All language subtitles for Chef Fang episode 18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:30,539 --> 00:01:36,820 Chef Fang 3 00:01:36,820 --> 00:01:39,940 Episode 18 4 00:01:44,300 --> 00:01:45,280 Honey. Sit. 5 00:01:46,280 --> 00:01:47,560 Take a seat, Zhang. 6 00:01:59,360 --> 00:02:00,520 Have you heard that 7 00:02:00,680 --> 00:02:02,920 a scholar tried to buy back freedom 8 00:02:03,760 --> 00:02:05,400 for a prostitute at Blue Mist House 9 00:02:05,600 --> 00:02:07,040 and infuriated his mother to death? 10 00:02:11,280 --> 00:02:13,480 Is there anyone who is worse than me? 11 00:02:15,480 --> 00:02:17,720 Yes, and not just him. 12 00:02:18,320 --> 00:02:19,480 Many scholars tried to 13 00:02:19,520 --> 00:02:21,440 buy back freedom for prostitutes there 14 00:02:21,600 --> 00:02:23,079 and infuriated their elders to death. 15 00:02:27,280 --> 00:02:28,400 That scholar’s mother 16 00:02:29,560 --> 00:02:30,800 was about 50 years old 17 00:02:32,000 --> 00:02:34,280 and used to be healthy. 18 00:02:35,400 --> 00:02:37,160 The autopsy yesterday 19 00:02:38,200 --> 00:02:39,240 showed that 20 00:02:40,200 --> 00:02:41,240 she was poisoned. 21 00:02:43,560 --> 00:02:44,400 Poisoned? 22 00:02:47,560 --> 00:02:48,800 So we want to... 23 00:03:03,180 --> 00:03:05,220 Master Liang’s Grave 24 00:03:29,960 --> 00:03:31,720 Honey. Give me your handkerchief. 25 00:03:36,160 --> 00:03:37,240 Wait, honey. 26 00:03:47,640 --> 00:03:48,800 Hold on. 27 00:04:01,920 --> 00:04:02,680 Master. 28 00:04:02,840 --> 00:04:05,240 They dug your grave to bring justice to you. 29 00:04:05,280 --> 00:04:06,360 Please don't blame them. 30 00:04:07,040 --> 00:04:08,320 When we solve the case, 31 00:04:08,440 --> 00:04:10,240 we’ll bring wine to pay tribute to you. 32 00:04:15,000 --> 00:04:16,360 Go eat something first. 33 00:04:47,880 --> 00:04:49,800 Come. Eat something. 34 00:05:58,440 --> 00:06:01,480 Drink some wine. Be careful not to choke yourself. 35 00:06:41,880 --> 00:06:42,920 It’s weird. 36 00:06:44,040 --> 00:06:45,820 No smell from the corpse? 37 00:06:50,600 --> 00:06:51,240 Zhang. 38 00:06:52,240 --> 00:06:52,960 Give me a hand. 39 00:07:28,680 --> 00:07:29,160 Lord. 40 00:07:29,760 --> 00:07:30,840 He died from poisoning too. 41 00:07:33,360 --> 00:07:35,760 I see. Go back now. 42 00:07:36,280 --> 00:07:36,960 Yes. 43 00:07:44,159 --> 00:07:46,440 Shen Jie, these are... 44 00:07:47,400 --> 00:07:50,080 The corpses of the elders who died from rage. 45 00:07:51,200 --> 00:07:52,000 All of them? 46 00:07:52,760 --> 00:07:54,080 They all died of poisoning. 47 00:07:54,760 --> 00:07:56,560 Hey, you’ve improved a lot. 48 00:08:00,360 --> 00:08:04,040 My Lord. Did my master really die from poisoning? 49 00:08:06,640 --> 00:08:08,480 But he did hang himself. 50 00:08:09,200 --> 00:08:10,120 That was a distraction. 51 00:08:11,640 --> 00:08:13,880 Someone meant to make you think your master 52 00:08:14,240 --> 00:08:15,080 killed himself rather than being poisoned. 53 00:08:15,680 --> 00:08:17,160 He was already dead. 54 00:08:17,200 --> 00:08:18,800 Why bother hanging him up? 55 00:08:19,120 --> 00:08:22,960 These corpses, some died from running into wall, 56 00:08:23,360 --> 00:08:26,480 some drown in river, but the real cause is poison. 57 00:08:27,320 --> 00:08:29,560 Someone tried to cover it up. 58 00:08:30,880 --> 00:08:31,640 No wonder. 59 00:08:32,720 --> 00:08:34,320 If they all died from rage, 60 00:08:34,440 --> 00:08:35,880 then someone would doubt it. 61 00:08:37,080 --> 00:08:40,360 Father, could it be the scholar's mother 62 00:08:40,520 --> 00:08:42,360 poisoned herself 63 00:08:42,539 --> 00:08:44,039 and the poison took effect 64 00:08:44,600 --> 00:08:45,960 when she ran out to the street? 65 00:08:47,160 --> 00:08:48,400 I agree. 66 00:08:50,120 --> 00:08:52,360 Wenhai. Come to my study. 67 00:08:52,760 --> 00:08:53,720 I have something to ask you. 68 00:08:54,320 --> 00:08:54,840 Yes. 69 00:08:56,000 --> 00:08:58,120 Yong. Take Yishao home. 70 00:08:58,200 --> 00:09:00,280 No. I’ll go with you. 71 00:09:01,160 --> 00:09:02,240 What did you say? 72 00:09:02,760 --> 00:09:04,040 Yishao just recovered. 