Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,778 --> 00:00:50,491
SAN DIMAS
CALIFORNIA 2691 DC.
2
00:00:51,075 --> 00:00:53,536
Ha llegado la hora.
3
00:00:54,662 --> 00:00:59,459
Han logrado alcanzar el segundo
momento decisivo de su destino.
4
00:01:00,918 --> 00:01:04,337
Su mensaje llegar�
a millones de personas.
5
00:01:05,465 --> 00:01:09,303
Pero nosotros cambiaremos todo eso.
6
00:01:10,928 --> 00:01:13,347
�Cuando nuestra misi�n
haya triunfado,
7
00:01:14,474 --> 00:01:17,499
el mundo dejar� de estar dominado...
8
00:01:18,291 --> 00:01:23,444
por el legado de
esos dos tontos!
9
00:01:23,691 --> 00:01:26,445
�Dejaremos de escuchar esto!
10
00:01:27,820 --> 00:01:29,906
�Los detendremos ahora!
11
00:01:31,240 --> 00:01:35,536
Hermanos y hermanas,
�estamos listos?
12
00:01:56,390 --> 00:02:00,312
UNIVERSIDAD BILL y TED
FUNDADA EN 2425 DC.
13
00:02:07,527 --> 00:02:11,198
SEAN EXCELENTES UNOS CON OTROS
14
00:03:07,837 --> 00:03:11,591
- Los saludo, excelentes estudiantes.
- Estaci�n.
15
00:03:11,716 --> 00:03:15,929
Hoy continuaremos con nuestro estudio
de la f�sica de la resonancia ac�stica.
16
00:03:16,054 --> 00:03:19,849
Les presento a los oradores
invitados m�s no-falsos de hoy.
17
00:03:19,974 --> 00:03:22,602
Saluden a nuestro viejo amigo
Thomas Edison.
18
00:03:22,727 --> 00:03:23,728
Hola.
19
00:03:23,853 --> 00:03:28,316
Para asistirnos en el aspecto musical,
Johann Sebastian Bach.
20
00:03:31,612 --> 00:03:34,198
Y el Sr. James Martin,
de Faith No More.
21
00:03:35,948 --> 00:03:39,827
Fundador del centro teol�gico
y espiritual Faith No More.
22
00:03:41,038 --> 00:03:42,997
�Estaci�n!
23
00:03:43,373 --> 00:03:45,291
�Estaci�n!
24
00:03:45,416 --> 00:03:48,836
Y una invitada especial
del siglo XXIII,
25
00:03:48,961 --> 00:03:51,631
la Srta. Ria Paschelle.
26
00:03:55,301 --> 00:03:57,471
Como saben, la Srta. Paschelle invent�...
27
00:03:57,596 --> 00:04:01,892
la estaciof�nica oxigen�tica
amplifiagrafifonideliverberadora.
28
00:04:02,183 --> 00:04:05,436
Resulta dif�cil imaginar
el mundo sin ellas, �verdad?
29
00:04:05,561 --> 00:04:09,325
Recuerden, este viernes
Ben Franklin y Aretha Franklin...
30
00:04:09,328 --> 00:04:10,526
estar�n aqu�.
31
00:04:10,650 --> 00:04:13,319
El s�bado es el viaje de
estudios a Babilonia.
32
00:04:13,444 --> 00:04:15,417
Y lo m�s importante,
33
00:04:15,419 --> 00:04:19,417
no hagan los deberes
sin los auriculares.
34
00:04:20,141 --> 00:04:21,327
Repito...
35
00:05:18,217 --> 00:05:21,221
De Nomolos, mi viejo maestro.
36
00:05:22,055 --> 00:05:24,098
Rufus.
37
00:05:24,223 --> 00:05:26,268
Mi alumno favorito.
38
00:05:27,269 --> 00:05:29,353
- Cre� que hab�a...
- �Muerto?
39
00:05:29,479 --> 00:05:31,814
No.
40
00:05:31,939 --> 00:05:34,400
S�lo me estaba preparando.
41
00:05:36,360 --> 00:05:40,573
Trabaj� dentro del sistema
hasta que no pude aguantar m�s.
42
00:05:41,365 --> 00:05:43,410
Pero pronto...
43
00:05:44,118 --> 00:05:45,431
Pronto,
44
00:05:46,418 --> 00:05:49,432
ser� como si el sistema
nunca hubiera existido.
45
00:05:50,208 --> 00:05:52,836
- No lo conseguir�.
- El tiempo lo dir�.
46
00:05:53,003 --> 00:05:54,879
El tiempo ya lo ha dicho.
47
00:05:55,003 --> 00:05:58,133
Regresar� y lo cambiar�...
48
00:05:58,258 --> 00:06:00,552
�con la ayuda de mis armas secretas!
49
00:06:05,598 --> 00:06:08,059
�C�mo est�n, amigos?
50
00:06:27,078 --> 00:06:29,330
Amigos, amigos.
51
00:06:29,454 --> 00:06:30,461
S�lo son robots,
52
00:06:31,355 --> 00:06:35,761
meras r�plicas programadas
seg�n mi agenda.
53
00:06:36,295 --> 00:06:38,590
�Cu�l es su misi�n?
54
00:06:38,715 --> 00:06:41,676
Primero, mataremos totalmente
a Bill y a Ted.
55
00:06:41,801 --> 00:06:46,180
- S�. Luego tomaremos sus vidas.
- Y las destruiremos completamente.
56
00:06:46,506 --> 00:06:49,477
Luego, en la Guerra de las Bandas,
daremos su discurso,
57
00:06:51,602 --> 00:06:54,105
Entonces comenzar� un nuevo futuro.
58
00:06:54,230 --> 00:06:58,276
- Un gran futuro, �eh?
- �No nos lo digas, jefe! �T� nos programaste!
59
00:06:58,401 --> 00:07:01,280
- ��l es totalmente un robot!
- �T� tambi�n, amigo!
60
00:07:01,404 --> 00:07:04,407
�Somos met�licos!
61
00:07:04,949 --> 00:07:06,909
C�llense.
62
00:07:09,830 --> 00:07:12,039
Ahora.
63
00:07:12,166 --> 00:07:14,877
- �Cu�l es el combustible?
- �El miedo!
64
00:07:15,002 --> 00:07:17,336
- �Cu�l es el motor?
- �La disciplina!
65
00:07:17,463 --> 00:07:19,839
- �Cu�l es el ideal?
- �El orden!
66
00:07:19,964 --> 00:07:22,216
�C�mo lo conseguiremos?
67
00:07:31,392 --> 00:07:33,644
�Matando a Bill y a Ted!
68
00:07:36,481 --> 00:07:38,524
�Nos vemos luego, malvado amigo!
69
00:08:21,692 --> 00:08:25,739
�Soy Bill S. Preston!
Se�or.
70
00:08:28,283 --> 00:08:32,370
��l es Ted "Theodore" Logan!
71
00:08:34,915 --> 00:08:37,500
�Al frente de la bater�a y el teclado,
72
00:08:37,626 --> 00:08:41,254
celebrando su quinto a�o
en el siglo XX,
73
00:08:41,378 --> 00:08:44,633
las hermosas princesas
de la Inglaterra medieval,
74
00:08:44,758 --> 00:08:47,052
Joanna y Elizabeth!
75
00:08:48,637 --> 00:08:53,474
�Somos los Potros Salvajes!
76
00:08:56,853 --> 00:08:57,475
Muchachos,
77
00:08:57,524 --> 00:09:01,474
ustedes me dicen que son la
mejor banda del mundo, pero apestan.
78
00:09:01,499 --> 00:09:04,735
S�. Nosotros tampoco lo entendemos.
79
00:09:05,061 --> 00:09:07,307
Quiero decir... no saben cantar.
80
00:09:10,032 --> 00:09:12,077
Las chicas maduran
m�s r�pido que los chicos.
81
00:09:12,202 --> 00:09:14,996
Adem�s, empezaron en el siglo XV.
82
00:09:15,454 --> 00:09:18,499
- �Qu� quieres decir?
- Son de la Inglaterra Medieval.
83
00:09:18,624 --> 00:09:22,128
- Ted, c�llate.
- Inglaterra Medieval, en Iowa.
84
00:09:22,454 --> 00:09:26,424
Chicos, el punto es que la Batalla de las
Bandas es el evento m�s importante en el �rea.
85
00:09:26,549 --> 00:09:30,011
�Hablamos de un primer premio
de 25.000 d�lares,
86
00:09:30,336 --> 00:09:34,423
un contrato de dos a�os y la
oportunidad de que los descubran!
87
00:09:34,425 --> 00:09:36,951
Incluso estamos en vivo
por el canal 12.
