All language subtitles for Chef Fang episode 19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:30,539 --> 00:01:36,820 Chef Fang 3 00:01:36,820 --> 00:01:39,940 Episode 19 4 00:02:03,480 --> 00:02:04,260 Stop laughing! 5 00:02:18,760 --> 00:02:21,700 Excuse me, sir. Are you from another country? 6 00:02:29,120 --> 00:02:31,220 Those stories in operas aren’t true. 7 00:02:31,560 --> 00:02:33,260 Couldn’t tell a woman in man’s disguise? 8 00:02:34,040 --> 00:02:36,780 How could it possibly happen? 9 00:02:38,240 --> 00:02:39,460 It won’t work. 10 00:02:40,620 --> 00:02:42,540 You don’t know what gives you away? 11 00:02:44,320 --> 00:02:45,060 What? 12 00:02:50,600 --> 00:02:51,180 Don’t stare at it. 13 00:02:53,680 --> 00:02:54,980 Girls your age 14 00:02:55,120 --> 00:02:56,380 all believe that you’re gorgeous. 15 00:02:56,620 --> 00:02:57,940 In man’s clothes, 16 00:02:57,960 --> 00:02:59,220 you become a cool and sophisticated young man. 17 00:02:59,560 --> 00:03:00,700 It’s not possible. 18 00:03:01,080 --> 00:03:01,860 Have a look. 19 00:03:02,240 --> 00:03:03,660 Your muscles aren’t 20 00:03:04,320 --> 00:03:05,980 where they should be. 21 00:03:06,000 --> 00:03:06,740 Don’t touch. 22 00:03:13,120 --> 00:03:14,500 Do you have other ideas? 23 00:03:15,560 --> 00:03:17,340 Anyway, you’re not going if I’m not. 24 00:03:23,800 --> 00:03:25,460 Let me help you. Come in. 25 00:03:36,520 --> 00:03:37,220 Clothes off. 26 00:03:37,720 --> 00:03:38,460 What do you want? 27 00:03:40,840 --> 00:03:42,140 Get your mind out of the gutter. 28 00:03:42,880 --> 00:03:44,300 I want my vest back. 29 00:03:47,920 --> 00:03:49,140 Your hair needs to be redone, too. 30 00:04:02,760 --> 00:04:04,300 Yong, what are you doing? 31 00:04:05,400 --> 00:04:07,700 Whose chest muscles are in the belly? 32 00:04:08,400 --> 00:04:09,780 Extra abdominal muscles for you. 33 00:04:35,580 --> 00:04:35,940 Hey! 34 00:04:36,600 --> 00:04:38,180 What are you plotting now? 35 00:04:38,640 --> 00:04:39,860 I’ll tell her ladyship. 36 00:04:40,640 --> 00:04:41,500 You won’t. 37 00:04:41,920 --> 00:04:42,540 Why? 38 00:04:42,920 --> 00:04:46,140 Because you’re nice and pretty. 39 00:04:47,240 --> 00:04:49,500 Glib man. I’m not speaking to you. 40 00:04:51,720 --> 00:04:52,340 Where are you going? 41 00:04:52,360 --> 00:04:52,900 What? 42 00:04:53,159 --> 00:04:54,340 Mr. Shen asks for tea. 43 00:04:54,980 --> 00:04:57,500 It’s not a good time. You’re young. 44 00:04:57,920 --> 00:05:00,180 Those things will have bad influence. 45 00:05:00,880 --> 00:05:01,620 What are you watching? 46 00:05:03,000 --> 00:05:05,540 They’re being lovey-dovey. 47 00:05:15,160 --> 00:05:15,820 My lady. 48 00:05:16,600 --> 00:05:18,100 Why do you look nervous? 49 00:05:20,920 --> 00:05:22,500 Are Yong and Yishao in their room? 50 00:05:23,800 --> 00:05:24,420 Yes. 51 00:05:25,000 --> 00:05:25,620 My lady, 52 00:05:26,160 --> 00:05:27,700 you won’t want to go there. 53 00:05:28,260 --> 00:05:28,780 Why? 54 00:05:30,920 --> 00:05:32,140 Little Stammer said 55 00:05:34,260 --> 00:05:36,220 that Mr. and Mrs. Shen 56 00:05:36,640 --> 00:05:39,820 are being intimate inside. 57 00:05:42,800 --> 00:05:44,460 Being intimate again? 58 00:05:45,040 --> 00:05:47,340 It’s been six months. Where is my grandson now? 59 00:05:52,480 --> 00:05:53,820 Done. Take a look. 60 00:05:58,480 --> 00:05:59,820 Will that be OK? 61 00:06:00,800 --> 00:06:01,460 Definitely. 62 00:06:08,680 --> 00:06:09,940 Too much at the waist maybe? 63 00:06:10,600 --> 00:06:11,540 No. 64 00:06:11,560 --> 00:06:12,540 Will I be exposed? 65 00:06:12,560 --> 00:06:13,500 Of course not. 66 00:06:14,440 --> 00:06:15,540 When they see you, 67 00:06:15,560 --> 00:06:17,260 they see a girly butterball. 68 00:06:19,960 --> 00:06:21,180 Who are you calling butterball? 