73 00:09:04,400 --> 00:09:05,600 Go back and let her rest. 74 00:09:05,660 --> 00:09:07,520 Don’t goof around here. 75 00:09:08,520 --> 00:09:10,360 Father, I’m fine. 76 00:09:11,240 --> 00:09:14,280 Yishao. You just recovered and needs to rest. 77 00:09:14,760 --> 00:09:18,320 Or your mother will be worried. 78 00:09:23,360 --> 00:09:27,040 How can he change looks so fast? He practiced? 79 00:09:46,000 --> 00:09:49,840 My father changes looks... 80 00:09:52,800 --> 00:09:55,040 Change looks... 81 00:10:18,880 --> 00:10:19,920 Honey. 82 00:10:22,800 --> 00:10:24,080 What are these? 83 00:10:24,880 --> 00:10:26,480 Sesame buns and sweet pancakes. 84 00:10:28,280 --> 00:10:30,440 Aren’t they all pastries? Any difference? 85 00:10:30,800 --> 00:10:31,960 Of course. 86 00:10:32,540 --> 00:10:34,800 Look. The one with sesame was backed. 87 00:10:35,000 --> 00:10:36,720 The other one was fried. 88 00:10:38,760 --> 00:10:39,760 Why bother? 89 00:10:40,540 --> 00:10:42,440 Aren’t they all food to eat? 90 00:10:45,080 --> 00:10:46,080 It’s good. 91 00:10:49,360 --> 00:10:50,040 Honey. 92 00:10:50,280 --> 00:10:51,600 Look. Who is this? 93 00:10:52,920 --> 00:10:53,960 It can change looks. 94 00:11:03,360 --> 00:11:07,120 Alright. Father will punish you if he sees this. 95 00:11:09,320 --> 00:11:11,160 -Let's go. -Where? 96 00:11:12,120 --> 00:11:13,000 Changle Nunnery. 97 00:11:13,200 --> 00:11:14,200 Mrs. Shen! 98 00:11:15,120 --> 00:11:16,360 Put it away. 99 00:11:17,160 --> 00:11:19,000 Mrs. Shen. You asked for me? 100 00:11:19,400 --> 00:11:21,580 Shitou. We’ll take you to Changle Nunnery. 101 00:11:24,840 --> 00:11:26,440 I know you don’t want to stay at home. 102 00:11:26,440 --> 00:11:27,960 Let’s go to Changle Nunnery 103 00:11:27,960 --> 00:11:29,960 to see Ms. Luan. Alright? 104 00:11:30,640 --> 00:11:33,160 Yes! Honey, you know me best. 105 00:11:36,660 --> 00:11:37,880 You have no shame! 106 00:11:42,520 --> 00:11:43,080 Hurry. 107 00:11:46,520 --> 00:11:47,240 Hurry. 108 00:11:49,760 --> 00:11:51,760 Stop. 109 00:11:55,040 --> 00:11:58,320 Shitou. Did you live in the nunnery before? 110 00:11:58,960 --> 00:12:02,040 Yes. Abbess Jingyi brought me up. 111 00:12:02,400 --> 00:12:02,960 What's the matter? 112 00:12:03,360 --> 00:12:04,080 Nothing. 113 00:12:04,360 --> 00:12:06,640 So, are you a nun? 114 00:12:08,840 --> 00:12:09,720 That’s bad. 115 00:12:09,720 --> 00:12:11,840 What’s wrong with a nun? Why is it bad? 116 00:12:12,400 --> 00:12:15,040 It’s bad. Do you know what kind of girls 117 00:12:15,040 --> 00:12:17,120 are hard to get married? 118 00:12:17,600 --> 00:12:19,120 Nuns and prostitutes. 119 00:12:20,480 --> 00:12:21,720 What nonsense are you talking about? 120 00:12:21,960 --> 00:12:23,840 It’s true. 121 00:12:24,440 --> 00:12:27,640 Besides, you aren’t a nun. 122 00:12:28,120 --> 00:12:29,280 Why are you angry? 123 00:12:29,280 --> 00:12:31,080 Annoying. I won’t talk to you. 124 00:12:34,760 --> 00:12:37,280 Shitou! Wait! 125 00:12:38,440 --> 00:12:40,040 Shitou, be careful! 126 00:12:42,080 --> 00:12:42,960 What’s wrong, honey? 127 00:12:43,360 --> 00:12:45,540 What he said is interesting. 128 00:12:46,240 --> 00:12:48,720 Is it? That’s just his prejudice. 129 00:12:49,080 --> 00:12:50,660 He knows nothing about Buddhism. 130 00:12:51,200 --> 00:12:53,160 He looks down on prostitutes and nuns. 131 00:12:53,520 --> 00:12:55,640 Yes, that’s why it's interesting. 132 00:12:56,360 --> 00:12:58,540 People look down on prostitutes, 133 00:12:58,920 --> 00:13:01,120 and hail to the virtuous and chaste woman. 134 00:13:01,660 --> 00:13:03,960 Those who are dissolute are not accepted. 135 00:13:04,640 --> 00:13:07,880 But most nuns are chaste women. 136 00:13:08,000 --> 00:13:09,480 Why do people look down on them? 137 00:13:10,320 --> 00:13:13,320 Honey. Your words are groundless. 138 00:13:13,640 --> 00:13:16,000 Not all prostitutes are dissolute. 139 00:13:16,120 --> 00:13:19,280 Of course, when I was at the Fragrance... 140 00:13:20,840 --> 00:13:22,280 Fragrance... 141 00:13:26,700 --> 00:13:27,960 Fragrance what? 142 00:13:30,440 --> 00:13:33,480 It’s so fragrant... 143 00:13:35,440 --> 00:13:37,480 Honey, keep talking. 