Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:30,539 --> 00:01:36,820
Chef Fang
3
00:01:36,820 --> 00:01:39,940
Episode 20
4
00:01:42,039 --> 00:01:43,880
You must be hungry. I made something.
5
00:01:45,120 --> 00:01:46,200
It’s my lucky day.
6
00:01:50,680 --> 00:01:56,360
Yishao, if you were Luan, after Yuan died,
7
00:01:57,000 --> 00:01:58,320
would you still believe
8
00:01:58,600 --> 00:02:01,160
a scholar’s promise to redeem you?
9
00:02:03,360 --> 00:02:06,560
I wouldn’t if it were me.
10
00:02:09,400 --> 00:02:12,760
Why would the hooker involved in the murder
11
00:02:13,680 --> 00:02:16,680
still believe the scholar and wish to go with him
12
00:02:17,960 --> 00:02:19,520
after what happened
13
00:02:19,520 --> 00:02:20,880
to Luan and Yuan?
14
00:02:21,520 --> 00:02:22,520
It’s easy to understand.
15
00:02:22,760 --> 00:02:24,560
The truth is Yuan was cheated by Liu Ming.
16
00:02:25,240 --> 00:02:26,400
Yuan and Zhang Wenhai
17
00:02:26,400 --> 00:02:27,240
had a pact,
18
00:02:27,620 --> 00:02:28,720
but he didn’t redeem her.
19
00:02:29,840 --> 00:02:30,900
But it’s different for this girl.
20
00:02:31,240 --> 00:02:33,880
The scholar paid a bundle to get her out.
21
00:02:36,280 --> 00:02:38,360
That’s quite odd.
22
00:02:39,000 --> 00:02:39,680
How so?
23
00:02:41,960 --> 00:02:43,880
It must take a fortune
24
00:02:44,480 --> 00:02:46,000
for a girl to redeem herself.
25
00:02:47,560 --> 00:02:49,880
Normally, it takes a girl at least ten years
26
00:02:50,240 --> 00:02:51,680
to save enough money.
27
00:02:52,320 --> 00:02:54,600
Or she couldn’t, even after spending
28
00:02:54,880 --> 00:02:55,760
all her best years in the brothel.
29
00:02:56,280 --> 00:02:59,000
Though these scholars aren’t poor,
30
00:02:59,520 --> 00:03:00,720
they can’t afford
31
00:03:00,720 --> 00:03:02,780
such an expensive redemption.
32
00:03:03,560 --> 00:03:05,240
Look at the scholar in prison,
33
00:03:05,680 --> 00:03:07,360
he even sold his family estate.
34
00:03:07,960 --> 00:03:11,120
However, he insisted on redeeming a hooker.
35
00:03:11,960 --> 00:03:13,760
Does he lost his mind
36
00:03:14,120 --> 00:03:16,320
as if he were possessed by a ghost?
37
00:03:17,900 --> 00:03:19,400
Possessed by a ghost.
38
00:03:20,880 --> 00:03:23,900
That’s it. He’s haunted.
39
00:03:27,000 --> 00:03:29,280
There are no ghosts or immortals.
40
00:03:29,900 --> 00:03:32,120
There has to be a reason we don’t know.
41
00:03:36,920 --> 00:03:39,000
Let’s have dinner first. Food empowers mind.
42
00:03:42,320 --> 00:03:43,200
Alright.
43
00:03:47,320 --> 00:03:48,360
Let’s have dinner.
44
00:04:01,800 --> 00:04:03,800
Yishao, what’s this?
45
00:04:04,540 --> 00:04:05,940
Father, it’s called pork on trees.
46
00:04:06,840 --> 00:04:07,360
Pork?
47
00:04:08,320 --> 00:04:09,640
Pork on trees?
48
00:04:11,640 --> 00:04:14,000
Are you haunted, too?
49
00:04:20,920 --> 00:04:21,640
Do me a favor.
50
00:04:21,800 --> 00:04:22,680
Yong, hold on there.
51
00:04:24,260 --> 00:04:27,000
Father, does it look like trees to you?
52
00:04:29,120 --> 00:04:31,820
It’s a little exaggerating.
53
00:04:32,260 --> 00:04:35,120
I’d say branches.
54
00:04:36,360 --> 00:04:38,080
All right. Branches then.
55
00:04:38,820 --> 00:04:41,600
Do you see the pork on it?
56
00:04:41,880 --> 00:04:43,560
That’s why it’s pork on trees.
57
00:04:47,680 --> 00:04:52,360
Yishao, with pork, it’s pork on trees.
58
00:04:52,640 --> 00:04:54,800
With beef, it’ll be beef on trees.
59
00:04:55,120 --> 00:04:57,040
If fish is used, it’s fish on trees?
60
00:04:58,000 --> 00:04:58,680
Yeah.
61
00:04:59,360 --> 00:05:01,160
Whatever is on trees, it’s the taste that matters.
62
00:05:01,760 --> 00:05:02,720
Father, here.
63
00:05:04,410 --> 00:05:05,010
Thanks.
64
00:05:06,530 --> 00:05:07,600
On trees.
65
00:05:20,880 --> 00:05:21,640
Yong,
66
00:05:21,680 --> 00:05:24,000
stop thinking about the case. You’re obsessed.
67
00:05:26,960 --> 00:05:27,600
Yong.
68
00:05:30,000 --> 00:05:31,880
Father, Jie, come with me.
69
00:05:32,400 --> 00:05:33,640
Yong, where are you going?
70
00:05:36,360 --> 00:05:38,480
The scholars are all like haunted by ghosts.
