Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:30,539 --> 00:01:36,820
Chef Fang
3
00:01:36,820 --> 00:01:39,940
Episode 21
4
00:01:45,080 --> 00:01:46,720
Have some tea and rest a bit.
5
00:01:54,640 --> 00:01:55,960
What are you doing?
6
00:01:56,520 --> 00:01:57,000
It’s a secret.
7
00:02:09,520 --> 00:02:10,240
Honey.
8
00:02:12,480 --> 00:02:13,560
It’s scary!
9
00:02:22,079 --> 00:02:23,120
Smells good.
10
00:02:50,440 --> 00:02:51,600
Why are you laughing?
11
00:02:54,320 --> 00:02:55,160
I thought
12
00:02:55,720 --> 00:02:59,440
after all the cooking and cleaning,
13
00:02:59,440 --> 00:03:01,320
your hands would wrinkle.
14
00:03:02,000 --> 00:03:02,900
Surprisingly,
15
00:03:04,680 --> 00:03:05,480
your hands
16
00:03:06,200 --> 00:03:06,800
are so
17
00:03:06,800 --> 00:03:08,360
delicate.
18
00:03:13,840 --> 00:03:14,560
Honey,
19
00:03:15,280 --> 00:03:18,000
why you've never painted your nails?
20
00:03:21,900 --> 00:03:23,880
Many paint their nails red. It's tacky.
21
00:03:24,520 --> 00:03:26,240
And the nail polish might be spread
22
00:03:27,440 --> 00:03:28,720
to fingers.
23
00:03:29,600 --> 00:03:30,480
I don’t like that.
24
00:03:35,360 --> 00:03:36,079
Little Stammer.
25
00:03:40,320 --> 00:03:41,760
Yo...Yo...Young Master,
26
00:03:42,040 --> 00:03:42,640
You...you...
27
00:03:43,120 --> 00:03:45,000
Yes, yes.
28
00:03:46,520 --> 00:03:47,320
I asked for you.
29
00:03:47,840 --> 00:03:49,960
Fetch an egg.
30
00:03:49,960 --> 00:03:51,800
No yolk, only the egg white.
31
00:03:52,160 --> 00:03:53,800
Bring me some flowers, too.
32
00:03:54,280 --> 00:03:55,760
The bright ones.
33
00:03:56,320 --> 00:03:56,640
Go ahead.
34
00:03:57,240 --> 00:03:57,560
Go.
35
00:04:03,600 --> 00:04:04,800
Just wait and see.
36
00:04:32,080 --> 00:04:33,400
Yo...Young Master,
37
00:04:35,440 --> 00:04:38,320
here are the egg white and flowers.
38
00:04:40,200 --> 00:04:40,640
Put them there.
39
00:04:42,080 --> 00:04:44,640
Are they for eating?
40
00:04:45,760 --> 00:04:47,560
What’s wrong with the yolk? It’s delicious.
41
00:04:48,080 --> 00:04:50,000
Take your mind off of the food.
42
00:04:51,080 --> 00:04:51,960
Are you a pig?
43
00:04:53,600 --> 00:04:55,159
Alright. Your job is done. You may leave.
44
00:04:56,640 --> 00:04:58,480
You aren’t going to eat them?
45
00:05:04,720 --> 00:05:05,560
Come here, honey.
46
00:05:08,760 --> 00:05:09,320
Give me your hand.
47
00:05:41,440 --> 00:05:42,000
Done.
48
00:05:46,880 --> 00:05:47,600
This one, too.
49
00:06:11,560 --> 00:06:14,400
The egg white isn’t waterproof or sticky enough,
50
00:06:14,760 --> 00:06:16,000
or it’ll look better.
51
00:06:17,120 --> 00:06:19,480
Let me think of other ways.
52
00:06:20,760 --> 00:06:22,160
You're so caring.
53
00:06:23,200 --> 00:06:24,240
Of course.
54
00:06:25,320 --> 00:06:26,400
You're my wife.
55
00:06:26,820 --> 00:06:28,760
That’s what I should do.
56
00:06:31,560 --> 00:06:33,560
By the way, Luan is leaving tomorrow.
57
00:06:33,960 --> 00:06:35,260
I want to see her off.
58
00:06:37,480 --> 00:06:40,960
Magistrate Shen has never wronged anyone.
59
00:06:42,320 --> 00:06:43,680
He can solve any cases
60
00:06:49,920 --> 00:06:53,400
I might not be able to come back again.
61
00:06:54,120 --> 00:06:56,600
Just stay if you don’t want to leave.
62
00:06:59,760 --> 00:07:00,120
Let’s go.
63
00:07:06,320 --> 00:07:07,640
Miss Luan.
64
00:07:08,560 --> 00:07:09,760
Wait!
65
00:07:20,160 --> 00:07:21,360
Mr. Shen. Mrs. Shen.
66
00:07:22,280 --> 00:07:23,080
Are you leaving?
67
00:07:25,000 --> 00:07:25,960
The case’s closed.
68
00:07:26,560 --> 00:07:27,600
Zhang Wenhai will treat you well.
69
00:07:28,400 --> 00:07:29,400
Why can’t you stay?
70
00:07:30,880 --> 00:07:32,720
Broken hearts can’t be mended.
71
00:07:34,159 --> 00:07:35,720
You two went through so much together.
