All language subtitles for Chef Fang episode 23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:30,539 --> 00:01:36,820 Chef Fang 3 00:01:36,820 --> 00:01:39,940 Episode 23 4 00:03:32,720 --> 00:03:33,600 Does it taste good? 5 00:03:34,160 --> 00:03:34,800 Yes, delicious. 6 00:03:51,120 --> 00:03:51,800 Thank you. 7 00:03:54,120 --> 00:03:54,800 Wanna run? 8 00:03:55,640 --> 00:03:56,760 Wait. Easy. 9 00:04:02,640 --> 00:04:04,520 Are you the officers? 10 00:04:05,200 --> 00:04:06,640 You aren’t an officer. 11 00:04:09,000 --> 00:04:11,520 Who are you? Are you living in the mountains? 12 00:04:12,880 --> 00:04:14,280 How do you know I’m from the mountains? 13 00:04:14,840 --> 00:04:16,360 I hunted yesterday 14 00:04:17,040 --> 00:04:19,320 and I saw leaves the same as that on your shoulder. 15 00:04:25,440 --> 00:04:26,400 Young Master is great. 16 00:04:27,240 --> 00:04:28,360 Now I’ve already been caught. 17 00:04:29,260 --> 00:04:32,440 What do you want? Just go ahead. 18 00:04:32,960 --> 00:04:34,960 Open your eyes. We won’t kill you. 19 00:04:35,480 --> 00:04:36,600 We aren’t bandits. 20 00:04:37,720 --> 00:04:41,080 Bandits? Bandits are better than you. 21 00:04:41,820 --> 00:04:43,820 People in this village all died. 22 00:04:44,320 --> 00:04:45,720 I don’t want to be alive alone. 23 00:04:46,159 --> 00:04:48,680 I’m thinking of going die. 24 00:04:50,320 --> 00:04:51,260 Sir. 25 00:04:51,820 --> 00:04:54,000 So you are a native of Qingshan Village? 26 00:04:58,680 --> 00:05:01,640 What’s wrong? I am truly a native here. 27 00:05:02,160 --> 00:05:04,400 Who on earth are you? 28 00:05:04,960 --> 00:05:06,360 You don’t look like officers from the government. 29 00:05:07,440 --> 00:05:09,160 We are not from the county government of Luo County. 30 00:05:12,480 --> 00:05:13,640 So you are just passersby? 31 00:05:14,400 --> 00:05:16,200 You are really bold enough. 32 00:05:16,360 --> 00:05:17,560 Do you know where this place is? 33 00:05:21,880 --> 00:05:23,720 Let me tell you the truth. 34 00:05:25,480 --> 00:05:26,720 It’s actually a ghost village. 35 00:05:27,680 --> 00:05:28,800 Especially during the night, 36 00:05:29,120 --> 00:05:30,820 ghosts are everywhere. 37 00:05:32,680 --> 00:05:35,440 If you are not careful, you’ll be caught by the ghosts. 38 00:05:35,880 --> 00:05:36,820 Just stop nonsense. 39 00:05:37,000 --> 00:05:38,600 Tell us. What’s your name? 40 00:05:38,880 --> 00:05:40,120 Mind my fists. 41 00:05:43,520 --> 00:05:44,800 This is my house. 42 00:05:45,240 --> 00:05:46,600 You came to my house. 43 00:05:46,600 --> 00:05:48,240 Now you are asking who I am. 44 00:05:53,760 --> 00:05:54,880 You mean this is your home? 45 00:06:00,480 --> 00:06:03,760 I’m Wang Gui. I live in Qingshan Village. 46 00:06:04,520 --> 00:06:07,080 Most people in the village died. 47 00:06:07,080 --> 00:06:08,200 Half of them ran away. 48 00:06:12,760 --> 00:06:16,440 I’m the only one alive. 49 00:06:17,760 --> 00:06:19,720 It’s “the only three”, right? 50 00:06:23,040 --> 00:06:25,320 Hey, you are just non-natives. 51 00:06:25,440 --> 00:06:26,600 Just mind your own business. 52 00:06:26,600 --> 00:06:27,320 Listen. 53 00:06:29,160 --> 00:06:30,440 What I’m telling you is the truth. 54 00:06:31,360 --> 00:06:32,760 It’s an ominous village. 55 00:06:33,159 --> 00:06:35,600 You’ll be in danger if you stay here for too long. 56 00:06:39,040 --> 00:06:41,080 Little Stammer, close the door. 57 00:06:42,260 --> 00:06:45,720 Hey, wait. Man. 58 00:06:45,720 --> 00:06:47,000 You can’t kill me for money. 59 00:06:47,240 --> 00:06:49,680 There’s truly nothing of value in my house. 60 00:06:51,159 --> 00:06:54,800 Or else you can take away the case. 61 00:06:55,040 --> 00:06:56,040 Be honest. 62 00:06:56,720 --> 00:06:57,159 Wang Gui. 63 00:06:58,400 --> 00:07:01,520 Tell me. Why did so many people in Qingshan Village die? 64 00:07:02,200 --> 00:07:03,720 How many people are alive? 65 00:07:04,120 --> 00:07:05,260 Is the Vegetable Fever true or not? 66 00:07:05,560 --> 00:07:06,600 What are the people 67 00:07:06,680 --> 00:07:09,760 from the government looking for during the night? 68 00:07:10,280 --> 00:07:11,360 Why don’t you dare to go home? 69 00:07:11,640 --> 00:07:12,800 For the cases found in the pond, 70 00:07:13,080 --> 00:07:14,920 what’s going on about the stones? 