrong?
233
00:13:49,660 --> 00:13:52,880
I’m in a very bad mood now. I’ll go out later.
234
00:13:53,880 --> 00:13:56,960
The person I see when I go out will be screwed.
235
00:13:57,240 --> 00:13:59,000
Run, hurry.
236
00:14:00,400 --> 00:14:01,640
Hurry.
237
00:14:10,640 --> 00:14:11,880
Physician Yang, how’s it going?
238
00:14:13,160 --> 00:14:15,480
There’s no abnormality
in Crown Princess’s pulse condition.
239
00:14:17,320 --> 00:14:20,320
But I don’t know why her pulse is very feeble.
240
00:14:21,640 --> 00:14:25,200
I have checked the prescription and food list before.
241
00:14:25,800 --> 00:14:31,120
There’s nothing wrong.
But why doesn’t she become better?
242
00:14:31,920 --> 00:14:34,120
Even you have no good recipe?
243
00:14:36,120 --> 00:14:38,840
Your Highness, please don’t worry too much.
244
00:14:39,760 --> 00:14:41,200
Please give me some time
245
00:14:41,480 --> 00:14:44,000
to look up some other methods in the medical books.
246
00:14:45,200 --> 00:14:47,000
Thank you so much.
247
00:14:48,240 --> 00:14:52,240
Your Highness, you can also arrange some people
248
00:14:52,480 --> 00:14:55,680
to investigate all around to see if
there’re any other methods.
249
00:14:56,480 --> 00:14:58,440
OK. Thank you.
250
00:14:58,760 --> 00:15:01,760
OK. Then please allow my leave.
251
00:15:02,960 --> 00:15:04,040
Send Physician Yang out.
252
00:15:04,200 --> 00:15:05,000
This way, please.
253
00:15:16,120 --> 00:15:17,480
Your Highness arranged people
254
00:15:17,480 --> 00:15:20,360
to call Mr. Yang, the senior imperial physician,
from Xijing.
255
00:15:22,200 --> 00:15:23,960
Thank you very much, Your Highness.
256
00:15:24,600 --> 00:15:27,240
Don’t talk too much. Just calm your mind.
257
00:15:27,640 --> 00:15:30,840
Listen to me. I know you want to make me feel relieved.
258
00:15:31,360 --> 00:15:34,360
But I can’t feel relived
seeing you in such a bad condition.
259
00:15:40,100 --> 00:15:43,220
Fairness to all
260
00:15:47,640 --> 00:15:49,160
Come on. It’s interesting.
261
00:15:58,080 --> 00:15:59,560
Father. What are you doing?
262
00:16:03,480 --> 00:16:05,400
Father, what’s this?
263
00:16:06,320 --> 00:16:07,440
It’s bone powder.
264
00:16:08,680 --> 00:16:09,240
Come.
265
00:16:12,280 --> 00:16:13,000
Take a look.
266
00:16:18,800 --> 00:16:20,480
Light. It gleams.
267
00:16:20,800 --> 00:16:24,960
Yes. I’ve asked the craftsman to cut the stones.
268
00:16:31,600 --> 00:16:33,160
Father, is this jade?
269
00:16:34,160 --> 00:16:34,920
You can guess.
270
00:16:36,720 --> 00:16:38,440
Father, what’s going on?
271
00:16:40,040 --> 00:16:42,520
It’s a long story. Let’s sit and talk.
272
00:16:50,160 --> 00:16:53,040
The story is about Gu Qingshan.
273
00:16:55,120 --> 00:16:56,480
He’s a devout gambler.
274
00:16:57,360 --> 00:16:59,400
He always gambled on money, horses, and rings.
275
00:17:00,280 --> 00:17:03,360
Sometimes he even gambled on words.
276
00:17:04,160 --> 00:17:07,440
At last, he was mad about gambling
on the most exciting things.
277
00:17:07,920 --> 00:17:08,720
Gamble on stones.
278
00:17:09,319 --> 00:17:11,560
Gamble on stones? What’s it?
279
00:17:12,720 --> 00:17:14,240
In the places abound in jades,
280
00:17:14,520 --> 00:17:16,599
they will buy the stone once it is dug out.