71
00:05:39,260 --> 00:05:40,560
There has to be a reason.
72
00:05:41,240 --> 00:05:43,640
Pork can’t go on trees by itself.
73
00:05:44,640 --> 00:05:46,120
The cook puts it on.
74
00:05:47,680 --> 00:05:49,040
I need to question them.
75
00:05:52,820 --> 00:05:56,240
Yishao, go to bed. Don’t wait up.
76
00:06:01,100 --> 00:06:04,340
Liang Mansion
77
00:06:05,080 --> 00:06:05,760
What’s up?
78
00:06:05,960 --> 00:06:06,640
Come with me.
79
00:06:07,040 --> 00:06:07,800
Why?
80
00:06:07,960 --> 00:06:09,600
It’s urgent. Go to the prison with me.
81
00:06:13,400 --> 00:06:14,640
Your Honor, here they are.
82
00:06:25,000 --> 00:06:28,200
I asked for you for questioning.
83
00:06:29,320 --> 00:06:30,120
We’ll comply.
84
00:06:32,120 --> 00:06:33,680
You’re scholars.
85
00:06:34,200 --> 00:06:37,480
What brought you to Blue Mist House?
86
00:06:39,260 --> 00:06:39,960
Your Honor,
87
00:06:40,820 --> 00:06:43,560
once my peers and I got on board of a painted boat
88
00:06:44,200 --> 00:06:45,720
and met another boat
89
00:06:47,040 --> 00:06:49,200
where a melodious tune came.
90
00:06:50,120 --> 00:06:51,440
I was curious about
91
00:06:51,820 --> 00:06:54,040
who the player and singer was.
92
00:06:54,960 --> 00:06:57,720
Then I heard it’s Luan from Blue Mist House.
93
00:06:59,400 --> 00:07:01,820
Since then, whenever I felt restless,
94
00:07:02,400 --> 00:07:04,760
I went to Blue Mist House for Luan’s singing.
95
00:07:05,600 --> 00:07:08,240
We fell for each other with time.
96
00:07:10,380 --> 00:07:11,220
What about you?
97
00:07:13,560 --> 00:07:17,640
It’s all because of that shrew I married.
98
00:07:19,000 --> 00:07:20,880
I heard girls in Blue Mist House are tender.
99
00:07:21,920 --> 00:07:23,800
So I went there on a whim.
100
00:07:24,400 --> 00:07:25,160
Who told you that?
101
00:07:26,200 --> 00:07:28,480
Girls from Fragrance Garden are more tender.
102
00:07:31,680 --> 00:07:35,120
A friend I drank liquor with, surnamed Dong.
103
00:07:37,040 --> 00:07:38,240
Is his full name, Dong Mu?
104
00:07:39,720 --> 00:07:40,480
Yes.
105
00:07:44,120 --> 00:07:46,640
Who is this Dong Mu?
106
00:07:49,120 --> 00:07:53,480
I met him only once. We’re not close.
107
00:07:54,360 --> 00:07:57,120
But I know he has lots of friends in Dongxiang.
108
00:07:58,400 --> 00:08:00,440
You know I often go to poem saloons.
109
00:08:01,240 --> 00:08:03,160
When friends outside Dongxiang came,
110
00:08:03,360 --> 00:08:05,480
we’d gather for a few drinks, too.
111
00:08:11,040 --> 00:08:14,600
Do you know what Dong Mu does?
112
00:08:15,480 --> 00:08:16,320
Sorry, I don’t.
113
00:08:17,160 --> 00:08:20,160
I do. He’s a lecturer at the academy.
114
00:08:21,080 --> 00:08:22,920
But he’s nice and generous.
115
00:08:23,280 --> 00:08:25,120
We became close gradually.
116
00:08:27,080 --> 00:08:28,080
Tell us everything.
117
00:08:28,720 --> 00:08:32,039
It was in Zizhu Tea Garden.
118
00:08:37,159 --> 00:08:39,159
What’s with the sigh?
119
00:08:39,440 --> 00:08:42,200
We’re supposed to have fun.
120
00:08:44,880 --> 00:08:47,840
It’s not worth mentioning.
121
00:08:48,720 --> 00:08:49,880
You’re wrong.
122
00:08:50,800 --> 00:08:52,000
Since we’re out together,
123
00:08:52,800 --> 00:08:55,840
if something is bothering you, just let it out.
124
00:08:56,280 --> 00:08:57,540
Perhaps we could help.
125
00:08:57,800 --> 00:09:00,880
That’s right. Do you have any problems with study?
126
00:09:02,280 --> 00:09:05,760
No. My wife fights with me every day.
127
00:09:06,540 --> 00:09:08,360
I can’t focus on books.
128
00:09:09,200 --> 00:09:12,720
I see. There’s no solution to family disputes.
129
00:09:13,000 --> 00:09:14,200
I disagree.
130
00:09:15,440 --> 00:09:17,720
Don’t be upset about this.
131
00:09:17,880 --> 00:09:19,820
Mr. Dong, how do you do?
132
00:09:21,920 --> 00:09:25,520
Let the storm rages at home,
133
00:09:26,160 --> 00:09:28,480
there’s always a wonderland.
134
00:09:29,480 --> 00:09:32,720
All I ask is peace. A wonderland is a dream.
135
00:09:33,360 --> 00:09:35,080
No, no, no. It’s not a dream.
136
00:09:35,760 --> 00:09:38,440
Actually, it’s in reach.