71 00:07:17,280 --> 00:07:21,120 Who on earth are you? 72 00:07:22,480 --> 00:07:23,760 We are not bad guys. 73 00:07:27,400 --> 00:07:29,400 It’s our own business. 74 00:07:30,520 --> 00:07:33,400 It has nothing to do with you non-natives. 75 00:07:34,840 --> 00:07:36,360 It does have nothing to do with us. 76 00:07:38,920 --> 00:07:41,560 Those who died are not my families. 77 00:07:42,040 --> 00:07:48,360 Wang Gui, I heard that both your parents died. 78 00:07:50,360 --> 00:07:52,720 Most probably, it’s related to the Vegetable Fever. 79 00:07:53,800 --> 00:07:56,320 Natural disaster is one thing. 80 00:07:57,200 --> 00:07:58,560 But if it is a man-made disaster, 81 00:07:59,720 --> 00:08:02,920 don’t you want to find some justice 82 00:08:03,720 --> 00:08:05,040 for the dead fellow countrymen? 83 00:08:13,960 --> 00:08:17,520 Man, please ask him to loose me first. 84 00:08:19,800 --> 00:08:20,880 I won’t run away. 85 00:08:26,520 --> 00:08:27,880 Sit down. 86 00:08:37,919 --> 00:08:38,880 It’s both natural disaster 87 00:08:41,360 --> 00:08:42,480 and man-made disaster. 88 00:08:46,480 --> 00:08:47,660 What do you mean? 89 00:08:50,440 --> 00:08:53,960 We live here for generations. 90 00:08:54,760 --> 00:08:56,640 All is well for a long time. 91 00:08:57,360 --> 00:08:59,920 Hunting and farming. We all live a good life. 92 00:09:01,400 --> 00:09:02,440 However, half a year ago, 93 00:09:02,960 --> 00:09:04,200 a freak came to the village. 94 00:09:06,800 --> 00:09:09,360 Bad luck came, too. 95 00:09:16,960 --> 00:09:19,840 Excuse me, is it Qingshan Village there? 96 00:09:20,660 --> 00:09:21,520 Yes. Right. 97 00:09:23,540 --> 00:09:25,320 Does it have accommodation in the village? 98 00:09:28,800 --> 00:09:30,080 I can pay extra. 99 00:09:34,660 --> 00:09:35,720 I sell goods. 100 00:09:36,200 --> 00:09:37,720 My friend and I will meet here by agreement 101 00:09:37,720 --> 00:09:38,720 and replenish goods together. 102 00:09:40,640 --> 00:09:42,880 I didn’t expect he was delayed by something, 103 00:09:43,280 --> 00:09:45,240 so I will stay here for a few days 104 00:09:45,240 --> 00:09:46,120 to wait for him. 105 00:09:47,400 --> 00:09:49,660 Well. You can go to the east of the village 106 00:09:50,080 --> 00:09:50,960 and ask about it. 107 00:09:51,120 --> 00:09:52,360 It has a dak there. 108 00:09:52,360 --> 00:09:53,030 Yes. 109 00:09:55,200 --> 00:09:56,760 OK. Thank you so much. 110 00:09:57,080 --> 00:09:58,040 It doesn’t matter. 111 00:10:00,760 --> 00:10:02,540 Mind your steps. The road is bad. 112 00:10:13,760 --> 00:10:14,440 What are you looking at? 113 00:10:14,440 --> 00:10:15,000 Dude. 114 00:10:15,760 --> 00:10:17,600 Do you think it’s weird? 115 00:10:18,880 --> 00:10:20,120 He’s been so close to the county. 116 00:10:20,640 --> 00:10:22,480 Why does he stay here? 117 00:10:22,760 --> 00:10:24,880 Well. He just told us 118 00:10:24,880 --> 00:10:26,880 he would stay here for days to wait for his friend. 119 00:10:26,880 --> 00:10:27,920 What’s wrong with it? 120 00:10:28,540 --> 00:10:29,660 Come on. Let’s go do farm works. 121 00:10:38,320 --> 00:10:39,080 Out again? 122 00:10:39,880 --> 00:10:40,540 See you. 123 00:10:41,120 --> 00:10:41,920 Here’s the wine. 124 00:10:42,800 --> 00:10:43,440 Thank you. 125 00:10:43,760 --> 00:10:44,880 Hey, Miss. 126 00:10:46,480 --> 00:10:48,720 He has stayed here for quite a few days. 127 00:10:49,400 --> 00:10:50,920 Why hasn’t his friend come? 128 00:10:51,800 --> 00:10:53,720 There’s no friend. He lied. 129 00:10:55,040 --> 00:10:56,080 If there’s no friend, 130 00:10:56,440 --> 00:10:58,000 why has he stayed here for so long? 131 00:10:58,640 --> 00:10:59,640 I’d tell you 132 00:11:00,120 --> 00:11:02,160 that he might be a man for goods. 133 00:11:02,640 --> 00:11:06,240 What do you mean by a man for goods? 134 00:11:07,320 --> 00:11:10,600 I’ve heard of it. Make a fortune from the dead. 135 00:11:13,640 --> 00:11:14,960 Grave digging? 136 00:11:17,400 --> 00:11:19,640 It will result virtue lose. 137 00:11:21,320 --> 00:11:23,800 But I’ve never heard there’s any 138 00:11:23,800 --> 00:11:25,280 imperial tomb near our village. 139 00:11:26,240 --> 00:11:29,440 It’s true. But look at the mountain over there. 