88
00:09:37,477 --> 00:09:40,563
Si ustedes fueran yo,
�se pondr�an en escena?
89
00:09:40,730 --> 00:09:43,192
De ninguna manera.
90
00:09:43,317 --> 00:09:45,444
Como sea, como trabajan
para Pretzels 'N Cheese,
91
00:09:47,069 --> 00:09:49,323
�Excelente!
92
00:09:50,615 --> 00:09:52,944
Pero �ltimos.
A la medianoche.
93
00:09:53,616 --> 00:09:56,345
Probablemente, para entonces,
todos se habr�n ido a casa.
94
00:09:56,347 --> 00:09:58,581
S�, eso est� bien.
Estamos acostumbrados a eso.
95
00:09:58,706 --> 00:10:02,502
S�. Vaciamos la sala en el baile
de fin de curso del hermano de Ted.
96
00:10:03,027 --> 00:10:06,632
Pusieron "La Bamba" mientras
�l estaba tocando su solo.
97
00:10:06,756 --> 00:10:09,258
- �C�llate, Ted!
- Chicos...
98
00:10:09,383 --> 00:10:12,437
h�ganse un favor,
practiquen un poco.
99
00:10:12,513 --> 00:10:16,065
Ensayen su n�mero.
�Piensen en algo!
100
00:10:16,389 --> 00:10:19,435
No se preocupe, Srta. Wardroe.
No la defraudaremos.
101
00:10:23,104 --> 00:10:25,566
Amigo, tenemos que ganar ese concurso.
102
00:10:25,690 --> 00:10:28,423
S�. As� podr�amos
declararnos a las damas.
103
00:10:28,459 --> 00:10:30,822
No. No es posible
mantener a una familia...
104
00:10:30,947 --> 00:10:34,076
con el dinero de
Pretzels 'N Cheese, amigo.
105
00:10:34,827 --> 00:10:37,286
Voy a decirle a Missy
que vamos para all�.
106
00:10:37,411 --> 00:10:40,331
Deber�a ser la fiesta de
cumplea�os m�s deslumbrante.
107
00:10:42,750 --> 00:10:45,211
- �Nos vamos, damas?
- Genial, claro.
108
00:10:47,840 --> 00:10:49,882
POTROS SALVAJES
109
00:11:01,561 --> 00:11:03,604
FELIZ 521 CUMPLEA�OS
110
00:11:06,232 --> 00:11:09,987
Tengo entendido que tienen
algo m�s para celebrar esta noche.
111
00:11:10,112 --> 00:11:12,321
Participaremos
en la Batalla de las Bandas.
112
00:11:13,614 --> 00:11:18,203
�S�! Si ganamos, te pagar�
todo el dinero que te debo.
113
00:11:18,327 --> 00:11:20,996
�Y si no ganan?
114
00:11:22,706 --> 00:11:24,835
Bueno...
115
00:11:24,960 --> 00:11:27,002
Supongo...
116
00:11:29,964 --> 00:11:31,507
Vender� m�s sangre.
117
00:11:31,632 --> 00:11:35,137
Talvez deber�as pensar
en vender alg�n instrumento.
118
00:11:35,262 --> 00:11:38,764
Por supuesto, siempre tenemos
un lugar para ti, Ted.
119
00:11:39,098 --> 00:11:40,649
�Recuerdas a mi viejo amigo,
el coronel Oats,
120
00:11:41,051 --> 00:11:43,519
de la academia militar de Alaska?
121
00:11:48,691 --> 00:11:50,776
- �C�mo va, Ted?
- S�.
122
00:11:50,902 --> 00:11:52,945
Espl�ndidamente.
123
00:11:53,905 --> 00:11:58,158
Recuerda, nunca es demasiado
tarde para ti, Ted.
124
00:12:04,415 --> 00:12:07,084
Para los dos.
125
00:12:07,210 --> 00:12:09,253
Para los cuatro.
126
00:12:16,885 --> 00:12:19,055
Bocaditos de dulce.
127
00:12:20,347 --> 00:12:22,391
- Hola, Oatsie.
- Hola.
128
00:12:23,351 --> 00:12:25,395
Cari�o.
129
00:12:26,730 --> 00:12:28,606
- Hola, chicos.
- Hola, Missy.
130
00:12:28,732 --> 00:12:31,151
Hola, Missy.
Digo, mam�.
131
00:12:36,864 --> 00:12:39,477
No puedo creer que se
divorciase de tu pap�...
132
00:12:40,364 --> 00:12:41,478
para casarse con el m�o.
133
00:12:42,662 --> 00:12:45,165
C�llate, Ted.
134
00:12:49,502 --> 00:12:52,172
- Tu pap� se ve mal.
- Lo s�.
135
00:12:54,465 --> 00:12:57,218
- �Qu� sigue?
- Quiz�s se case contigo.
136
00:12:58,094 --> 00:13:00,887
�S�, ser�as tu propio padrastro!
137
00:13:05,560 --> 00:13:08,813
�Han notado que a�n
no les hemos dado sus regalos?
138
00:13:08,938 --> 00:13:11,399
S�. Eso es porque...
139
00:13:18,196 --> 00:13:21,200
Porque lo que quer�amos decir era...
140
00:13:29,293 --> 00:13:31,335
Disc�lpame, amigo.
141
00:13:40,219 --> 00:13:43,639
- Esto lo escrib� yo mismo.
- Anoche escrib� esto.
142
00:13:49,479 --> 00:13:51,771
- Elizabeth...
- Joanna...
143
00:13:53,107 --> 00:13:56,943
- Vago en este oscuro bosque de la vida...
- ...oscuro mar de la existencia...
144
00:13:57,068 --> 00:13:59,529
- ...rodeado de diversas bestias,
- ...bestias...
145
00:13:59,655 --> 00:14:02,325
- ...osos, v�boras, ardillas,
- ...tiburones, p�jaros...
146
00:14:02,450 --> 00:14:05,828
- ...y liquen, p�jaros carpinteros...
- Sin mencionar percebes, algas,
147
00:14:05,953 --> 00:14:10,041
- ...medusas, estrellas de mar, pez globo, bagres...
- ...babosas, sapos, lagartijas...
148
00:14:10,166 --> 00:14:12,752
- No, son de agua dulce.
- No, son del desierto.
149
00:14:12,877 --> 00:14:17,089
El punto es que s� que les
prometimos una vida mejor que �sta.
150
00:14:18,300 --> 00:14:20,429
Lo que quiero decir es...
151
00:14:21,299 --> 00:14:23,429
que me di cuenta de que cuando
las sacamos de Inglaterra,
152
00:14:23,554 --> 00:14:26,974
les dijimos que en el futuro
habr�a cosas muy buenas.
153
00:14:27,098 --> 00:14:30,394
Aunque las cosas no hayan
funcionado como pens�bamos,
154
00:14:30,978 --> 00:14:33,731
lo har�n, eso esperamos.
155
00:14:35,441 --> 00:14:38,444
Pasado ma�ana, si todo va bien.
156
00:14:38,779 --> 00:14:40,822
El caso es que...
157
00:14:49,122 --> 00:14:51,624
- �Ustedes se...
- ...casar�an con nosotros?
158
00:14:57,588 --> 00:15:00,299
- Theodore...
- Me encantar�a.
159
00:15:40,590 --> 00:15:42,633
�Apunta al gato, amigo!
�Apunta al gato!
160
00:15:42,758 --> 00:15:45,178
�Lo estoy intentando, malvado Ted!
�Lo estoy intentando!
161
00:15:50,849 --> 00:15:52,894
Fall�.
162
00:16:02,195 --> 00:16:05,114
- Nada mal.
- S�.
163
00:16:05,240 --> 00:16:07,617
�S�, hag�moslo malo!
164
00:16:17,752 --> 00:16:20,046
�Hemos llegado, amigo!
165
00:16:20,171 --> 00:16:22,714
�Est� Rufus con ustedes?
166
00:16:22,839 --> 00:16:24,884
Un segundo.
167
00:16:35,603 --> 00:16:39,190
Parece que lo perdimos
en los circuitos del tiempo, amigo.
168
00:16:39,315 --> 00:16:42,610
Bien. Entonces �l
se ha ido para siempre.
169
00:16:43,695 --> 00:16:45,987
Nuestra primera tarea.
170
00:16:46,863 --> 00:16:50,118
Destruir a esa banda
rid�cula y sosa.
171
00:16:50,618 --> 00:16:54,664
- �Entendido, amigo!
- A trabajar.
172
00:16:56,541 --> 00:16:59,210
Estudien bien estos libros.
173
00:16:59,670 --> 00:17:02,499
�Cuando mi misi�n sea completada,
174
00:17:02,669 --> 00:17:05,500
esta ser� la nueva historia!