137
00:09:39,400 --> 00:09:42,800
Mr. Dong, don’t keep us hanging. Do tell us.
138
00:09:44,480 --> 00:09:51,320
Five hundred meters away in Blue Mist House.
139
00:09:55,660 --> 00:09:58,880
A lecturer suggests that you go to a brothel.
140
00:10:00,320 --> 00:10:01,360
Don’t you think it’s strange?
141
00:10:01,640 --> 00:10:05,320
Why? You think all the lecturers
142
00:10:05,920 --> 00:10:08,400
are rid of human desires?
143
00:10:10,120 --> 00:10:11,240
That’s not what I mean.
144
00:10:11,840 --> 00:10:16,320
I mean it isn’t what a decent man would do.
145
00:10:19,440 --> 00:10:21,080
Every family has its problems,
146
00:10:22,040 --> 00:10:24,800
which we don’t want to talk to others.
147
00:10:25,540 --> 00:10:27,200
But Dong Mu
148
00:10:27,540 --> 00:10:28,760
is a friend in need.
149
00:10:29,840 --> 00:10:32,400
We all would like to share our thoughts with him.
150
00:10:32,920 --> 00:10:34,040
Gradually,
151
00:10:35,400 --> 00:10:36,840
we also let out our problems.
152
00:10:37,760 --> 00:10:38,640
I remember
153
00:10:39,520 --> 00:10:41,440
the two scholars I questioned before
154
00:10:42,000 --> 00:10:43,040
also brought up his name.
155
00:10:44,000 --> 00:10:46,660
They were going to an theatre.
156
00:10:47,480 --> 00:10:49,920
I didn’t pay much attention.
157
00:10:52,320 --> 00:10:56,440
What does theatre have to do with the brothel?
158
00:10:57,080 --> 00:10:58,320
They were going to a theatre.
159
00:10:59,280 --> 00:11:00,520
But Dong Mu told them
160
00:11:00,760 --> 00:11:02,080
a girl in Blue Mist House
161
00:11:02,520 --> 00:11:03,480
sings better
162
00:11:03,480 --> 00:11:05,040
than opera singers in the theatre.
163
00:11:05,920 --> 00:11:07,840
So one of them went
164
00:11:08,760 --> 00:11:11,920
and was obsessed with that girl.
165
00:11:14,720 --> 00:11:18,800
That Dong is odd.
166
00:11:19,760 --> 00:11:22,600
Why are all three scholars related to him?
167
00:11:24,080 --> 00:11:25,720
Even if he’s not the murderer,
168
00:11:25,720 --> 00:11:27,960
he must know something. Anyway, he’s related.
169
00:11:31,080 --> 00:11:34,400
Jie, check if anyone else
170
00:11:34,840 --> 00:11:37,280
knows this Dong Mu tomorrow.
171
00:11:38,320 --> 00:11:39,040
All right.
172
00:11:57,640 --> 00:12:00,800
Yong. Yong.
173
00:12:02,200 --> 00:12:03,160
What’s on your mind?
174
00:12:07,600 --> 00:12:08,440
Yishao.
175
00:12:13,360 --> 00:12:14,920
I’m thinking of something bad.
176
00:12:16,880 --> 00:12:20,320
Don’t we have a deal? What do you want?
177
00:12:31,880 --> 00:12:32,880
Should we do that?
178
00:12:34,520 --> 00:12:37,040
What if Dong Mu is clean?
179
00:12:38,080 --> 00:12:39,400
He would be scared to death.
180
00:12:40,400 --> 00:12:41,320
Right.
181
00:12:43,960 --> 00:12:45,600
Let’s ask father first tomorrow.
182
00:13:16,480 --> 00:13:17,280
What’s up?
183
00:13:18,600 --> 00:13:19,540
Can’t sleep.
184
00:13:23,080 --> 00:13:24,640
Let’s check it out now.
185
00:13:25,760 --> 00:13:27,920
Or I can’t let go of it.
186
00:13:29,660 --> 00:13:30,320
OK.
187
00:13:48,280 --> 00:13:49,240
Yong!
188
00:13:54,480 --> 00:13:55,120
Master.
189
00:13:56,720 --> 00:13:59,040
What were you doing? You scared me.
190
00:14:01,240 --> 00:14:03,000
No, you scared me.
191
00:14:06,640 --> 00:14:07,840
Do I really look like a ghost?
192
00:14:08,660 --> 00:14:10,880
No kidding. Dressing in that at midnight?
193
00:14:11,440 --> 00:14:12,480
You should be glad that you met me.
194
00:14:13,000 --> 00:14:15,480
If it were someone else, he’d gone mad.
195
00:14:17,320 --> 00:14:18,120
Jie,
196
00:14:18,920 --> 00:14:23,560
you know the saying, ghosts haunt only the guilty.
197
00:14:24,240 --> 00:14:25,640
Are you guilty?
198
00:14:25,640 --> 00:14:28,320
Come on. Tell us about it.
199
00:14:31,120 --> 00:14:32,280
I’ve been a constable for years.
200
00:14:33,360 --> 00:14:35,600
People I killed are many.
201
00:14:36,680 --> 00:14:39,440
Let’s say I kill a bandit.
202
00:14:40,240 --> 00:14:43,120
He deserves to die, but he may have families,
203
00:14:43,760 --> 00:14:46,360
who, without him, might die in unexpected danger.
204
00:14:47,640 --> 00:14:50,440
Indirectly, I claim innocent lives, too.
205
00:14:53,280 --> 00:14:57,200
Well, I don’t know there’s so much to consider
206
00:14:57,680 --> 00:14:59,400
while bringing a bad guy to justice.