144 00:13:39,880 --> 00:13:41,280 I mean 145 00:13:41,520 --> 00:13:43,720 nuns could have been prostitutes before. 146 00:13:44,000 --> 00:13:46,600 Prostitutes could also become nuns. 147 00:13:47,320 --> 00:13:50,080 The character is not determined by social status. 148 00:13:51,080 --> 00:13:52,980 It depends on who it is. 149 00:13:53,760 --> 00:13:54,880 You are right. 150 00:13:54,960 --> 00:13:57,120 A man may wear luxury clothes. 151 00:13:57,280 --> 00:13:59,120 The next day, they may beg in rags. 152 00:13:59,640 --> 00:14:01,280 In fact, it’s the same person 153 00:14:01,720 --> 00:14:03,800 who wears different clothes. 154 00:14:04,600 --> 00:14:06,160 Yes. That’s what I mean. 155 00:14:07,660 --> 00:14:11,480 Honey. Between the past me and the present me, 156 00:14:11,800 --> 00:14:13,000 which one do you think is better? 157 00:14:13,960 --> 00:14:15,360 Honey, you are kidding. 158 00:14:15,880 --> 00:14:18,520 You have never changed. You are always good. 159 00:14:21,000 --> 00:14:23,320 But they say I turned from a stinky rock to gold. 160 00:14:24,440 --> 00:14:25,840 Who said you are a stinky rock? 161 00:14:26,080 --> 00:14:27,680 In my eyes, you are always gold. 162 00:14:28,240 --> 00:14:30,160 Their comments don’t count. 163 00:14:31,480 --> 00:14:32,560 You are right. 164 00:14:39,920 --> 00:14:42,840 Abbess. Sorry to bother you. 165 00:14:43,400 --> 00:14:44,040 Never mind. 166 00:14:45,080 --> 00:14:47,840 You brought Shitou here. 167 00:14:48,120 --> 00:14:49,840 I’m very happy. 168 00:14:50,240 --> 00:14:51,400 We are here 169 00:14:51,720 --> 00:14:53,640 to ask your for a favor. 170 00:14:54,080 --> 00:14:55,400 Please say it. 171 00:14:57,200 --> 00:14:59,360 I heard a girl named Luan 172 00:14:59,640 --> 00:15:00,480 came here. 173 00:15:00,920 --> 00:15:02,120 Yes, she is here indeed. 174 00:15:02,880 --> 00:15:05,520 I knew you came for her. 175 00:15:06,320 --> 00:15:09,160 Abbess. Is Luan in the nunnery now? 176 00:15:09,240 --> 00:15:09,800 Yes. 177 00:15:10,680 --> 00:15:13,840 She was anxious when she came, 178 00:15:14,560 --> 00:15:18,120 and wanted to be a nun. But It’s a big matter. 179 00:15:18,720 --> 00:15:21,560 There is no way back once being a nun. 180 00:15:23,040 --> 00:15:25,360 So I accepted her as a laity. 181 00:15:26,160 --> 00:15:27,880 She lives in the backyard 182 00:15:28,280 --> 00:15:31,840 and makes candles and paper flowers every day. 183 00:15:32,720 --> 00:15:34,000 Have you heard of 184 00:15:34,360 --> 00:15:36,160 the cases happened in Dongxiang? 185 00:15:37,600 --> 00:15:38,960 I’m a nun 186 00:15:39,640 --> 00:15:41,720 and was punished to reflect in this hall. 187 00:15:42,280 --> 00:15:44,640 I don’t ask about secular matters. 188 00:15:45,360 --> 00:15:47,640 However, many people come and go here. 189 00:15:48,000 --> 00:15:49,560 I did hear of some. 190 00:15:51,600 --> 00:15:53,240 So, the girl is... 191 00:15:54,040 --> 00:15:54,760 Exactly. 192 00:15:57,080 --> 00:16:00,440 No wonder she refused to tell me anything. 193 00:16:01,360 --> 00:16:04,760 She just told me her sins are grave. 194 00:16:07,120 --> 00:16:08,800 It is the fault of the mastermind behind it. 195 00:16:09,360 --> 00:16:10,800 Ms. Luan and Zhang Wenhai 196 00:16:10,880 --> 00:16:12,840 could have been together. 197 00:16:13,640 --> 00:16:15,320 But now, they are like strangers. 198 00:16:16,080 --> 00:16:17,440 It’s pitiful, isn’t it? 199 00:16:19,160 --> 00:16:21,120 We should have taken Zhang Wenhai along. 200 00:16:21,640 --> 00:16:24,440 But he seemed to be afraid and told us to wait. 201 00:16:24,800 --> 00:16:25,600 Why? 202 00:16:26,240 --> 00:16:29,040 We’ve found out that Master Liang was murdered. 203 00:16:29,520 --> 00:16:31,120 Luan and Zhang Wenhai 204 00:16:31,200 --> 00:16:32,520 are innocent and free. 205 00:16:33,080 --> 00:16:34,360 Why is he unwilling to come? 206 00:16:34,680 --> 00:16:36,280 That scholar is down and out. 207 00:16:36,720 --> 00:16:38,360 Maybe he’s trying to get back on his feet 208 00:16:38,600 --> 00:16:39,880 before picking up Luan. 209 00:16:41,880 --> 00:16:44,680 What is he thinking? Ridiculous. 