175
00:17:06,716 --> 00:17:08,469
Qu� imb�cil.
176
00:17:12,223 --> 00:17:14,268
- �Adi�s!
- �Adi�s!
177
00:17:16,352 --> 00:17:18,397
�Manejen con cuidado!
178
00:17:19,107 --> 00:17:20,484
- Amigo...
- �Qu�?
179
00:17:20,536 --> 00:17:23,985
Despu�s de que nos casemos,
�las princesas se quedar�n con nosotros?
180
00:17:24,110 --> 00:17:26,779
S�. Nuestras novias
son las m�s castas.
181
00:17:26,904 --> 00:17:30,616
- S�. Al menos no salen con nuestros pap�s.
- Buen punto, amigo.
182
00:17:36,789 --> 00:17:39,458
- ��Hola?!
- Hola, Bill. Soy Joanna.
183
00:17:39,583 --> 00:17:42,628
Hola, Joanna.
�C�mo es que llamas tan pronto?
184
00:17:42,753 --> 00:17:44,881
Eso no es importante, esto es...
185
00:17:45,107 --> 00:17:49,343
Elizabeth y yo hemos decidido
dejar los Potros Salvajes.
186
00:17:49,469 --> 00:17:51,053
- �Qu�?
- S�.
187
00:17:51,179 --> 00:17:53,473
- �Por qu�?
- Son unos perdedores y...
188
00:17:53,598 --> 00:17:56,184
- ...no queremos volver a verlos.
- De ninguna manera.
189
00:17:56,309 --> 00:17:58,686
Vamos al desierto para estar solas.
190
00:17:59,562 --> 00:18:02,064
- Pero...
- Se acab�. Adi�s.
191
00:18:09,613 --> 00:18:13,876
- Los hemos enga�ado totalmente.
- S�. Son completamente brillantes.
192
00:18:14,202 --> 00:18:16,370
�No!
193
00:18:16,495 --> 00:18:19,791
- Destruyamos la cabina y a la fase dos.
- Estaci�n.
194
00:18:47,527 --> 00:18:49,654
Una fortuna incre�ble en piedras.
195
00:18:52,198 --> 00:18:55,035
Pero las intercambiar�a
por una pistola de rayos,
196
00:18:56,244 --> 00:18:58,496
o un buen garrote.
197
00:18:59,414 --> 00:19:04,877
Quiz�s deber�amos habernos
declarado antes.
198
00:19:05,002 --> 00:19:09,432
�C�mo podr�amos, Ted? Apenas pod�amos
pagar nuestro propio departamento.
199
00:19:10,258 --> 00:19:14,179
Esto es lo m�s no-no atroz.
200
00:19:14,762 --> 00:19:17,890
- �Qu� vamos a hacer?
- Tenemos que encontrarlas.
201
00:19:18,224 --> 00:19:21,310
- Hablar con ellas.
- �Pero c�mo?
202
00:19:40,705 --> 00:19:43,166
�Qui�n ser�?
203
00:19:50,340 --> 00:19:52,633
�C�mo va, Bill y Ted?
204
00:19:52,925 --> 00:19:55,178
Ted, son nosotros otra vez.
205
00:19:56,262 --> 00:19:59,307
- �C�mo va, Bill?
- Nada mal, Bill. �Y t�?
206
00:19:59,807 --> 00:20:01,559
Mal.
207
00:20:01,683 --> 00:20:05,513
Hemos venido a ayudarlos en su
situaci�n m�s desafortunada.
208
00:20:14,654 --> 00:20:18,117
- �C�mo?
- Vengan con nosotros. Les mostraremos.
209
00:20:18,242 --> 00:20:22,470
Bien. Disc�lpennos.
�Amigo?
210
00:20:25,166 --> 00:20:28,669
- Tengo un raro presentimiento.
- �Por qu�?
211
00:20:28,796 --> 00:20:31,005
No s�.
212
00:20:31,130 --> 00:20:33,591
�C�mo sabemos que estos tipos
son realmente nosotros?
213
00:20:38,094 --> 00:20:39,476
Ted, ya hemos pasado
por esto antes.
214
00:20:40,206 --> 00:20:42,775
Sin la intervenci�n
de nuestros yo futuros,
215
00:20:42,980 --> 00:20:45,520
�habr�amos aprobado historia?
216
00:20:45,645 --> 00:20:47,814
�O conocido a las nenas?
217
00:20:47,940 --> 00:20:51,025
�O tenido la m�s excelente
aventura a trav�s del tiempo?
218
00:20:56,072 --> 00:21:00,334
Ted, si realmente eres yo,
�cu�ntos dedos voy a levantar?
219
00:21:00,868 --> 00:21:02,912
Tres.
220
00:21:04,373 --> 00:21:06,415
�Correcto!
221
00:21:07,708 --> 00:21:09,794
Vamos, muchachos.
Nosotros conducimos.
222
00:21:15,509 --> 00:21:17,007
- �Ted?
- �Qu�?
223
00:21:17,009 --> 00:21:21,473
Tengo la sensaci�n de que vamos
a iniciar una expedici�n sin precedentes.
224
00:21:24,351 --> 00:21:26,978
- Amigo.
- �Qu�?
225
00:21:27,102 --> 00:21:29,556
Es un robot lleno de sentimientos.
226
00:21:31,066 --> 00:21:33,609
Luego, malvado Ted.
Luego.
227
00:21:48,875 --> 00:21:51,443
- Tengo fr�o.
- S�.
228
00:21:52,753 --> 00:21:55,506
Hey, amigos, �pueden poner
la calefacci�n?
229
00:21:55,673 --> 00:21:56,817
C�llate, Bill.
230
00:21:59,469 --> 00:22:02,763
- Ese otro t� es un verdadero idiota.
- S�.
231
00:22:03,848 --> 00:22:07,684
Tendr� que ser m�s considerado
conmigo cuando sea �l.
232
00:22:07,810 --> 00:22:10,120
��l dijo que cierren el culo!
233
00:22:11,439 --> 00:22:14,234
Amigo, tengo un mal presentimiento.
234
00:22:49,477 --> 00:22:51,521
Salgan.
235
00:22:57,567 --> 00:23:00,446
�D�nde est�n Joanna y Elizabeth?
236
00:23:01,572 --> 00:23:04,283
- �No est�n aqu�!
- S�. Les mentimos.
237
00:23:04,409 --> 00:23:07,954
Aqu� est� la verdad.
Ahora los vamos a matar.
238
00:23:08,621 --> 00:23:10,748
- �No es posible!
- S� es posible, Ted.
239
00:23:10,873 --> 00:23:14,961
- Estamos programados para hacerlo.
- S�. Y queremos hacerlo tambi�n.
240
00:23:16,129 --> 00:23:18,215
�Bill, eres un idiota!
241
00:23:22,468 --> 00:23:25,638
- Eres met�lico, amigo.
- Lo s�. Mira.
242
00:23:36,566 --> 00:23:39,901
- Vamos.
- Falso.
243
00:24:14,603 --> 00:24:17,148
Ted, tenemos que hacer algo.
244
00:24:18,274 --> 00:24:20,986
Amigos, aunque est�n haciendo esto,
245
00:24:21,819 --> 00:24:24,197
nosotros...
246
00:24:25,489 --> 00:24:28,200
- Los queremos.
- Los queremos.
247
00:24:31,413 --> 00:24:33,456
�Maricas!
248
00:24:37,919 --> 00:24:40,588
�Nos vemos luego, Bill y Ted!
249
00:24:58,648 --> 00:25:02,359
�S�! �Totalmente escup�
en ese buen yo muerto!
250
00:25:04,445 --> 00:25:07,156
�Somos totalmente,
robots totalmente malignos!
251
00:25:12,746 --> 00:25:15,248
- �Quieres llevar la furgoneta?
- No, est� rota.
252
00:25:18,126 --> 00:25:20,169
Ah� hay un Porsche.
253
00:25:21,379 --> 00:25:23,923
Agarr�moslo.
254
00:25:24,309 --> 00:25:25,922
Estaci�n.
255
00:26:04,183 --> 00:26:05,926
Bill...
256
00:26:06,883 --> 00:26:08,927
�Qu� pas�?
257
00:26:10,183 --> 00:26:11,025
Ted...
258
00:26:12,138 --> 00:26:14,182
Estamos muertos, amigo.
259
00:26:17,393 --> 00:26:21,355
- No es posible.
- S� es posible.
260
00:26:21,481 --> 00:26:23,524
Mira.
261
00:26:29,615 --> 00:26:31,656
�Ahora, qu�?
262
00:26:35,076 --> 00:26:37,662
�Qui�n es �se?
263
00:26:46,923 --> 00:26:49,133
�Qui�n eres?