69 00:06:22,720 --> 00:06:23,780 I’m gonna kill you. 70 00:06:39,140 --> 00:06:41,420 Aroma Teahouse 71 00:06:43,820 --> 00:06:45,220 Sir, your tea. 72 00:07:05,320 --> 00:07:06,140 Anything else? 73 00:07:06,160 --> 00:07:07,100 Sir, please enjoy. 74 00:07:14,920 --> 00:07:15,660 Sir. 75 00:07:20,440 --> 00:07:21,420 Hey, you. 76 00:07:26,080 --> 00:07:26,900 What? 77 00:07:27,240 --> 00:07:28,740 You look shy. 78 00:07:28,760 --> 00:07:31,060 Do you have problems down there? 79 00:07:35,520 --> 00:07:38,180 A true man walks straight in the world. 80 00:07:38,800 --> 00:07:40,380 Be decent. Straight up. 81 00:07:40,720 --> 00:07:43,620 Your behavior doesn’t seem appropriate. 82 00:07:48,920 --> 00:07:49,980 That’s it. 83 00:07:52,120 --> 00:07:54,580 Yong, aren’t we going to Blue Mist House? 84 00:07:54,880 --> 00:07:56,380 What are we doing in the tea house? 85 00:07:58,200 --> 00:07:59,860 It’s too early. 86 00:07:59,880 --> 00:08:01,140 Who goes to a brothel in daytime? 87 00:08:01,720 --> 00:08:03,180 Let’s have some tea and go there later. 88 00:08:05,080 --> 00:08:07,140 When we get there, 89 00:08:07,480 --> 00:08:09,500 is there anything I should pay attention to? 90 00:08:11,360 --> 00:08:13,020 No, just stay with me. 91 00:08:16,480 --> 00:08:18,740 Will the girls in the brothel 92 00:08:18,760 --> 00:08:19,700 throw themselves at us? 93 00:08:20,360 --> 00:08:21,420 No. 94 00:08:22,720 --> 00:08:24,900 Though Blue Mist House is a brothel, 95 00:08:25,200 --> 00:08:27,580 it’s a place of elegance and style. 96 00:08:27,760 --> 00:08:29,620 Many customers go there just to enjoy music, 97 00:08:29,640 --> 00:08:30,580 singing and dancing. 98 00:08:32,600 --> 00:08:33,419 Good then. 99 00:08:35,960 --> 00:08:38,780 Who do you want to ask when we’re there? 100 00:08:39,240 --> 00:08:41,340 It's to be decided. I don't know yet. 101 00:08:44,400 --> 00:08:47,180 Yishao, why does the murderer 102 00:08:48,000 --> 00:08:50,300 target girls from Blue Mist House only? 103 00:08:51,200 --> 00:08:54,660 In terms of brothels, in Dongxiang, 104 00:08:54,660 --> 00:08:56,100 we also have Fragrance Garden. 105 00:08:56,800 --> 00:08:58,660 It’s often heard girls are redeemed from there. 106 00:08:58,660 --> 00:09:00,580 Not even one murder is heard. 107 00:09:02,200 --> 00:09:04,500 Is Blue Mist House special? 108 00:09:04,880 --> 00:09:07,940 Yes. Very special, actually. 109 00:09:08,480 --> 00:09:11,300 Girls from Blue Mist House are bolder. 110 00:09:11,660 --> 00:09:13,380 While those from Fragrance Garden are cuties. 111 00:09:13,760 --> 00:09:15,020 Men who go to Blue Mist House 112 00:09:15,040 --> 00:09:16,180 are usually mature, 113 00:09:16,200 --> 00:09:18,020 while those to Fragrance Garden are young. 114 00:09:18,320 --> 00:09:20,060 Of course some go to both. 115 00:09:21,160 --> 00:09:22,020 Someone like you. 116 00:09:22,040 --> 00:09:23,180 I prefer Fragrance Garden. 117 00:09:32,660 --> 00:09:34,140 I haven’t gone there for long. 118 00:09:34,360 --> 00:09:35,300 You’re not going to either from now on. 119 00:09:36,520 --> 00:09:38,380 Right. Absolutely. 120 00:09:40,580 --> 00:09:47,140 Blue Mist House 121 00:09:42,600 --> 00:09:44,500 Gentlemen, do come in. 122 00:09:57,480 --> 00:10:00,460 Yong, am I going to be OK? 123 00:10:02,320 --> 00:10:03,620 I told you it’s gonna be fine. 124 00:10:03,640 --> 00:10:05,380 I don’t know you’re such a coward. 125 00:10:05,920 --> 00:10:06,500 But... 126 00:10:06,880 --> 00:10:08,700 Cut it. Let’s go. 127 00:10:12,440 --> 00:10:13,780 Sir, come in. 128 00:10:16,880 --> 00:10:19,300 Mr. Shen, this way. 129 00:10:24,240 --> 00:10:27,460 The honorable Mr. Shen has arrived! 130 00:10:28,540 --> 00:10:29,740 Mr. Shen, please. 131 00:10:32,240 --> 00:10:33,220 Mr. Shen. 132 00:10:34,200 --> 00:10:36,300 Mr. Shen, how are you doing? 133 00:10:36,320 --> 00:10:37,980 Get us a girl I know. 134 00:10:43,320 --> 00:10:45,020 Mr. Shen, please come to the second floor. 135 00:10:51,880 --> 00:10:52,660 Careful. 