All language subtitles for Chef Fang episode 20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:30,539 --> 00:01:36,820 Chef Fang 3 00:01:36,820 --> 00:01:39,940 Episode 20 4 00:01:42,039 --> 00:01:43,880 You must be hungry. I made something. 5 00:01:45,120 --> 00:01:46,200 It’s my lucky day. 6 00:01:50,680 --> 00:01:56,360 Yishao, if you were Luan, after Yuan died, 7 00:01:57,000 --> 00:01:58,320 would you still believe 8 00:01:58,600 --> 00:02:01,160 a scholar’s promise to redeem you? 9 00:02:03,360 --> 00:02:06,560 I wouldn’t if it were me. 10 00:02:09,400 --> 00:02:12,760 Why would the hooker involved in the murder 11 00:02:13,680 --> 00:02:16,680 still believe the scholar and wish to go with him 12 00:02:17,960 --> 00:02:19,520 after what happened 13 00:02:19,520 --> 00:02:20,880 to Luan and Yuan? 14 00:02:21,520 --> 00:02:22,520 It’s easy to understand. 15 00:02:22,760 --> 00:02:24,560 The truth is Yuan was cheated by Liu Ming. 16 00:02:25,240 --> 00:02:26,400 Yuan and Zhang Wenhai 17 00:02:26,400 --> 00:02:27,240 had a pact, 18 00:02:27,620 --> 00:02:28,720 but he didn’t redeem her. 19 00:02:29,840 --> 00:02:30,900 But it’s different for this girl. 20 00:02:31,240 --> 00:02:33,880 The scholar paid a bundle to get her out. 21 00:02:36,280 --> 00:02:38,360 That’s quite odd. 22 00:02:39,000 --> 00:02:39,680 How so? 23 00:02:41,960 --> 00:02:43,880 It must take a fortune 24 00:02:44,480 --> 00:02:46,000 for a girl to redeem herself. 25 00:02:47,560 --> 00:02:49,880 Normally, it takes a girl at least ten years 26 00:02:50,240 --> 00:02:51,680 to save enough money. 27 00:02:52,320 --> 00:02:54,600 Or she couldn’t, even after spending 28 00:02:54,880 --> 00:02:55,760 all her best years in the brothel. 29 00:02:56,280 --> 00:02:59,000 Though these scholars aren’t poor, 30 00:02:59,520 --> 00:03:00,720 they can’t afford 31 00:03:00,720 --> 00:03:02,780 such an expensive redemption. 32 00:03:03,560 --> 00:03:05,240 Look at the scholar in prison, 33 00:03:05,680 --> 00:03:07,360 he even sold his family estate. 34 00:03:07,960 --> 00:03:11,120 However, he insisted on redeeming a hooker. 35 00:03:11,960 --> 00:03:13,760 Does he lost his mind 36 00:03:14,120 --> 00:03:16,320 as if he were possessed by a ghost? 37 00:03:17,900 --> 00:03:19,400 Possessed by a ghost. 38 00:03:20,880 --> 00:03:23,900 That’s it. He’s haunted. 39 00:03:27,000 --> 00:03:29,280 There are no ghosts or immortals. 40 00:03:29,900 --> 00:03:32,120 There has to be a reason we don’t know. 41 00:03:36,920 --> 00:03:39,000 Let’s have dinner first. Food empowers mind. 42 00:03:42,320 --> 00:03:43,200 Alright. 43 00:03:47,320 --> 00:03:48,360 Let’s have dinner. 44 00:04:01,800 --> 00:04:03,800 Yishao, what’s this? 45 00:04:04,540 --> 00:04:05,940 Father, it’s called pork on trees. 46 00:04:06,840 --> 00:04:07,360 Pork? 47 00:04:08,320 --> 00:04:09,640 Pork on trees? 48 00:04:11,640 --> 00:04:14,000 Are you haunted, too? 49 00:04:20,920 --> 00:04:21,640 Do me a favor. 50 00:04:21,800 --> 00:04:22,680 Yong, hold on there. 51 00:04:24,260 --> 00:04:27,000 Father, does it look like trees to you? 52 00:04:29,120 --> 00:04:31,820 It’s a little exaggerating. 53 00:04:32,260 --> 00:04:35,120 I’d say branches. 54 00:04:36,360 --> 00:04:38,080 All right. Branches then. 55 00:04:38,820 --> 00:04:41,600 Do you see the pork on it? 56 00:04:41,880 --> 00:04:43,560 That’s why it’s pork on trees. 57 00:04:47,680 --> 00:04:52,360 Yishao, with pork, it’s pork on trees. 58 00:04:52,640 --> 00:04:54,800 With beef, it’ll be beef on trees. 59 00:04:55,120 --> 00:04:57,040 If fish is used, it’s fish on trees? 60 00:04:58,000 --> 00:04:58,680 Yeah. 61 00:04:59,360 --> 00:05:01,160 Whatever is on trees, it’s the taste that matters. 62 00:05:01,760 --> 00:05:02,720 Father, here. 63 00:05:04,410 --> 00:05:05,010 Thanks. 64 00:05:06,530 --> 00:05:07,600 On trees. 65 00:05:20,880 --> 00:05:21,640 Yong, 66 00:05:21,680 --> 00:05:24,000 stop thinking about the case. You’re obsessed. 67 00:05:26,960 --> 00:05:27,600 Yong. 68 00:05:30,000 --> 00:05:31,880 Father, Jie, come with me. 69 00:05:32,400 --> 00:05:33,640 Yong, where are you going? 70 00:05:36,360 --> 00:05:38,480 The scholars are all like haunted by ghosts. 