140 00:11:31,520 --> 00:11:33,320 There was a mountain fastness before. 141 00:11:33,660 --> 00:11:35,360 The leader is called Gu Qingshan. 142 00:11:35,720 --> 00:11:37,840 He used to be an influential man among the forest outlaws. 143 00:11:38,200 --> 00:11:40,400 But in the end, he was caught and beheaded by the government. 144 00:11:40,400 --> 00:11:42,080 Before he was caught, he set a fire. 145 00:11:42,320 --> 00:11:43,720 The whole mountain was burned. 146 00:11:44,320 --> 00:11:45,660 Later, those from the government came to investigate it. 147 00:11:45,880 --> 00:11:48,880 It’s said that a large number of treasures disappeared. 148 00:11:50,720 --> 00:11:53,440 It’s true. Treasures can’t be burned. 149 00:11:54,120 --> 00:11:57,200 Did Gu Qingshan hide them? 150 00:11:57,200 --> 00:11:58,320 Nobody knows. 151 00:11:58,320 --> 00:12:01,920 But I’ve heard that Gu Qingshan might be alive in those years. 152 00:12:02,360 --> 00:12:04,600 It’s said that he bought off the government and was substituted. 153 00:12:06,120 --> 00:12:06,840 Really? 154 00:12:08,280 --> 00:12:09,720 Then what happened? 155 00:12:10,880 --> 00:12:12,880 Then people passed the words 156 00:12:12,880 --> 00:12:14,480 Gu Qingshan hid the treasures 157 00:12:14,480 --> 00:12:15,880 around here. 158 00:12:27,660 --> 00:12:30,480 Really? There really are treasures? 159 00:12:32,660 --> 00:12:33,880 We don’t know, either. 160 00:12:36,080 --> 00:12:37,760 Nobody has ever found. 161 00:12:39,040 --> 00:12:40,480 The officers from the county government 162 00:12:41,400 --> 00:12:42,600 and the country gentlemen 163 00:12:43,040 --> 00:12:44,400 organized a lot of people 164 00:12:44,540 --> 00:12:45,720 to search the mountain for many times. 165 00:12:46,400 --> 00:12:47,480 But nothing was found. 166 00:12:49,800 --> 00:12:51,400 You’ve lived here for so many years. 167 00:12:52,000 --> 00:12:53,360 You’ve never found anything? 168 00:12:54,280 --> 00:12:54,920 Nothing. 169 00:13:00,080 --> 00:13:02,760 There’re people who want to get rich in the village. 170 00:13:03,640 --> 00:13:05,040 They’ve searched as well. 171 00:13:05,800 --> 00:13:07,080 But also nothing. 172 00:13:08,880 --> 00:13:09,760 Till… 173 00:13:11,540 --> 00:13:13,080 Till we found these cases. 174 00:13:15,240 --> 00:13:17,120 You found all these cases? 175 00:13:17,640 --> 00:13:19,280 Were there stones in the cases when you found them? 176 00:13:19,400 --> 00:13:21,960 Those aren’t stones. That’s disaster. 177 00:13:36,660 --> 00:13:41,940 Dak 178 00:14:54,840 --> 00:14:58,000 Why did he hang a blue lantern 179 00:14:58,440 --> 00:14:59,880 when he went up the mountain. 180 00:15:01,320 --> 00:15:02,840 It’s scary. 181 00:15:03,080 --> 00:15:03,720 Wang Gui, 182 00:15:04,840 --> 00:15:05,960 I heard from the old man 183 00:15:06,280 --> 00:15:09,120 that hanging this kind of blue lantern means finding treasures. 184 00:15:09,920 --> 00:15:10,440 Is it true? 185 00:15:12,480 --> 00:15:13,880 Let’s go. Be careful. 186 00:15:13,880 --> 00:15:15,180 Come on. Go ahead. 187 00:15:42,440 --> 00:15:43,400 What’s he looking for? 188 00:16:25,720 --> 00:16:27,080 What are you doing? 189 00:16:27,520 --> 00:16:28,280 What are we doing? 190 00:16:28,680 --> 00:16:30,120 It’s what I want to ask you. 191 00:16:32,120 --> 00:16:33,800 These are goods I brought from some other places before. 192 00:16:34,000 --> 00:16:35,080 My companion was sick, 193 00:16:35,080 --> 00:16:36,280 so I buried them here. 194 00:16:36,600 --> 00:16:39,440 You mean you were unable to take it by yourself last time 195 00:16:39,680 --> 00:16:41,920 but you were able to this time? 196 00:16:42,480 --> 00:16:44,120 Shut up. Stop talking nonsense. 197 00:16:44,520 --> 00:16:46,000 We know you’re here to dig treasures. 198 00:16:47,840 --> 00:16:49,040 How is it possible? 199 00:16:49,440 --> 00:16:51,120 It’s just a remote and backward place. 200 00:16:51,360 --> 00:16:52,600 How could it be possible to have treasures? 201 00:16:52,880 --> 00:16:54,120 It’s truly the goods I buried here. 202 00:16:54,720 --> 00:16:56,400 Stop lying. Bro. 203 00:16:56,840 --> 00:16:58,480 We don’t mean to bother. 