207
00:15:00,040 --> 00:15:00,880
It’s true.
208
00:15:02,280 --> 00:15:04,120
I beg to differ.
209
00:15:04,720 --> 00:15:06,240
If you don’t kill the bandit,
210
00:15:06,480 --> 00:15:08,480
he might hurt more innocent people.
211
00:15:09,160 --> 00:15:11,240
So there’s no need to feel guilty.
212
00:15:11,760 --> 00:15:13,600
People can recognize righteousness.
213
00:15:14,120 --> 00:15:14,920
You’re right.
214
00:15:15,440 --> 00:15:17,600
So I need to continue doing my job.
215
00:15:19,120 --> 00:15:22,720
By the way, where are you going at midnight?
216
00:15:23,400 --> 00:15:26,720
We’re going to scare Dong Mu.
217
00:15:27,240 --> 00:15:29,200
Maybe we can get some information from him.
218
00:15:33,040 --> 00:15:36,120
Dong Mu lives in the suburb.
219
00:15:37,040 --> 00:15:39,400
It’ll be dawn when you’re there.
220
00:15:41,000 --> 00:15:42,480
Father asks me to check him tomorrow.
221
00:15:42,680 --> 00:15:44,280
Can’t you wait till then?
222
00:15:45,480 --> 00:15:48,080
We couldn’t go to sleep. Why not have a try?
223
00:15:49,680 --> 00:15:50,360
Alright.
224
00:15:53,520 --> 00:15:54,200
Let's go.
225
00:15:59,000 --> 00:16:02,320
You two can deal with him. Why bring me along?
226
00:16:04,320 --> 00:16:06,400
Yong said if you come with us,
227
00:16:06,400 --> 00:16:07,400
we’ll have a better chance.
228
00:16:08,000 --> 00:16:09,880
Yishao, you’re so naive.
229
00:16:10,640 --> 00:16:13,200
Your husband needs a scapegoat.
230
00:16:16,880 --> 00:16:19,200
If you succeed,
231
00:16:19,600 --> 00:16:23,000
you can take the credit. But if not,
232
00:16:23,920 --> 00:16:25,680
I’ll have to take the blame.
233
00:16:29,880 --> 00:16:31,680
But I don't mind. Let’s go.
234
00:16:33,800 --> 00:16:34,600
Let’s go.
235
00:16:57,200 --> 00:16:59,200
It’s like a haunted house.
236
00:16:59,400 --> 00:17:00,960
Isn’t he scared to live here alone?
237
00:17:00,500 --> 00:17:05,140
Dong Mansion
238
00:17:01,440 --> 00:17:04,480
Who knows? According to the scholar,
239
00:17:04,800 --> 00:17:06,599
Dong Mu is an optimistic man.
240
00:17:06,760 --> 00:17:08,099
How could he put up with such a house?
241
00:17:08,240 --> 00:17:09,280
Yes, it’s strange.
242
00:17:10,640 --> 00:17:11,560
Are you sure it’s here?
243
00:17:11,599 --> 00:17:12,560
I think so.
244
00:17:21,880 --> 00:17:23,040
Yishao, let me take you in.
245
00:17:28,319 --> 00:17:29,160
Hold my hands.
246
00:17:40,400 --> 00:17:42,520
Yong, his yard is a mess.
247
00:17:42,920 --> 00:17:44,080
Would anyone live here?
248
00:17:44,240 --> 00:17:46,680
Yes. The path is clean.
249
00:17:47,000 --> 00:17:48,280
It’s been cleaned frequently.
250
00:17:48,480 --> 00:17:49,640
Let’s scare him.
251
00:17:50,240 --> 00:17:52,520
Will it work? It’s dawn.
252
00:17:52,960 --> 00:17:55,100
Don’t worry. It’s a good time when people
253
00:17:55,100 --> 00:17:56,400
are about to wake up.
254
00:17:56,960 --> 00:17:57,800
OK.
255
00:18:01,000 --> 00:18:03,560
Who is it visiting so early?
256
00:18:05,160 --> 00:18:06,280
Hold on.
257
00:18:10,100 --> 00:18:11,160
Coming.
258
00:18:25,400 --> 00:18:26,400
What brings you here?
259
00:18:27,200 --> 00:18:29,340
Mission accomplished. I’m here to see you.
260
00:18:30,560 --> 00:18:33,280
Why are you here at this hour?
261
00:18:34,080 --> 00:18:35,760
You didn’t collect the commission for this month,
262
00:18:36,080 --> 00:18:37,200
so I came to bring you the money.
263
00:18:38,200 --> 00:18:40,560
You drew in lots of clients to Blue Mist House.
264
00:18:41,340 --> 00:18:43,160
I should pay you back.
265
00:18:43,640 --> 00:18:46,200
Yong, she sounds familiar.
266
00:18:46,520 --> 00:18:47,800
I think we met her before.
267
00:18:48,760 --> 00:18:49,760
Yes, she does.
268
00:18:51,240 --> 00:18:52,920
I have some questions.
269
00:18:53,280 --> 00:18:55,720
What? You’re not going to let me in?
270
00:18:59,520 --> 00:19:00,200
Please.
271
00:19:04,720 --> 00:19:05,640
It’s Mo.
272
00:19:06,440 --> 00:19:08,400
We came just in time.
273
00:19:16,080 --> 00:19:16,800
So much?
274
00:19:20,440 --> 00:19:23,640
Dong Mu, we’ve known each other for years.