136 00:11:03,880 --> 00:11:05,500 Mr. Shen, come in. 137 00:11:28,040 --> 00:11:29,220 Are you done with your exploration? 138 00:11:36,200 --> 00:11:39,580 Yong, I have a weird feeling. 139 00:11:39,880 --> 00:11:41,380 No one flirts with me. 140 00:11:47,040 --> 00:11:48,740 This is Mrs. Shen? 141 00:11:50,440 --> 00:11:51,540 Gorgeous! 142 00:11:53,900 --> 00:11:55,020 Please enjoy. 143 00:12:00,160 --> 00:12:02,220 Crap! Yong, I’m exposed. 144 00:12:03,920 --> 00:12:05,380 Yes. So what? 145 00:12:06,280 --> 00:12:07,820 I told them just now. 146 00:12:08,200 --> 00:12:09,100 You... 147 00:12:09,960 --> 00:12:11,020 It was you. 148 00:12:14,120 --> 00:12:18,820 It’s called a tip. Left for man and right woman. 149 00:12:19,320 --> 00:12:21,460 If I poke your left shoulder, 150 00:12:21,720 --> 00:12:23,860 it means you’re not a regular, 151 00:12:24,280 --> 00:12:25,580 so they can kill their enthusiasm. 152 00:12:26,160 --> 00:12:28,660 If I poke your right shoulder, 153 00:12:28,960 --> 00:12:33,940 it means you’re a woman. Men should be excused. 154 00:12:37,800 --> 00:12:40,820 But women don’t go to brothels. 155 00:12:42,200 --> 00:12:44,180 Silly. These tips 156 00:12:44,880 --> 00:12:46,940 are created to show respect. 157 00:12:47,480 --> 00:12:48,620 You think you can 158 00:12:48,840 --> 00:12:51,100 fool them with man’s clothes? 159 00:12:51,440 --> 00:12:52,900 We’re not fools. 160 00:12:53,660 --> 00:12:56,260 Who would take a woman to a brothel? 161 00:12:57,320 --> 00:12:59,220 It would be scandalous. 162 00:13:00,480 --> 00:13:03,900 Actually, there are precedents. 163 00:13:04,440 --> 00:13:05,260 Well, for some, 164 00:13:05,280 --> 00:13:06,940 they just come for the show. 165 00:13:07,640 --> 00:13:08,420 And for others, 166 00:13:08,440 --> 00:13:10,620 they’re here to learn from their competitors. 167 00:13:11,120 --> 00:13:13,460 Of course it’s uncommon. 168 00:13:17,280 --> 00:13:19,580 But virgins are even rare. 169 00:13:20,600 --> 00:13:24,020 They’re not fully grown. It’s not appropriate. 170 00:13:26,200 --> 00:13:27,300 You... 171 00:13:37,240 --> 00:13:38,820 Yong, have some oranges. 172 00:13:42,000 --> 00:13:42,540 Sweet! 173 00:13:43,880 --> 00:13:45,020 Take these. 174 00:14:00,200 --> 00:14:01,260 Yong, try one more. 175 00:14:08,660 --> 00:14:11,020 Yong, orange with a bulge at bottom is sweet. 176 00:14:12,400 --> 00:14:13,820 I never heard of that. 177 00:14:15,280 --> 00:14:18,660 Irregular shaped melon, patterned apple, 178 00:14:19,080 --> 00:14:22,500 cracked lichi and flat pear are all sweet ones. 179 00:14:41,160 --> 00:14:43,100 Miss, are these for sale? 180 00:14:45,520 --> 00:14:46,700 What’s so funny, Miss? 181 00:14:46,880 --> 00:14:48,860 Mrs. Shen, you call me a Miss. 182 00:14:49,000 --> 00:14:50,700 Mr. Shen would be happy about it. 183 00:14:53,240 --> 00:14:54,620 How may I address you? 184 00:14:54,800 --> 00:14:56,060 Call me Yu. 185 00:15:00,120 --> 00:15:02,140 We have almonds for snacks. You want some? 186 00:15:18,080 --> 00:15:21,660 Yong, this place is so comfortable. 187 00:15:24,320 --> 00:15:26,340 That’s because you’re in a private room. 188 00:15:26,840 --> 00:15:29,500 If you want to flirt with the girls, 189 00:15:29,840 --> 00:15:31,420 you should go to the lobby. 190 00:15:31,440 --> 00:15:34,020 Mr. Wang, there you are, finally. 191 00:15:34,400 --> 00:15:36,860 Qiao misses you so much. 192 00:15:36,880 --> 00:15:40,100 Yu, you’re more gorgeous. 193 00:15:40,120 --> 00:15:43,900 Honeylipped. I know your heart is full with Qiao. 194 00:15:52,320 --> 00:15:53,020 Yong, 195 00:15:53,440 --> 00:15:56,180 Yu was like a lovely lady just now. 196 00:15:56,520 --> 00:15:58,620 She looks so proactive out there. 197 00:15:59,200 --> 00:16:01,100 In here, she’s an elegant lady, 198 00:16:01,120 --> 00:16:03,300 out there, she becomes vigorous. 