204 00:16:59,040 --> 00:17:00,360 Since you have dug them out, 205 00:17:00,840 --> 00:17:04,480 no matter it’s a gift from the heaven or dug from underground, 206 00:17:05,040 --> 00:17:06,160 now we’ve seen them, 207 00:17:07,400 --> 00:17:08,760 so you should give us a half. 208 00:17:09,099 --> 00:17:10,480 Yeah. A half. 209 00:17:10,760 --> 00:17:12,260 A half. 210 00:17:19,000 --> 00:17:21,800 Actually, it won’t be helpful for you. 211 00:17:22,480 --> 00:17:24,099 This is more useful. 212 00:17:26,040 --> 00:17:28,400 No. We are not greedy for silver. 213 00:17:28,720 --> 00:17:31,000 We want these less advantageous. 214 00:17:32,080 --> 00:17:33,800 Come on. Wang Gui, don’t bother talking with him. 215 00:17:34,200 --> 00:17:35,100 Let’s just have a look. 216 00:17:35,100 --> 00:17:36,340 Right. Take a look. 217 00:17:36,340 --> 00:17:37,920 Dude. Don’t. 218 00:17:37,920 --> 00:17:39,640 Why not? 219 00:17:40,200 --> 00:17:41,240 Why not? 220 00:17:48,240 --> 00:17:50,520 Then don’t blame me for being rude. 221 00:17:52,200 --> 00:17:52,800 Hit. 222 00:17:57,380 --> 00:17:59,070 Don’t run. Stop. 223 00:17:59,080 --> 00:18:00,100 You’re in luck. 224 00:18:01,840 --> 00:18:03,320 Guys. Take a look. 225 00:18:15,240 --> 00:18:18,600 Then you carried the cases back? 226 00:18:20,320 --> 00:18:21,920 We carried the cases back 227 00:18:22,080 --> 00:18:23,440 even without opening them. 228 00:18:24,680 --> 00:18:26,920 All villagers knew we got the treasures. 229 00:18:27,200 --> 00:18:29,640 All of them came to my house. 230 00:18:30,000 --> 00:18:31,840 Then what did you find in the cases? 231 00:18:31,840 --> 00:18:33,160 Nothing else, 232 00:18:33,160 --> 00:18:34,560 but the stones. 233 00:18:36,160 --> 00:18:37,800 When you opened the cases, 234 00:18:38,000 --> 00:18:39,280 there were stones in, right? 235 00:18:39,520 --> 00:18:42,600 You’re right. 236 00:18:44,520 --> 00:18:45,520 When we opened them, 237 00:18:45,520 --> 00:18:46,600 we found there were only stones. 238 00:18:46,600 --> 00:18:48,240 All we wished was smashing the cases. 239 00:18:50,000 --> 00:18:53,600 But Mr. Wan, the eldest man in our village said 240 00:18:54,080 --> 00:18:55,640 “You can’t do that!” 241 00:18:56,520 --> 00:18:57,960 He asked us to hide the cases 242 00:18:58,340 --> 00:18:59,760 and not to tell anybody else 243 00:18:59,840 --> 00:19:01,100 that we found these cases. 244 00:19:03,200 --> 00:19:06,000 We didn’t know what he meant at that time. 245 00:19:07,240 --> 00:19:09,040 But we did as he said. 246 00:19:09,840 --> 00:19:12,760 We sank the cases in the pond. 247 00:19:14,480 --> 00:19:15,520 Hurry. 248 00:19:18,920 --> 00:19:19,520 Let’s go. 249 00:19:20,270 --> 00:19:21,840 Let’s go. 250 00:19:23,480 --> 00:19:24,560 But we didn’t expect 251 00:19:25,340 --> 00:19:28,040 that the government was startled. 252 00:19:29,720 --> 00:19:34,000 Shortly afterwards, the government sent some people to investigate. 253 00:19:35,480 --> 00:19:36,800 How did they know that? 254 00:19:38,840 --> 00:19:40,600 Perhaps it’s the man for goods didn’t feel reconciled, 255 00:19:42,320 --> 00:19:43,600 so he told the government. 256 00:19:43,600 --> 00:19:46,340 You are right. After they came here, 257 00:19:46,960 --> 00:19:48,320 they questioned us a lot. 258 00:19:49,400 --> 00:19:52,040 But we just listened to Mr. Wan. 259 00:19:52,040 --> 00:19:53,100 We didn’t admit. 260 00:19:54,400 --> 00:19:56,920 We only said the goods were taken away by the man for goods. 261 00:19:58,720 --> 00:20:01,040 After a period of time, 262 00:20:01,440 --> 00:20:02,480 the officers left. 263 00:20:07,840 --> 00:20:09,960 Then what happened? 264 00:20:11,680 --> 00:20:15,340 We don’t know whether it’s because 265 00:20:17,400 --> 00:20:19,200 Gu Qingshan put a spell on the stones. 266 00:20:21,680 --> 00:20:23,280 Accidents happened. 267 00:20:24,800 --> 00:20:26,200 You mean the Vegetable Fever? 268 00:20:27,480 --> 00:20:30,320 Yeah. The first one got sick is Mr. Wan. 269 00:20:31,160 --> 00:20:32,440 Because he’s been old, 270 00:20:32,440 --> 00:20:33,760 we didn’t think too much. 271 00:20:34,600 --> 00:20:37,000 Later, several villagers got sick, too. 272 00:20:37,240 --> 00:20:38,800 We began to feel something’s wrong. 