275
00:19:24,160 --> 00:19:27,800
I have a question that needs your answer.
276
00:19:28,340 --> 00:19:29,080
What is it?
277
00:19:30,240 --> 00:19:34,200
Is it you that committed the heinous crime
278
00:19:35,760 --> 00:19:37,160
in Dongxiang recently?
279
00:19:38,600 --> 00:19:41,340
That’s funny. I’m not capable of doing that.
280
00:19:46,760 --> 00:19:48,400
It’s quite an irony.
281
00:19:49,280 --> 00:19:51,400
You made the deal with me back then
282
00:19:51,880 --> 00:19:53,920
to make enough money as soon as possible
283
00:19:54,480 --> 00:19:55,680
so you can redeem Yuan.
284
00:19:56,320 --> 00:19:58,100
But who knows that Yuan
285
00:19:58,100 --> 00:20:00,520
fell for Liu Ming you brought in
286
00:20:02,680 --> 00:20:04,200
and died for him?
287
00:20:06,800 --> 00:20:09,240
I know you’re full of hatred.
288
00:20:09,760 --> 00:20:12,400
But killing innocent people is too much.
289
00:20:15,080 --> 00:20:17,640
Take the money.
290
00:20:18,600 --> 00:20:22,440
Last night, officers came to look into the case.
291
00:20:23,240 --> 00:20:26,560
I already told them about Yuan.
292
00:20:27,880 --> 00:20:32,600
We can’t keep the secret forever. So leave.
293
00:20:36,560 --> 00:20:40,480
Well, money is a good thing.
294
00:20:41,640 --> 00:20:44,680
Mo, you sold the girls
295
00:20:45,160 --> 00:20:46,920
for money, didn’t you?
296
00:20:47,840 --> 00:20:48,720
What are you talking about?
297
00:20:49,760 --> 00:20:52,240
Your business isn’t as good as before, is it?
298
00:20:53,960 --> 00:20:57,000
Clients don’t dare to go to your place, do they?
299
00:20:58,100 --> 00:21:00,840
It’s said there’s a fox demon who haunts people
300
00:21:01,200 --> 00:21:03,000
and wrecks their families, right?
301
00:21:03,400 --> 00:21:06,800
You’re going to report me in after I escape.
302
00:21:07,480 --> 00:21:10,080
The authority will find out I’m the murderer
303
00:21:10,340 --> 00:21:11,800
and will hunt me down.
304
00:21:13,100 --> 00:21:14,960
When the arrest warrant is out,
305
00:21:15,960 --> 00:21:17,320
everyone will know
306
00:21:17,520 --> 00:21:19,340
that there is never a fox demon.
307
00:21:20,520 --> 00:21:21,920
Once the case goes about,
308
00:21:22,720 --> 00:21:26,680
your Blue Mist House will be famous
309
00:21:27,000 --> 00:21:29,440
and your business will flourish.
310
00:21:30,920 --> 00:21:33,320
More poor girls will come to you,
311
00:21:33,880 --> 00:21:35,080
and more leave heart-broken.
312
00:21:35,440 --> 00:21:37,880
But you don’t care if they live or die,
313
00:21:39,320 --> 00:21:40,760
or if they’re happy or not.
314
00:21:41,400 --> 00:21:42,480
Am I right?
315
00:21:45,840 --> 00:21:48,100
Who are you to speak to me like that?
316
00:21:49,080 --> 00:21:51,200
I’m running a brothel.
317
00:21:51,320 --> 00:21:53,560
Girls come to me on their own will.
318
00:21:54,240 --> 00:21:56,600
I do business. Of course I want to make money.
319
00:21:56,600 --> 00:21:57,760
What’s wrong about it?
320
00:21:58,160 --> 00:22:00,400
Don’t pretend that you’re a caring man.
321
00:22:01,400 --> 00:22:02,440
If you care about them,
322
00:22:02,800 --> 00:22:04,760
why did you ruin their chances to be happy?
323
00:22:04,760 --> 00:22:05,480
Happy?
324
00:22:06,840 --> 00:22:10,340
Mo, you’re so good with lies.
325
00:22:11,160 --> 00:22:12,880
On your conscience,
326
00:22:13,320 --> 00:22:14,600
do the redeemed girls
327
00:22:14,880 --> 00:22:16,600
really get rid of woes?
328
00:22:17,240 --> 00:22:20,280
I’m afraid they’re sent to another hell.
329
00:22:23,320 --> 00:22:24,440
What do you mean?
330
00:22:34,720 --> 00:22:38,400
Those young scholars have easy money.
331
00:22:39,280 --> 00:22:40,920
They buy girls’ love with money.
332
00:22:41,400 --> 00:22:42,880
But for love so easy to get,
333
00:22:43,080 --> 00:22:44,280
do you think they would cherish it?
334
00:22:44,840 --> 00:22:47,960
One day, they will abandon the girls.
335
00:22:51,760 --> 00:22:54,400
Their parents or mentors died of humiliation.
336
00:22:54,880 --> 00:22:56,240
Is it the girls’ fault?
337
00:22:57,560 --> 00:23:00,100
Every one of them cut ties with the girls
338
00:23:00,340 --> 00:23:01,520
to put an end to negative comments
339
00:23:01,520 --> 00:23:03,040
for their own sake.
340
00:23:03,520 --> 00:23:05,640
The girls redeemed and abandoned later
341
00:23:05,920 --> 00:23:07,680
are more miserable than those in your place.
342
00:23:08,400 --> 00:23:12,200
Monsters! They’re all monsters.