71 00:05:39,260 --> 00:05:40,560 There has to be a reason. 72 00:05:41,240 --> 00:05:43,640 Pork can’t go on trees by itself. 73 00:05:44,640 --> 00:05:46,120 The cook puts it on. 74 00:05:47,680 --> 00:05:49,040 I need to question them. 75 00:05:52,820 --> 00:05:56,240 Yishao, go to bed. Don’t wait up. 76 00:06:01,100 --> 00:06:04,340 Liang Mansion 77 00:06:05,080 --> 00:06:05,760 What’s up? 78 00:06:05,960 --> 00:06:06,640 Come with me. 79 00:06:07,040 --> 00:06:07,800 Why? 80 00:06:07,960 --> 00:06:09,600 It’s urgent. Go to the prison with me. 81 00:06:13,400 --> 00:06:14,640 Your Honor, here they are. 82 00:06:25,000 --> 00:06:28,200 I asked for you for questioning. 83 00:06:29,320 --> 00:06:30,120 We’ll comply. 84 00:06:32,120 --> 00:06:33,680 You’re scholars. 85 00:06:34,200 --> 00:06:37,480 What brought you to Blue Mist House? 86 00:06:39,260 --> 00:06:39,960 Your Honor, 87 00:06:40,820 --> 00:06:43,560 once my peers and I got on board of a painted boat 88 00:06:44,200 --> 00:06:45,720 and met another boat 89 00:06:47,040 --> 00:06:49,200 where a melodious tune came. 90 00:06:50,120 --> 00:06:51,440 I was curious about 91 00:06:51,820 --> 00:06:54,040 who the player and singer was. 92 00:06:54,960 --> 00:06:57,720 Then I heard it’s Luan from Blue Mist House. 93 00:06:59,400 --> 00:07:01,820 Since then, whenever I felt restless, 94 00:07:02,400 --> 00:07:04,760 I went to Blue Mist House for Luan’s singing. 95 00:07:05,600 --> 00:07:08,240 We fell for each other with time. 96 00:07:10,380 --> 00:07:11,220 What about you? 97 00:07:13,560 --> 00:07:17,640 It’s all because of that shrew I married. 98 00:07:19,000 --> 00:07:20,880 I heard girls in Blue Mist House are tender. 99 00:07:21,920 --> 00:07:23,800 So I went there on a whim. 100 00:07:24,400 --> 00:07:25,160 Who told you that? 101 00:07:26,200 --> 00:07:28,480 Girls from Fragrance Garden are more tender. 102 00:07:31,680 --> 00:07:35,120 A friend I drank liquor with, surnamed Dong. 103 00:07:37,040 --> 00:07:38,240 Is his full name, Dong Mu? 104 00:07:39,720 --> 00:07:40,480 Yes. 105 00:07:44,120 --> 00:07:46,640 Who is this Dong Mu? 106 00:07:49,120 --> 00:07:53,480 I met him only once. We’re not close. 107 00:07:54,360 --> 00:07:57,120 But I know he has lots of friends in Dongxiang. 108 00:07:58,400 --> 00:08:00,440 You know I often go to poem saloons. 109 00:08:01,240 --> 00:08:03,160 When friends outside Dongxiang came, 110 00:08:03,360 --> 00:08:05,480 we’d gather for a few drinks, too. 111 00:08:11,040 --> 00:08:14,600 Do you know what Dong Mu does? 112 00:08:15,480 --> 00:08:16,320 Sorry, I don’t. 113 00:08:17,160 --> 00:08:20,160 I do. He’s a lecturer at the academy. 114 00:08:21,080 --> 00:08:22,920 But he’s nice and generous. 115 00:08:23,280 --> 00:08:25,120 We became close gradually. 116 00:08:27,080 --> 00:08:28,080 Tell us everything. 117 00:08:28,720 --> 00:08:32,039 It was in Zizhu Tea Garden. 118 00:08:37,159 --> 00:08:39,159 What’s with the sigh? 119 00:08:39,440 --> 00:08:42,200 We’re supposed to have fun. 120 00:08:44,880 --> 00:08:47,840 It’s not worth mentioning. 121 00:08:48,720 --> 00:08:49,880 You’re wrong. 122 00:08:50,800 --> 00:08:52,000 Since we’re out together, 123 00:08:52,800 --> 00:08:55,840 if something is bothering you, just let it out. 124 00:08:56,280 --> 00:08:57,540 Perhaps we could help. 125 00:08:57,800 --> 00:09:00,880 That’s right. Do you have any problems with study? 126 00:09:02,280 --> 00:09:05,760 No. My wife fights with me every day. 127 00:09:06,540 --> 00:09:08,360 I can’t focus on books. 128 00:09:09,200 --> 00:09:12,720 I see. There’s no solution to family disputes. 129 00:09:13,000 --> 00:09:14,200 I disagree. 130 00:09:15,440 --> 00:09:17,720 Don’t be upset about this. 131 00:09:17,880 --> 00:09:19,820 Mr. Dong, how do you do? 132 00:09:21,920 --> 00:09:25,520 Let the storm rages at home, 133 00:09:26,160 --> 00:09:28,480 there’s always a wonderland. 134 00:09:29,480 --> 00:09:32,720 All I ask is peace. A wonderland is a dream. 135 00:09:33,360 --> 00:09:35,080 No, no, no. It’s not a dream. 136 00:09:35,760 --> 00:09:38,440 Actually, it’s in reach. 137 00:09:39,400 --> 00:09:42,800 Mr. Dong, don’t keep us hanging. Do tell us. 138 00:09:44,480 --> 00:09:51,320 Five hundred meters away in Blue Mist House. 