264
00:26:49,258 --> 00:26:53,805
Ted, es la Muerte Personificada, amigo.
265
00:26:57,059 --> 00:26:59,727
�Qu� tal, Muerte?
266
00:26:59,851 --> 00:27:02,437
Vengan conmigo.
267
00:27:05,483 --> 00:27:08,694
No. No podemos.
Tenemos que recuperar a las nenas.
268
00:27:08,820 --> 00:27:11,280
Ted, no podemos.
Estamos muertos, amigo.
269
00:27:11,405 --> 00:27:14,243
Tenemos que detener a estos nosotros
malignos. Tenemos que intentarlo.
270
00:27:17,078 --> 00:27:20,249
Disc�lpanos, amigo,
�pero hay alguna forma de regresar?
271
00:27:22,583 --> 00:27:26,003
Me pueden desafiar en una prueba.
272
00:27:26,129 --> 00:27:27,443
pero si pierden,
273
00:27:28,429 --> 00:27:32,444
permanecer�n aqu� en la
vida eterna... para siempre.
274
00:27:38,392 --> 00:27:40,433
�Y si ganamos?
275
00:27:41,519 --> 00:27:44,105
Nunca ha ganado nadie.
276
00:27:46,398 --> 00:27:49,944
- Amigo, tenemos que deshacernos de este tipo.
- Sin duda.
277
00:27:50,361 --> 00:27:52,405
Pero, �c�mo?
278
00:27:54,198 --> 00:27:56,325
Con una jugarreta.
279
00:28:00,204 --> 00:28:04,542
Disc�lpanos, amigo, pero tus
zapatos est�n desatados.
280
00:28:15,803 --> 00:28:18,723
No puedo creer que se la hayamos
jugado a la Muerte.
281
00:28:19,503 --> 00:28:20,423
�S�!
282
00:28:21,685 --> 00:28:24,436
Espero que no nos alcance.
283
00:29:05,645 --> 00:29:07,939
�De ninguna manera!
284
00:29:10,525 --> 00:29:13,485
- Esto no tiene gracia.
- �Bien dicho, Joanna!
285
00:29:13,610 --> 00:29:16,405
No entiendo qu� les pasa
a ustedes dos.
286
00:29:16,531 --> 00:29:20,368
Ver�s, sol�amos ser unos miedosos,
pero ahora somos met�licos.
287
00:29:20,493 --> 00:29:23,121
�As� que vengan para ac�
y hagan un esfuerzo!
288
00:29:24,705 --> 00:29:27,917
�V�monos! Pueden olvidarse
de que toquemos esta noche.
289
00:29:29,167 --> 00:29:30,671
Bien.
290
00:29:35,591 --> 00:29:37,759
Entonces supongo que eso es todo.
291
00:29:40,054 --> 00:29:42,013
S�. Nos vemos.
292
00:29:54,485 --> 00:29:56,821
�Nos vemos luego, nenas!
293
00:30:06,329 --> 00:30:08,416
Ted, tengo una idea.
294
00:30:08,708 --> 00:30:12,128
Esta noche, en el concierto,
despu�s del discurso de De Nomolos,
295
00:30:12,253 --> 00:30:14,297
...desech�moslas.
296
00:30:15,047 --> 00:30:19,218
�Estaci�n! Mientras tanto,
destrocemos esta ratonera.
297
00:30:19,343 --> 00:30:21,636
�Estelar, malvado Ted!
298
00:30:27,477 --> 00:30:31,938
- Ted, tenemos que detenerlos.
- �S�! Pero, �c�mo?
299
00:30:32,356 --> 00:30:34,318
POLIC�A
300
00:30:36,610 --> 00:30:40,655
- Espero que funcione.
- Funcion� en El Exorcista, 1 y 3.
301
00:30:46,580 --> 00:30:47,444
Herzfeld,
302
00:30:47,579 --> 00:30:51,444
te trasladar�s al centro as� DeLoach
puede tomar su licencia por maternidad.
303
00:30:51,510 --> 00:30:54,421
Adem�s, tenemos que cubrir algunos turnos.
Alg�n interesado en pluriempleo...
304
00:30:55,546 --> 00:30:59,089
estamos aumentando la seguridad
esta noche para la Batalla de las Bandas.
305
00:30:59,091 --> 00:31:01,594
He o�do que la banda
de su hijo participar�.
306
00:31:04,972 --> 00:31:07,099
Gracias por record�rmelo, sargento.
307
00:31:07,225 --> 00:31:09,435
Adem�s, Scott Frank...
308
00:31:09,560 --> 00:31:12,355
Entonces... �c�mo lo hacemos?
309
00:31:12,480 --> 00:31:15,357
No s�.
310
00:31:15,482 --> 00:31:18,569
�Por qu� no intentas algo?
311
00:31:18,694 --> 00:31:20,155
Est� bien.
312
00:31:23,883 --> 00:31:25,618
Oh, s�, todos...
313
00:31:37,339 --> 00:31:39,381
Bien, amigos.
314
00:31:40,215 --> 00:31:42,760
Digo, compa�eros polic�as...
315
00:31:42,885 --> 00:31:45,474
...mi hijo Ted "Theodore" Logan...
316
00:31:45,585 --> 00:31:48,475
y su amigo Bill S. Preston, Se�or...
317
00:31:48,600 --> 00:31:49,450
han sido asesinados...
318
00:31:49,899 --> 00:31:53,449
y reemplazados por unos
robots malvados del futuro.
319
00:31:53,312 --> 00:31:57,449
- �Lo conseguiste totalmente, amigo!
- �He pose�do totalmente a mi pap�!
320
00:32:04,074 --> 00:32:06,534
Tienen que detener a esos robots...
321
00:32:06,659 --> 00:32:09,170
...para que no nos arruinen todo
a m� y a Bill.
322
00:32:09,495 --> 00:32:11,795
Quiero decir, a mi hijo y a Bill.
323
00:32:12,707 --> 00:32:16,419
Y, principalmente,
que no lastimen a las nenas.
324
00:32:18,287 --> 00:32:19,631
Las princesas.
325
00:32:21,924 --> 00:32:24,802
No est� funcionando.
�Ap�yame, amigo!
326
00:32:24,927 --> 00:32:27,096
Entendido, amigo.
327
00:32:38,106 --> 00:32:42,401
- Yo te creo totalmente, amigo.
- �S�!
328
00:32:43,488 --> 00:32:46,824
- �Donas!
- �Excelente!
329
00:32:46,950 --> 00:32:51,162
- �Sabrosos churros!
- Estar muerto me ha dado hambre.
330
00:32:53,790 --> 00:32:56,334
Bill, no creo que nos crean.
331
00:32:58,294 --> 00:33:00,545
Busquemos a alguien que nos crea.
332
00:33:01,963 --> 00:33:06,052
- �Nos vemos luego, amigos polic�as!
- Hasta luego.
333
00:33:10,807 --> 00:33:13,476
Ted, no podemos ir as�.
334
00:33:14,807 --> 00:33:15,476
S�.
335
00:33:25,655 --> 00:33:28,157
Gracias, pap�.
336
00:33:29,535 --> 00:33:31,744
Buen d�a.
337
00:33:31,869 --> 00:33:33,913
Sargento.
338
00:33:38,584 --> 00:33:40,546
Gandhi.
339
00:33:41,796 --> 00:33:43,840
Ana Bolena.
340
00:33:44,507 --> 00:33:46,634
Arist�teles.
341
00:33:46,759 --> 00:33:50,680
- Presidente Chester A. Arthur.
- S�.
342
00:33:50,805 --> 00:33:53,392
Clark Gable.
343
00:33:53,517 --> 00:33:55,559
Carlo Magno.
344
00:33:55,726 --> 00:33:57,980
Yo quiero contactar con Ty Cobb.
345
00:34:04,777 --> 00:34:07,530
- �Esta sesi�n ha funcionado alguna vez?
- No.
346
00:34:09,574 --> 00:34:11,617
Pero ser� hoy, amigo.
347
00:34:19,292 --> 00:34:22,336
Oh, grandes esp�ritus
del mundo de las tinieblas...
348
00:34:22,462 --> 00:34:24,442
abandonen su morada celestial...
349
00:34:40,771 --> 00:34:43,065
�Siento que los esp�ritus
han llegado!
350
00:34:43,191 --> 00:34:47,461
�C�mo va, amigos New Age?
351
00:34:48,780 --> 00:34:51,949
Esp�ritus, �pueden o�rme?
352
00:34:52,449 --> 00:34:53,701
S�.
353
00:34:55,035 --> 00:34:57,246
Y podemos ver tus preciosas...
354
00:34:57,371 --> 00:34:59,665
Ted, es tu mam�, amigo.