281
00:17:17,319 --> 00:17:19,560
If it is a superb jade when the stone is cut,
282
00:17:20,099 --> 00:17:21,200
it means making a fortune.
283
00:17:21,680 --> 00:17:22,880
If it’s just a normal stone,
284
00:17:23,960 --> 00:17:25,079
it means losing money.
285
00:17:27,400 --> 00:17:29,520
We have checked the local chronicles.
286
00:17:30,240 --> 00:17:33,000
Most are rocks and hills in Qingshan Village.
287
00:17:33,480 --> 00:17:35,040
There’s no jade.
288
00:17:36,720 --> 00:17:37,240
Right.
289
00:17:38,480 --> 00:17:40,680
Gu Qingshan owned a lot of treasures.
290
00:17:41,400 --> 00:17:44,480
He was worried he would be caught by the government.
291
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
In that case there’s no place to hide the treasures.
292
00:17:47,760 --> 00:17:49,340
Then that would be confiscated by the government.
293
00:17:50,100 --> 00:17:52,200
So he changed all the treasures
294
00:17:52,440 --> 00:17:53,880
to gambled stones.
295
00:17:56,760 --> 00:17:59,400
In this case, the stones are very valuable.
296
00:18:00,880 --> 00:18:03,280
It’s a pity. These stones
297
00:18:03,560 --> 00:18:05,040
are not jades.
298
00:18:06,280 --> 00:18:07,340
Not?
299
00:18:09,440 --> 00:18:11,640
Then he lost a lot.
300
00:18:13,100 --> 00:18:14,640
I have asked the craftsmen.
301
00:18:15,100 --> 00:18:17,640
These are ordinary stones.
302
00:18:18,000 --> 00:18:19,040
They’re valueless.
303
00:18:19,840 --> 00:18:22,520
They’re used by those gamblers to cheat the outsiders.
304
00:18:24,000 --> 00:18:26,920
What a pity! He’s been a real man for years.
305
00:18:27,600 --> 00:18:29,000
But finally it’s futile.
306
00:18:29,240 --> 00:18:31,920
What’s worse is that so many people died
307
00:18:32,440 --> 00:18:33,460
for these worthless stones.
308
00:18:36,200 --> 00:18:39,000
The stones have anything to do with the Vegetable Fever?
309
00:18:40,340 --> 00:18:43,200
After the man for goods was driven away by Wang Gui,
310
00:18:43,340 --> 00:18:44,680
he has held the grudge.
311
00:18:45,200 --> 00:18:45,960
Later,
312
00:18:45,960 --> 00:18:49,160
he told the Magistrate of Luo County about the matter.
313
00:18:52,040 --> 00:18:55,340
Lord, I intended to dig the treasures out
314
00:18:55,340 --> 00:18:56,640
and give them to you.
315
00:18:57,440 --> 00:19:00,100
But the unruly people took away the treasures.
316
00:19:00,720 --> 00:19:02,320
They also beat me.
317
00:19:02,800 --> 00:19:05,560
Lord, please help me.
318
00:19:10,680 --> 00:19:12,200
Fine. Fine.
319
00:19:17,440 --> 00:19:19,280
Lord. Lord.
320
00:19:19,960 --> 00:19:21,840
Please help me. Lord.
321
00:19:24,880 --> 00:19:27,100
Congratulations. Lord.
322
00:19:27,760 --> 00:19:28,960
What for?
323
00:19:29,280 --> 00:19:30,600
You’re blessed.
324
00:19:31,480 --> 00:19:34,800
If you can find out these treasures and
dedicate them to Crown Prince,
325
00:19:35,240 --> 00:19:38,480
you’ll get promoted.
326
00:19:44,760 --> 00:19:47,480
Send some people to search Qingshan Village.
327
00:19:48,200 --> 00:19:48,680
Yes.
328
00:19:51,160 --> 00:19:51,740
Good.
329
00:19:52,920 --> 00:19:55,240
The weasel failed stealing chicken,
and told its feeling to the wolf.