139 00:09:55,660 --> 00:09:58,880 A lecturer suggests that you go to a brothel. 140 00:10:00,320 --> 00:10:01,360 Don’t you think it’s strange? 141 00:10:01,640 --> 00:10:05,320 Why? You think all the lecturers 142 00:10:05,920 --> 00:10:08,400 are rid of human desires? 143 00:10:10,120 --> 00:10:11,240 That’s not what I mean. 144 00:10:11,840 --> 00:10:16,320 I mean it isn’t what a decent man would do. 145 00:10:19,440 --> 00:10:21,080 Every family has its problems, 146 00:10:22,040 --> 00:10:24,800 which we don’t want to talk to others. 147 00:10:25,540 --> 00:10:27,200 But Dong Mu 148 00:10:27,540 --> 00:10:28,760 is a friend in need. 149 00:10:29,840 --> 00:10:32,400 We all would like to share our thoughts with him. 150 00:10:32,920 --> 00:10:34,040 Gradually, 151 00:10:35,400 --> 00:10:36,840 we also let out our problems. 152 00:10:37,760 --> 00:10:38,640 I remember 153 00:10:39,520 --> 00:10:41,440 the two scholars I questioned before 154 00:10:42,000 --> 00:10:43,040 also brought up his name. 155 00:10:44,000 --> 00:10:46,660 They were going to an theatre. 156 00:10:47,480 --> 00:10:49,920 I didn’t pay much attention. 157 00:10:52,320 --> 00:10:56,440 What does theatre have to do with the brothel? 158 00:10:57,080 --> 00:10:58,320 They were going to a theatre. 159 00:10:59,280 --> 00:11:00,520 But Dong Mu told them 160 00:11:00,760 --> 00:11:02,080 a girl in Blue Mist House 161 00:11:02,520 --> 00:11:03,480 sings better 162 00:11:03,480 --> 00:11:05,040 than opera singers in the theatre. 163 00:11:05,920 --> 00:11:07,840 So one of them went 164 00:11:08,760 --> 00:11:11,920 and was obsessed with that girl. 165 00:11:14,720 --> 00:11:18,800 That Dong is odd. 166 00:11:19,760 --> 00:11:22,600 Why are all three scholars related to him? 167 00:11:24,080 --> 00:11:25,720 Even if he’s not the murderer, 168 00:11:25,720 --> 00:11:27,960 he must know something. Anyway, he’s related. 169 00:11:31,080 --> 00:11:34,400 Jie, check if anyone else 170 00:11:34,840 --> 00:11:37,280 knows this Dong Mu tomorrow. 171 00:11:38,320 --> 00:11:39,040 All right. 172 00:11:57,640 --> 00:12:00,800 Yong. Yong. 173 00:12:02,200 --> 00:12:03,160 What’s on your mind? 174 00:12:07,600 --> 00:12:08,440 Yishao. 175 00:12:13,360 --> 00:12:14,920 I’m thinking of something bad. 176 00:12:16,880 --> 00:12:20,320 Don’t we have a deal? What do you want? 177 00:12:31,880 --> 00:12:32,880 Should we do that? 178 00:12:34,520 --> 00:12:37,040 What if Dong Mu is clean? 179 00:12:38,080 --> 00:12:39,400 He would be scared to death. 180 00:12:40,400 --> 00:12:41,320 Right. 181 00:12:43,960 --> 00:12:45,600 Let’s ask father first tomorrow. 182 00:13:16,480 --> 00:13:17,280 What’s up? 183 00:13:18,600 --> 00:13:19,540 Can’t sleep. 184 00:13:23,080 --> 00:13:24,640 Let’s check it out now. 185 00:13:25,760 --> 00:13:27,920 Or I can’t let go of it. 186 00:13:29,660 --> 00:13:30,320 OK. 187 00:13:48,280 --> 00:13:49,240 Yong! 188 00:13:54,480 --> 00:13:55,120 Master. 189 00:13:56,720 --> 00:13:59,040 What were you doing? You scared me. 190 00:14:01,240 --> 00:14:03,000 No, you scared me. 191 00:14:06,640 --> 00:14:07,840 Do I really look like a ghost? 192 00:14:08,660 --> 00:14:10,880 No kidding. Dressing in that at midnight? 193 00:14:11,440 --> 00:14:12,480 You should be glad that you met me. 194 00:14:13,000 --> 00:14:15,480 If it were someone else, he’d gone mad. 195 00:14:17,320 --> 00:14:18,120 Jie, 196 00:14:18,920 --> 00:14:23,560 you know the saying, ghosts haunt only the guilty. 197 00:14:24,240 --> 00:14:25,640 Are you guilty? 198 00:14:25,640 --> 00:14:28,320 Come on. Tell us about it. 199 00:14:31,120 --> 00:14:32,280 I’ve been a constable for years. 200 00:14:33,360 --> 00:14:35,600 People I killed are many. 201 00:14:36,680 --> 00:14:39,440 Let’s say I kill a bandit. 202 00:14:40,240 --> 00:14:43,120 He deserves to die, but he may have families, 203 00:14:43,760 --> 00:14:46,360 who, without him, might die in unexpected danger. 204 00:14:47,640 --> 00:14:50,440 Indirectly, I claim innocent lives, too. 205 00:14:53,280 --> 00:14:57,200 Well, I don’t know there’s so much to consider 206 00:14:57,680 --> 00:14:59,400 while bringing a bad guy to justice. 