72
00:07:36,360 --> 00:07:37,360
You and Zhang Wenhai
73
00:07:37,360 --> 00:07:38,680
have finally been vindicated.
74
00:07:39,200 --> 00:07:40,560
Why not cherish what you have?
75
00:07:43,920 --> 00:07:45,200
I've seen through him.
76
00:07:46,159 --> 00:07:47,320
Men can be heartless.
77
00:07:48,120 --> 00:07:49,280
If harm could be undone,
78
00:07:50,120 --> 00:07:53,320
there wouldn't be so many tragedies.
79
00:07:55,280 --> 00:07:56,440
What’s your plan next?
80
00:07:59,000 --> 00:08:01,360
Don't know. All I want is to
81
00:08:01,840 --> 00:08:03,000
start afresh in a new place.
82
00:08:05,670 --> 00:08:06,540
Little Stammer.
83
00:08:06,910 --> 00:08:07,560
My lady.
84
00:08:08,160 --> 00:08:09,280
I made some food
85
00:08:09,800 --> 00:08:11,080
for you to eat on the way.
86
00:08:11,480 --> 00:08:13,080
Here’s some silver, too.
87
00:08:13,600 --> 00:08:15,920
I can’t take it. You're too kind.
88
00:08:16,400 --> 00:08:17,760
I can’t accept this.
89
00:08:18,560 --> 00:08:19,440
You girls
90
00:08:19,840 --> 00:08:21,120
will be on your own.
91
00:08:21,560 --> 00:08:22,880
This can make your life easier.
92
00:08:23,800 --> 00:08:25,880
Yes. Take it.
93
00:08:26,160 --> 00:08:28,160
It’s the least we can offer.
94
00:08:30,360 --> 00:08:31,720
Thank you, Mr. and Mrs. Shen.
95
00:08:33,039 --> 00:08:34,240
Farewell.
96
00:08:42,299 --> 00:08:45,020
Dongxiang
97
00:08:46,800 --> 00:08:48,880
Let’s go back.
98
00:08:51,360 --> 00:08:53,120
I still don’t understand
99
00:08:53,520 --> 00:08:54,520
why they insist on leaving?
100
00:08:55,120 --> 00:08:57,160
Those scholars have agreed to marry them.
101
00:08:57,800 --> 00:08:59,240
Broken hearts can’t be mended.
102
00:08:59,920 --> 00:09:00,920
Listen,
103
00:09:01,640 --> 00:09:02,840
when you meet a girl you like,
104
00:09:03,660 --> 00:09:04,640
don’t ever hurt her.
105
00:09:05,320 --> 00:09:06,960
Once she leaves,
106
00:09:08,000 --> 00:09:09,240
you’ll never get her back.
107
00:09:13,000 --> 00:09:16,000
You sound more and more like father.
108
00:09:16,920 --> 00:09:17,480
Do I?
109
00:09:19,720 --> 00:09:21,760
Oh, no, I must be sick.
110
00:09:22,200 --> 00:09:23,920
It just came to me
111
00:09:24,660 --> 00:09:26,080
that you read medical books for days, didn’t you?
112
00:09:26,660 --> 00:09:27,920
According to your agreement with Master Cang,
113
00:09:28,120 --> 00:09:29,800
he’ll test you today.
114
00:09:31,360 --> 00:09:32,160
Oh, no, crap!
115
00:09:36,360 --> 00:09:37,440
Hurry up, Little Stammer.
116
00:09:37,480 --> 00:09:38,480
We need to go back. Speed up.
117
00:09:44,860 --> 00:09:50,180
Dongxiang
118
00:09:59,280 --> 00:10:02,720
“Books are still there. Keep reciting them”.
119
00:10:07,280 --> 00:10:08,320
He isn’t back yet?
120
00:10:10,000 --> 00:10:11,400
Reciting more books?
121
00:10:11,660 --> 00:10:13,640
What’s he working on lately?
122
00:10:14,660 --> 00:10:16,280
Tying up some loose ends, perhaps.
123
00:10:17,360 --> 00:10:18,880
Let’s go get the books first.
124
00:10:27,280 --> 00:10:27,840
Thank you.
125
00:10:27,920 --> 00:10:28,720
You’re welcome.
126
00:10:29,440 --> 00:10:30,320
What is it about?
127
00:10:32,600 --> 00:10:33,520
I bet
128
00:10:37,240 --> 00:10:38,800
he's drinking somewhere.
129
00:10:50,920 --> 00:10:51,400
I know.
130
00:10:51,720 --> 00:10:53,200
How did you know? I didn’t tell you.
131
00:10:53,200 --> 00:10:54,320
You don’t need to.
132
00:10:58,540 --> 00:10:59,800
What's wrong?
133
00:11:01,920 --> 00:11:04,400
It’s still early.
134
00:11:04,760 --> 00:11:06,240
Let’s eat out before going back.
135
00:11:06,240 --> 00:11:07,120
What do you want to eat?
136
00:11:07,320 --> 00:11:08,840
I’ll buy the ingredients to cook.
137
00:11:09,320 --> 00:11:12,840
You’re tired enough. Let’s go to the restaurant.
138
00:11:14,540 --> 00:11:17,080
That's too expensive. Don't waste money.
139
00:11:17,920 --> 00:11:19,120
Someone is following us.