273 00:20:40,640 --> 00:20:44,400 Then, Mr. Wan asked his grandson to strike a gong 274 00:20:44,400 --> 00:20:47,040 throughout the village before his death 275 00:20:47,340 --> 00:20:48,760 to ask us to leave immediately. 276 00:20:48,960 --> 00:20:50,640 He said it would be late if we didn’t leave. 277 00:20:52,880 --> 00:20:57,880 But you never heard of Vegetable Fever before. 278 00:20:58,760 --> 00:20:59,720 Did you believe it? 279 00:21:00,800 --> 00:21:02,480 We were all flustered. 280 00:21:02,480 --> 00:21:03,760 Nobody thought too much. 281 00:21:04,880 --> 00:21:09,100 Some got sick, some died and some ran away. 282 00:21:10,960 --> 00:21:14,240 The village became like that. 283 00:21:17,600 --> 00:21:18,920 Then why do you still stay here? 284 00:21:21,920 --> 00:21:24,320 It’s all because of us three. 285 00:21:25,240 --> 00:21:27,480 We are the ones who should be punished. 286 00:21:29,280 --> 00:21:30,240 So we can’t just run away. 287 00:21:31,520 --> 00:21:33,000 We can’t get them into trouble. 288 00:21:36,440 --> 00:21:38,520 So you’ve been staying in the mountain all the time? 289 00:21:40,280 --> 00:21:40,840 Yes. 290 00:21:43,280 --> 00:21:45,040 We dare not eat the vegetables in the fields. 291 00:21:46,200 --> 00:21:48,760 We only hunted some pheasants and rabbits. 292 00:21:54,640 --> 00:22:00,280 Just now, I saw smoke from my house. 293 00:22:02,600 --> 00:22:05,200 I thought it’s my parents’ spirit cooking for me. 294 00:22:07,560 --> 00:22:09,600 I know it’s impossible. 295 00:22:10,340 --> 00:22:12,240 But I want to come back and take a look. 296 00:22:16,520 --> 00:22:18,100 You’ve been near here all the time. 297 00:22:18,100 --> 00:22:21,520 Haven’t you seen some people finding something? 298 00:22:21,520 --> 00:22:22,920 Yes. 299 00:22:22,920 --> 00:22:24,560 They were paid by the government. 300 00:22:25,340 --> 00:22:27,920 They’ve searched in the rocks and fields at first, 301 00:22:28,400 --> 00:22:30,340 then the houses and slopes. 302 00:22:31,760 --> 00:22:34,160 Maybe they will go to the mountains after a while. 303 00:22:37,780 --> 00:22:39,400 Wang Gui. 304 00:22:40,160 --> 00:22:41,640 Wang Gui. 305 00:22:43,960 --> 00:22:44,600 Wang Gui. 306 00:22:47,640 --> 00:22:48,680 Don’t be afraid. 307 00:22:48,680 --> 00:22:49,440 -It’s OK. -Who are you? 308 00:22:49,960 --> 00:22:51,040 Wang Gui, who are they? 309 00:22:54,480 --> 00:22:55,880 We are from Municipal Government of Dongxiang. 310 00:22:56,280 --> 00:22:58,680 A while ago, villagers from Qingshan Village 311 00:22:58,680 --> 00:22:59,840 fled from calamity to Dongxiang. 312 00:23:00,280 --> 00:23:01,600 So we got to know the Vegetable Fever 313 00:23:02,080 --> 00:23:03,240 and came here to solve the case. 314 00:23:08,240 --> 00:23:10,280 You’re truly officers from Dongxiang. 315 00:23:11,400 --> 00:23:12,640 You’re all locals 316 00:23:12,920 --> 00:23:14,440 and you saw the whole process of the case. 317 00:23:14,880 --> 00:23:17,560 So I hope you can help us solve it. 318 00:23:18,480 --> 00:23:20,240 Lord, we will cooperate with you. 319 00:23:20,680 --> 00:23:21,600 If we can find out the truth 320 00:23:21,840 --> 00:23:22,960 and if it’s true somebody wants to do harm to us, 321 00:23:23,600 --> 00:23:25,480 we will avenge our fellows 322 00:23:25,760 --> 00:23:26,920 even by risking life. 323 00:23:26,920 --> 00:23:28,100 Yeah. Right. 324 00:23:28,920 --> 00:23:30,000 That’s good. 325 00:23:30,680 --> 00:23:32,760 Jie, get back immediately and call all the people together 326 00:23:33,200 --> 00:23:34,960 to Qingshan Village to catch the suspects. 327 00:23:35,560 --> 00:23:36,080 Yes. 328 00:23:43,200 --> 00:23:44,840 I will go to Qingshan Village tomorrow 329 00:23:44,840 --> 00:23:46,000 with father and Shen Jie to catch them. 330 00:23:46,680 --> 00:23:48,800 At that time, you can stay at home 331 00:23:49,000 --> 00:23:50,000 with mother. 332 00:23:52,100 --> 00:23:53,880 Yong, be careful. 333 00:23:55,400 --> 00:23:58,560 Don’t worry. Shen Jie will go together. 334 00:23:59,100 --> 00:23:59,960 It doesn’t matter. 335 00:24:04,840 --> 00:24:09,680 But Yong, I’m afraid. 