330
00:19:55,960 --> 00:19:56,560
It’s interesting.
331
00:19:57,400 --> 00:20:00,240
What happened next is ridiculous and regrettable.
332
00:20:01,320 --> 00:20:02,720
They sent people to keep guarding there.
333
00:20:03,320 --> 00:20:05,920
After waiting for a long time,
no villager took the stones to change silver.
334
00:20:06,600 --> 00:20:08,080
Later, the adviser
335
00:20:08,840 --> 00:20:11,560
contributed a good idea to the magistrate.
336
00:20:15,560 --> 00:20:18,760
Lord.
337
00:20:20,280 --> 00:20:21,200
What should we do?
338
00:20:21,680 --> 00:20:24,000
I have reported this to Crown Prince.
339
00:20:24,440 --> 00:20:26,040
But we still haven’t got the treasures.
340
00:20:26,760 --> 00:20:29,960
If he blames on me, what should I do?
341
00:20:32,560 --> 00:20:35,800
Lord. Please don’t worry.
342
00:20:36,320 --> 00:20:39,680
We can make them come out willingly to look for you.
343
00:20:41,920 --> 00:20:42,680
Come out willingly?
344
00:20:46,320 --> 00:20:48,320
Go ahead. Don’t keep me guessing.
345
00:20:48,520 --> 00:20:49,760
Lord, look.
346
00:20:50,520 --> 00:20:54,100
The treasures are useless for the unruly people.
347
00:20:54,600 --> 00:20:56,960
They can’t eat or drink them.
348
00:20:58,080 --> 00:20:58,960
You’re right.
349
00:21:00,160 --> 00:21:03,560
In this case, they will sell them for silver.
350
00:21:04,560 --> 00:21:06,160
If they want to sell things,
351
00:21:07,680 --> 00:21:09,280
they have to come out.
352
00:21:14,100 --> 00:21:15,320
It’s true.
353
00:21:16,080 --> 00:21:17,800
But nobody knows when they will sell them.
354
00:21:18,440 --> 00:21:22,560
If they don’t sell, we are deceiving Crown Prince.
355
00:21:25,100 --> 00:21:26,920
Lord, please don’t worry.
356
00:21:27,720 --> 00:21:30,680
There are two reasons for them
not selling the treasures.
357
00:21:31,280 --> 00:21:33,480
First, it’s because of the situation,
358
00:21:33,480 --> 00:21:34,800
and they dare not sell them.
359
00:21:35,920 --> 00:21:36,560
Second,
360
00:21:37,640 --> 00:21:40,840
they have silver in hand.
361
00:21:41,000 --> 00:21:43,600
They won’t worry since they don’t lack silver.
362
00:21:45,080 --> 00:21:46,880
Great. Go ahead.
363
00:21:47,960 --> 00:21:51,560
Lord, we can withdraw all the guards.
364
00:21:52,040 --> 00:21:54,000
Leave someone there to watch secretly.
365
00:21:54,880 --> 00:21:56,240
About the silver,
366
00:21:57,920 --> 00:21:58,840
since they don’t lack,
367
00:22:00,480 --> 00:22:02,100
we can make them lack.
368
00:22:04,480 --> 00:22:06,600
You mean tax?
369
00:22:07,400 --> 00:22:09,080
No. Not that.
370
00:22:09,560 --> 00:22:11,600
Tax is connected with your reputation.
371
00:22:12,100 --> 00:22:13,520
And it can’t get effect instantly.
372
00:22:16,480 --> 00:22:17,100
How about this?
373
00:22:31,340 --> 00:22:32,760
Then did they mean to rob the villagers
374
00:22:32,760 --> 00:22:34,400
to make them lack of silver?
375
00:22:36,960 --> 00:22:39,240
Total crop failure.
376
00:22:41,600 --> 00:22:42,600
What an evil plan!
377
00:22:43,200 --> 00:22:45,400
Those starved are not just the villagers.
378
00:22:45,400 --> 00:22:47,240
What will the other people in Luo County eat?
379
00:22:47,880 --> 00:22:49,560
It’s extremely ridiculous.
380
00:22:49,840 --> 00:22:52,000
The vegetables died.