207 00:15:00,040 --> 00:15:00,880 It’s true. 208 00:15:02,280 --> 00:15:04,120 I beg to differ. 209 00:15:04,720 --> 00:15:06,240 If you don’t kill the bandit, 210 00:15:06,480 --> 00:15:08,480 he might hurt more innocent people. 211 00:15:09,160 --> 00:15:11,240 So there’s no need to feel guilty. 212 00:15:11,760 --> 00:15:13,600 People can recognize righteousness. 213 00:15:14,120 --> 00:15:14,920 You’re right. 214 00:15:15,440 --> 00:15:17,600 So I need to continue doing my job. 215 00:15:19,120 --> 00:15:22,720 By the way, where are you going at midnight? 216 00:15:23,400 --> 00:15:26,720 We’re going to scare Dong Mu. 217 00:15:27,240 --> 00:15:29,200 Maybe we can get some information from him. 218 00:15:33,040 --> 00:15:36,120 Dong Mu lives in the suburb. 219 00:15:37,040 --> 00:15:39,400 It’ll be dawn when you’re there. 220 00:15:41,000 --> 00:15:42,480 Father asks me to check him tomorrow. 221 00:15:42,680 --> 00:15:44,280 Can’t you wait till then? 222 00:15:45,480 --> 00:15:48,080 We couldn’t go to sleep. Why not have a try? 223 00:15:49,680 --> 00:15:50,360 Alright. 224 00:15:53,520 --> 00:15:54,200 Let's go. 225 00:15:59,000 --> 00:16:02,320 You two can deal with him. Why bring me along? 226 00:16:04,320 --> 00:16:06,400 Yong said if you come with us, 227 00:16:06,400 --> 00:16:07,400 we’ll have a better chance. 228 00:16:08,000 --> 00:16:09,880 Yishao, you’re so naive. 229 00:16:10,640 --> 00:16:13,200 Your husband needs a scapegoat. 230 00:16:16,880 --> 00:16:19,200 If you succeed, 231 00:16:19,600 --> 00:16:23,000 you can take the credit. But if not, 232 00:16:23,920 --> 00:16:25,680 I’ll have to take the blame. 233 00:16:29,880 --> 00:16:31,680 But I don't mind. Let’s go. 234 00:16:33,800 --> 00:16:34,600 Let’s go. 235 00:16:57,200 --> 00:16:59,200 It’s like a haunted house. 236 00:16:59,400 --> 00:17:00,960 Isn’t he scared to live here alone? 237 00:17:00,500 --> 00:17:05,140 Dong Mansion 238 00:17:01,440 --> 00:17:04,480 Who knows? According to the scholar, 239 00:17:04,800 --> 00:17:06,599 Dong Mu is an optimistic man. 240 00:17:06,760 --> 00:17:08,099 How could he put up with such a house? 241 00:17:08,240 --> 00:17:09,280 Yes, it’s strange. 242 00:17:10,640 --> 00:17:11,560 Are you sure it’s here? 243 00:17:11,599 --> 00:17:12,560 I think so. 244 00:17:21,880 --> 00:17:23,040 Yishao, let me take you in. 245 00:17:28,319 --> 00:17:29,160 Hold my hands. 246 00:17:40,400 --> 00:17:42,520 Yong, his yard is a mess. 247 00:17:42,920 --> 00:17:44,080 Would anyone live here? 248 00:17:44,240 --> 00:17:46,680 Yes. The path is clean. 249 00:17:47,000 --> 00:17:48,280 It’s been cleaned frequently. 250 00:17:48,480 --> 00:17:49,640 Let’s scare him. 251 00:17:50,240 --> 00:17:52,520 Will it work? It’s dawn. 252 00:17:52,960 --> 00:17:55,100 Don’t worry. It’s a good time when people 253 00:17:55,100 --> 00:17:56,400 are about to wake up. 254 00:17:56,960 --> 00:17:57,800 OK. 255 00:18:01,000 --> 00:18:03,560 Who is it visiting so early? 256 00:18:05,160 --> 00:18:06,280 Hold on. 257 00:18:10,100 --> 00:18:11,160 Coming. 258 00:18:25,400 --> 00:18:26,400 What brings you here? 259 00:18:27,200 --> 00:18:29,340 Mission accomplished. I’m here to see you. 260 00:18:30,560 --> 00:18:33,280 Why are you here at this hour? 261 00:18:34,080 --> 00:18:35,760 You didn’t collect the commission for this month, 262 00:18:36,080 --> 00:18:37,200 so I came to bring you the money. 263 00:18:38,200 --> 00:18:40,560 You drew in lots of clients to Blue Mist House. 264 00:18:41,340 --> 00:18:43,160 I should pay you back. 265 00:18:43,640 --> 00:18:46,200 Yong, she sounds familiar. 266 00:18:46,520 --> 00:18:47,800 I think we met her before. 267 00:18:48,760 --> 00:18:49,760 Yes, she does. 268 00:18:51,240 --> 00:18:52,920 I have some questions. 269 00:18:53,280 --> 00:18:55,720 What? You’re not going to let me in? 270 00:18:59,520 --> 00:19:00,200 Please. 271 00:19:04,720 --> 00:19:05,640 It’s Mo. 272 00:19:06,440 --> 00:19:08,400 We came just in time. 273 00:19:16,080 --> 00:19:16,800 So much? 274 00:19:20,440 --> 00:19:23,640 Dong Mu, we’ve known each other for years. 275 00:19:24,160 --> 00:19:27,800 I have a question that needs your answer. 