199 00:16:04,840 --> 00:16:07,740 Girls in this place all cater to clients’ likes. 200 00:16:08,440 --> 00:16:09,780 Once she sees I bring a girl, 201 00:16:10,000 --> 00:16:12,220 she knows you’re the one, so she behaves. 202 00:16:12,240 --> 00:16:14,140 Who would look for trouble? 203 00:16:16,000 --> 00:16:16,940 How poor! 204 00:16:16,960 --> 00:16:19,780 Exactly. She wouldn’t take this profession if not. 205 00:16:21,760 --> 00:16:22,940 I shouldn’t have come. 206 00:16:23,120 --> 00:16:25,740 Really? If you didn’t, they’d jump on me. 207 00:16:37,840 --> 00:16:40,660 Mr. Shen, it’s said you seldom come, 208 00:16:40,880 --> 00:16:42,620 since you were married. 209 00:16:43,240 --> 00:16:46,980 It’s a surprise you bring Mrs. Shen here tonight. 210 00:16:48,480 --> 00:16:50,140 She wants to go out for tea. 211 00:16:50,720 --> 00:16:52,300 I don’t know where to go. 212 00:16:52,880 --> 00:16:53,740 So we come to you. 213 00:16:55,680 --> 00:16:57,780 Mrs. Shen, tea in my place 214 00:16:57,800 --> 00:16:59,580 is the best in Dongxiang. 215 00:17:00,080 --> 00:17:02,780 I’ll pack some up for you later. 216 00:17:03,600 --> 00:17:04,140 Thanks. 217 00:17:06,339 --> 00:17:08,220 You can call me Mo. 218 00:17:12,480 --> 00:17:16,300 Well, it’s been a while since your last visit. 219 00:17:16,839 --> 00:17:19,099 Are you really here for tea? 220 00:17:20,680 --> 00:17:21,700 Are you available? 221 00:17:21,920 --> 00:17:23,260 Why not sit and drink with us? 222 00:17:24,520 --> 00:17:26,540 I haven’t served a client for years. 223 00:17:27,440 --> 00:17:30,220 But I’ll give you an exception. 224 00:17:31,080 --> 00:17:31,980 I’m honored. 225 00:17:40,960 --> 00:17:43,220 Mrs. Mo, how rare it is! 226 00:17:43,240 --> 00:17:44,820 You’re serving a client. 227 00:17:45,400 --> 00:17:48,380 It’s Mr. Shen. I have to. 228 00:17:49,320 --> 00:17:52,380 Come. Sit and talk with us. 229 00:18:06,480 --> 00:18:08,180 Life isn’t easy nowadays. 230 00:18:09,160 --> 00:18:12,180 Finally some girls are redeemed from this place. 231 00:18:12,760 --> 00:18:16,540 In the end, the redeemer loses money and the girl. 232 00:18:20,040 --> 00:18:24,700 Money and girl? What makes you say that? 233 00:18:26,160 --> 00:18:28,940 It takes a fortune to redeem a girl. Money is paid 234 00:18:29,240 --> 00:18:30,540 but the man couldn’t take the girl home. 235 00:18:31,040 --> 00:18:32,700 Isn’t that a loss to him? 236 00:18:35,160 --> 00:18:36,300 Yes, it is. 237 00:18:43,520 --> 00:18:45,100 Yu, do you have honey? 238 00:18:45,720 --> 00:18:46,420 Yes. 239 00:19:06,520 --> 00:19:08,020 What do you call this? 240 00:19:09,160 --> 00:19:12,140 Honey-soaked candy. Put fruit on top of candy 241 00:19:12,160 --> 00:19:13,940 and pour honey on it. It’s delicious. 242 00:19:14,160 --> 00:19:15,060 Really? 243 00:19:21,240 --> 00:19:22,260 Hmm, it tastes good. 244 00:19:23,280 --> 00:19:24,460 Let me have a try. 245 00:19:29,920 --> 00:19:32,860 Wow, delicious! 246 00:19:41,680 --> 00:19:43,740 Mr. Shen, Mrs. Shen. Mrs. Mo. 247 00:19:43,960 --> 00:19:45,980 Mr. Li is here. He has to see you. 248 00:19:49,840 --> 00:19:53,100 Mr. Shen, excuse me, please. 249 00:19:54,000 --> 00:19:54,860 Suit yourself. 250 00:20:01,520 --> 00:20:03,060 Let me get more desserts. 251 00:20:07,720 --> 00:20:09,460 It seems you find something. 252 00:20:13,000 --> 00:20:16,700 Yishao, since the murder case, 253 00:20:17,160 --> 00:20:17,980 every one of us 254 00:20:18,320 --> 00:20:20,500 have been reviewing the case from the girl’s view. 255 00:20:21,640 --> 00:20:24,700 We neglected that scholars are also victims. 256 00:20:25,560 --> 00:20:27,580 They redeemed the girls 257 00:20:27,880 --> 00:20:29,020 but hurt their families. 258 00:20:29,200 --> 00:20:30,460 And the public comments are against them. 259 00:20:31,340 --> 00:20:32,700 But honestly, 260 00:20:33,200 --> 00:20:35,540 it’s not the scholars’ intention. 