210 00:16:45,080 --> 00:16:46,240 Is it? 211 00:16:46,920 --> 00:16:48,000 No man wants to lose face 212 00:16:48,200 --> 00:16:49,920 in front of their loved ones. 213 00:16:50,440 --> 00:16:52,120 All men want to be successful 214 00:16:52,120 --> 00:16:54,240 and then marry their love. 215 00:16:54,280 --> 00:16:55,120 It's the same as 216 00:16:55,280 --> 00:16:56,960 girls dress up 217 00:16:56,960 --> 00:16:58,760 to see their boyfriends. 218 00:16:59,240 --> 00:17:00,480 Who said that? 219 00:17:00,720 --> 00:17:02,560 That’s only your thought. 220 00:17:03,160 --> 00:17:05,160 No girls like that. 221 00:17:07,280 --> 00:17:08,000 No? 222 00:17:08,440 --> 00:17:09,520 Of course not. 223 00:17:10,200 --> 00:17:12,480 It only takes one or two hours 224 00:17:12,800 --> 00:17:15,079 to dress up. 225 00:17:15,599 --> 00:17:17,920 But to be successful, 226 00:17:18,200 --> 00:17:19,240 it takes a long time, 227 00:17:19,720 --> 00:17:22,680 one year, or even several years. 228 00:17:23,160 --> 00:17:26,640 A girl may have been others’ wife by then. 229 00:17:27,240 --> 00:17:29,520 If it takes dozes of days to solve the case 230 00:17:30,160 --> 00:17:33,000 and then Wenhai comes to pick Luan up, 231 00:17:33,320 --> 00:17:35,800 Luan may have talked Jingyi 232 00:17:35,880 --> 00:17:37,160 into shaving her. 233 00:17:38,560 --> 00:17:39,440 That would be bad. 234 00:17:39,880 --> 00:17:41,280 Her thoughts would be completely changed 235 00:17:41,400 --> 00:17:42,680 if she shaves her head and be a nun. 236 00:17:42,960 --> 00:17:44,840 It will be too late by then. 237 00:17:45,480 --> 00:17:46,320 Right. 238 00:17:48,240 --> 00:17:50,520 Man are afraid to lose face 239 00:17:51,040 --> 00:17:53,280 in front of 240 00:17:53,680 --> 00:17:55,000 their loved ones. 241 00:17:55,760 --> 00:17:57,320 They do not have to be like that. 242 00:17:58,000 --> 00:18:00,800 A man picks up his love in a storm 243 00:18:01,000 --> 00:18:02,280 and suffers, 244 00:18:02,520 --> 00:18:04,600 or he waits until it gets sunny 245 00:18:04,800 --> 00:18:06,600 and then wears luxury clothes to pick her up, 246 00:18:07,280 --> 00:18:08,840 which is more touching? 247 00:18:11,320 --> 00:18:13,000 That does make sense. 248 00:18:15,240 --> 00:18:17,960 Mrs. Shen is so insightful. 249 00:18:18,840 --> 00:18:21,000 Not me, but my mother. 250 00:18:23,680 --> 00:18:25,600 My father said 251 00:18:25,960 --> 00:18:28,080 my mother had great insight. 252 00:18:29,760 --> 00:18:33,160 Your parents must be extraordinary people. 253 00:18:34,100 --> 00:18:37,880 If I have chance to meet them, it would be great. 254 00:18:41,160 --> 00:18:43,880 They have both passed away. 255 00:18:45,400 --> 00:18:46,640 Merciful Buddha. 256 00:18:47,320 --> 00:18:48,600 I’m sorry 257 00:18:49,080 --> 00:18:50,680 to make you upset. 258 00:18:57,440 --> 00:18:58,000 Abbess. 259 00:18:58,640 --> 00:19:00,340 May we meet Ms. Luan? 260 00:19:00,880 --> 00:19:01,880 Of course. 261 00:19:02,600 --> 00:19:04,520 Feel free to go. 262 00:19:06,560 --> 00:19:08,680 You two stay in the yard. 263 00:19:09,180 --> 00:19:10,880 Don’t bother abbess. 264 00:19:19,440 --> 00:19:21,960 Honey, look. Is that Luan? 265 00:19:22,520 --> 00:19:23,080 Perhaps. 266 00:19:24,160 --> 00:19:25,400 Her back alone 267 00:19:25,400 --> 00:19:27,040 is charming enough. 268 00:19:27,480 --> 00:19:30,340 People would believe even if we say she is 269 00:19:30,880 --> 00:19:31,960 a princess from the palace. 270 00:19:32,480 --> 00:19:33,960 Whether a woman is chaste or not 271 00:19:34,340 --> 00:19:35,760 really depends on who it is . 272 00:19:36,880 --> 00:19:38,040 I agree. 273 00:19:42,600 --> 00:19:43,680 Miss, are you Luan? 274 00:19:46,680 --> 00:19:47,760 This is my husband. 275 00:19:49,600 --> 00:19:50,920 I don’t know you. 276 00:19:51,520 --> 00:19:52,960 What brings you here? 277 00:19:55,480 --> 00:19:56,400 About Master Liang. 278 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 I didn’t kill them, 279 00:20:05,480 --> 00:20:06,920 but they died because of me. 280 00:20:07,600 --> 00:20:09,160 I know my sins are grave. 281 00:20:10,280 --> 00:20:12,000 I wish I could redeem myself 282 00:20:12,520 --> 00:20:14,480 by guarding the light of Buddha. 