People eating the vegetables would die as well.
381
00:22:53,840 --> 00:22:55,680
For their own official career and personal gains,
382
00:22:56,320 --> 00:22:59,880
life or death of ordinary people is
nothing worth speaking of.
383
00:23:03,100 --> 00:23:05,280
At the beginning,
they didn’t expect that people would die.
384
00:23:06,080 --> 00:23:08,000
The adviser had a friend who was an herbalist.
385
00:23:08,680 --> 00:23:10,100
He had the ability in crooked ways.
386
00:23:10,640 --> 00:23:11,840
He gave a powder to the adviser
387
00:23:12,520 --> 00:23:13,520
and asked him to put it in water.
388
00:23:13,800 --> 00:23:16,000
Then the vegetables would all die.
389
00:23:16,880 --> 00:23:18,280
The adviser is a smatterer, too.
390
00:23:19,040 --> 00:23:20,320
He didn’t expect people would be killed.
391
00:23:21,100 --> 00:23:22,920
He wanted to try the effect.
392
00:23:23,280 --> 00:23:25,040
He put some in several small
393
00:23:25,340 --> 00:23:26,280
vegetable plots.
394
00:23:29,440 --> 00:23:30,000
I see.
395
00:23:31,000 --> 00:23:33,880
The plots are near the houses.
396
00:23:34,320 --> 00:23:35,840
Villagers eat the vegetables
397
00:23:36,440 --> 00:23:37,520
instead of selling them.
398
00:23:39,600 --> 00:23:41,200
So those who ate the vegetables
399
00:23:41,680 --> 00:23:43,760
got sick and died.
400
00:23:47,600 --> 00:23:49,240
Just for this matter,
401
00:23:50,340 --> 00:23:52,100
they almost became heartless.
402
00:23:53,880 --> 00:23:55,340
After informed so many people died,
403
00:23:55,600 --> 00:23:56,560
the adviser knew that the trouble became serious.
404
00:23:56,800 --> 00:23:58,040
Then he went back and reported it to the magistrate.
405
00:23:58,480 --> 00:24:00,440
He was flustered, too.
406
00:24:02,340 --> 00:24:03,920
It’s all because of you.
407
00:24:04,760 --> 00:24:07,400
We are into trouble now without finding the treasures.
408
00:24:10,800 --> 00:24:11,320
Lord.
409
00:24:13,340 --> 00:24:13,920
It seems
410
00:24:15,920 --> 00:24:18,240
that we cannot hide the thing now.
411
00:24:20,040 --> 00:24:20,640
Lord.
412
00:24:22,000 --> 00:24:23,440
I have another way.
413
00:24:23,880 --> 00:24:24,400
What’s it?
414
00:24:27,400 --> 00:24:30,200
Lord, people died.
415
00:24:30,600 --> 00:24:32,560
The rest ran away.
416
00:24:33,320 --> 00:24:34,560
There has been a gossip.
417
00:24:35,840 --> 00:24:38,440
How about we make the false true?
418
00:24:39,920 --> 00:24:43,720
Vegetable Fever is a natural disaster and unavoidable.
419
00:24:44,640 --> 00:24:46,240
Even if this can be solved,
420
00:24:47,000 --> 00:24:48,680
how about Crown Prince?
421
00:24:49,840 --> 00:24:53,760
Lord, please take it easy. The village is empty now.
422
00:24:54,480 --> 00:24:57,600
We can take the chance to search.
423
00:25:00,680 --> 00:25:04,920
We have no other ways. Do as you say.
424
00:25:12,720 --> 00:25:14,340
Lord, we find it.
425
00:25:14,340 --> 00:25:16,160
Fine. Fine. Hurry.
426
00:25:16,920 --> 00:25:17,960
It’s great.
427
00:25:30,100 --> 00:25:30,840
Lord.
428
00:25:33,400 --> 00:25:34,320
The stones are fake.
429
00:25:38,160 --> 00:25:38,800
Fake?
430
00:25:39,960 --> 00:25:40,720
What are you talking about?
431
00:25:41,480 --> 00:25:42,400
Not treasures?