261 00:20:35,960 --> 00:20:37,860 After all, humans are affectionate. 262 00:20:38,200 --> 00:20:39,340 They were simply in love with hookers. 263 00:20:40,040 --> 00:20:42,500 In the end they lost money and the girls, 264 00:20:42,840 --> 00:20:44,940 name ruined and heart broken. 265 00:20:45,600 --> 00:20:47,100 Some even went to court. 266 00:20:47,640 --> 00:20:49,100 The girls are unfortunate. 267 00:20:49,480 --> 00:20:51,100 Some of them have no choice but to come back. 268 00:20:51,100 --> 00:20:53,500 Others, such as Luan, seek Buddha’s help. 269 00:20:55,000 --> 00:20:57,260 But the scholars are unfortunate, too. 270 00:21:01,800 --> 00:21:04,420 Yishao, do you think it possible 271 00:21:05,240 --> 00:21:07,460 that like the scholar, 272 00:21:08,320 --> 00:21:10,980 the murderer lost everything after a redemption 273 00:21:11,000 --> 00:21:13,180 and he wants others to suffer the same loss? 274 00:21:20,680 --> 00:21:21,420 Mrs. Mo, 275 00:21:27,840 --> 00:21:30,740 I think Mr. Shen isn’t here simply for tea. 276 00:21:31,100 --> 00:21:32,380 Maybe he’s working on the case. 277 00:21:37,520 --> 00:21:38,340 Let’s go. 278 00:21:46,040 --> 00:21:48,300 Mr. Shen, sorry to have kept you waiting. 279 00:21:51,640 --> 00:21:53,660 Here. Have some snacks. 280 00:21:56,280 --> 00:21:56,860 Mo, 281 00:21:58,240 --> 00:22:02,260 the girls are unfortunate. So are the scholars. 282 00:22:02,920 --> 00:22:04,220 If I may, you must have seen 283 00:22:04,520 --> 00:22:07,260 lots of passionate scholars in Blue Mist House. 284 00:22:12,560 --> 00:22:16,420 Mr. Shen, I believe there are as many 285 00:22:16,440 --> 00:22:17,940 passionate girls as men. 286 00:22:19,400 --> 00:22:21,900 But they don’t usually meet the right person. 287 00:22:22,400 --> 00:22:24,900 And passionate men don’t come to a brothel. 288 00:22:25,440 --> 00:22:28,420 But women in a brothel are mostly poor souls. 289 00:22:28,880 --> 00:22:32,220 Once a poor soul is in love, she gives it her all. 290 00:22:32,560 --> 00:22:35,420 So seldom do we see a passionate scholar 291 00:22:35,640 --> 00:22:37,140 in the brothel. 292 00:22:38,640 --> 00:22:39,780 I have a question, Mo. 293 00:22:40,680 --> 00:22:43,700 Such things happened in the past, too, right? 294 00:22:44,440 --> 00:22:45,860 Yes, since ancient times. 295 00:22:47,520 --> 00:22:48,860 Let me tell you. 296 00:22:49,400 --> 00:22:50,460 My Blue Mist House 297 00:22:50,840 --> 00:22:53,580 is haunted recently. 298 00:22:54,340 --> 00:22:57,420 Girls died one by one. 299 00:22:58,560 --> 00:23:01,260 And a girl drowned herself in a well. 300 00:23:03,200 --> 00:23:06,540 Could it be her ghost? 301 00:23:08,560 --> 00:23:10,580 A girl drowned herself in a well? 302 00:23:11,520 --> 00:23:14,740 But I didn’t know there’s an official report. 303 00:23:15,920 --> 00:23:17,140 Mr. Shen, 304 00:23:17,640 --> 00:23:20,140 in brothel, we have our rules. 305 00:23:20,520 --> 00:23:23,860 We make rich clients happy. 306 00:23:24,040 --> 00:23:28,900 Whether they go home safe is not our duty. 307 00:23:31,160 --> 00:23:32,260 Besides, 308 00:23:32,400 --> 00:23:36,100 the girl was depressed and drowned herself. 309 00:23:37,920 --> 00:23:39,340 When did it happen? 310 00:23:40,040 --> 00:23:41,580 Is it an old case? 311 00:23:43,400 --> 00:23:47,660 Two years ago. The girl was named Yuan. 312 00:23:49,920 --> 00:23:52,700 Luan, Yuan? They sound alike. 313 00:23:54,040 --> 00:23:57,220 They were besties. Both were poor. 314 00:24:01,480 --> 00:24:04,180 Why did she jump into a well? 315 00:24:05,800 --> 00:24:07,940 Yu, you tell them. 316 00:24:09,480 --> 00:24:12,660 It pains me whenever I think of it. 317 00:24:16,480 --> 00:24:17,780 Yuan was stubborn. 318 00:24:18,100 --> 00:24:20,420 It wasn’t her will to come here. 319 00:24:20,900 --> 00:24:22,300 She was living an OK life. 320 00:24:23,080 --> 00:24:24,940 But that day, a scholar came to the house. 