140
00:11:20,240 --> 00:11:22,640
Really? Who?
141
00:11:22,960 --> 00:11:25,280
You didn’t smell anything? Try again.
142
00:11:26,960 --> 00:11:28,640
What smell? Face powder?
143
00:11:29,840 --> 00:11:31,600
Isn’t it familiar?
144
00:11:32,080 --> 00:11:35,160
She’s behind us the whole time.
145
00:11:40,320 --> 00:11:43,760
Fang Yao? Why is she doing this?
146
00:11:45,640 --> 00:11:47,240
I don't know, nor do I care.
147
00:11:47,960 --> 00:11:50,480
Let’s go to the restaurant.
148
00:11:55,520 --> 00:11:57,000
They're going to the restaurant, Miss.
149
00:11:57,940 --> 00:12:00,700
Cloud House
150
00:12:02,040 --> 00:12:04,200
Shen Yong has no manners.
151
00:12:04,720 --> 00:12:07,400
He puts his arm around her. So shameless.
152
00:12:08,200 --> 00:12:09,600
Although they're married,
153
00:12:10,320 --> 00:12:12,720
that’s crossed the line.
154
00:12:17,000 --> 00:12:21,080
Mr. and Mrs. Shen, this way, please.
155
00:12:23,200 --> 00:12:24,080
Why didn’t you
156
00:12:24,080 --> 00:12:25,640
bring me a message in advance
157
00:12:25,640 --> 00:12:26,660
so that I could make preparations?
158
00:12:28,160 --> 00:12:31,040
We didn’t plan to come.
159
00:12:33,080 --> 00:12:34,800
You came at the right time.
160
00:12:37,840 --> 00:12:40,760
I just received two bottles of Gold Dew Wine.
161
00:12:41,520 --> 00:12:43,520
I planned to drink it myself,
162
00:12:44,080 --> 00:12:47,480
but I’m willing to share it with you.
163
00:12:49,600 --> 00:12:50,660
That’s too kind of you.
164
00:12:52,720 --> 00:12:54,880
I’m honored to have you here.
165
00:12:55,540 --> 00:13:00,640
My cooking isn’t half as good as Mrs. Shen’s.
166
00:13:02,540 --> 00:13:04,900
If you can teach me some skills,
167
00:13:05,160 --> 00:13:07,520
my business will be booming.
168
00:13:09,520 --> 00:13:11,320
Are you willing to do me this favor?
169
00:13:12,640 --> 00:13:14,080
I’m not as good as you say,
170
00:13:14,400 --> 00:13:16,660
but we can learn from each other.
171
00:13:18,860 --> 00:13:21,280
Thank you so much.
172
00:13:21,960 --> 00:13:23,520
What do you want to order?
173
00:13:26,120 --> 00:13:29,120
Spicy river snails. They go best with the wine.
174
00:13:29,520 --> 00:13:32,440
OK. We’d like some river snails
175
00:13:32,660 --> 00:13:33,640
and a pot of your fine wine.
176
00:13:34,000 --> 00:13:37,520
Give me a minute. I’ll go cook.
177
00:13:39,120 --> 00:13:40,880
You’re in charge now.
178
00:13:41,040 --> 00:13:42,540
I thought you’re away from the stove.
179
00:13:44,880 --> 00:13:46,120
If it were others,
180
00:13:46,120 --> 00:13:47,800
I’d ask the chef to cook,
181
00:13:48,540 --> 00:13:50,880
but you aren’t anyone.
182
00:13:51,400 --> 00:13:53,400
Of course I need to do it myself.
183
00:13:54,840 --> 00:13:55,840
Thank you.
184
00:14:04,640 --> 00:14:06,840
They also came, honey.
185
00:14:08,880 --> 00:14:11,280
There’s something wrong with those rich girls.
186
00:14:11,920 --> 00:14:14,600
They’re stubborn. The educated ones
187
00:14:14,960 --> 00:14:15,960
are even worse.
188
00:14:16,540 --> 00:14:18,000
Heaven knows what’s in their mind.
189
00:14:20,160 --> 00:14:21,880
You don’t like them at all?
190
00:14:22,360 --> 00:14:24,920
They're pretentious and annoying.
191
00:14:30,540 --> 00:14:38,220
Cloud House
192
00:14:42,600 --> 00:14:44,120
Cheers.
193
00:14:45,560 --> 00:14:47,120
This way, please, ladies.
194
00:14:55,680 --> 00:14:57,960
What would you like to order?
195
00:14:58,720 --> 00:14:59,720
A pot of Longjing tea
196
00:14:59,800 --> 00:15:01,720
and the best snacks you have.
197
00:15:01,720 --> 00:15:03,400
OK. Be right back.
198
00:15:09,840 --> 00:15:10,560
Honey,
199
00:15:12,400 --> 00:15:16,720
Chef Jia isn’t too bad.
200
00:15:17,880 --> 00:15:19,480
Snails he made are good.
201
00:15:20,880 --> 00:15:23,160
The snails are big and fresh.
202
00:15:25,120 --> 00:15:27,480
I still think
203
00:15:28,240 --> 00:15:29,640
yours are better.
204
00:15:29,880 --> 00:15:31,440
They’re tastier.