276 00:19:28,340 --> 00:19:29,080 What is it? 277 00:19:30,240 --> 00:19:34,200 Is it you that committed the heinous crime 278 00:19:35,760 --> 00:19:37,160 in Dongxiang recently? 279 00:19:38,600 --> 00:19:41,340 That’s funny. I’m not capable of doing that. 280 00:19:46,760 --> 00:19:48,400 It’s quite an irony. 281 00:19:49,280 --> 00:19:51,400 You made the deal with me back then 282 00:19:51,880 --> 00:19:53,920 to make enough money as soon as possible 283 00:19:54,480 --> 00:19:55,680 so you can redeem Yuan. 284 00:19:56,320 --> 00:19:58,100 But who knows that Yuan 285 00:19:58,100 --> 00:20:00,520 fell for Liu Ming you brought in 286 00:20:02,680 --> 00:20:04,200 and died for him? 287 00:20:06,800 --> 00:20:09,240 I know you’re full of hatred. 288 00:20:09,760 --> 00:20:12,400 But killing innocent people is too much. 289 00:20:15,080 --> 00:20:17,640 Take the money. 290 00:20:18,600 --> 00:20:22,440 Last night, officers came to look into the case. 291 00:20:23,240 --> 00:20:26,560 I already told them about Yuan. 292 00:20:27,880 --> 00:20:32,600 We can’t keep the secret forever. So leave. 293 00:20:36,560 --> 00:20:40,480 Well, money is a good thing. 294 00:20:41,640 --> 00:20:44,680 Mo, you sold the girls 295 00:20:45,160 --> 00:20:46,920 for money, didn’t you? 296 00:20:47,840 --> 00:20:48,720 What are you talking about? 297 00:20:49,760 --> 00:20:52,240 Your business isn’t as good as before, is it? 298 00:20:53,960 --> 00:20:57,000 Clients don’t dare to go to your place, do they? 299 00:20:58,100 --> 00:21:00,840 It’s said there’s a fox demon who haunts people 300 00:21:01,200 --> 00:21:03,000 and wrecks their families, right? 301 00:21:03,400 --> 00:21:06,800 You’re going to report me in after I escape. 302 00:21:07,480 --> 00:21:10,080 The authority will find out I’m the murderer 303 00:21:10,340 --> 00:21:11,800 and will hunt me down. 304 00:21:13,100 --> 00:21:14,960 When the arrest warrant is out, 305 00:21:15,960 --> 00:21:17,320 everyone will know 306 00:21:17,520 --> 00:21:19,340 that there is never a fox demon. 307 00:21:20,520 --> 00:21:21,920 Once the case goes about, 308 00:21:22,720 --> 00:21:26,680 your Blue Mist House will be famous 309 00:21:27,000 --> 00:21:29,440 and your business will flourish. 310 00:21:30,920 --> 00:21:33,320 More poor girls will come to you, 311 00:21:33,880 --> 00:21:35,080 and more leave heart-broken. 312 00:21:35,440 --> 00:21:37,880 But you don’t care if they live or die, 313 00:21:39,320 --> 00:21:40,760 or if they’re happy or not. 314 00:21:41,400 --> 00:21:42,480 Am I right? 315 00:21:45,840 --> 00:21:48,100 Who are you to speak to me like that? 316 00:21:49,080 --> 00:21:51,200 I’m running a brothel. 317 00:21:51,320 --> 00:21:53,560 Girls come to me on their own will. 318 00:21:54,240 --> 00:21:56,600 I do business. Of course I want to make money. 319 00:21:56,600 --> 00:21:57,760 What’s wrong about it? 320 00:21:58,160 --> 00:22:00,400 Don’t pretend that you’re a caring man. 321 00:22:01,400 --> 00:22:02,440 If you care about them, 322 00:22:02,800 --> 00:22:04,760 why did you ruin their chances to be happy? 323 00:22:04,760 --> 00:22:05,480 Happy? 324 00:22:06,840 --> 00:22:10,340 Mo, you’re so good with lies. 325 00:22:11,160 --> 00:22:12,880 On your conscience, 326 00:22:13,320 --> 00:22:14,600 do the redeemed girls 327 00:22:14,880 --> 00:22:16,600 really get rid of woes? 328 00:22:17,240 --> 00:22:20,280 I’m afraid they’re sent to another hell. 329 00:22:23,320 --> 00:22:24,440 What do you mean? 330 00:22:34,720 --> 00:22:38,400 Those young scholars have easy money. 331 00:22:39,280 --> 00:22:40,920 They buy girls’ love with money. 332 00:22:41,400 --> 00:22:42,880 But for love so easy to get, 333 00:22:43,080 --> 00:22:44,280 do you think they would cherish it? 334 00:22:44,840 --> 00:22:47,960 One day, they will abandon the girls. 335 00:22:51,760 --> 00:22:54,400 Their parents or mentors died of humiliation. 336 00:22:54,880 --> 00:22:56,240 Is it the girls’ fault? 337 00:22:57,560 --> 00:23:00,100 Every one of them cut ties with the girls 338 00:23:00,340 --> 00:23:01,520 to put an end to negative comments 339 00:23:01,520 --> 00:23:03,040 for their own sake. 340 00:23:03,520 --> 00:23:05,640 The girls redeemed and abandoned later 341 00:23:05,920 --> 00:23:07,680 are more miserable than those in your place. 