355
00:35:01,710 --> 00:35:04,754
�Tienes raz�n!
�C�rrete, amigo!
356
00:35:06,255 --> 00:35:09,675
Esp�ritus, �qu� tienen
para decirnos?
357
00:35:10,802 --> 00:35:14,472
�Las princesas est�n en problemas!
358
00:35:14,698 --> 00:35:15,470
S�. �Ted...
359
00:35:16,097 --> 00:35:19,470
y su m�s excelente amigo Bill...
360
00:35:19,497 --> 00:35:21,470
fueron asesinados!
361
00:35:22,654 --> 00:35:24,439
- Esc�chennos.
- Debemos hacerlo.
362
00:35:24,565 --> 00:35:27,444
�Cuidado con los malvados Bill y Ted!
363
00:35:27,569 --> 00:35:30,571
- �Avisen a las princesas!
- �Salven a las nenas!
364
00:35:30,696 --> 00:35:33,462
- �S�lvenlas!
- �Esp�ritus malignos del infierno,
365
00:35:33,464 --> 00:35:36,702
los devuelvo a las tinieblas
de donde vinieron!
366
00:35:40,038 --> 00:35:41,419
- �Qu� hace?
- No s�.
367
00:35:42,039 --> 00:35:43,798
- Todos.
- Pero no es bueno.
368
00:35:48,131 --> 00:35:49,590
�No es posible!
369
00:36:46,272 --> 00:36:48,416
Amigo, este agujero
es totalmente profundo.
370
00:36:48,495 --> 00:36:49,497
�S�!
371
00:36:52,194 --> 00:36:54,697
- �Ahora, qu�?
- No s�.
372
00:37:09,212 --> 00:37:13,174
- �Quieres jugar a las 20 Preguntas?
- Bien, tengo una.
373
00:37:14,050 --> 00:37:17,428
- �Eres un mineral?
- S�.
374
00:37:18,387 --> 00:37:22,141
- �Eres un tanque?
- �S�! �Muy buena!
375
00:37:26,896 --> 00:37:29,439
- �Nada mal!
- S�. �Podemos hacerlo de nuevo?
376
00:37:29,441 --> 00:37:30,149
�S�!
377
00:37:31,275 --> 00:37:34,487
�Lo estoy haciendo
lo mejor que puedo!
378
00:37:35,696 --> 00:37:37,740
De ninguna manera.
379
00:37:41,702 --> 00:37:45,664
- No esperaba que este sitio fuera as�.
- S�.
380
00:37:45,998 --> 00:37:49,126
Las portadas de nuestros discos
nos mintieron totalmente, hombre.
381
00:38:02,473 --> 00:38:04,392
�Qui�n es �se?
382
00:38:04,517 --> 00:38:07,062
Ted, �qui�n crees que es, amigo?
383
00:38:09,492 --> 00:38:10,902
Oh, s�.
384
00:38:12,692 --> 00:38:14,903
�C�mo vamos a atraer su atenci�n?
385
00:38:15,611 --> 00:38:17,738
�Haciendo el signo del diablo, amigo!
386
00:38:17,864 --> 00:38:20,450
- �Hey, amigo Diablo!
- �Aqu� abajo!
387
00:38:21,950 --> 00:38:24,287
�Aqu� abajo, amigo!
388
00:38:24,412 --> 00:38:26,790
�Dos muchachitos!
389
00:38:26,915 --> 00:38:30,585
�Gran amigo! �Aqu� abajo!
390
00:38:40,844 --> 00:38:43,181
Amigo, me gusta esto.
391
00:38:46,141 --> 00:38:47,976
�Excelente!
392
00:38:49,729 --> 00:38:53,232
- Largu�monos de aqu�, amigo.
- De acuerdo.
393
00:38:57,423 --> 00:42:18,460
- Ted.
- �Qu�?
394
00:38:58,463 --> 00:39:02,091
Si muero, puedes quedarte
con mi colecci�n de Megadeth.
395
00:39:02,116 --> 00:39:04,284
�Pero, amigo, ya estamos muertos!
396
00:39:05,703 --> 00:39:08,080
Bueno, entonces ya son tuyos, amigo.
397
00:39:08,206 --> 00:39:10,248
Gracias, amigo.
398
00:39:30,645 --> 00:39:32,939
�C�mo va, Belceb�?
399
00:39:36,067 --> 00:39:41,030
- �Podemos irnos ahora?
- Pueden irse.
400
00:39:44,409 --> 00:39:46,245
�Gracias, amigo!
401
00:39:46,369 --> 00:39:50,541
�Sabes, hablan mal de ti,
pero en realidad eres un buen amigo!
402
00:40:04,804 --> 00:40:06,806
�D�nde estamos?
403
00:40:06,931 --> 00:40:08,975
No lo s�.
404
00:40:09,892 --> 00:40:12,478
Quiz�s deber�amos probar
por uno de esos t�neles.
405
00:40:20,736 --> 00:40:22,947
- Amigo, �d�nde estamos?
- No lo s�.
406
00:40:24,198 --> 00:40:28,453
Quiz�s deber�amos probar
una de estas puertas.
407
00:40:32,248 --> 00:40:34,292
�Despu�s de ti, amigo!
408
00:40:42,091 --> 00:40:44,135
�Ahora d�nde estamos?
409
00:40:47,596 --> 00:40:49,640
�Qui�n es �se?
410
00:40:53,102 --> 00:40:56,772
�Es el coronel Oats!
�De ninguna manera!
411
00:40:57,189 --> 00:40:58,899
�Caballeros!
412
00:41:00,818 --> 00:41:04,987
- Bienvenidos al infierno.
- No es posible.
413
00:41:04,989 --> 00:41:08,374
- �Qu�?
- No es posible, se�or.
414
00:41:08,376 --> 00:41:09,953
Ustedes dos...
415
00:41:11,078 --> 00:41:14,960
har�n cualquier cosa
que les diga que hagan...
416
00:41:15,307 --> 00:41:17,561
desde ahora.
417
00:41:18,085 --> 00:41:20,129
�Est� claro?
418
00:41:21,547 --> 00:41:24,049
- �S�, se�or! �Amigo!
- �Qu�?
419
00:41:25,427 --> 00:41:27,720
- �S�, amigo! �Se�or!
- �Qu�?
420
00:41:28,888 --> 00:41:30,848
�S�, se�or!
�Se�or! �Amigo!
421
00:41:30,973 --> 00:41:35,520
Bajen y denme infinidad.
422
00:41:39,356 --> 00:41:43,319
Est�pidos, pat�ticos,
peque�os cretinos cobardes.
423
00:41:43,445 --> 00:41:46,446
Amigo, no creo posible...
424
00:41:46,443 --> 00:41:48,450
- ...hacer infinidad de flexiones.
- Peque�os tontos lamentables.
425
00:41:50,368 --> 00:41:53,037
- Quiz�s podamos hacerlas estilo chica.
- Bromistas.
426
00:41:53,162 --> 00:41:57,749
Insignificantes, infames, matones,
despreciables, cobardes.
427
00:41:57,875 --> 00:42:01,671
�No son fuertes!
S�, parecen ni�os sedosos.
428
00:42:02,130 --> 00:42:06,341
La seda procede de los
traseros de los gusanos chinos.
429
00:42:06,466 --> 00:42:09,464
Amigo, tenemos que salir de aqu�.
430
00:42:09,566 --> 00:42:11,464
�Me los comer� como tortas de manteca!
431
00:42:11,890 --> 00:42:14,350
�Vuelvan aqu�!
432
00:42:18,230 --> 00:42:19,893
- Amigo.
- �Qu�?
433
00:42:20,431 --> 00:42:24,394
- Creo que estamos en nuestro propio infierno.
- Separ�monos.
434
00:42:24,519 --> 00:42:27,347
S�. De esta forma no puede
da�arnos tanto.
435
00:42:47,632 --> 00:42:49,677
�Qu� pas�?
436
00:43:16,412 --> 00:43:18,372
Falso.
437
00:43:23,504 --> 00:43:28,089
Que los cumplas feliz
438
00:43:28,215 --> 00:43:32,930
Que los cumplas feliz
439
00:43:33,261 --> 00:43:39,685
Feliz cumplea�os, querida abuelita
440
00:43:39,811 --> 00:43:45,566
Que los cumplas feliz
441
00:43:45,858 --> 00:43:49,653
Abuelita S. Preston, Se�ora.
442
00:43:50,613 --> 00:43:52,114
�De ninguna manera!
443
00:43:53,949 --> 00:43:55,993
PARA DEACON
444
00:44:02,583 --> 00:44:04,585
�Theodore!
445
00:44:05,628 --> 00:44:07,506
Has hecho llorar a tu hermanito.