432
00:25:42,520 --> 00:25:43,200
Fake?
433
00:25:44,240 --> 00:25:46,480
Let me have a look again.
434
00:25:47,920 --> 00:25:49,960
Lord. It’s truly fake.
435
00:25:49,960 --> 00:25:50,960
Fake.
436
00:26:00,640 --> 00:26:01,100
Lord.
437
00:26:02,560 --> 00:26:04,520
Are these the treasures you mentioned?
438
00:26:06,200 --> 00:26:09,600
You really put me in a bind just for several stones!
439
00:26:10,100 --> 00:26:10,460
Guards.
440
00:26:10,460 --> 00:26:10,740
Yes.
441
00:26:11,480 --> 00:26:12,720
Kill him.
442
00:26:12,840 --> 00:26:13,100
Yes.
443
00:26:13,880 --> 00:26:15,800
Lord, please spare me!
444
00:26:15,800 --> 00:26:17,200
It’s a trick, Lord!
445
00:26:17,560 --> 00:26:19,560
The treasures must be still there, Lord.
446
00:26:23,560 --> 00:26:24,400
Speak out.
447
00:26:27,160 --> 00:26:30,520
Lord, these are not the treasures I buried.
448
00:26:34,100 --> 00:26:36,600
The villagers must have replaced them
449
00:26:36,920 --> 00:26:37,720
and hide the real treasures.
450
00:26:38,080 --> 00:26:39,100
They use these fake ones
451
00:26:39,640 --> 00:26:40,880
to cheat you, Lord.
452
00:26:41,560 --> 00:26:43,000
You can’t be cheated.
453
00:26:44,320 --> 00:26:46,840
It’s a deceit.
454
00:26:54,640 --> 00:26:57,720
I hope all that you said is true.
455
00:26:58,000 --> 00:27:01,200
Otherwise, you’ll be the first one killed!
456
00:27:01,880 --> 00:27:04,240
Lord, I dare not.
457
00:27:05,160 --> 00:27:08,240
Anything else? Anything else?
458
00:27:08,920 --> 00:27:10,200
How will we find them?
459
00:27:15,600 --> 00:27:16,920
When we find treasures,
460
00:27:17,600 --> 00:27:21,600
we usually burn the bone powder.
461
00:27:32,880 --> 00:27:34,100
What’s going on then?
462
00:27:34,600 --> 00:27:36,240
Is the man for goods still alive?
463
00:27:36,240 --> 00:27:37,340
He’s been locked up.
464
00:27:38,040 --> 00:27:39,440
The magistrate really shouldn’t
465
00:27:39,440 --> 00:27:40,720
keep him alive.
466
00:27:40,920 --> 00:27:41,760
Alright now,
467
00:27:42,520 --> 00:27:43,440
we get both the criminal and evidence.
468
00:27:43,840 --> 00:27:45,320
It means the case is solved.
469
00:27:47,920 --> 00:27:50,400
I’ve already sent people to
deliver the memorial to the capital.
470
00:27:51,100 --> 00:27:53,200
All criminals have been detained.
471
00:27:53,960 --> 00:27:56,160
They will be beheaded
once we receive the imperial edict.
472
00:27:58,320 --> 00:28:02,600
It’s a pity that the ordinary people died wrongly.
473
00:28:04,800 --> 00:28:06,800
If the villagers know their kinfolks
474
00:28:06,800 --> 00:28:08,280
died for other’s greed,
475
00:28:08,720 --> 00:28:10,100
they will feel grieved.
476
00:28:11,440 --> 00:28:13,920
I’ve told them the details about the case.
477
00:28:15,320 --> 00:28:16,160
How are they?
478
00:28:18,200 --> 00:28:19,040
How can they be?
479
00:28:20,560 --> 00:28:21,880
Death is final.
480
00:28:22,720 --> 00:28:23,840
They can do nothing
481
00:28:25,080 --> 00:28:25,920
but feel sorrow.
482
00:28:42,160 --> 00:28:44,400
No matter how, it’s a good thing to solve the case.
483
00:28:45,000 --> 00:28:47,240
Father and Jie have had a hard time.