342 00:23:08,400 --> 00:23:12,200 Monsters! They’re all monsters. 343 00:23:13,080 --> 00:23:16,840 And you ignore the girls’ lives. 344 00:23:16,840 --> 00:23:18,000 You're even worse! 345 00:23:21,400 --> 00:23:25,800 Alright. You’re such 346 00:23:25,800 --> 00:23:27,340 an ungrateful man. 347 00:23:27,760 --> 00:23:28,920 I’m leaving. 348 00:23:29,520 --> 00:23:31,600 The authority will come and arrest you. 349 00:23:32,440 --> 00:23:35,600 Wanna leave? I don’t think you can. 350 00:23:37,520 --> 00:23:39,340 What will you do to me? 351 00:23:40,440 --> 00:23:44,880 You and the scholars are all murderers. 352 00:23:46,280 --> 00:23:49,040 I never harmed Yuan. 353 00:23:49,280 --> 00:23:51,240 If I let you go, you’d report me to the authority. 354 00:23:51,520 --> 00:23:53,920 I’m not afraid of death. But before I die, 355 00:23:54,920 --> 00:23:57,080 I have to eliminate all the monsters like you. 356 00:23:57,320 --> 00:24:00,000 Don't, please. Look, if I die, 357 00:24:00,480 --> 00:24:02,680 those girls will suffer more. 358 00:24:22,100 --> 00:24:24,140 Municipal Government of Dongxiang 359 00:24:24,960 --> 00:24:26,320 Dong Mu is arrested. 360 00:24:26,480 --> 00:24:28,000 Is the case closed? 361 00:24:28,440 --> 00:24:30,560 Yes, it’s pure luck. 362 00:24:30,880 --> 00:24:32,340 No, it’s not. 363 00:24:32,640 --> 00:24:35,200 It’s your wisdom. Another girl, 364 00:24:35,400 --> 00:24:37,100 no, another two girls would have died. 365 00:24:37,400 --> 00:24:38,560 Father must be happy for you. 366 00:24:38,560 --> 00:24:40,340 Of course. I help him catch the murder. 367 00:24:40,340 --> 00:24:41,920 He should be. 368 00:24:43,160 --> 00:24:44,280 The hell I am. 369 00:24:46,960 --> 00:24:50,100 Father, shouldn’t you sleep at home? 370 00:24:50,100 --> 00:24:51,520 Why are you heading to the office so early? 371 00:24:51,520 --> 00:24:53,340 Oh, I want to have a nice sleep. 372 00:24:54,280 --> 00:24:55,400 Go back home immediately. 373 00:24:55,400 --> 00:24:56,760 We’ll talk about it later. 374 00:25:06,240 --> 00:25:09,440 Did he get up on the wrong side of the bed? 375 00:25:15,880 --> 00:25:17,960 Little Stammer rushes out. Where is he going? 376 00:25:18,800 --> 00:25:20,840 The scholar’s case is on trial today. 377 00:25:21,240 --> 00:25:23,100 I guess he goes to observe. 378 00:25:25,720 --> 00:25:26,920 Mr. Shen scolded young master badly 379 00:25:26,920 --> 00:25:28,400 when he went to work. 380 00:25:29,160 --> 00:25:29,840 Why? 381 00:25:30,560 --> 00:25:32,000 He took Mrs. Shen to the suburb 382 00:25:32,440 --> 00:25:34,600 for investigation without Mr. Shen’s permission. 383 00:25:34,800 --> 00:25:35,680 How dangerous it was! 384 00:25:36,280 --> 00:25:37,720 Where is he now? 385 00:25:37,880 --> 00:25:38,680 Kneeling in the ancestral hall. 386 00:25:46,220 --> 00:25:53,660 Supreme is the law 387 00:26:07,340 --> 00:26:08,240 Court opened. 388 00:26:08,500 --> 00:26:10,460 Fairness to all 389 00:26:09,080 --> 00:26:13,960 Order. 390 00:26:13,960 --> 00:26:15,100 Send for the criminal. 391 00:26:25,040 --> 00:26:26,440 Your Honor, the criminal. 392 00:26:30,920 --> 00:26:31,440 Kneel! 393 00:26:33,000 --> 00:26:35,000 You insolent! How dare you defy His Excellency! 394 00:26:35,640 --> 00:26:44,640 Order. 395 00:26:44,840 --> 00:26:45,480 Uncuff him. 396 00:26:46,000 --> 00:26:46,440 Yes. 397 00:27:10,160 --> 00:27:11,600 Who is it kneeling before me? 398 00:27:14,100 --> 00:27:17,080 Your Honor, I’m Dong Mu. 399 00:27:19,240 --> 00:27:22,840 Dong Mu, how do you plead? 400 00:27:23,480 --> 00:27:28,040 I plead guilty to murder. 401 00:27:29,340 --> 00:27:32,560 Elaborate it. 402 00:27:33,800 --> 00:27:34,520 Yes. 403 00:27:38,840 --> 00:27:41,000 I had a deal with Blue Mist House to introduce 404 00:27:41,560 --> 00:27:42,880 clients and get commission. 405 00:27:44,080 --> 00:27:46,720 I lured scholars to go to the Blue Mist House. 406 00:27:47,720 --> 00:27:49,400 When they were obsessed with the girls, 407 00:27:50,000 --> 00:27:51,520 I encouraged them to redeem them. 408 00:27:52,840 --> 00:27:56,240 If they turned out to be dishonest in love, 409 00:27:58,920 --> 00:28:01,200 I approached them as a friend and killed them. 410 00:28:01,920 --> 00:28:05,320 You’re a scholar yourself. Why did you do that? 411 00:28:07,200 --> 00:28:07,960 Revenge. 