446
00:44:08,340 --> 00:44:11,051
�Qu� tal un beso...
447
00:44:12,343 --> 00:44:15,471
para tu querida vieja abuelita, Bill?
448
00:44:23,814 --> 00:44:25,898
Vamos.
449
00:44:33,030 --> 00:44:35,825
Robaste la canasta de Pascua de Deacon.
450
00:44:36,158 --> 00:44:39,496
�No es posible!
Esto fue hace diez a�os.
451
00:44:48,337 --> 00:44:49,422
�Ven aqu�!
452
00:44:54,051 --> 00:44:58,181
�Eso fue no, no, no atroz!
453
00:44:58,306 --> 00:45:03,852
Elijan su eternidad.
454
00:45:06,898 --> 00:45:10,109
�Elige t� la tuya, maric�n!
455
00:45:18,951 --> 00:45:23,373
- �Tonto, fuente roja de todo el mal!
- �Morir�n!
456
00:45:30,712 --> 00:45:32,757
Hola, chicas.
457
00:45:43,152 --> 00:45:46,229
- Amigo.
- �Qu�?
458
00:45:44,352 --> 00:45:46,229
- �El infierno apesta!
- �Sin duda!
459
00:45:46,354 --> 00:45:48,898
�Salamandras sin narices!
460
00:45:49,023 --> 00:45:51,442
�La canasta de Pascua de Deacon!
461
00:45:54,445 --> 00:45:56,446
�Vengan con Oatsie!
462
00:46:00,536 --> 00:46:03,079
�S�lo quiero uno en los labios!
463
00:46:04,287 --> 00:46:06,499
�S�lo hay una salida, hombre!
464
00:46:06,623 --> 00:46:09,544
Bien. Tenemos que jugar
con la Segadora.
465
00:46:16,384 --> 00:46:18,428
Elijan el juego.
466
00:46:19,428 --> 00:46:21,806
Pero si pierden,
467
00:46:21,931 --> 00:46:24,519
se quedar�n aqu�,
en el infierno...
468
00:46:25,431 --> 00:46:26,519
para siempre.
469
00:46:43,995 --> 00:46:46,205
D-1.
470
00:46:50,960 --> 00:46:53,045
Agua.
471
00:47:01,052 --> 00:47:03,389
B-3.
472
00:47:05,142 --> 00:47:07,184
Agua.
473
00:47:08,603 --> 00:47:11,354
C-6.
474
00:47:15,650 --> 00:47:17,695
Tocado.
475
00:47:20,656 --> 00:47:22,867
- Amigo.
- Lo s�.
476
00:47:30,374 --> 00:47:32,794
J-7.
477
00:47:37,632 --> 00:47:40,050
- Tocado.
- �S�!
478
00:47:40,175 --> 00:47:44,546
Un toque.
Han hundido mi buque acorazado.
479
00:47:45,014 --> 00:47:46,098
�Excelente!
480
00:47:47,314 --> 00:47:48,298
�S�!
481
00:47:48,473 --> 00:47:51,605
- �Sab�a que lo puso en las J, amigo!
- �Bien pensado, Ted!
482
00:47:51,730 --> 00:47:53,897
Deben jugar conmigo otra vez.
483
00:47:54,428 --> 00:47:55,498
�Qu�?
484
00:47:56,818 --> 00:47:59,987
- A dos de tres.
- �No es posible!
485
00:48:03,699 --> 00:48:05,743
S� es posible.
486
00:48:14,376 --> 00:48:16,420
- �Qu� hace?
- No lo s�.
487
00:48:27,098 --> 00:48:28,467
Creo...
488
00:48:29,298 --> 00:48:33,467
que lo hizo el coronel Mostaza
en el estudio con el candelabro.
489
00:48:41,738 --> 00:48:45,158
Lo siento, Muerte, perdiste.
Fue el profesor Ciruela.
490
00:48:45,283 --> 00:48:48,785
- Dije Ciruela.
- De ninguna manera, dijiste Mostaza.
491
00:48:49,495 --> 00:48:52,040
�Podemos regresar ahora?
492
00:48:53,248 --> 00:48:55,960
A tres de cinco.
493
00:48:56,085 --> 00:48:58,129
No lo puedo creer.
494
00:49:10,265 --> 00:49:12,852
- �El mejor de siete?
- �Exacto!
495
00:49:17,648 --> 00:49:19,692
Mano derecha, verde.
496
00:49:24,530 --> 00:49:26,574
Mano izquierda, rojo.
497
00:49:30,870 --> 00:49:33,122
Pie derecho, verde.
498
00:49:33,748 --> 00:49:35,792
Pie derecho.
499
00:49:47,309 --> 00:49:48,360
�Oh, amigo!
500
00:49:57,409 --> 00:49:58,461
�S�!
501
00:49:59,410 --> 00:50:00,461
�S�!
502
00:50:01,609 --> 00:50:03,860
�Y bien?
503
00:50:07,740 --> 00:50:09,784
Yo los...
504
00:50:11,202 --> 00:50:13,704
llevar� de vuelta.
505
00:50:20,127 --> 00:50:21,441
Has jugado muy bien, Muerte.
506
00:50:21,443 --> 00:50:24,440
Especialmente con tus
togas pesadas.
507
00:50:24,966 --> 00:50:28,302
- No sean condescendientes.
- Lo que t� digas, amigo.
508
00:50:28,427 --> 00:50:31,429
Tienes mucho para aprender
sobre deportividad.
509
00:50:32,389 --> 00:50:34,153
Por aqu�.
510
00:50:35,390 --> 00:50:38,453
- Ahora podemos salvar a las nenas.
- S�. Bill...
511
00:50:38,455 --> 00:50:40,849
Pero cuando volvamos, �c�mo
enfrentaremos a esos otros nosotros?
512
00:50:41,274 --> 00:50:45,486
Quiero decir, son totalmente m�s
fuertes que nosotros, y m�s listos.
513
00:50:45,611 --> 00:50:48,448
- Adem�s, ya nos han matado una vez.
- S�.
514
00:50:49,949 --> 00:50:52,076
�Un minuto, amigo!
515
00:50:52,201 --> 00:50:54,787
Bien.
Si fu�ramos buenos humanos nosotros...
516
00:50:54,912 --> 00:50:59,083
...y tuvi�ramos que enfrentarnos a dos
robots malvados nosotros, �qu� har�amos?
517
00:50:59,208 --> 00:51:01,335
�Construir dos robots buenos nosotros?
518
00:51:01,461 --> 00:51:03,504
�Ted! �Bien pensado, amigo!
519
00:51:04,213 --> 00:51:05,423
Disc�lpanos.
520
00:51:05,549 --> 00:51:08,509
- Disc�lpame, Muerte.
- �Ahora, qu�?
521
00:51:09,434 --> 00:51:11,813
�Puedes llevarnos
con alguien que pudiera ayudarnos?
522
00:51:12,137 --> 00:51:15,374
Me han derrotado.
Estoy a sus �rdenes.
523
00:51:15,808 --> 00:51:18,186
- Genial.
- Por aqu�.
524
00:51:20,399 --> 00:51:21,441
- Ted.
- �Qu�?
525
00:51:22,297 --> 00:51:23,843
No le temas a la Segadora.
526
00:51:25,485 --> 00:51:27,528
O� eso.
527
00:51:40,041 --> 00:51:42,335
Este es el lugar m�s at�pico.
528
00:52:18,704 --> 00:52:20,623
- Bienvenidos al cielo.
- Hola.
529
00:52:20,748 --> 00:52:22,292
- Hola.
- Gracias.
530
00:52:22,417 --> 00:52:24,752
De nada.
531
00:52:24,877 --> 00:52:29,674
"S�lo las almas m�s serenas
y cultas tendr�n una audiencia".
532
00:52:29,799 --> 00:52:32,050
Amigo, estamos en un gran problema.
533
00:52:34,220 --> 00:52:36,471
Tengo una idea, amigo.
534
00:52:42,061 --> 00:52:44,105
Bienvenidos al cielo.
535
00:52:45,231 --> 00:52:47,023
Amigos sabios.
536
00:52:47,150 --> 00:52:49,193
�Podemos hacerles una pregunta?
537
00:52:50,009 --> 00:52:51,872
Por aqu�, por favor.
538
00:53:02,540 --> 00:53:05,418
Estamos en el cielo
y hemos asaltado a tres personas.
539
00:53:05,543 --> 00:53:09,630
Lo s�. Mejor vay�monos antes de
que lo arruinemos para todos.
540
00:53:12,632 --> 00:53:15,177
Vamos, Muerte.
541
00:53:15,303 --> 00:53:17,346
Te ves genial, amigo.
542
00:53:18,598 --> 00:53:20,641
�T� crees?