343
00:23:13,080 --> 00:23:16,840
And you ignore the girls’ lives.
344
00:23:16,840 --> 00:23:18,000
You're even worse!
345
00:23:21,400 --> 00:23:25,800
Alright. You’re such
346
00:23:25,800 --> 00:23:27,340
an ungrateful man.
347
00:23:27,760 --> 00:23:28,920
I’m leaving.
348
00:23:29,520 --> 00:23:31,600
The authority will come and arrest you.
349
00:23:32,440 --> 00:23:35,600
Wanna leave? I don’t think you can.
350
00:23:37,520 --> 00:23:39,340
What will you do to me?
351
00:23:40,440 --> 00:23:44,880
You and the scholars are all murderers.
352
00:23:46,280 --> 00:23:49,040
I never harmed Yuan.
353
00:23:49,280 --> 00:23:51,240
If I let you go, you’d report me to the authority.
354
00:23:51,520 --> 00:23:53,920
I’m not afraid of death. But before I die,
355
00:23:54,920 --> 00:23:57,080
I have to eliminate all the monsters like you.
356
00:23:57,320 --> 00:24:00,000
Don't, please. Look, if I die,
357
00:24:00,480 --> 00:24:02,680
those girls will suffer more.
358
00:24:22,100 --> 00:24:24,140
Municipal Government of Dongxiang
359
00:24:24,960 --> 00:24:26,320
Dong Mu is arrested.
360
00:24:26,480 --> 00:24:28,000
Is the case closed?
361
00:24:28,440 --> 00:24:30,560
Yes, it’s pure luck.
362
00:24:30,880 --> 00:24:32,340
No, it’s not.
363
00:24:32,640 --> 00:24:35,200
It’s your wisdom. Another girl,
364
00:24:35,400 --> 00:24:37,100
no, another two girls would have died.
365
00:24:37,400 --> 00:24:38,560
Father must be happy for you.
366
00:24:38,560 --> 00:24:40,340
Of course. I help him catch the murder.
367
00:24:40,340 --> 00:24:41,920
He should be.
368
00:24:43,160 --> 00:24:44,280
The hell I am.
369
00:24:46,960 --> 00:24:50,100
Father, shouldn’t you sleep at home?
370
00:24:50,100 --> 00:24:51,520
Why are you heading to the office so early?
371
00:24:51,520 --> 00:24:53,340
Oh, I want to have a nice sleep.
372
00:24:54,280 --> 00:24:55,400
Go back home immediately.
373
00:24:55,400 --> 00:24:56,760
We’ll talk about it later.
374
00:25:06,240 --> 00:25:09,440
Did he get up on the wrong side of the bed?
375
00:25:15,880 --> 00:25:17,960
Little Stammer rushes out. Where is he going?
376
00:25:18,800 --> 00:25:20,840
The scholar’s case is on trial today.
377
00:25:21,240 --> 00:25:23,100
I guess he goes to observe.
378
00:25:25,720 --> 00:25:26,920
Mr. Shen scolded young master badly
379
00:25:26,920 --> 00:25:28,400
when he went to work.
380
00:25:29,160 --> 00:25:29,840
Why?
381
00:25:30,560 --> 00:25:32,000
He took Mrs. Shen to the suburb
382
00:25:32,440 --> 00:25:34,600
for investigation without Mr. Shen’s permission.
383
00:25:34,800 --> 00:25:35,680
How dangerous it was!
384
00:25:36,280 --> 00:25:37,720
Where is he now?
385
00:25:37,880 --> 00:25:38,680
Kneeling in the ancestral hall.
386
00:25:46,220 --> 00:25:53,660
Supreme is the law
387
00:26:07,340 --> 00:26:08,240
Court opened.
388
00:26:08,500 --> 00:26:10,460
Fairness to all
389
00:26:09,080 --> 00:26:13,960
Order.
390
00:26:13,960 --> 00:26:15,100
Send for the criminal.
391
00:26:25,040 --> 00:26:26,440
Your Honor, the criminal.
392
00:26:30,920 --> 00:26:31,440
Kneel!
393
00:26:33,000 --> 00:26:35,000
You insolent! How dare you defy His Excellency!
394
00:26:35,640 --> 00:26:44,640
Order.
395
00:26:44,840 --> 00:26:45,480
Uncuff him.
396
00:26:46,000 --> 00:26:46,440
Yes.
397
00:27:10,160 --> 00:27:11,600
Who is it kneeling before me?
398
00:27:14,100 --> 00:27:17,080
Your Honor, I’m Dong Mu.
399
00:27:19,240 --> 00:27:22,840
Dong Mu, how do you plead?
400
00:27:23,480 --> 00:27:28,040
I plead guilty to murder.
401
00:27:29,340 --> 00:27:32,560
Elaborate it.
402
00:27:33,800 --> 00:27:34,520
Yes.
403
00:27:38,840 --> 00:27:41,000
I had a deal with Blue Mist House to introduce
404
00:27:41,560 --> 00:27:42,880
clients and get commission.
405
00:27:44,080 --> 00:27:46,720
I lured scholars to go to the Blue Mist House.
406
00:27:47,720 --> 00:27:49,400
When they were obsessed with the girls,
407
00:27:50,000 --> 00:27:51,520
I encouraged them to redeem them.
408
00:27:52,840 --> 00:27:56,240
If they turned out to be dishonest in love,
409
00:27:58,920 --> 00:28:01,200
I approached them as a friend and killed them.
410
00:28:01,920 --> 00:28:05,320
You’re a scholar yourself. Why did you do that?