412 00:28:09,400 --> 00:28:12,760 Whom do you hold a grudge against? 413 00:28:19,000 --> 00:28:20,720 All dishonest men, 414 00:28:22,640 --> 00:28:24,340 who speak of high morality, 415 00:28:24,340 --> 00:28:26,560 but in fact, are hypocrites. 416 00:28:30,880 --> 00:28:34,440 Isn’t it a good thing to punish them? 417 00:28:40,160 --> 00:28:44,240 You hate them. But you didn’t punish them, 418 00:28:45,160 --> 00:28:48,280 instead, you hurt their families. Why? 419 00:28:48,920 --> 00:28:54,920 Your Honor, death isn’t scary. 420 00:28:54,920 --> 00:28:57,040 It’s easier to kill them than to make them suffer. 421 00:28:57,700 --> 00:28:58,760 To punish people, 422 00:29:03,720 --> 00:29:04,920 we put his conscience in suffering. 423 00:29:05,280 --> 00:29:05,920 Nonsense! 424 00:29:07,440 --> 00:29:09,640 How dare you say that till now? 425 00:29:12,800 --> 00:29:16,160 You killed brutally for your own sake, 426 00:29:17,640 --> 00:29:19,320 not for Yuan. 427 00:29:36,320 --> 00:29:38,800 Miss Yuan was indeed a poor girl. 428 00:29:40,040 --> 00:29:42,360 If it wasn’t you, 429 00:29:43,040 --> 00:29:45,200 how could she commit suicide? 430 00:29:45,680 --> 00:29:47,560 Don’t you think you are as guilty as those men? 431 00:29:49,520 --> 00:29:53,520 Instead of reflecting on yourself, you made excuses. 432 00:29:54,440 --> 00:29:57,360 You have knowledge but no conscience. 433 00:29:58,400 --> 00:30:00,240 You are a monster, too! 434 00:30:14,360 --> 00:30:16,400 Heaven witnesses the truth. 435 00:30:16,840 --> 00:30:20,600 As to their responsibilities, I’ll be the judge. 436 00:30:22,040 --> 00:30:24,680 There are countless dishonest men. 437 00:30:26,000 --> 00:30:29,160 Issues concerning love and family are complicated. 438 00:30:29,920 --> 00:30:32,040 It’s not your place to convict them. 439 00:30:34,120 --> 00:30:36,480 It’s another crime to shirk responsibility. 440 00:30:37,640 --> 00:30:40,000 Killing the innocent is unforgivable. 441 00:30:44,000 --> 00:30:46,800 I, hereby, sentence you to death penalty. 442 00:30:49,400 --> 00:30:50,480 Effective immediately. 443 00:30:50,480 --> 00:30:54,320 That’s right. He should be executed! 444 00:30:54,320 --> 00:30:55,400 He deserves to die! 445 00:31:11,240 --> 00:31:12,560 I’m guilty. 446 00:31:14,480 --> 00:31:15,800 Now I see. 447 00:31:17,120 --> 00:31:18,640 I’m sorry. 448 00:31:24,640 --> 00:31:25,440 Yuan! 449 00:31:26,720 --> 00:31:27,600 Yuan! 450 00:31:29,920 --> 00:31:31,120 I’m going to see you soon. 451 00:31:31,800 --> 00:31:32,520 Go. 452 00:31:36,420 --> 00:31:38,820 Supreme is the law 453 00:31:44,600 --> 00:31:47,760 From now on, no brothels 454 00:31:48,080 --> 00:31:51,440 in Dongxiang should hire pimps. 455 00:31:51,720 --> 00:31:55,280 The law-breaker will be punished. 456 00:31:57,480 --> 00:31:58,200 Court adjourned. 457 00:32:33,040 --> 00:32:34,920 Mr. Shen, you’re still kneeling here. 458 00:32:35,800 --> 00:32:38,160 It’s you. You give me a jump. 459 00:32:41,720 --> 00:32:44,640 What are you doing here? Is the case closed? 460 00:32:45,680 --> 00:32:46,960 Dong Mu confessed. 461 00:32:47,440 --> 00:32:49,720 Mr. Shen, it’s an incredible feat. 462 00:32:50,240 --> 00:32:51,440 A feat? 463 00:32:52,160 --> 00:32:54,160 Don’t you see I’m still kneeling here? 464 00:32:55,320 --> 00:32:57,680 Mr. Shen, you cracked the case. 465 00:32:57,920 --> 00:32:59,920 Why does His Lordship punish you? 466 00:33:00,800 --> 00:33:05,080 Is he angry that you take all the credits? 467 00:33:07,040 --> 00:33:09,120 My father is angry with me for not telling him. 468 00:33:09,440 --> 00:33:10,440 I’m lucky this time. 469 00:33:11,480 --> 00:33:12,600 If I were not, 470 00:33:13,000 --> 00:33:16,160 I could have alerted Dong Mu. 471 00:33:17,800 --> 00:33:20,360 His Lordship is right. 472 00:33:21,000 --> 00:33:22,280 Is he? 473 00:33:22,920 --> 00:33:24,520 You think I’d be so careless? 474 00:33:25,040 --> 00:33:26,480 Who am I? 475 00:33:26,720 --> 00:33:30,480 I’m blessed by Heavenly Lords. 