205
00:15:32,480 --> 00:15:33,320
That’s because
206
00:15:33,320 --> 00:15:35,480
he didn’t soak the snails in the salt water
207
00:15:35,980 --> 00:15:37,840
to remove the dirt smell.
208
00:15:38,680 --> 00:15:41,560
-Your food.
-The seasoning and the sauce
209
00:15:41,680 --> 00:15:43,120
in the meat
210
00:15:43,600 --> 00:15:45,640
aren’t enough to cover that.
211
00:15:45,640 --> 00:15:46,560
Please enjoy.
212
00:15:46,570 --> 00:15:48,220
That’s why they taste a bit bland.
213
00:15:48,480 --> 00:15:50,880
Cooking snails is surprisingly complicated.
214
00:15:52,400 --> 00:15:54,240
Thank goodness that I married you,
215
00:15:54,560 --> 00:15:56,480
or my life would be in vain.
216
00:15:57,160 --> 00:15:58,240
You're exaggerating things again.
217
00:15:58,520 --> 00:15:59,320
Cheers.
218
00:16:08,400 --> 00:16:09,360
Vulgar!
219
00:16:13,800 --> 00:16:15,160
Let’s go.
220
00:16:34,440 --> 00:16:36,040
Take care.
221
00:16:48,400 --> 00:16:50,360
Are we leaving, too?
222
00:16:54,240 --> 00:16:56,360
They seem to be a good match.
223
00:16:56,840 --> 00:16:57,920
I agree.
224
00:16:57,920 --> 00:16:59,920
Fang Yishao isn’t well-bred, either,
225
00:17:00,120 --> 00:17:01,160
just enough to marry Shen Yong.
226
00:17:01,600 --> 00:17:04,200
You're different. You deserve a gentleman.
227
00:17:09,680 --> 00:17:11,160
Are you alright, Miss?
228
00:17:13,079 --> 00:17:14,640
Let’s go with them.
229
00:17:15,240 --> 00:17:17,079
Again? Miss,
230
00:17:17,319 --> 00:17:19,319
why do you care so much about them?
231
00:17:20,920 --> 00:17:22,480
They look fun.
232
00:17:24,079 --> 00:17:27,000
They're different from what I imagined.
233
00:17:35,520 --> 00:17:37,600
Why are they still following us?
234
00:17:38,960 --> 00:17:42,100
Come on! What are they up to?
235
00:17:42,840 --> 00:17:45,680
Let’s go ask them. This must end.
236
00:18:03,960 --> 00:18:04,640
Take these.
237
00:18:08,200 --> 00:18:09,960
They turned right.
238
00:18:19,960 --> 00:18:22,800
Who are you? Why are you following us?
239
00:18:23,720 --> 00:18:26,320
We aren’t. We're going somewhere else.
240
00:18:26,720 --> 00:18:28,100
This road isn’t yours.
241
00:18:28,720 --> 00:18:31,280
Others can also take it.
242
00:18:39,080 --> 00:18:40,920
Hey, what are you doing?
243
00:18:41,920 --> 00:18:42,840
Step back.
244
00:18:43,600 --> 00:18:45,000
Stop it. Stay away from her.
245
00:18:46,280 --> 00:18:48,880
This place isn’t yours.
246
00:18:49,320 --> 00:18:50,800
Here is too narrow.
247
00:18:50,800 --> 00:18:52,340
I’m stretching my body.
248
00:18:52,340 --> 00:18:53,720
What’s wrong with that?
249
00:18:54,640 --> 00:18:55,480
Let’s go, Miss.
250
00:18:55,640 --> 00:18:57,480
He’s a shameless pervert. Let's go.
251
00:19:11,600 --> 00:19:13,480
Don’t be mad.
252
00:19:14,320 --> 00:19:15,160
I only did that
253
00:19:15,440 --> 00:19:17,320
to drive them away.
254
00:19:19,240 --> 00:19:21,880
I know,
255
00:19:22,320 --> 00:19:23,840
but you could’ve talked to them.
256
00:19:24,560 --> 00:19:27,280
Why did you pretend to be a pervert?
257
00:19:27,920 --> 00:19:29,280
That’s exactly what they want.
258
00:19:29,640 --> 00:19:32,280
I did that to satisfy them. That Fang Yao
259
00:19:32,600 --> 00:19:34,840
thought of me as a hood
260
00:19:35,160 --> 00:19:35,960
and refused to marry me
261
00:19:36,160 --> 00:19:38,240
and let you be her replacement.
262
00:19:38,600 --> 00:19:40,800
Now, they all say I’ve improved
263
00:19:40,800 --> 00:19:42,320
and become a better man.
264
00:19:42,560 --> 00:19:44,080
I guess they regret it a little bit.
265
00:19:45,400 --> 00:19:46,640
She’s blind.
266
00:19:47,000 --> 00:19:48,320
She should regret it.
267
00:19:48,920 --> 00:19:50,200
I don’t care if she’s regretful.
268
00:19:50,440 --> 00:19:51,320
That’s none of my business.
269
00:19:52,680 --> 00:19:54,480
Girls like her
270
00:19:54,960 --> 00:19:56,320
are all spoiled.
271
00:19:56,920 --> 00:19:59,440
They think all good things should belong to them.
272
00:20:00,040 --> 00:20:01,520
What she did
273
00:20:01,520 --> 00:20:04,040
was to see if I was really bad.