543
00:53:23,311 --> 00:53:25,896
S�, en serio.
544
00:53:29,650 --> 00:53:31,694
C�llense.
545
00:53:32,403 --> 00:53:34,447
- Vamos, amigo.
- No es divertido.
546
00:53:35,782 --> 00:53:38,159
No puedo creer
que est� haciendo esto.
547
00:53:38,451 --> 00:53:41,328
�C�mo me habr� metido en
esta situaci�n tan rid�cula?
548
00:54:01,098 --> 00:54:03,267
�C�mo va?
549
00:54:03,726 --> 00:54:06,145
�Cu�l es el sentido de la vida?
550
00:54:16,030 --> 00:54:19,325
Cada rosa tiene su espina
551
00:54:20,243 --> 00:54:23,871
Como cada noche
tiene su amanecer
552
00:54:24,664 --> 00:54:27,446
Como cada vaquero
553
00:54:27,663 --> 00:54:31,446
Canta su triste, triste canci�n.
554
00:54:37,134 --> 00:54:40,221
Cada rosa tiene una espina
555
00:54:42,765 --> 00:54:45,602
�No te conozco?
556
00:54:45,726 --> 00:54:47,812
No.
557
00:55:28,311 --> 00:55:32,065
Bien, Dios... por si no lo sabes,
558
00:55:33,608 --> 00:55:37,069
no somos los tres sabios que
podr�as haber pensado que �ramos.
559
00:55:37,195 --> 00:55:40,499
No. Asaltamos a tres personas
y les quitamos sus ropas.
560
00:55:41,305 --> 00:55:42,499
Lo sentimos.
561
00:55:42,949 --> 00:55:44,869
Soy Bill S. Preston.
562
00:55:44,994 --> 00:55:47,814
- Yo soy Ted "Theodore" Logan.
- Juntos, somos...
563
00:55:48,539 --> 00:55:50,708
�Los Potros Salvajes!
564
00:55:53,294 --> 00:55:55,880
Esta adorable dama
es la Muerte Personificada.
565
00:55:56,005 --> 00:55:59,050
�l nos trajo aqu�,
cuando lo retamos y ganamos.
566
00:56:01,636 --> 00:56:05,223
�Primero, felicitaciones
por la Tierra!
567
00:56:05,348 --> 00:56:09,368
Es el planeta m�s excelente.
Lo disfrutamos a diario.
568
00:56:09,894 --> 00:56:11,474
Sin mencionar tus otros planetas.
569
00:56:12,294 --> 00:56:15,473
Marte, J�piter, Urano...
570
00:56:18,361 --> 00:56:21,906
El asunto es que morimos.
571
00:56:22,490 --> 00:56:24,534
Lo m�s injusto.
572
00:56:25,451 --> 00:56:27,995
Pero ganamos la oportunidad
de regresar.
573
00:56:28,121 --> 00:56:31,123
Tenemos que construir algo para
salvar a las mujeres que amamos.
574
00:56:31,249 --> 00:56:33,668
S�, y no hay mucho tiempo.
575
00:56:33,793 --> 00:56:37,547
As� que nos pregunt�bamos si podr�as
ayudarnos a encontrar a alguien...
576
00:56:37,673 --> 00:56:40,049
que nos ayude.
577
00:56:40,633 --> 00:56:43,135
Estaci�n.
578
00:56:43,636 --> 00:56:46,416
Bueno, est�bamos pensando en algo as�...
579
00:56:47,335 --> 00:56:48,416
quiz�s un cient�fico,
o algo as�.
580
00:57:03,156 --> 00:57:04,990
Genial.
581
00:57:07,828 --> 00:57:08,482
Gracias, Dios.
582
00:57:09,427 --> 00:57:13,482
S�. Eres un creador
justo y noble.
583
00:57:13,999 --> 00:57:18,671
- Bueno, ahora nos vamos.
- Sigue con el buen trabajo.
584
00:57:18,796 --> 00:57:20,841
Nos vemos luego, Dios.
585
00:57:31,308 --> 00:57:34,103
Lo siento.
Me la jugaron.***[melvined]
586
00:57:40,776 --> 00:57:42,987
�Muy bien!
�Un pastel al rev�s!
587
00:57:44,530 --> 00:57:46,574
- �Hey, Ted!
- �Qu�?
588
00:57:52,121 --> 00:57:54,165
No quedan m�s platos.
589
00:57:55,457 --> 00:57:57,711
F�jate en esto.
590
00:58:00,963 --> 00:58:03,549
Nada mal, ET.
591
00:58:05,635 --> 00:58:07,719
D�jame intentarlo.
592
00:58:13,226 --> 00:58:15,269
T� totalmente no viste
el ventilador.
593
00:58:19,301 --> 00:58:20,328
�Muy bien!
594
00:58:20,440 --> 00:58:23,528
�Hey, dile a mi cuerpo que
venga aqu� a recogerme!
595
00:58:25,113 --> 00:58:27,406
Eso est� muy bien.
Te agarrar�.
596
00:58:29,659 --> 00:58:31,410
�Tengo tu cabeza, amigo!
597
00:58:34,413 --> 00:58:36,873
Voy totalmente a abordarte, amigo.
598
00:58:40,962 --> 00:58:44,674
- �Touchdown para el malvado Ted!
- Vaya cabeza la nuestra.[sacudamos la cabeza
599
00:58:48,885 --> 00:58:51,556
Vamos. Ah� vas.
600
00:58:58,353 --> 00:59:02,150
No pierdan el tiempo.
Sigan con el plan.
601
00:59:02,275 --> 00:59:04,861
Est� bien, amigo.
602
00:59:04,986 --> 00:59:07,904
�Qu� dices si destruimos
sus noviazgos?
603
00:59:10,992 --> 00:59:15,246
Los odio.
Odio sus versiones rob�ticas.
604
00:59:16,414 --> 00:59:18,750
Nos construiste t�, amigo.
605
00:59:24,964 --> 00:59:27,550
�ste parece ser el lugar, amigo.
606
00:59:28,217 --> 00:59:30,888
Todo lo que tenemos que hacer
es encontrar a ese cient�fico.
607
00:59:32,013 --> 00:59:34,557
�Qu� clase de nombre es Estaci�n?
608
00:59:34,682 --> 00:59:37,518
No s�. Debe ser alguna clase
de tipo del futuro.
609
00:59:43,983 --> 00:59:46,027
Bien, �cu�ntas s�labas?
610
00:59:48,196 --> 00:59:50,238
�Es una obra de teatro
o una canci�n o...?
611
00:59:51,991 --> 00:59:54,035
Es algo grande.
612
00:59:55,620 --> 00:59:57,663
Yo apuesto por Einstein.
613
01:00:00,665 --> 01:00:02,877
�Ese es Estaci�n?
614
01:00:03,002 --> 01:00:07,100
�Cre�an que el cient�fico
m�s brillante...
615
01:00:07,102 --> 01:00:08,130
de todo el universo...
616
01:00:08,132 --> 01:00:10,676
proceder�a de la Tierra?
617
01:00:10,801 --> 01:00:12,845
Pues, s�.
618
01:00:17,975 --> 01:00:20,144
�Pel�culas?
619
01:00:20,561 --> 01:00:22,938
- Nueve palabras.
- Bien, Sr. Franklin.
620
01:00:23,063 --> 01:00:25,358
�Fuego? �Cigarros?
621
01:00:25,483 --> 01:00:28,194
- Nubes, nubes.
- �Humo?
622
01:00:29,362 --> 01:00:32,031
Butch y Sundance:
Los primeros a�os.
623
01:00:38,495 --> 01:00:41,081
- �Muerte!
- Lo siento.
624
01:00:42,626 --> 01:00:44,668
Marilyn, �c�mo te metiste
en el cine?
625
01:00:44,793 --> 01:00:47,129
Smokey y el Bandido III.
626
01:00:48,464 --> 01:00:51,008
Smokey es el bandido.
627
01:01:00,726 --> 01:01:03,104
Disc�lpennos.
�Marcianos?
628
01:01:04,021 --> 01:01:07,608
Primero, mi amigo Bill y yo
quer�amos felicitarlos...
629
01:01:07,733 --> 01:01:09,902
por lo bien
que han jugado a las charadas.
630
01:01:10,027 --> 01:01:13,281
Exacto. Segundo,
nos han dicho que ustedes...
631
01:01:13,406 --> 01:01:17,159
son los cient�ficos m�s
brillantes del universo.
632
01:01:18,285 --> 01:01:21,956
�Nos ayudar�an a construir
buenos robots nosotros...
633
01:01:21,957 --> 01:01:25,668
para salvar a dos hermosas princesas
de unos robots malos nosotros?
634
01:01:35,511 --> 01:01:37,763
Suena bien, Estaci�n.