336 00:24:11,160 --> 00:24:13,240 I’ve told you don’t be afraid. Silly girl. 337 00:24:14,000 --> 00:24:16,400 I’m not that easy to deal with. 338 00:24:20,960 --> 00:24:21,720 By the way, 339 00:24:22,480 --> 00:24:24,400 Jie has been solving cases all the time. 340 00:24:24,920 --> 00:24:26,680 I’ve never seen him going home. 341 00:24:27,400 --> 00:24:29,640 He should go home no matter how busy he is. 342 00:24:30,680 --> 00:24:31,680 He doesn’t have a home. 343 00:24:32,240 --> 00:24:35,200 Are you kidding? How could it be? 344 00:24:37,960 --> 00:24:40,640 I’ve heard it from father. 345 00:24:41,520 --> 00:24:42,840 Jie used to 346 00:24:42,840 --> 00:24:44,640 have a scholarly rich family. 347 00:24:45,480 --> 00:24:48,800 But later a tragedy happened. 348 00:25:06,600 --> 00:25:07,340 Come here. 349 00:25:07,340 --> 00:25:08,480 Jie, promise me. 350 00:25:08,480 --> 00:25:10,080 Don’t come out no matter what happens. 351 00:25:10,160 --> 00:25:11,600 Don’t make any sound, either, you know? 352 00:25:28,880 --> 00:25:31,000 Later, father went to the village to suppress bandits. 353 00:25:31,840 --> 00:25:35,480 He found Shen Jie when he searched in the house. 354 00:25:43,400 --> 00:25:45,680 He suffered so much at a young age, 355 00:25:46,880 --> 00:25:48,280 and he was alone and helpless, 356 00:25:49,080 --> 00:25:51,840 so father took him home and adopted him. 357 00:25:57,480 --> 00:25:58,560 So that’s it. 358 00:25:59,640 --> 00:26:01,000 Those bad guys should be killed. 359 00:26:01,720 --> 00:26:02,960 We can’t let them go. 360 00:26:05,100 --> 00:26:07,960 It’s a pity that they didn’t catch them. 361 00:26:09,600 --> 00:26:10,720 How is it possible? 362 00:26:11,720 --> 00:26:13,800 Maybe it’s because the bandits were powerful 363 00:26:14,160 --> 00:26:15,240 and they had a good plan. 364 00:26:15,560 --> 00:26:18,200 They were very cruel and killed everybody they saw. 365 00:26:18,800 --> 00:26:19,880 All was killed with only one strike. 366 00:26:20,640 --> 00:26:22,100 There’s no clue. 367 00:26:23,960 --> 00:26:25,240 They are so evil. 368 00:26:25,920 --> 00:26:27,800 All bad guys will be punished. 369 00:26:28,520 --> 00:26:29,560 Of course. 370 00:26:29,800 --> 00:26:32,280 Jie did it himself. 371 00:26:34,520 --> 00:26:35,680 You said they weren’t found. 372 00:26:37,240 --> 00:26:39,960 Don’t be so hasty. That happened later. 373 00:26:47,600 --> 00:26:50,280 When Jie came to our house, he didn’t talk too much. 374 00:26:51,480 --> 00:26:54,680 Father saw it and asked his plan. 375 00:26:55,240 --> 00:26:56,400 He said he would learn martial arts 376 00:26:56,800 --> 00:26:58,840 to revenge for his parents and villagers. 377 00:26:59,680 --> 00:27:02,200 Father invited Master Mo to teach him martial arts. 378 00:27:03,000 --> 00:27:04,880 Then Jie became an official. 379 00:27:05,480 --> 00:27:07,800 One day, he heard of the trace of the bad guys. 380 00:27:08,640 --> 00:27:11,100 He went to the mountain fastness alone and killed them. 381 00:27:17,140 --> 00:27:18,910 Why’s he covered with blood? 382 00:27:18,910 --> 00:27:20,120 Who knows? 383 00:27:25,880 --> 00:27:27,800 That’s great. In this case, 384 00:27:28,000 --> 00:27:29,640 Jie finally revenged. 385 00:27:31,520 --> 00:27:33,280 It’s a pity the leader ran away. 386 00:27:34,960 --> 00:27:36,000 He still hasn’t been found? 387 00:27:38,760 --> 00:27:39,280 No. 388 00:27:39,440 --> 00:27:40,440 We will certainly catch him. 389 00:27:42,560 --> 00:27:44,720 I heard from mother that Jie didn’t like to talk. 390 00:27:45,440 --> 00:27:46,600 He never cried. 391 00:27:47,080 --> 00:27:48,560 It’s like him now. 392 00:27:49,160 --> 00:27:51,280 Until the day he killed those guys, 393 00:27:52,240 --> 00:27:54,200 he knocked himself in the house and cried. 394 00:27:54,960 --> 00:27:57,720 He cried very loudly with the tiles almost shaken. 395 00:28:01,040 --> 00:28:02,640 He must feel the hardship. 396 00:28:04,500 --> 00:28:06,100 Why haven’t father and mother helped him find a wife 397 00:28:06,440 --> 00:28:07,480 to look after him? 398 00:28:07,880 --> 00:28:10,480 Of course they did, for many times. 399 00:28:11,440 --> 00:28:13,340 But he just said only after he found the leader 400 00:28:13,520 --> 00:28:14,800 then he would think about marriage. 401 00:28:17,340 --> 00:28:19,520 Heaven bless Jie. 402 00:28:19,800 --> 00:28:21,440 The bad guy will certainly be captured. 