274
00:20:04,720 --> 00:20:06,400
Seeing how well I treated you today,
275
00:20:06,600 --> 00:20:07,760
she certainly had doubts.
276
00:20:08,560 --> 00:20:10,280
But after what I did,
277
00:20:11,200 --> 00:20:12,520
no matter how good I am to you,
278
00:20:13,280 --> 00:20:15,340
she’d think I don’t deserve her.
279
00:20:16,040 --> 00:20:16,560
That way,
280
00:20:16,720 --> 00:20:18,760
she’s convinced that she dodged a bullet
281
00:20:19,160 --> 00:20:21,000
and will be willing to marry someone else.
282
00:20:21,160 --> 00:20:22,240
Problem solved.
283
00:20:22,920 --> 00:20:23,840
I see.
284
00:20:24,240 --> 00:20:26,400
You have a big heart,
285
00:20:27,080 --> 00:20:29,720
but what if they talk behind your back?
286
00:20:30,920 --> 00:20:32,320
Let them be.
287
00:20:33,040 --> 00:20:35,240
People have done that all the time.
288
00:20:35,680 --> 00:20:37,240
I don't care what they think.
289
00:20:37,680 --> 00:20:39,100
Only your opinion matters.
290
00:20:39,760 --> 00:20:41,840
Of course. You’re the best in my eyes.
291
00:20:44,440 --> 00:20:45,960
Let’s go home.
292
00:20:55,320 --> 00:20:56,680
They’ve left, Miss.
293
00:21:05,220 --> 00:21:08,100
Municipal Government of Dongxiang
294
00:21:14,400 --> 00:21:15,100
Sir.
295
00:21:20,240 --> 00:21:20,840
Father.
296
00:21:23,280 --> 00:21:24,320
You’re sweating heavily.
297
00:21:24,760 --> 00:21:25,600
What happened outside?
298
00:21:26,560 --> 00:21:27,560
Victims of disaster-hit areas
299
00:21:27,760 --> 00:21:28,840
robbed the locals.
300
00:21:29,680 --> 00:21:30,840
We ran a few blocks
301
00:21:31,320 --> 00:21:32,080
to catch them all.
302
00:21:33,080 --> 00:21:33,760
Victims?
303
00:21:35,480 --> 00:21:37,040
I didn’t know of any disasters.
304
00:21:37,400 --> 00:21:38,240
Where are they from?
305
00:21:38,880 --> 00:21:39,600
Don’t know.
306
00:21:39,600 --> 00:21:40,960
They don’t seem to be repeat offenders
307
00:21:41,100 --> 00:21:42,320
but did this out of hunger.
308
00:21:43,560 --> 00:21:44,440
We’ve arrested them all
309
00:21:44,520 --> 00:21:45,600
but put them in prison.
310
00:21:46,200 --> 00:21:48,240
I had guards buy buns for them.
311
00:21:49,080 --> 00:21:50,340
I feel pity for them.
312
00:21:50,880 --> 00:21:51,840
They were eating while crying.
313
00:21:52,400 --> 00:21:53,640
Something bad might’ve happened.
314
00:21:56,100 --> 00:21:59,040
I’ll ask them after they finish eating.
315
00:22:00,480 --> 00:22:01,200
How many are they?
316
00:22:02,000 --> 00:22:02,600
20 at least.
317
00:22:04,560 --> 00:22:05,960
Had a village been struck,
318
00:22:05,960 --> 00:22:07,240
more people would've come.
319
00:22:08,340 --> 00:22:10,080
Dongxiang is wealthy
320
00:22:11,520 --> 00:22:13,100
and well-governed.
321
00:22:13,480 --> 00:22:14,760
The government would certainly help them.
322
00:22:15,760 --> 00:22:18,280
Why did they rob people in the street?
323
00:22:19,560 --> 00:22:20,760
That’s still unknown.
324
00:22:25,840 --> 00:22:28,000
Crabs! They’re alive!
325
00:22:29,670 --> 00:22:30,690
Still moving!
326
00:22:32,880 --> 00:22:34,960
-I’m scared.
-Me, too.
327
00:22:37,800 --> 00:22:38,400
Come here.
328
00:22:38,920 --> 00:22:39,560
Take this.
329
00:22:39,560 --> 00:22:40,000
Go away!
330
00:22:42,280 --> 00:22:43,040
Take it.
331
00:22:44,040 --> 00:22:44,680
My lady.
332
00:22:44,680 --> 00:22:45,800
Enough. Stop playing.
333
00:22:46,640 --> 00:22:48,840
You two clean the crabs
334
00:22:49,040 --> 00:22:49,720
and split them into two portions.
335
00:22:50,200 --> 00:22:51,000
I’ll make two dishes.
336
00:22:51,320 --> 00:22:52,800
I can’t.
337
00:22:52,800 --> 00:22:53,840
Me neither.
338
00:22:56,320 --> 00:22:58,720
Look at you.
339
00:22:59,560 --> 00:23:02,000
Alright. Can you do it, Dongdong?
340
00:23:03,920 --> 00:23:04,840
You two follow me.
341
00:23:09,960 --> 00:23:12,480
Peel the oranges like this.
342
00:23:13,340 --> 00:23:14,640
What for?
343
00:23:15,400 --> 00:23:16,400
I’ll make crab-stuffed oranges.