476 00:33:30,480 --> 00:33:32,240 It’s sheer luck. 477 00:33:39,520 --> 00:33:40,320 Tell me. 478 00:33:41,320 --> 00:33:42,920 Do you have the salary for this month? 479 00:33:43,440 --> 00:33:44,480 Yes. 480 00:33:45,840 --> 00:33:46,440 Really? 481 00:33:53,440 --> 00:33:54,640 This is your bonus. 482 00:33:54,640 --> 00:33:56,880 Save it for your marriage. 483 00:33:58,280 --> 00:33:59,840 Thank you, Mr. Shen. 484 00:34:03,130 --> 00:34:04,130 Come here. 485 00:34:05,360 --> 00:34:07,480 I’m not giving it to you for nothing. 486 00:34:08,219 --> 00:34:09,159 Do me a favor. 487 00:34:13,199 --> 00:34:16,219 Mr. Shen, what are you doing? 488 00:34:16,219 --> 00:34:16,920 Don't move. 489 00:34:18,840 --> 00:34:19,520 Mr. Shen. 490 00:34:21,480 --> 00:34:22,159 Mr. Shen. 491 00:34:22,480 --> 00:34:25,520 Don't move or speak. I’ll be back soon. 492 00:34:25,520 --> 00:34:27,219 Just a moment. Don’t move until it cools. 493 00:34:30,960 --> 00:34:32,320 Mr. Shen. 494 00:34:40,360 --> 00:34:43,040 Yishao, anything to eat? I’m hungry. 495 00:34:43,679 --> 00:34:45,159 Just a minute. Father said 496 00:34:45,219 --> 00:34:47,040 he and Jie would return when the case is closed. 497 00:34:47,440 --> 00:34:48,679 We’ll have a late lunch. 498 00:34:51,639 --> 00:34:52,840 What do we have here? 499 00:34:54,199 --> 00:34:55,159 Tea-flavored drumsticks. 500 00:34:59,480 --> 00:35:01,480 Look, I bought some quality tea 501 00:35:01,680 --> 00:35:03,040 from Blue Mist House. 502 00:35:03,280 --> 00:35:04,640 I’m making tea-themed foods 503 00:35:05,040 --> 00:35:06,640 for you and our parents. 504 00:35:07,400 --> 00:35:11,000 What? Food made of tea? 505 00:35:27,880 --> 00:35:31,120 It’s delicious. It has tea’s aroma. 506 00:35:31,840 --> 00:35:32,760 Of course it does. 507 00:35:33,480 --> 00:35:36,320 Marinate drumsticks with onions and liquor 508 00:35:36,560 --> 00:35:39,160 and scatter salt, green onions and pepper. 509 00:35:39,440 --> 00:35:40,800 Then fry them 510 00:35:41,040 --> 00:35:42,700 with Kungfu tea. 511 00:35:43,120 --> 00:35:45,200 Lastly, cover them with sugar, 512 00:35:45,640 --> 00:35:47,920 wrap it in a lotus leaf and tie it with straws 513 00:35:48,180 --> 00:35:49,120 and roast them. 514 00:35:50,320 --> 00:35:52,080 It won’t be overcooked. 515 00:35:52,320 --> 00:35:53,920 They taste soft and tender. 516 00:35:54,520 --> 00:35:57,200 and bear a strong aroma of tea. 517 00:35:57,640 --> 00:35:58,800 They’re good with rice. 518 00:36:03,080 --> 00:36:03,840 Delicious! 519 00:36:08,000 --> 00:36:09,520 My lord, my lady, the table is set. 520 00:36:12,120 --> 00:36:13,320 My lord, let’s go. 521 00:36:13,440 --> 00:36:14,880 I’m busy with the case 522 00:36:15,360 --> 00:36:17,600 and haven’t had a decent meal recently. 523 00:36:17,880 --> 00:36:18,440 Yes. 524 00:36:18,440 --> 00:36:21,840 I wonder what Yishao has made for us. 525 00:36:22,800 --> 00:36:24,440 Father and Yong are stressed out. 526 00:36:24,680 --> 00:36:26,400 So I made a few dishes with tea 527 00:36:26,400 --> 00:36:27,840 to refresh you. 528 00:36:28,660 --> 00:36:29,060 Father. 529 00:36:30,840 --> 00:36:31,440 Take a seat. 530 00:36:32,880 --> 00:36:36,600 Tea could be made into foods. I never heard of it. 531 00:36:36,600 --> 00:36:37,440 Father, 532 00:36:37,440 --> 00:36:39,800 tea could be made into lots of delicious foods. 533 00:36:40,440 --> 00:36:42,800 Look, this is tea-flavored drumsticks. 534 00:36:43,160 --> 00:36:45,840 Jasmine tea-scented fish, potatoes with green tea. 535 00:36:46,560 --> 00:36:48,760 Wulong-pickled eggs and fried spring shoots. 536 00:36:49,080 --> 00:36:50,520 And scallop soup with tea sprouts. 537 00:36:52,200 --> 00:36:53,420 Come on. Have some. 538 00:36:53,440 --> 00:36:54,040 OK. 539 00:36:56,840 --> 00:36:57,840 Time to eat. 540 00:37:00,600 --> 00:37:02,160 Yong, try one more. 541 00:37:04,760 --> 00:37:06,080 It smells like tea. 542 00:37:06,840 --> 00:37:11,320 Hmm, it tastes good. 543 00:37:16,480 --> 00:37:19,360 Shitou, here. Have some. 544 00:37:19,520 --> 00:37:20,440 None for me? 545 00:37:23,760 --> 00:37:25,440 No, here’s yours. 546 00:37:30,880 --> 00:37:32,120 -Is it good? -Yes. 36916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.