411
00:28:07,200 --> 00:28:07,960
Revenge.
412
00:28:09,400 --> 00:28:12,760
Whom do you hold a grudge against?
413
00:28:19,000 --> 00:28:20,720
All dishonest men,
414
00:28:22,640 --> 00:28:24,340
who speak of high morality,
415
00:28:24,340 --> 00:28:26,560
but in fact, are hypocrites.
416
00:28:30,880 --> 00:28:34,440
Isn’t it a good thing to punish them?
417
00:28:40,160 --> 00:28:44,240
You hate them. But you didn’t punish them,
418
00:28:45,160 --> 00:28:48,280
instead, you hurt their families. Why?
419
00:28:48,920 --> 00:28:54,920
Your Honor, death isn’t scary.
420
00:28:54,920 --> 00:28:57,040
It’s easier to kill them than to make them suffer.
421
00:28:57,700 --> 00:28:58,760
To punish people,
422
00:29:03,720 --> 00:29:04,920
we put his conscience in suffering.
423
00:29:05,280 --> 00:29:05,920
Nonsense!
424
00:29:07,440 --> 00:29:09,640
How dare you say that till now?
425
00:29:12,800 --> 00:29:16,160
You killed brutally for your own sake,
426
00:29:17,640 --> 00:29:19,320
not for Yuan.
427
00:29:36,320 --> 00:29:38,800
Miss Yuan was indeed a poor girl.
428
00:29:40,040 --> 00:29:42,360
If it wasn’t you,
429
00:29:43,040 --> 00:29:45,200
how could she commit suicide?
430
00:29:45,680 --> 00:29:47,560
Don’t you think you are as guilty as those men?
431
00:29:49,520 --> 00:29:53,520
Instead of reflecting on yourself, you made excuses.
432
00:29:54,440 --> 00:29:57,360
You have knowledge but no conscience.
433
00:29:58,400 --> 00:30:00,240
You are a monster, too!
434
00:30:14,360 --> 00:30:16,400
Heaven witnesses the truth.
435
00:30:16,840 --> 00:30:20,600
As to their responsibilities, I’ll be the judge.
436
00:30:22,040 --> 00:30:24,680
There are countless dishonest men.
437
00:30:26,000 --> 00:30:29,160
Issues concerning love and family are complicated.
438
00:30:29,920 --> 00:30:32,040
It’s not your place to convict them.
439
00:30:34,120 --> 00:30:36,480
It’s another crime to shirk responsibility.
440
00:30:37,640 --> 00:30:40,000
Killing the innocent is unforgivable.
441
00:30:44,000 --> 00:30:46,800
I, hereby, sentence you to death penalty.
442
00:30:49,400 --> 00:30:50,480
Effective immediately.
443
00:30:50,480 --> 00:30:54,320
That’s right. He should be executed!
444
00:30:54,320 --> 00:30:55,400
He deserves to die!
445
00:31:11,240 --> 00:31:12,560
I’m guilty.
446
00:31:14,480 --> 00:31:15,800
Now I see.
447
00:31:17,120 --> 00:31:18,640
I’m sorry.
448
00:31:24,640 --> 00:31:25,440
Yuan!
449
00:31:26,720 --> 00:31:27,600
Yuan!
450
00:31:29,920 --> 00:31:31,120
I’m going to see you soon.
451
00:31:31,800 --> 00:31:32,520
Go.
452
00:31:36,420 --> 00:31:38,820
Supreme is the law
453
00:31:44,600 --> 00:31:47,760
From now on, no brothels
454
00:31:48,080 --> 00:31:51,440
in Dongxiang should hire pimps.
455
00:31:51,720 --> 00:31:55,280
The law-breaker will be punished.
456
00:31:57,480 --> 00:31:58,200
Court adjourned.
457
00:32:33,040 --> 00:32:34,920
Mr. Shen, you’re still kneeling here.
458
00:32:35,800 --> 00:32:38,160
It’s you. You give me a jump.
459
00:32:41,720 --> 00:32:44,640
What are you doing here? Is the case closed?
460
00:32:45,680 --> 00:32:46,960
Dong Mu confessed.
461
00:32:47,440 --> 00:32:49,720
Mr. Shen, it’s an incredible feat.
462
00:32:50,240 --> 00:32:51,440
A feat?
463
00:32:52,160 --> 00:32:54,160
Don’t you see I’m still kneeling here?
464
00:32:55,320 --> 00:32:57,680
Mr. Shen, you cracked the case.
465
00:32:57,920 --> 00:32:59,920
Why does His Lordship punish you?
466
00:33:00,800 --> 00:33:05,080
Is he angry that you take all the credits?
467
00:33:07,040 --> 00:33:09,120
My father is angry with me for not telling him.
468
00:33:09,440 --> 00:33:10,440
I’m lucky this time.
469
00:33:11,480 --> 00:33:12,600
If I were not,
470
00:33:13,000 --> 00:33:16,160
I could have alerted Dong Mu.
471
00:33:17,800 --> 00:33:20,360
His Lordship is right.
472
00:33:21,000 --> 00:33:22,280
Is he?
473
00:33:22,920 --> 00:33:24,520
You think I’d be so careless?
474
00:33:25,040 --> 00:33:26,480
Who am I?
475
00:33:26,720 --> 00:33:30,480
I’m blessed by Heavenly Lords.
476
00:33:30,480 --> 00:33:32,240
It’s sheer luck.
477
00:33:39,520 --> 00:33:40,320
Tell me.
478
00:33:41,320 --> 00:33:42,920
Do you have the salary for this month?