403 00:28:23,280 --> 00:28:24,160 You think so? 404 00:28:25,840 --> 00:28:27,320 I guess Jie also thinks so. 405 00:28:27,560 --> 00:28:29,600 So every time when he heard about the case of bandits, 406 00:28:29,600 --> 00:28:30,920 he would run fast like flying. 407 00:28:32,000 --> 00:28:34,340 But he still hasn’t caught the leader yet. 408 00:28:34,720 --> 00:28:36,440 He caught a lot of other criminals. 409 00:28:36,680 --> 00:28:38,520 Those extremely violent and wicked 410 00:28:38,800 --> 00:28:40,040 are even afraid of him. 411 00:28:41,640 --> 00:28:44,000 The heroic spirit of Jie 412 00:28:44,520 --> 00:28:47,120 can make good ones feel conformable 413 00:28:47,720 --> 00:28:50,560 and bad ones feel scared. 414 00:28:52,120 --> 00:28:54,240 What do you mean by heroic spirit? 415 00:28:54,880 --> 00:28:58,760 Then what about me? What’s my spirit? 416 00:28:59,920 --> 00:29:01,480 For you, 417 00:29:07,160 --> 00:29:07,920 it’s stingy. 418 00:29:08,840 --> 00:29:11,960 Stingy? What’s stingy? 419 00:29:12,840 --> 00:29:15,360 I just said one good word about Jie. 420 00:29:15,360 --> 00:29:16,680 You get jealous. 421 00:29:16,880 --> 00:29:18,200 Tell me, aren’t you stingy? 422 00:29:18,640 --> 00:29:22,360 OK. I’ll let you know what stingy is. 423 00:29:23,200 --> 00:29:28,280 Hey. Stop joking. Yong, no kidding. 424 00:29:28,280 --> 00:29:28,960 Don’t run. 425 00:29:34,980 --> 00:29:39,180 Shen Mansion 426 00:29:40,360 --> 00:29:42,040 Be careful, you know? 427 00:29:42,040 --> 00:29:42,720 Yong. 428 00:29:42,960 --> 00:29:44,520 Take care. 429 00:29:44,520 --> 00:29:45,240 Don’t worry. 430 00:29:45,240 --> 00:29:46,120 Come back as soon as possible. 431 00:29:50,160 --> 00:29:51,440 Take care. 432 00:29:54,080 --> 00:29:54,760 Go. 433 00:30:24,920 --> 00:30:25,680 Lord. 434 00:30:25,960 --> 00:30:27,160 The corpses were checked. 435 00:30:27,440 --> 00:30:28,640 As you said. 436 00:30:31,800 --> 00:30:32,520 Jie. 437 00:30:32,520 --> 00:30:33,240 Yes. 438 00:30:33,400 --> 00:30:34,240 Arrest tonight. 439 00:30:34,720 --> 00:30:35,160 Yes. 440 00:31:00,720 --> 00:31:01,240 Don’t move. 441 00:31:04,440 --> 00:31:04,880 Don’t move. 442 00:31:18,020 --> 00:31:20,140 Shen Mansion 443 00:31:25,000 --> 00:31:26,120 Young Master, you’re back. 444 00:31:34,000 --> 00:31:35,440 Young Master, you’re back. 445 00:31:36,320 --> 00:31:37,520 Why’s only you? 446 00:31:39,240 --> 00:31:40,400 I rode back. 447 00:31:42,080 --> 00:31:43,960 Young Master, are you looking for Her Ladyship? 448 00:31:44,480 --> 00:31:45,800 She’s not home. She’s out. 449 00:31:46,080 --> 00:31:50,000 Out? She must be out doing grocery shopping. I’ll pick her up. 450 00:31:50,800 --> 00:31:52,120 Young Master, no. 451 00:31:52,320 --> 00:31:54,080 Someone invited her for tea. 452 00:31:54,400 --> 00:31:56,720 She just left for a while. Maybe she would be back late. 453 00:31:58,320 --> 00:32:00,960 For tea? Who invited her? 454 00:32:00,960 --> 00:32:02,480 It seems Miss Fang. 455 00:32:05,200 --> 00:32:06,640 Fang Yao? 456 00:32:08,520 --> 00:32:09,520 Do you know where they went? 457 00:32:10,680 --> 00:32:11,560 Zizhu Tea Garden. 458 00:32:12,680 --> 00:32:15,400 My Lady, why did Miss Fang invite you? 459 00:32:16,600 --> 00:32:17,440 I don’t know. 460 00:32:17,760 --> 00:32:19,760 She may want to tell me something. 461 00:32:20,040 --> 00:32:21,600 So mysterious. 462 00:32:23,080 --> 00:32:25,280 My Lady, did you really substitute for Miss Fang for the marriage? 463 00:32:28,160 --> 00:32:29,640 It’s lucky it’s you. 464 00:32:29,880 --> 00:32:32,160 Or else we can’t eat so many delicious dishes. 465 00:32:33,840 --> 00:32:35,800 It seems you only like the dishes I cook. 466 00:32:35,800 --> 00:32:38,560 Certainly not, I like you more. 467 00:32:39,360 --> 00:32:40,560 Then do you like me 468 00:32:40,800 --> 00:32:42,400 or the dishes I cook. 469 00:32:42,400 --> 00:32:45,680 I like both. You are good and you cook good dishes. 470 00:32:45,680 --> 00:32:47,240 No one else is better than you. 471 00:32:47,920 --> 00:32:48,800 I’m flattered. 472 00:32:50,640 --> 00:32:52,880 My Lady, I heard that 473 00:32:53,080 --> 00:32:55,280 not everybody can enter Zizhu Tea Garden. 474 00:32:55,520 --> 00:32:56,920 Those come here are all talents. 475 00:32:57,200 --> 00:32:59,560 I’ve always wanted to come, but never got a chance. 