344
00:23:17,560 --> 00:23:19,880
Take the crab meat out.
345
00:23:19,880 --> 00:23:21,240
Mix it with the orange juice
346
00:23:21,480 --> 00:23:22,840
and put it back in the orange to steam it.
347
00:23:23,100 --> 00:23:24,480
Then it’s done.
348
00:23:56,640 --> 00:23:59,040
A feast for stomachs and eyes.
349
00:23:59,400 --> 00:24:00,840
You're brilliant, my lady!
350
00:24:01,100 --> 00:24:03,060
What about the remaining crabs?
351
00:24:03,760 --> 00:24:04,720
I’ll fry them.
352
00:24:25,720 --> 00:24:27,640
How long does it take?
353
00:24:28,000 --> 00:24:29,680
A few hours.
354
00:24:29,920 --> 00:24:33,320
Yeah! We’ll have new dishes to eat.
355
00:24:36,160 --> 00:24:38,680
What can you do other than eating?
356
00:24:40,440 --> 00:24:41,080
Ouch!
357
00:24:43,240 --> 00:24:44,480
You pinched me!
358
00:24:45,240 --> 00:24:46,840
I’ll eat you all!
359
00:24:47,420 --> 00:24:49,700
Mencius Gaozi
360
00:25:17,240 --> 00:25:18,000
Is it good?
361
00:25:19,040 --> 00:25:20,040
Yeah, it is.
362
00:25:21,620 --> 00:25:22,140
Father!
363
00:25:23,640 --> 00:25:24,720
Let me see.
364
00:25:26,080 --> 00:25:26,840
What?
365
00:25:39,000 --> 00:25:43,280
I’m only reading this during breaks.
366
00:25:44,440 --> 00:25:47,560
I don’t remember buying this kind of book.
367
00:25:48,800 --> 00:25:49,640
Where did you get it?
368
00:25:54,640 --> 00:25:55,720
If Master found the book,
369
00:25:56,560 --> 00:25:57,640
leave me out of it.
370
00:25:58,400 --> 00:25:59,440
Rest assured.
371
00:26:01,320 --> 00:26:02,320
Shen Jie gave it to me.
372
00:26:02,320 --> 00:26:04,040
He forced me to take it. I didn’t want to.
373
00:26:10,400 --> 00:26:13,240
Go take a walk if you're tied
374
00:26:13,640 --> 00:26:15,000
to expand your horizons.
375
00:26:15,320 --> 00:26:16,280
It’s more useful
376
00:26:16,400 --> 00:26:17,600
than reading this.
377
00:26:21,720 --> 00:26:22,440
What?
378
00:26:25,100 --> 00:26:29,280
Are you alright, father? Are you sick?
379
00:26:30,040 --> 00:26:32,600
Nonsense. I’m perfectly fine.
380
00:26:33,920 --> 00:26:37,560
You aren’t sick? Are you haunted?
381
00:26:37,560 --> 00:26:38,680
Knock it off!
382
00:26:39,600 --> 00:26:42,440
You aren't young anymore. Stop messing around.
383
00:26:43,440 --> 00:26:45,680
How should I tell our ancestors?
384
00:26:45,880 --> 00:26:48,040
That's more like you. You scared me.
385
00:26:48,420 --> 00:26:49,880
Why are you here, father?
386
00:26:50,680 --> 00:26:51,440
Nothing.
387
00:26:54,600 --> 00:26:55,840
That brat!
388
00:26:56,520 --> 00:26:58,320
He said I’m haunted!
389
00:26:58,920 --> 00:27:00,400
He’s the crazy one.
390
00:27:01,100 --> 00:27:01,640
Master.
391
00:27:02,520 --> 00:27:04,080
You have a visitor, master.
392
00:27:04,400 --> 00:27:05,000
Who is it?
393
00:27:05,000 --> 00:27:06,000
Mr. Fang Shou.
394
00:27:07,160 --> 00:27:09,840
In-law? Where is he?
395
00:27:10,040 --> 00:27:11,480
Drinking tea in the front hall.
396
00:27:20,000 --> 00:27:24,080
Honey, our in-law came. Do you want to see him?
397
00:27:24,900 --> 00:27:25,580
Who?
398
00:27:26,340 --> 00:27:27,760
Mr. Fang Shou.
399
00:27:28,760 --> 00:27:31,640
No. He’s not our in-law.
400
00:27:33,280 --> 00:27:36,400
What's wrong? Are you still mad at him?
401
00:27:36,840 --> 00:27:38,340
How could I not?
402
00:27:38,920 --> 00:27:40,200
On the wedding day,
403
00:27:40,400 --> 00:27:41,640
none of the Fangs came.
404
00:27:41,960 --> 00:27:44,200
Luckily, we had enough friends and relatives
405
00:27:44,520 --> 00:27:47,600
present, or we’d be a laughing stock.
406
00:27:48,960 --> 00:27:50,340
He’s ridiculous.
407
00:27:51,840 --> 00:27:54,640
Originally, I thought he was
408
00:27:55,100 --> 00:27:56,720
slightly unhappy with the marriage.
409
00:27:57,040 --> 00:27:58,840
Who knew he’d be so bald
410
00:27:59,080 --> 00:28:01,080
and switch the bride?
411
00:28:02,200 --> 00:28:03,480
Exactly.