283 00:20:18,680 --> 00:20:21,040 If you come to humiliate me, 284 00:20:21,760 --> 00:20:23,440 you don’t have to travel this far. 285 00:20:24,640 --> 00:20:27,200 You mistook us. He works for the local authority. 286 00:20:27,760 --> 00:20:29,280 The victims’ deaths 287 00:20:29,400 --> 00:20:30,840 in the cases are suspicious. 288 00:20:31,000 --> 00:20:33,100 So we want to ask you for some information. 289 00:20:33,840 --> 00:20:35,200 We are not here to humiliate you. 290 00:20:35,600 --> 00:20:37,520 You really misunderstand us. 291 00:20:39,720 --> 00:20:42,600 If so, please forgive my bluntness. 292 00:20:43,200 --> 00:20:43,920 Never mind. 293 00:20:44,600 --> 00:20:46,440 But now I have nothing to do 294 00:20:46,440 --> 00:20:47,920 with secular matters anymore, 295 00:20:48,340 --> 00:20:49,920 nor am I willing to get involved. 296 00:20:50,340 --> 00:20:51,460 Please leave. 297 00:20:58,240 --> 00:20:59,560 Miss. What are you doing? 298 00:21:00,440 --> 00:21:03,640 Life here is penurious. It’s for livelihood. 299 00:21:05,440 --> 00:21:07,520 Indeed. Life here is penurious. 300 00:21:07,960 --> 00:21:09,040 Even if many visitors come, 301 00:21:09,400 --> 00:21:11,520 nuns must work to scrape by. 302 00:21:11,880 --> 00:21:14,600 You have to make candles and paper flowers 303 00:21:14,600 --> 00:21:15,800 to make a living. 304 00:21:16,680 --> 00:21:18,720 You may also go down the mountain to beg alms. 305 00:21:18,840 --> 00:21:21,200 Though you are a disciple of Buddha, 306 00:21:21,480 --> 00:21:23,240 you still live in the secular world. 307 00:21:24,600 --> 00:21:25,760 Am I right? 308 00:21:28,480 --> 00:21:30,480 What do you want to know? 309 00:21:35,500 --> 00:21:37,580 Meditation Hall 310 00:21:35,880 --> 00:21:37,340 Someone poisoned them? 311 00:21:38,240 --> 00:21:39,340 How is it possible? 312 00:21:41,640 --> 00:21:43,600 The culprit may still be at Blue Mist House. 313 00:21:43,880 --> 00:21:45,040 That's why we come to you. 314 00:21:45,880 --> 00:21:47,100 Think carefully. 315 00:21:47,280 --> 00:21:48,840 Was there anything suspicious? 316 00:21:50,040 --> 00:21:51,320 At Blue Mist House? 317 00:21:52,760 --> 00:21:53,760 How come? 318 00:21:56,880 --> 00:21:59,520 Or who do you think might poison them? 319 00:22:02,480 --> 00:22:03,280 It’s impossible. 320 00:22:04,280 --> 00:22:05,240 Why? 321 00:22:07,440 --> 00:22:08,720 You don’t know. 322 00:22:09,400 --> 00:22:11,040 The girls 323 00:22:11,480 --> 00:22:13,340 at Blue Mist House 324 00:22:13,840 --> 00:22:15,600 are like prisoners. 325 00:22:16,400 --> 00:22:17,880 No way can they go out 326 00:22:18,400 --> 00:22:21,100 and get poison. 327 00:22:21,560 --> 00:22:23,320 If they could get poison easily, 328 00:22:23,480 --> 00:22:24,640 some prostitutes 329 00:22:25,440 --> 00:22:26,880 would commit suicide. 330 00:22:29,680 --> 00:22:30,560 So, 331 00:22:30,560 --> 00:22:32,520 the culprit wasn’t the girls at Blue Mist House. 332 00:22:33,440 --> 00:22:36,680 Is there anyone who can freely 333 00:22:36,680 --> 00:22:37,800 come and go at Blue Mist House? 334 00:22:38,680 --> 00:22:40,640 Only the customers can come and go freely. 335 00:22:41,340 --> 00:22:43,400 Even the guards remain in the House. 336 00:22:44,320 --> 00:22:46,640 The attendants and the brothel owner 337 00:22:47,040 --> 00:22:48,560 may go out freely. 338 00:22:52,340 --> 00:22:53,800 Think about it. 339 00:22:54,080 --> 00:22:55,440 Is there anyone suspicious? 340 00:22:58,680 --> 00:23:00,080 Something is bothering me. 341 00:23:00,680 --> 00:23:03,240 When a girl gains her freedom fortunately, 342 00:23:03,520 --> 00:23:04,760 all their sisters, 343 00:23:05,040 --> 00:23:07,440 even the brothel owner will bless her. 344 00:23:08,040 --> 00:23:11,600 Why would they set her up? 345 00:23:13,680 --> 00:23:15,400 Could it be a narrow-minded girl 346 00:23:15,600 --> 00:23:16,560 and couldn’t bear those who are 347 00:23:16,800 --> 00:23:18,080 luckier than her? 348 00:23:18,680 --> 00:23:20,200 Actually, once a girl gets in a brothel, 349 00:23:20,560 --> 00:23:23,080 she will carry the mark her whole life. 350 00:23:23,520 --> 00:23:25,520 So what if she regains her freedom? 351 00:23:25,880 --> 00:23:27,800 She will still return there sooner or later. 