321 00:24:27,200 --> 00:24:28,660 It seems he was from a good family. 322 00:24:29,100 --> 00:24:30,980 They chatted for the night 323 00:24:31,240 --> 00:24:34,020 and drank some wine. Then Yuan fell for him. 324 00:24:44,320 --> 00:24:46,980 I’m Liu Ming. What’s your name? 325 00:24:49,080 --> 00:24:50,020 My name is Yuan. 326 00:24:50,040 --> 00:24:51,340 That’s it? 327 00:24:51,340 --> 00:24:53,700 A drink and she gave him her heart? 328 00:24:54,240 --> 00:24:57,140 In love, there’s no right or wrong, or sense. 329 00:24:57,840 --> 00:25:00,460 Yuan was young and not long in the house. 330 00:25:00,880 --> 00:25:03,620 She didn’t know it was just a fling. 331 00:25:04,320 --> 00:25:07,140 She fell for him and couldn’t get out. 332 00:25:13,000 --> 00:25:16,260 The scholar was a playboy. He was a regular. 333 00:25:16,880 --> 00:25:18,420 Yuan believed him. 334 00:25:18,960 --> 00:25:20,260 He even promised to redeem her. 335 00:25:21,040 --> 00:25:23,380 Yuan waited for him day and night 336 00:25:23,400 --> 00:25:24,620 to get her out of here. 337 00:25:25,520 --> 00:25:28,020 You’re so careless. Does it hurt? 338 00:25:28,600 --> 00:25:29,500 It’s OK. 339 00:25:34,400 --> 00:25:37,180 What happened? Did the scholar redeem her? 340 00:25:37,800 --> 00:25:38,700 Redeem? 341 00:25:39,340 --> 00:25:40,220 We found out later 342 00:25:40,240 --> 00:25:42,860 that he married a girl from a powerful family. 343 00:25:43,280 --> 00:25:45,980 Their wedding was the news of the town. 344 00:25:47,520 --> 00:25:50,580 Yuan was crazily in love. She didn’t believe it 345 00:25:50,880 --> 00:25:53,660 and begged me to let her see for herself. 346 00:25:55,480 --> 00:25:56,580 Thank you. Thank you. 347 00:25:56,800 --> 00:25:58,620 Congratulations, Mr. Liu! 348 00:26:06,600 --> 00:26:07,780 Mr. Wang, thank you. 349 00:26:10,240 --> 00:26:11,340 Come to the banquet. 350 00:26:13,520 --> 00:26:16,740 Mr. Liu, congratulations! 351 00:26:23,240 --> 00:26:25,820 What’s the scholar’s name? 352 00:26:29,240 --> 00:26:30,380 A young Mr. Liu. 353 00:26:31,320 --> 00:26:33,820 His father is a rich rice dealer. 354 00:26:34,080 --> 00:26:35,700 His mother’s family serves the court. 355 00:26:36,200 --> 00:26:38,220 They moved to the capital after marriage. 356 00:26:42,880 --> 00:26:45,820 His name is Liu Ming, right? I remember him. 357 00:26:46,480 --> 00:26:47,100 That year, 358 00:26:47,100 --> 00:26:49,740 he married an official’s daughter in the capital. 359 00:26:50,340 --> 00:26:51,900 Their wedding ceremony 360 00:26:52,480 --> 00:26:54,980 was a hot issue in Dongxiang. 361 00:26:57,920 --> 00:26:58,980 Is it because this man 362 00:26:59,440 --> 00:27:01,300 Yuan drowned herself in a well? 363 00:27:02,440 --> 00:27:05,700 Not exactly. Yuan was gloomy for a while. 364 00:27:06,080 --> 00:27:07,700 We all gave her comfort. 365 00:27:08,880 --> 00:27:11,020 Few men to a brothel are faithful. 366 00:27:12,000 --> 00:27:14,780 Moreover, they care about their career. 367 00:27:15,000 --> 00:27:17,780 Who would give up such a good marriage? 368 00:27:19,080 --> 00:27:20,700 Yuan listened. 369 00:27:21,400 --> 00:27:23,300 Except that she felt disappointed sometimes, 370 00:27:24,340 --> 00:27:26,060 she never brought it up. 371 00:27:28,400 --> 00:27:30,180 Liu Ming is a real bastard. 372 00:27:31,240 --> 00:27:32,980 Talented men are usually romantic. 373 00:27:34,720 --> 00:27:35,700 Romantic? 374 00:27:37,400 --> 00:27:38,460 For a talented, it is. 375 00:27:38,960 --> 00:27:41,740 For a common man, it’s obscene. 376 00:27:43,400 --> 00:27:44,900 Well said, Mr. Shen. 377 00:27:46,480 --> 00:27:48,580 But why did Yuan jump into a well in the end? 378 00:27:49,480 --> 00:27:51,500 Liu Ming stopped his visit after marriage. 379 00:27:51,880 --> 00:27:53,580 But half a year later, he came back. 380 00:27:54,340 --> 00:27:56,940 He was proud of his success and came with friends. 