412
00:28:04,340 --> 00:28:06,640
He could've told us if he didn’t
413
00:28:06,880 --> 00:28:09,480
want this marriage, yet he tricked us.
414
00:28:10,400 --> 00:28:13,640
Thank goodness, Yishao is a good girl, otherwise,
415
00:28:14,200 --> 00:28:16,340
Yong’s life would be ruined.
416
00:28:18,600 --> 00:28:20,240
I’m mad whenever I think of this.
417
00:28:20,960 --> 00:28:21,880
I won’t see him.
418
00:28:22,240 --> 00:28:25,920
Fine, it’s up to you. Don’t be upset.
419
00:28:26,840 --> 00:28:28,840
I’ll make him leave.
420
00:28:29,200 --> 00:28:31,080
He won't come back ever again.
421
00:28:46,400 --> 00:28:48,560
Shitou. Shitou.
422
00:28:48,960 --> 00:28:52,160
I’m here, my lady.
423
00:28:52,560 --> 00:28:54,960
Tell Yong and Yishao to come here.
424
00:29:06,520 --> 00:29:07,320
Your Excellency.
425
00:29:10,040 --> 00:29:10,920
Mr. Fang.
426
00:29:13,880 --> 00:29:14,680
Sit.
427
00:29:43,880 --> 00:29:44,440
Master,
428
00:29:44,880 --> 00:29:47,480
Mrs. Shen can’t come because she’s a bit unwell.
429
00:29:48,160 --> 00:29:50,320
Oh, is it serious?
430
00:29:50,760 --> 00:29:52,440
No. She’s just a bit tired.
431
00:29:54,360 --> 00:29:58,360
Tell Yong and Yishao to stay with her.
432
00:29:59,120 --> 00:30:02,160
Yishao can make her feel better.
433
00:30:02,520 --> 00:30:03,720
Yes, I will.
434
00:30:21,480 --> 00:30:22,280
Mr. Fang.
435
00:30:24,760 --> 00:30:27,320
Some trick you played.
436
00:30:28,880 --> 00:30:33,000
You found out, sir.
437
00:30:33,640 --> 00:30:34,440
You tell me.
438
00:30:43,840 --> 00:30:45,800
How is that girl?
439
00:30:46,120 --> 00:30:48,360
Good. Very good.
440
00:30:51,320 --> 00:30:54,440
That’s a relief. I’m glad to hear that.
441
00:30:57,600 --> 00:30:59,240
We're here, mother.
442
00:30:59,920 --> 00:31:02,640
Come here, dear.
443
00:31:04,920 --> 00:31:05,880
Have a seat.
444
00:31:09,040 --> 00:31:11,120
What are you sewing, mother?
445
00:31:12,400 --> 00:31:14,840
A snow and plum blossom pattern.
446
00:31:15,760 --> 00:31:18,280
This can be embroidered on your dress.
447
00:31:19,280 --> 00:31:19,920
It's pretty.
448
00:31:21,200 --> 00:31:25,200
Why did you ask us here, mother?
449
00:31:27,480 --> 00:31:29,040
Must I have a reason?
450
00:31:29,760 --> 00:31:30,520
Of course not.
451
00:31:31,960 --> 00:31:34,760
I picked a few patterns for you.
452
00:31:35,280 --> 00:31:36,240
Choose whatever you like
453
00:31:36,760 --> 00:31:39,160
and bring them to the tailor's
454
00:31:39,680 --> 00:31:42,040
to make new dresses.
455
00:31:44,200 --> 00:31:46,200
Shitou. Shitou.
456
00:31:46,840 --> 00:31:48,840
Yes, my lady.
457
00:31:49,040 --> 00:31:51,360
Bring her to have a look
458
00:31:51,360 --> 00:31:52,720
at the patterns I chose.
459
00:31:53,160 --> 00:31:54,000
Yes, I will.
460
00:31:55,840 --> 00:31:57,400
I’ll be back later, mother.
461
00:32:04,680 --> 00:32:06,400
Yong,
462
00:32:07,080 --> 00:32:08,560
your father-in-law Fang Shou came.
463
00:32:09,080 --> 00:32:09,760
Father-in-law?
464
00:32:11,680 --> 00:32:13,120
Technically, he isn’t.
465
00:32:14,600 --> 00:32:16,360
I know you’re smart.
466
00:32:17,560 --> 00:32:18,400
Where’s father?
467
00:32:18,960 --> 00:32:21,240
He’s chatting with him in the front hall.
468
00:32:23,640 --> 00:32:24,400
You want me to join them?
469
00:32:25,760 --> 00:32:28,600
Your father is straightening things out with him.
470
00:32:28,800 --> 00:32:31,320
You can go if you want.
471
00:32:34,680 --> 00:32:39,440
I only did this because I adored my daughter.
472
00:32:40,280 --> 00:32:42,000
Please forgive me.
473
00:32:44,880 --> 00:32:47,660
Mr. Fang, without you,
474
00:32:48,200 --> 00:32:49,200
my son wouldn’t have
475
00:32:49,480 --> 00:32:52,080
married such a wonderful girl.
476
00:32:53,480 --> 00:32:55,520
Had he married someone else,
477
00:32:55,960 --> 00:32:56,880
he’d have probably become
478
00:32:56,880 --> 00:32:59,280
a bully his whole life.