484
00:28:47,440 --> 00:28:48,320
I’ll cook some dishes tonight.
485
00:28:48,720 --> 00:28:49,600
You can have a good dinner.
486
00:28:50,480 --> 00:28:51,800
Yong, is that OK?
487
00:28:53,320 --> 00:28:55,880
It’s OK. Eating solid food for days
488
00:28:56,080 --> 00:28:57,080
has made me feel tasteless.
489
00:28:57,520 --> 00:28:58,680
Finally, we’ll have a sumptuous meal.
490
00:28:59,600 --> 00:29:01,000
I’ll go back and prepare the dishes.
491
00:29:10,700 --> 00:29:14,780
Shen Mansion
492
00:29:15,200 --> 00:29:16,000
Miss Fang.
493
00:29:16,560 --> 00:29:17,360
Yishao, here you are.
494
00:29:17,880 --> 00:29:19,200
What’s up?
495
00:29:19,680 --> 00:29:21,120
I heard from Councilor Fang that you got sick.
496
00:29:21,480 --> 00:29:22,720
Why don’t you have a good rest?
497
00:29:24,680 --> 00:29:25,960
It’s because I’m feeble.
498
00:29:26,600 --> 00:29:28,680
I got a cold the other day.
499
00:29:31,040 --> 00:29:36,160
Yishao, I’d like to talk to you. Would you…
500
00:29:37,680 --> 00:29:41,320
Let’s get in and talk. It’s cold outside.
501
00:29:42,280 --> 00:29:45,360
Not necessary. I’ve been out for long.
502
00:29:45,960 --> 00:29:48,000
I’ll leave after a few words.
503
00:29:49,360 --> 00:29:50,560
Please go ahead.
504
00:29:52,040 --> 00:29:53,920
Your Highness, please eat some.
505
00:29:54,360 --> 00:29:56,360
Your body will be unable to stand if you keep like this.
506
00:30:06,480 --> 00:30:08,640
What’s wrong? You still don’t feel like eating?
507
00:30:10,840 --> 00:30:13,240
Have you taken the medicine
according to the prescription of Physician Yang?
508
00:30:13,880 --> 00:30:15,760
Twice a day. None is missing.
509
00:30:16,240 --> 00:30:17,880
Physician Yang asked the imperial kitchen
510
00:30:18,200 --> 00:30:21,400
to cook different dishes every day.
511
00:30:22,200 --> 00:30:24,040
The imperial kitchen is useless.
512
00:30:24,760 --> 00:30:27,160
They even cannot cook one delicious dish.
513
00:30:28,480 --> 00:30:30,000
Your Highness, please don’t get mad.
514
00:30:31,280 --> 00:30:33,440
They have tried their best.
515
00:30:34,480 --> 00:30:36,160
It’s because I don’t feel like eating.
516
00:30:36,960 --> 00:30:38,440
We can’t blame it on others.
517
00:30:39,000 --> 00:30:42,040
If it goes on like this, you can’t stand it.
518
00:30:43,200 --> 00:30:46,200
After my mother died, you are the only person
519
00:30:46,520 --> 00:30:47,720
I can talk with.
520
00:30:48,520 --> 00:30:50,600
I won’t allow anything to happen to you.
521
00:30:56,520 --> 00:30:58,560
I will stay with you forever.
522
00:30:59,280 --> 00:31:00,920
I will wait to see Your Highness’s
523
00:31:01,880 --> 00:31:03,960
ascension to the Throne.
524
00:31:21,360 --> 00:31:22,160
Yishao.
525
00:31:25,640 --> 00:31:26,320
Will you take a bath?
526
00:31:28,840 --> 00:31:31,040
It’s dark. Why don’t you come in?
527
00:31:33,720 --> 00:31:36,600
It’s cool outside.
528
00:31:41,040 --> 00:31:41,880
Yishao.
529
00:31:51,440 --> 00:31:52,400
How about
530
00:31:54,040 --> 00:31:55,200
let’s take a bath together?
531
00:31:56,520 --> 00:31:58,160
Yong, you’re bad.