381 00:27:57,720 --> 00:28:01,740 Unexpectedly, Liu Ming asked for Yuan who refused. 382 00:28:02,160 --> 00:28:05,820 Liu Ming felt humiliated and slapped her. 383 00:28:06,880 --> 00:28:07,980 Bastard! 384 00:28:08,800 --> 00:28:11,100 That’s rude. How could a man be so evil? 385 00:28:16,080 --> 00:28:18,540 Liu Ming humiliated Yuan 386 00:28:18,920 --> 00:28:20,460 and left angrily. 387 00:28:22,100 --> 00:28:25,220 You never know how evil a man can be. 388 00:28:25,800 --> 00:28:27,660 Men come to the house for fun. 389 00:28:28,320 --> 00:28:31,540 But inside, they despise the girls. 390 00:28:32,000 --> 00:28:35,220 Liu Ming’s words are so mean. 391 00:28:35,240 --> 00:28:37,340 No one could stand it. 392 00:28:39,280 --> 00:28:40,020 Besides, 393 00:28:40,600 --> 00:28:43,340 Yuan was aloof. 394 00:28:44,480 --> 00:28:47,100 She had many enemies in the house, 395 00:28:48,160 --> 00:28:50,500 With the humiliation 396 00:28:51,640 --> 00:28:54,540 came sarcastic comments. 397 00:29:33,040 --> 00:29:35,700 Somebody! Help! 398 00:29:51,080 --> 00:29:52,660 She was a poor thing! 399 00:29:54,880 --> 00:29:59,300 A dishonest man’s love is a girl’s tomb. 400 00:30:00,480 --> 00:30:01,940 After Yuan died, 401 00:30:02,640 --> 00:30:04,620 most girls in the house have changed. 402 00:30:05,640 --> 00:30:07,140 We all made up our minds 403 00:30:07,160 --> 00:30:09,300 to hide our true feelings from clients, 404 00:30:09,920 --> 00:30:11,580 however good the client is. 405 00:30:11,960 --> 00:30:15,100 Because if we don’t, we die, especially scholars. 406 00:30:15,840 --> 00:30:16,580 What about Liu Ming? 407 00:30:16,920 --> 00:30:18,860 Did he still live a well-off life? 408 00:30:20,600 --> 00:30:21,700 Heaven is fair. 409 00:30:22,400 --> 00:30:24,380 Yuan didn’t let him go after her death. 410 00:30:25,360 --> 00:30:27,620 Liu Ming gambled away all his fortune. 411 00:30:28,000 --> 00:30:29,460 He stirred up trouble after he was drunk. 412 00:30:30,240 --> 00:30:32,460 Then he lost his home because of his affair. 413 00:30:33,240 --> 00:30:35,620 In the end, he was arrested for embezzlement. 414 00:30:36,480 --> 00:30:38,660 In less than a year, 415 00:30:39,080 --> 00:30:41,260 he became the downtrodden. 416 00:30:41,960 --> 00:30:44,100 He deserves it! He has to pay his debt. 417 00:30:44,560 --> 00:30:46,620 The girl didn’t want him to pay. 418 00:30:47,280 --> 00:30:49,940 But he couldn’t let go. It ruined him and her. 419 00:30:50,680 --> 00:30:53,460 Maybe Liu Ming is still alive now. 420 00:30:54,000 --> 00:30:56,740 A evil man like him won’t end up well. 421 00:30:58,080 --> 00:30:58,900 This time, 422 00:30:59,640 --> 00:31:02,420 it’s like Yuan’s soul is haunting. 423 00:31:03,400 --> 00:31:04,100 I’m thinking of 424 00:31:04,440 --> 00:31:07,980 hiring people to cleanse the evil spirits. 425 00:31:12,840 --> 00:31:17,860 Mo, I’m afraid it won’t work. 426 00:31:19,020 --> 00:31:33,620 Blue Mist House 427 00:31:19,320 --> 00:31:20,180 Sir, come in. 428 00:31:20,840 --> 00:31:22,700 How are you doing? Come in. 429 00:31:22,720 --> 00:31:24,220 Mr. Shen, good night. 430 00:31:27,600 --> 00:31:30,020 The case becomes more complicated now. 431 00:31:30,520 --> 00:31:31,500 Yes. 432 00:31:38,400 --> 00:31:41,100 Yishao, make some food for me. I have a headache. 433 00:31:42,040 --> 00:31:43,220 A headache? 434 00:31:46,640 --> 00:31:50,860 It’s because the case. The clues are a mess. 435 00:31:52,720 --> 00:31:54,340 Mo from Blue Mist House 436 00:31:54,640 --> 00:31:55,980 seems have hidden something. 437 00:31:57,440 --> 00:31:59,260 There’s one more girl, Yuan. 438 00:32:00,720 --> 00:32:03,140 More clues, but I still don’t know where to start. 439 00:32:06,480 --> 00:32:07,980 Yong, don’t rush it. 440 00:32:09,400 --> 00:32:11,540 I thought I could find something useful. 