479
00:33:02,280 --> 00:33:05,160
So, I should thank you.
480
00:33:05,520 --> 00:33:08,120
I won’t blame you. Am I right?
481
00:33:16,160 --> 00:33:17,920
Master, young master is here.
482
00:33:21,520 --> 00:33:24,500
Father. Mr. Fang.
483
00:33:28,720 --> 00:33:30,400
I’m glad you came.
484
00:33:31,040 --> 00:33:33,120
Your mother is sick. I’ll go check on her.
485
00:33:33,640 --> 00:33:36,120
You stay and keep Mr. Fang company.
486
00:33:36,680 --> 00:33:37,240
OK.
487
00:33:46,120 --> 00:33:47,040
Have a seat, Mr. Fang.
488
00:34:12,520 --> 00:34:13,159
Young Master.
489
00:34:13,760 --> 00:34:17,159
Is Yishao OK?
490
00:34:17,760 --> 00:34:21,320
She’s good. We have a family rule
491
00:34:22,139 --> 00:34:24,100
that all Shens can only marry one woman.
492
00:34:24,480 --> 00:34:26,760
I’m lucky to have Yishao.
493
00:34:27,219 --> 00:34:28,520
Thank you a ton.
494
00:34:28,880 --> 00:34:30,560
That's good.
495
00:34:30,800 --> 00:34:31,600
But
496
00:34:32,840 --> 00:34:35,360
what you did is despicable.
497
00:34:38,400 --> 00:34:40,840
You should've told her.
498
00:34:41,440 --> 00:34:43,560
How could you knock her out?
499
00:34:44,699 --> 00:34:46,639
Your daughter is the apple of your eye,
500
00:34:47,360 --> 00:34:50,219
and so is Yishao.
501
00:34:52,679 --> 00:34:57,400
I acted on impulse.
502
00:34:57,400 --> 00:34:58,680
Liar!
503
00:35:00,040 --> 00:35:03,080
You planned it long ago.
504
00:35:04,000 --> 00:35:06,440
No, I swear I didn’t.
505
00:35:06,680 --> 00:35:07,580
I’m telling the truth.
506
00:35:10,200 --> 00:35:12,760
You can beat me if you're mad.
507
00:35:13,160 --> 00:35:16,120
Oh, save it!
508
00:35:16,800 --> 00:35:18,200
If you were a few years younger,
509
00:35:19,000 --> 00:35:20,400
I’d probably do that.
510
00:35:24,680 --> 00:35:30,640
I know I made a huge mistake
511
00:35:32,640 --> 00:35:33,880
and I owe Yishao an apology,
512
00:35:35,080 --> 00:35:38,400
so I’m here to apologize.
513
00:35:39,920 --> 00:35:40,560
She...
514
00:35:41,320 --> 00:35:44,560
She can be my daughter if she wants.
515
00:35:46,560 --> 00:35:49,320
Having one daughter isn’t enough
516
00:35:49,440 --> 00:35:50,680
and you want more?
517
00:35:51,560 --> 00:35:53,880
Forget about it.
518
00:35:55,160 --> 00:35:57,520
Yishao has me and my parents.
519
00:35:57,920 --> 00:36:00,040
You just take care of your own daughter.
520
00:36:00,440 --> 00:36:02,400
Let’s pretend nothing happened
521
00:36:02,600 --> 00:36:03,800
and go our separate ways.
522
00:36:06,160 --> 00:36:07,160
Young Master.
523
00:36:44,640 --> 00:36:45,440
Honey,
524
00:36:49,120 --> 00:36:50,800
what are you cooking? Smells good.
525
00:36:52,400 --> 00:36:53,440
Rice with green beans and bacon.
526
00:36:59,200 --> 00:37:04,100
What was on your mind? You seemed lost.
527
00:37:05,800 --> 00:37:10,520
Mother said Mr., my father...
528
00:37:10,800 --> 00:37:14,320
Alright. No need to hide it for him.
529
00:37:14,320 --> 00:37:15,640
He already confessed.
530
00:37:16,080 --> 00:37:18,000
You're too kind. If it were me,
531
00:37:18,400 --> 00:37:20,560
I’d ask him to pay a ton.
532
00:37:28,920 --> 00:37:32,080
Come with me, darling.
533
00:37:45,920 --> 00:37:48,360
So much money. You asked for it?
534
00:37:49,600 --> 00:37:51,220
He gave it to me as my dowry.
535
00:37:53,160 --> 00:37:54,160
Should I give it back?
536
00:37:54,440 --> 00:37:57,320
Give it back? Why?
537
00:37:58,840 --> 00:38:01,160
This is the dowry you brought into the Shen’s.
538
00:38:01,560 --> 00:38:04,840
We also gave the Fangs betrothal presents.
539
00:38:06,640 --> 00:38:07,760
Father and mother also knew?
540
00:38:08,600 --> 00:38:09,680
They aren’t stupid.
541
00:38:10,220 --> 00:38:12,840
They found out shortly after you came.
542
00:38:13,880 --> 00:38:15,440
Did they say anything?
543
00:38:16,040 --> 00:38:16,640
They did.
544
00:38:18,700 --> 00:38:21,840
They said if I don’t treat you well,
545
00:38:22,520 --> 00:38:24,040
they’ll kill me.
34857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.