476 00:33:00,600 --> 00:33:02,960 It seems Lian wants to marry a talent. 477 00:33:03,720 --> 00:33:05,600 My Lady, please don’t make fun of me. 478 00:33:06,640 --> 00:33:07,640 Alright. Let’s go. 479 00:33:07,640 --> 00:33:08,280 OK. 480 00:33:11,860 --> 00:33:20,900 Zizhu Tea Garden 481 00:33:16,240 --> 00:33:18,440 My Lady, look. The tea garden is large. 482 00:33:18,640 --> 00:33:19,640 Yes. 483 00:33:21,640 --> 00:33:22,640 Let’s get in. 484 00:33:22,960 --> 00:33:25,080 You are not regular customers, right? 485 00:33:25,360 --> 00:33:27,680 Were you invited? Could you show me your letter of invitation? 486 00:33:30,700 --> 00:33:33,420 Letter of Invitation 487 00:33:33,600 --> 00:33:35,080 It’s Miss Fang who invited you. 488 00:33:35,320 --> 00:33:36,720 Walk along this bridge. 489 00:33:36,880 --> 00:33:39,480 Pass through the pool. It’s the pavilion at the end. 490 00:33:40,360 --> 00:33:41,000 Let’s go. 491 00:33:46,560 --> 00:33:48,400 My Lady, look. There are so many leaves. 492 00:33:49,040 --> 00:33:50,400 Yes. I see it. 493 00:33:59,120 --> 00:34:01,400 My Lady, why are they looking at us? 494 00:34:02,480 --> 00:34:04,720 Maybe it’s because we are new here. 495 00:34:05,520 --> 00:34:06,360 Look, 496 00:34:07,280 --> 00:34:09,199 all of them are in white. 497 00:34:09,800 --> 00:34:11,199 It seems they are here for mourning. 498 00:34:11,320 --> 00:34:13,400 Stop. It’s not good to talk like that. 499 00:34:16,960 --> 00:34:18,280 My Lady, you are beautiful. 500 00:34:23,600 --> 00:34:24,520 Miss, here they are. 501 00:34:25,199 --> 00:34:27,320 Look at them. Why do they wear like that? 502 00:34:30,760 --> 00:34:31,639 Miss Fang. 503 00:34:32,360 --> 00:34:33,520 Call her Mrs. Shen. 504 00:34:37,280 --> 00:34:39,800 Miss Fang, why did you invite me here? 505 00:34:41,159 --> 00:34:42,320 Let’s sit down first. 506 00:34:51,960 --> 00:34:55,360 I heard from my father that you have no family in Dongxiang. 507 00:34:56,000 --> 00:34:59,220 I’ve always been here for pastime. 508 00:34:59,960 --> 00:35:01,960 You can come if you have time. 509 00:35:02,000 --> 00:35:03,600 We can drink tea together. 510 00:35:04,400 --> 00:35:06,120 Her Ladyship’s always been busy. 511 00:35:06,820 --> 00:35:07,520 Lian. 512 00:35:07,520 --> 00:35:08,560 It’s true. 513 00:35:09,360 --> 00:35:11,160 You said you’ve wanted to come for a long time. 514 00:35:11,520 --> 00:35:12,800 Walk around and take a look. 515 00:35:13,320 --> 00:35:14,160 No. I don’t. 516 00:35:14,280 --> 00:35:16,000 My Lady, I’ll stay here with you. 517 00:35:17,600 --> 00:35:18,200 Jing, 518 00:35:19,640 --> 00:35:21,840 take Lian to walk around and eat some fruits. 519 00:35:22,320 --> 00:35:22,960 Yes. 520 00:35:24,120 --> 00:35:25,080 Go ahead. 521 00:35:33,680 --> 00:35:34,480 Wow. 522 00:35:37,080 --> 00:35:40,520 Miss Fang, are these painted by you? 523 00:35:43,600 --> 00:35:44,480 So beautiful. 524 00:35:47,320 --> 00:35:50,360 Miss Fang, how have you been in recent days? 525 00:35:50,760 --> 00:35:51,880 Have you got some troubles? 526 00:35:52,640 --> 00:35:55,200 Troubles? No. 527 00:35:55,760 --> 00:35:57,600 Both mother and father treat me well. 528 00:35:59,040 --> 00:36:03,800 Then how about Mr. Shen. Has he embarrassed you? 529 00:36:04,640 --> 00:36:07,920 No. He treats me well. 530 00:36:16,920 --> 00:36:19,000 Young Master. Take a break. 531 00:36:21,220 --> 00:36:23,560 What kind of place is Zizhu Tea Garden? 532 00:36:24,160 --> 00:36:25,000 Why are you worrying like that? 533 00:36:26,640 --> 00:36:28,360 Zizhu Tea Garden is a place 534 00:36:28,640 --> 00:36:30,360 for literati and poets to do the grand. 535 00:36:31,000 --> 00:36:31,960 Do the grand? 536 00:36:35,160 --> 00:36:37,440 Even if a fruit drops from the tree, 537 00:36:37,440 --> 00:36:38,840 they will get worried for a long time. 538 00:36:39,220 --> 00:36:42,080 Why are they worried for the dropping fruit? 539 00:36:42,520 --> 00:36:43,840 They should be happy for that. 540 00:36:47,520 --> 00:36:49,040 It’s because they have nothing else to do. 541 00:36:49,560 --> 00:36:51,220 Let’s go if you have finished your break. 542 00:36:52,680 --> 00:36:53,480 Young Master. 37268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.