441 00:32:12,120 --> 00:32:13,460 Now I’m in a maze. 442 00:32:14,640 --> 00:32:16,940 Hey, as Yu told us just now 443 00:32:16,960 --> 00:32:18,860 that the girls learned the lesson 444 00:32:18,880 --> 00:32:21,140 and wouldn’t fall for scholars. 445 00:32:21,560 --> 00:32:23,100 But why have so many of them 446 00:32:23,480 --> 00:32:24,860 been redeemed by scholars, 447 00:32:24,880 --> 00:32:26,380 especially Luan. 448 00:32:27,040 --> 00:32:28,700 Wasn’t she Yuan’s best friend? 449 00:32:29,280 --> 00:32:30,860 How did she end up just like her? 450 00:32:32,280 --> 00:32:33,260 And that Mo. 451 00:32:33,600 --> 00:32:36,100 I have a feeling she was leading the case to Yuan 452 00:32:36,720 --> 00:32:37,740 and in the end, 453 00:32:37,760 --> 00:32:39,900 she blamed Yuan’s soul. 454 00:32:45,360 --> 00:32:46,820 Never mind. Go home and make something for me. 455 00:32:48,040 --> 00:32:49,940 It’s strenuous to solve a case. 456 00:32:50,240 --> 00:32:52,140 No wonder father always seems preoccupied. 457 00:32:52,800 --> 00:32:55,140 Right. I wondered 458 00:32:55,600 --> 00:32:58,140 why father wore a long face whenever he met me. 459 00:32:58,760 --> 00:33:00,820 I thought I irritated him. 460 00:33:01,880 --> 00:33:03,580 Now it seems he was troubled by the cases. 461 00:33:04,920 --> 00:33:06,500 Yong, put the case aside. 462 00:33:06,520 --> 00:33:08,460 Let’s go home. I’ll make food for you. 463 00:33:08,600 --> 00:33:09,340 OK. 464 00:33:24,480 --> 00:33:25,180 Crap. 465 00:33:30,040 --> 00:33:30,900 You brat! 466 00:33:31,560 --> 00:33:33,380 How dare you take Yishao to that place? 467 00:33:34,160 --> 00:33:35,420 Father, don’t blame... 468 00:33:37,640 --> 00:33:40,500 Father, it won’t happen again. 469 00:33:40,760 --> 00:33:41,460 You... 470 00:33:43,880 --> 00:33:46,060 Yishao, go back and get changed. 471 00:34:06,320 --> 00:34:07,140 Follow me. 472 00:34:34,159 --> 00:34:36,739 Did you find anything at Blue Mist House? 473 00:34:37,480 --> 00:34:38,699 No, nothing. 474 00:34:39,679 --> 00:34:41,780 But I heard a story. 475 00:34:42,219 --> 00:34:44,780 Sit and tell me in detail. 476 00:34:48,219 --> 00:34:48,900 My lady. 477 00:34:52,000 --> 00:34:53,820 It’s late. What are you doing out here? 478 00:34:55,000 --> 00:34:56,739 You're out too, aren’t you? 479 00:34:57,440 --> 00:34:58,620 Let me make something for you. 480 00:34:59,360 --> 00:35:01,140 I’ll help. 481 00:35:01,960 --> 00:35:03,060 With the eating? 482 00:35:04,700 --> 00:35:06,260 I mean real help. 483 00:35:17,700 --> 00:35:19,460 My lady, let me help. 484 00:35:19,880 --> 00:35:21,540 I’m OK. You can’t help me. 485 00:35:22,080 --> 00:35:22,540 Allow me. 486 00:35:22,920 --> 00:35:23,460 Step out of the way. 487 00:35:25,680 --> 00:35:27,900 My lady, what are you cooking? 488 00:35:28,700 --> 00:35:29,540 Pork on trees. 489 00:35:31,220 --> 00:35:32,460 Why the name? 490 00:35:34,420 --> 00:35:36,780 Fry green onion, ginger and garlic, 491 00:35:37,160 --> 00:35:40,340 and then add pork and spices to make pork sauce. 492 00:35:41,000 --> 00:35:44,740 Lastly, put crystal noodles in. 493 00:35:47,600 --> 00:35:48,780 It’s simply crystal noodles? 494 00:35:49,700 --> 00:35:51,300 Yeah, it is. 495 00:36:00,280 --> 00:36:01,260 Smells good. 496 00:36:07,200 --> 00:36:07,940 Try some. 497 00:36:21,680 --> 00:36:24,580 Looks like Yuan was a poor girl. 498 00:36:26,320 --> 00:36:29,100 Have you found anything unusual other than that? 499 00:36:30,560 --> 00:36:31,380 No. 500 00:36:44,680 --> 00:36:46,580 You must be hungry. I made something. 501 00:36:48,200 --> 00:36:49,060 I’m so lucky. 502 00:36:53,280 --> 00:36:54,020 Yishao, 503 00:36:55,220 --> 00:36:58,780 if you were Luan, after Yuan died, 504 00:36:59,820 --> 00:37:00,940 would you believe 505 00:37:01,440 --> 00:37:03,780 a scholar’s promise to redeem you? 506 00:37:06,000 --> 00:37:09,260 I wouldn’t if it were me. 34105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.