352 00:23:28,920 --> 00:23:29,800 Why? 353 00:23:30,200 --> 00:23:31,480 If she is free, 354 00:23:31,880 --> 00:23:33,840 gets married and has babies, 355 00:23:34,340 --> 00:23:35,920 she will be a normal woman, won’t she? 356 00:23:38,000 --> 00:23:40,680 Only a man can turn over a new leaf, 357 00:23:41,480 --> 00:23:43,840 not a prostitute. 358 00:23:45,400 --> 00:23:48,240 Sorry, I forgot to serve you tea. 359 00:23:48,520 --> 00:23:49,520 I’ll get you some. 360 00:23:52,460 --> 00:23:55,220 Meditation Hall 361 00:24:13,520 --> 00:24:15,760 Please try this Post-spring Tea. 362 00:24:17,520 --> 00:24:18,160 Please. 363 00:24:22,200 --> 00:24:23,100 Post-spring Tea? 364 00:24:24,480 --> 00:24:26,440 The name is good. 365 00:24:27,920 --> 00:24:29,200 I don’t think so. 366 00:24:29,840 --> 00:24:32,640 Flowers are fated to fall after spring. 367 00:24:32,920 --> 00:24:35,520 Women are just like flowers. 368 00:24:36,040 --> 00:24:39,720 Some are carefully nurtured before blooming, 369 00:24:40,200 --> 00:24:42,440 while some flowers, withering and falling, 370 00:24:42,840 --> 00:24:46,200 back to the soil, nobody cares about them. 371 00:24:46,880 --> 00:24:48,520 Miss, why do you speak with such despair? 372 00:24:48,880 --> 00:24:51,440 Zhang Wenhai loves you and misses you. 373 00:24:51,640 --> 00:24:52,880 He helped you regain freedom. Right? 374 00:24:53,440 --> 00:24:55,160 Since Master Liang died, 375 00:24:55,600 --> 00:24:56,760 he hasn’t seen me once. 376 00:24:57,560 --> 00:25:00,800 He doesn’t want me anymore. 377 00:25:01,280 --> 00:25:04,000 He just blames himself. He wishes to see you. 378 00:25:04,720 --> 00:25:07,200 I don’t think so. Love 379 00:25:07,600 --> 00:25:10,200 is like this porcelain cup. Once broken, 380 00:25:10,560 --> 00:25:11,880 it can’t be restored. 381 00:25:18,380 --> 00:25:20,540 Yah. Yah. 382 00:25:25,630 --> 00:25:26,070 Yah. 383 00:25:37,840 --> 00:25:40,440 Honey. 384 00:25:42,240 --> 00:25:43,200 What are you thinking? 385 00:25:45,640 --> 00:25:46,280 I’m thinking 386 00:25:47,240 --> 00:25:49,560 Luan may be resentful to Zhang Wenhai. 387 00:25:51,040 --> 00:25:52,240 Perhaps. 388 00:25:53,640 --> 00:25:56,160 She must feel resentful more or less. 389 00:25:57,640 --> 00:25:58,880 The scholar who sold the title deed, 390 00:25:58,880 --> 00:26:00,280 and those who lost their family 391 00:26:01,720 --> 00:26:03,100 also feel resentful more or less. 392 00:26:03,840 --> 00:26:05,280 However, they don’t know whom they should resent. 393 00:26:05,880 --> 00:26:06,960 Themselves? 394 00:26:07,560 --> 00:26:09,400 Or those they loved before? 395 00:26:12,960 --> 00:26:14,320 Luan is right. 396 00:26:14,680 --> 00:26:18,280 Love is more fragile than porcelain. 397 00:26:29,880 --> 00:26:30,440 Honey. 398 00:26:31,320 --> 00:26:35,240 Does the one who hurt others by this way 399 00:26:35,640 --> 00:26:37,000 also think so? 400 00:26:37,640 --> 00:26:38,560 What do you mean? 401 00:26:39,280 --> 00:26:41,040 Could it be that they were also hurt by love 402 00:26:41,820 --> 00:26:43,260 so they wanted revenge? 403 00:26:46,800 --> 00:26:48,720 You think the culprit is still 404 00:26:48,920 --> 00:26:49,960 at the Blue Mist House? 405 00:26:53,200 --> 00:26:54,400 Maybe. 406 00:26:55,640 --> 00:26:57,100 Or maybe not. 407 00:27:04,160 --> 00:27:04,800 Yah! 408 00:27:06,640 --> 00:27:07,280 Yah! 409 00:27:10,240 --> 00:27:10,750 Yah! 410 00:27:10,580 --> 00:27:13,860 Shen Mansion 411 00:27:41,560 --> 00:27:43,080 Honey. Eat. 412 00:27:46,680 --> 00:27:48,800 There was duck and rice in the kitchen. 413 00:27:49,160 --> 00:27:50,840 I made duck and fried rice. 414 00:27:53,080 --> 00:27:53,800 Try it. 415 00:27:59,160 --> 00:27:59,920 Honey. 416 00:28:16,600 --> 00:28:17,440 Honey. 417 00:28:20,440 --> 00:28:22,040 May I discuss something with you? 418 00:28:22,640 --> 00:28:24,960 But don’t get angry. 419 00:28:27,800 --> 00:28:29,040 Do you want to go to the Blue Mist House? 