479
00:33:43,440 --> 00:33:44,480
Yes.
480
00:33:45,840 --> 00:33:46,440
Really?
481
00:33:53,440 --> 00:33:54,640
This is your bonus.
482
00:33:54,640 --> 00:33:56,880
Save it for your marriage.
483
00:33:58,280 --> 00:33:59,840
Thank you, Mr. Shen.
484
00:34:03,130 --> 00:34:04,130
Come here.
485
00:34:05,360 --> 00:34:07,480
I’m not giving it to you for nothing.
486
00:34:08,219 --> 00:34:09,159
Do me a favor.
487
00:34:13,199 --> 00:34:16,219
Mr. Shen, what are you doing?
488
00:34:16,219 --> 00:34:16,920
Don't move.
489
00:34:18,840 --> 00:34:19,520
Mr. Shen.
490
00:34:21,480 --> 00:34:22,159
Mr. Shen.
491
00:34:22,480 --> 00:34:25,520
Don't move or speak. I’ll be back soon.
492
00:34:25,520 --> 00:34:27,219
Just a moment. Don’t move until it cools.
493
00:34:30,960 --> 00:34:32,320
Mr. Shen.
494
00:34:40,360 --> 00:34:43,040
Yishao, anything to eat? I’m hungry.
495
00:34:43,679 --> 00:34:45,159
Just a minute. Father said
496
00:34:45,219 --> 00:34:47,040
he and Jie would return when the case is closed.
497
00:34:47,440 --> 00:34:48,679
We’ll have a late lunch.
498
00:34:51,639 --> 00:34:52,840
What do we have here?
499
00:34:54,199 --> 00:34:55,159
Tea-flavored drumsticks.
500
00:34:59,480 --> 00:35:01,480
Look, I bought some quality tea
501
00:35:01,680 --> 00:35:03,040
from Blue Mist House.
502
00:35:03,280 --> 00:35:04,640
I’m making tea-themed foods
503
00:35:05,040 --> 00:35:06,640
for you and our parents.
504
00:35:07,400 --> 00:35:11,000
What? Food made of tea?
505
00:35:27,880 --> 00:35:31,120
It’s delicious. It has tea’s aroma.
506
00:35:31,840 --> 00:35:32,760
Of course it does.
507
00:35:33,480 --> 00:35:36,320
Marinate drumsticks with onions and liquor
508
00:35:36,560 --> 00:35:39,160
and scatter salt, green onions and pepper.
509
00:35:39,440 --> 00:35:40,800
Then fry them
510
00:35:41,040 --> 00:35:42,700
with Kungfu tea.
511
00:35:43,120 --> 00:35:45,200
Lastly, cover them with sugar,
512
00:35:45,640 --> 00:35:47,920
wrap it in a lotus leaf and tie it with straws
513
00:35:48,180 --> 00:35:49,120
and roast them.
514
00:35:50,320 --> 00:35:52,080
It won’t be overcooked.
515
00:35:52,320 --> 00:35:53,920
They taste soft and tender.
516
00:35:54,520 --> 00:35:57,200
and bear a strong aroma of tea.
517
00:35:57,640 --> 00:35:58,800
They’re good with rice.
518
00:36:03,080 --> 00:36:03,840
Delicious!
519
00:36:08,000 --> 00:36:09,520
My lord, my lady, the table is set.
520
00:36:12,120 --> 00:36:13,320
My lord, let’s go.
521
00:36:13,440 --> 00:36:14,880
I’m busy with the case
522
00:36:15,360 --> 00:36:17,600
and haven’t had a decent meal recently.
523
00:36:17,880 --> 00:36:18,440
Yes.
524
00:36:18,440 --> 00:36:21,840
I wonder what Yishao has made for us.
525
00:36:22,800 --> 00:36:24,440
Father and Yong are stressed out.
526
00:36:24,680 --> 00:36:26,400
So I made a few dishes with tea
527
00:36:26,400 --> 00:36:27,840
to refresh you.
528
00:36:28,660 --> 00:36:29,060
Father.
529
00:36:30,840 --> 00:36:31,440
Take a seat.
530
00:36:32,880 --> 00:36:36,600
Tea could be made into foods. I never heard of it.
531
00:36:36,600 --> 00:36:37,440
Father,
532
00:36:37,440 --> 00:36:39,800
tea could be made into lots of delicious foods.
533
00:36:40,440 --> 00:36:42,800
Look, this is tea-flavored drumsticks.
534
00:36:43,160 --> 00:36:45,840
Jasmine tea-scented fish, potatoes with green tea.
535
00:36:46,560 --> 00:36:48,760
Wulong-pickled eggs and fried spring shoots.
536
00:36:49,080 --> 00:36:50,520
And scallop soup with tea sprouts.
537
00:36:52,200 --> 00:36:53,420
Come on. Have some.
538
00:36:53,440 --> 00:36:54,040
OK.
539
00:36:56,840 --> 00:36:57,840
Time to eat.
540
00:37:00,600 --> 00:37:02,160
Yong, try one more.
541
00:37:04,760 --> 00:37:06,080
It smells like tea.
542
00:37:06,840 --> 00:37:11,320
Hmm, it tastes good.
543
00:37:16,480 --> 00:37:19,360
Shitou, here. Have some.
544
00:37:19,520 --> 00:37:20,440
None for me?
545
00:37:23,760 --> 00:37:25,440
No, here’s yours.
546
00:37:30,880 --> 00:37:32,120
-Is it good?
-Yes.
36916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.