532
00:32:01,520 --> 00:32:03,240
Yong, you’re bad.
533
00:33:17,680 --> 00:33:18,360
Who’s that?
534
00:33:48,960 --> 00:33:50,640
Yong, are you still reading?
535
00:34:01,480 --> 00:34:04,120
You put the book wrongly. Aren’t you tired?
536
00:34:11,480 --> 00:34:14,440
Don’t pretend. It would hurt your eyes.
537
00:34:21,159 --> 00:34:21,760
Yong.
538
00:34:24,080 --> 00:34:24,840
What’s wrong with you?
539
00:34:37,120 --> 00:34:38,320
Where are you going?
540
00:34:38,960 --> 00:34:40,840
It’s hot.
541
00:35:39,920 --> 00:35:42,000
Yong, you’re back.
542
00:35:44,360 --> 00:35:45,520
Aren’t you reading?
543
00:35:47,760 --> 00:35:50,800
No. Looking at you is better than reading.
544
00:35:55,220 --> 00:35:57,600
Yong, I want to tell you something.
545
00:35:58,280 --> 00:35:59,080
Then tell me.
546
00:36:01,960 --> 00:36:04,760
I met Fang Yao when I went out tonight.
547
00:36:07,920 --> 00:36:10,700
What does she want to do, without end?
548
00:36:11,880 --> 00:36:13,480
She said it’s her fault.
549
00:36:13,640 --> 00:36:15,640
She wanted to invite us to dinner to apologize.
550
00:36:17,220 --> 00:36:18,000
Did you agree?
551
00:36:23,640 --> 00:36:24,800
A person like her
552
00:36:25,220 --> 00:36:27,120
has always made trouble.
553
00:36:27,680 --> 00:36:30,280
Just ignore her. Why did you agree?
554
00:36:31,320 --> 00:36:32,360
She behaved like that,
555
00:36:32,360 --> 00:36:34,200
because she didn’t know you.
556
00:36:34,960 --> 00:36:36,560
Now that she has known her mistakes,
557
00:36:37,280 --> 00:36:39,640
don’t haggle with her, alright?
558
00:36:42,700 --> 00:36:43,480
Alright.
559
00:36:44,320 --> 00:36:47,700
Then why do you suddenly put in a good word for her?
560
00:36:50,040 --> 00:36:53,400
She wanted to know whether I lived well.
561
00:36:53,800 --> 00:36:55,080
She was out of kindness.
562
00:36:55,480 --> 00:36:57,800
I saw the paintings she drew.
563
00:36:58,220 --> 00:37:01,520
All are landscapes and plants with elegant style.
564
00:37:02,080 --> 00:37:03,680
So in my opinion,
565
00:37:04,000 --> 00:37:05,680
this kind of person won’t be too bad.
566
00:37:07,000 --> 00:37:09,280
Listen, this kind of person is the worst one.
567
00:37:09,560 --> 00:37:11,520
They pose as a lover of culture.
568
00:37:11,640 --> 00:37:13,200
Actually they are mean-spirited.
569
00:37:14,920 --> 00:37:16,880
Yong, you are also a lover of culture.
570
00:37:17,160 --> 00:37:19,600
Saying like that, you are also talking about yourself.
571
00:37:19,960 --> 00:37:22,920
We are different. I also practice martial arts.
572
00:37:24,700 --> 00:37:27,560
Will you go or not?
573
00:37:28,160 --> 00:37:30,560
Yes. Of course since you have agreed.
574
00:37:34,120 --> 00:37:37,360
Yishao, maybe we can sleep now.
575
00:38:11,440 --> 00:38:14,880
Yishao, let’s do it.
576
00:38:18,320 --> 00:38:21,280
Then we’ll do it when I become good.
577
00:38:27,160 --> 00:38:29,040
Well, I didn’t say you are not good.
578
00:38:30,280 --> 00:38:31,880
I mean better.
579
00:38:37,520 --> 00:38:39,880
Fine. When I become better,
580
00:38:40,840 --> 00:38:41,560
you can tell me.
581
00:38:45,600 --> 00:38:46,440
Sleep.
41385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.