420 00:28:29,920 --> 00:28:31,100 How smart are you! 421 00:28:37,080 --> 00:28:39,960 I’m not to have fun, but to investigate the case. 422 00:28:40,280 --> 00:28:41,800 If you have concerns, 423 00:28:42,600 --> 00:28:43,960 I’ll ask Shen Jie to go with me. 424 00:28:45,920 --> 00:28:48,240 It makes no difference. You are both men. 425 00:28:49,840 --> 00:28:54,360 But Shen Jie is more reliable, 426 00:28:54,360 --> 00:28:56,440 isn’t he? 427 00:28:57,680 --> 00:28:59,160 So what? 428 00:28:59,800 --> 00:29:01,240 Anyway, all men will be attracted 429 00:29:01,520 --> 00:29:03,800 by beautiful ladies. 430 00:29:04,720 --> 00:29:06,640 They may only have one in the heart, 431 00:29:06,760 --> 00:29:10,280 but many in their eyes. My mother said that. 432 00:29:11,360 --> 00:29:13,120 How about 433 00:29:13,120 --> 00:29:14,920 I don’t look at the women but man? 434 00:29:16,120 --> 00:29:18,120 You only look at men at a brothel? 435 00:29:18,800 --> 00:29:20,800 Aren’t you afraid others think you are... 436 00:29:21,920 --> 00:29:23,840 What? 437 00:29:27,640 --> 00:29:29,080 Anyway, you can’t go. 438 00:29:33,680 --> 00:29:36,760 I won’t go if you don’t allow me. 439 00:29:38,000 --> 00:29:38,560 Really? 440 00:29:44,400 --> 00:29:45,240 Honey. 441 00:29:47,080 --> 00:29:47,560 Honey. 442 00:29:49,240 --> 00:29:50,560 What are we eating tomorrow? 443 00:29:50,880 --> 00:29:51,760 What would you like to eat? 444 00:29:52,800 --> 00:29:54,880 Perhaps because of the Post-spring Tea, 445 00:29:55,280 --> 00:29:57,000 I feel it’s bland in my mouth. 446 00:29:57,520 --> 00:29:58,680 I want to eat something flavorful. 447 00:29:59,680 --> 00:30:00,840 Flavorful? 448 00:30:02,040 --> 00:30:04,440 Then I’ll make some braised dishes, alright? 449 00:30:05,960 --> 00:30:07,600 Alright. 450 00:30:09,720 --> 00:30:10,640 How are the preparation going? 451 00:30:11,360 --> 00:30:14,000 Meat is ready. 5 portions of pork and one fish. 452 00:30:14,320 --> 00:30:15,320 And 10 fish bladders. 453 00:30:15,720 --> 00:30:17,280 I asked the butcher to chop it carefully. 454 00:30:17,520 --> 00:30:18,400 It’s even. 455 00:30:18,800 --> 00:30:20,040 The garlic, ginger and onions are ready. 456 00:30:20,480 --> 00:30:21,200 Mushrooms, water chestnuts, 457 00:30:21,200 --> 00:30:23,120 salty eggs and fish fins are prepared. 458 00:30:23,680 --> 00:30:25,120 The broth has been simmering for hours. 459 00:30:25,280 --> 00:30:26,160 It’s almost ready. 460 00:30:26,480 --> 00:30:28,080 Alright. Let’s get started. 461 00:30:28,800 --> 00:30:32,440 Miss! Miss! What are we eating today? 462 00:30:33,160 --> 00:30:34,240 Braised meatballs. 463 00:30:34,240 --> 00:30:37,040 Bravo! For you! 464 00:30:38,840 --> 00:30:39,380 Young master. 465 00:30:43,140 --> 00:30:44,540 Father. Mother. 466 00:30:44,560 --> 00:30:45,760 Sir. Madam. 467 00:30:45,960 --> 00:30:46,520 Sit. 468 00:31:14,680 --> 00:31:15,600 Lian. 469 00:31:22,080 --> 00:31:23,880 No hurry. Everyone has a share. 470 00:31:23,880 --> 00:31:25,960 -Bravo! -Bravo! 471 00:31:26,120 --> 00:31:28,080 Shitou, see if the fire is on. 472 00:31:28,680 --> 00:31:29,280 Yes. 473 00:31:30,760 --> 00:31:33,800 Mrs. Shen. It’s sill raw, but it smells so good. 474 00:31:34,360 --> 00:31:36,160 I added Shaoxing rice wine. 475 00:31:36,600 --> 00:31:37,360 There is fish. 476 00:31:37,640 --> 00:31:40,240 The rice wine can get rid of the fishy smell. 477 00:31:41,320 --> 00:31:42,320 We are cooking 478 00:31:42,480 --> 00:31:44,680 the braised meatballs. 479 00:31:45,000 --> 00:31:47,040 Why did you add fish and fish bladders? 480 00:31:47,600 --> 00:31:49,640 Of course. The fish 481 00:31:49,880 --> 00:31:51,720 is the key to the taste. 482 00:31:53,720 --> 00:31:54,540 I wonder 483 00:31:55,040 --> 00:31:57,000 if the culprit isn’t from the Blue Mist House, 484 00:31:57,640 --> 00:31:59,960 it must be a regular visitor. 485 00:32:01,480 --> 00:32:02,480 Indeed. 486 00:32:03,200 --> 00:32:06,280 Jie and I both think we should start investigating 487 00:32:07,040 --> 00:32:08,880 from the Blue Mist House. 488 00:32:15,840 --> 00:32:16,440 But, 489 00:32:17,200 --> 00:32:19,880 Jie and I have to investigate other victims. 490 00:32:20,400 --> 00:32:21,840 If you have time, 491 00:32:22,480 --> 00:32:23,840 go and investigate the Blue Mist House. 492 00:32:24,240 --> 00:32:24,800 Me? 493 00:32:29,160 --> 00:32:32,800 I won’t. Go yourself. 494 00:32:36,080 --> 00:32:40,560 So, then I... 495 00:32:43,520 --> 00:32:44,520 Jie... 496 00:32:44,580 --> 00:32:46,620 I can’t. 497 00:32:47,240 --> 00:32:48,680 I have to visit a victim’s family this afternoon. 498 00:32:49,080 --> 00:32:50,680 I’ll be late. I’m leaving. 499 00:32:52,800 --> 00:32:53,600 Jie! 500 00:33:08,320 --> 00:33:10,760 It can’t be delayed. 501 00:33:11,800 --> 00:33:14,440 Jie and I are both occupied. 502 00:33:14,800 --> 00:33:16,560 You may go. 503 00:33:19,520 --> 00:33:23,840 Shen is busy. You are not. 504 00:33:24,600 --> 00:33:27,640 You may go yourself. 505 00:33:29,240 --> 00:33:30,080 You must go! 506 00:33:30,760 --> 00:33:32,320 Mother! You heard that? 507 00:33:33,040 --> 00:33:35,120 Father is forcing me to visit a brothel. 508 00:33:36,120 --> 00:33:39,640 Besides, I don’t work for the government. 509 00:33:40,640 --> 00:33:42,000 It’s not appropriate for me to go there. 510 00:33:46,200 --> 00:33:49,340 I guess you and I... 511 00:33:49,340 --> 00:33:50,140 Shen Yibo. 512 00:33:52,440 --> 00:33:53,560 Enough! 513 00:33:54,480 --> 00:33:56,400 You take your son to visit a brothel? 514 00:33:57,160 --> 00:33:58,920 I’m discussing it with you. 515 00:34:01,180 --> 00:34:01,860 Honey. 516 00:34:04,640 --> 00:34:05,320 Honey. 517 00:34:09,280 --> 00:34:11,360 Honey. Chill out. 518 00:34:21,360 --> 00:34:23,840 Mrs. Shen, why did you add fish to it? 519 00:34:24,520 --> 00:34:27,000 Fish and pork have different tastes. 520 00:34:27,320 --> 00:34:28,760 The lean pork 521 00:34:28,760 --> 00:34:30,440 is too chewy and will be stuck between your teeth. 522 00:34:31,040 --> 00:34:32,159 Fat pork is too oily. 523 00:34:32,880 --> 00:34:35,280 The flavor of meatballs are already strong. 524 00:34:35,760 --> 00:34:37,120 It will taste bad if it’s too fat. 525 00:34:37,639 --> 00:34:39,480 By using fish, it won’t be too oily. 526 00:34:39,920 --> 00:34:41,639 Put pork and fish together, 527 00:34:41,920 --> 00:34:43,159 and add fish bladder to improve the flavor. 528 00:34:43,520 --> 00:34:45,800 The meatballs will be tender 529 00:34:46,400 --> 00:34:47,320 and chewy. 530 00:34:48,400 --> 00:34:49,920 Miss. Please stop. 531 00:34:50,219 --> 00:34:51,560 When can we have a taste? 532 00:34:52,159 --> 00:34:54,000 Good food is worth the wait. Be patient. 533 00:34:54,520 --> 00:34:55,520 You only know food. 534 00:35:20,360 --> 00:35:21,080 This is mine. 535 00:35:21,700 --> 00:35:23,560 Wait! Give me some! 536 00:35:30,360 --> 00:35:32,320 Lian. Take it to my mother. 537 00:35:32,320 --> 00:35:33,120 OK. 538 00:35:36,600 --> 00:35:38,160 The rest is yours. 539 00:35:40,560 --> 00:35:41,700 Honey. Time to eat. 540 00:35:42,920 --> 00:35:43,700 Wow! 541 00:35:54,000 --> 00:35:55,220 Have some soup first. 542 00:36:13,360 --> 00:36:14,640 Wow. It's good! 543 00:36:15,960 --> 00:36:16,820 Try this. 544 00:36:19,760 --> 00:36:20,220 It’s good! 545 00:36:42,480 --> 00:36:44,280 Honey. It’s really good. 546 00:36:44,400 --> 00:36:45,700 Can we still eat this tomorrow? 547 00:36:46,920 --> 00:36:49,520 You will be tired of it if you eat it every day. 548 00:36:50,280 --> 00:36:52,220 Besides, I can cook various dishes. 549 00:36:52,480 --> 00:36:54,040 Don’t you want to try others? 550 00:36:55,120 --> 00:36:57,440 All the food you cook is good. I like all of them. 551 00:37:06,000 --> 00:37:06,600 Honey. 552 00:37:07,680 --> 00:37:09,680 Let’s go to Blue Mist House to investigate. 553 00:37:13,200 --> 00:37:15,560 Really? Do you trust me? 554 00:37:19,040 --> 00:37:19,680 No. 555 00:37:23,840 --> 00:37:26,120 Honey. If you don’t want me go, 556 00:37:26,840 --> 00:37:29,220 I won't go. It doesn’t matter. 557 00:37:30,640 --> 00:37:32,360 If I don’t allow you to go, 558 00:37:32,640 --> 00:37:34,040 you will always think about it. 559 00:37:34,480 --> 00:37:36,160 Besides, it’s a murder case. 560 00:37:36,560 --> 00:37:37,700 It really matters. 561 00:37:41,520 --> 00:37:43,920 But I don’t feel at ease if you go alone. 562 00:37:44,640 --> 00:37:45,440 So 563 00:37:47,160 --> 00:37:48,600 I’ll visit the brothel with you. 564 00:37:51,160 --> 00:37:53,040 Honey. Are you alright? 36691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.