635
01:01:38,681 --> 01:01:41,184
V�monos.
636
01:01:41,308 --> 01:01:43,352
Mov�monos, Muerte.
637
01:02:09,420 --> 01:02:12,882
Ted, estamos vivos.
638
01:02:13,007 --> 01:02:15,916
S�, pero creo...
639
01:02:16,007 --> 01:02:18,387
que un buitre ha estado
picote�ndome la cabeza.
640
01:02:24,602 --> 01:02:26,646
Se acab� la comida, amigo gusano.
641
01:02:30,817 --> 01:02:32,860
�Est�n bien?
642
01:02:34,237 --> 01:02:36,280
�D�nde est� la Muerte?
643
01:02:45,248 --> 01:02:47,707
�Est�s bien, amigo?
644
01:02:50,335 --> 01:02:52,380
Estoy bien.
645
01:02:58,051 --> 01:02:59,249
Bien.
646
01:02:59,302 --> 01:03:02,448
Primero, volvamos a la ciudad
y lav�monos.
647
01:03:02,974 --> 01:03:05,408
Segundo, alertemos a las princesas.
648
01:03:05,433 --> 01:03:08,603
Tercero, compremos material
para construir robots buenos.
649
01:03:10,188 --> 01:03:12,233
Bien. V�monos.
650
01:03:16,028 --> 01:03:18,072
�Qu�? �Qu�?
651
01:03:32,962 --> 01:03:35,506
Aqu�, gatito, gatito.
Aqu�, gatito, gatito.
652
01:03:36,841 --> 01:03:38,884
�Ah� hay uno, amigo!
653
01:03:40,262 --> 01:03:42,304
Fallaste por poco, amigo.
654
01:03:43,054 --> 01:03:45,183
Amigo, hemos llegado.
655
01:03:45,308 --> 01:03:47,393
Bien. Tengo una idea.
656
01:04:09,081 --> 01:04:11,125
�C�mo va, damas humanas?
657
01:04:13,795 --> 01:04:15,838
EMPORIO DEL CONSTRUCTOR
658
01:04:39,945 --> 01:04:42,782
Bien, Estaciones.
�ste es el Emporio del Constructor,
659
01:04:42,907 --> 01:04:47,161
un almac�n de productos electr�nicos
para construir robots.
660
01:04:47,286 --> 01:04:49,997
Agarren lo que necesiten
para fabricar nosotros de metal.
661
01:04:54,669 --> 01:04:58,131
- �Listas para la gran noche, nenas?
- No. No iremos.
662
01:05:01,383 --> 01:05:03,969
Creo que deber�an
detenerse justo ah�.
663
01:05:05,721 --> 01:05:08,307
�Nos vemos luego, futura esposa!
664
01:05:10,143 --> 01:05:12,060
�Aliento diab�lico!
665
01:05:12,353 --> 01:05:15,648
- �Qui�nes son ustedes dos?
- Bueno, mira...
666
01:05:27,535 --> 01:05:29,579
Vamos.
667
01:05:31,080 --> 01:05:34,792
- �Ha habido suerte?
- No est�n ni en nuestra casa ni en la de ellas.
668
01:05:34,917 --> 01:05:39,422
Probar� en la casa de tu pap�.
Quiz� fueron a hablar con Missy.
669
01:05:48,306 --> 01:05:52,642
�Hola? Residencia Logan.
El malvado Bill S. Preston, Se�or, habla.
670
01:05:55,812 --> 01:05:58,532
�Son ellos!
Han vuelto de la muerte.
671
01:05:59,525 --> 01:06:01,903
Tenemos que volver a matarlos.
672
01:06:02,028 --> 01:06:03,322
�Excelente!
673
01:06:19,378 --> 01:06:21,422
Nos vemos muy pronto.
674
01:06:22,798 --> 01:06:24,842
�Ah, s�?
675
01:06:24,966 --> 01:06:27,478
�S�! �Pero esta vez estamos
listos para ustedes!
676
01:06:27,574 --> 01:06:28,469
�S�!
677
01:06:32,475 --> 01:06:34,769
Nosotros podemos estar
listos para ellos tambi�n.
678
01:06:35,019 --> 01:06:37,688
�Buena suerte en el concurso, perdedores!
679
01:06:44,320 --> 01:06:46,405
Inicien el plan final ahora.
680
01:06:46,530 --> 01:06:48,406
Entendido, jefe.
681
01:06:50,117 --> 01:06:52,161
No me fallen.
682
01:06:53,246 --> 01:06:55,123
Tontos met�licos.
683
01:07:01,088 --> 01:07:03,589
- Ese otro yo es un imb�cil.
- S�.
684
01:07:06,300 --> 01:07:09,136
Espero que los Estaciones
sepan lo que hacen.
685
01:07:28,698 --> 01:07:31,284
- �Estaci�n!
- �Qu� hacen?
686
01:07:33,410 --> 01:07:34,870
�Amigos!
687
01:07:34,995 --> 01:07:37,290
�Este no es momento
para estar jugando!
688
01:08:13,396 --> 01:08:14,990
Estaci�n.
689
01:08:16,396 --> 01:08:17,490
Estaci�n.
690
01:09:57,345 --> 01:10:01,598
- �se soy yo, �verdad?
- Estaci�n.
691
01:10:02,685 --> 01:10:06,440
Nada mal.
�C�mo va, Buen Robot Bill?
692
01:10:08,024 --> 01:10:10,066
�C�mo va?
693
01:10:21,996 --> 01:10:24,665
Kate Axelrod de KJM, canal 12,
694
01:10:24,790 --> 01:10:27,960
informando en directo desde el
auditorio municipal de San Dimas.
695
01:10:28,085 --> 01:10:31,589
Estamos presenciando la
Batalla de las Bandas.
696
01:10:31,714 --> 01:10:35,343
Mant�ngase sintonizados y ag�rrense
fuerte hasta que averig�emos...
697
01:10:35,345 --> 01:10:37,556
qui�n ser� el ganador.
698
01:10:38,846 --> 01:10:40,556
BATALLA DE LAS BANDAS
699
01:10:48,439 --> 01:10:50,944
Chicos, �est�n listos? Les toca.
�D�nde est�n las chicas?
700
01:10:51,438 --> 01:10:52,944
Est�n colgadas de la viga.
701
01:10:53,069 --> 01:10:56,071
Las mataremos al final.
702
01:10:56,496 --> 01:10:58,449
Buena suerte, caballeros.
703
01:11:04,997 --> 01:11:07,625
�Bill, mira esto!
704
01:11:09,252 --> 01:11:10,586
Nada mal.
705
01:11:36,278 --> 01:11:39,532
�Un aplauso para Primus!
706
01:12:16,277 --> 01:12:19,822
- Estaci�n, �est�s listo?
- Estaci�n.
707
01:12:19,947 --> 01:12:21,535
Excelente trabajo, amigo.
708
01:12:22,347 --> 01:12:25,036
�Y yo, qu�?
Hice las pelucas.
709
01:12:25,161 --> 01:12:27,295
- Est� bien, Muerte.
- Yo ayud� a hacer la compra.
710
01:12:27,297 --> 01:12:29,706
- Est� bien.
- Empuj� el carrito.
711
01:12:29,831 --> 01:12:33,085
- �Funcionan como pedimos?
- Estaci�n.
712
01:12:36,339 --> 01:12:38,758
Eres el cient�fico
m�s excelente, Estaci�n.
713
01:12:40,258 --> 01:12:43,054
Adem�s, tienes un excelente
gran culo marciano.
714
01:12:44,429 --> 01:12:46,474
�Estaci�n!
715
01:12:49,435 --> 01:12:53,021
Si�ntete libre de dividirte en dos
partes de nuevo y relajarte.
716
01:12:53,146 --> 01:12:55,483
No pasen por alto mi culo.
717
01:12:55,608 --> 01:12:59,570
Hago ejercicios todo el tiempo.
Y cosechar quema muchas calor�as.
718
01:13:05,534 --> 01:13:09,362
�Ustedes 2 est�n listos para ocuparse de
esos nosotros malos y salvar a las nenas?
719
01:13:11,998 --> 01:13:15,510
Pelear con los nosotros malos.
Salvar a las nenas.
720
01:13:16,045 --> 01:13:18,089
- �Listo, Bill?
- Listo, Ted.
721
01:13:20,174 --> 01:13:22,219
Vamos por ellos.
722
01:13:22,343 --> 01:13:24,435
Y ahora, la �ltima banda
de la noche...
723
01:13:25,343 --> 01:13:27,467
�Los Potros Salvajes!
724
01:13:33,979 --> 01:13:36,023
�A ver si se lucen!
725
01:13:38,652 --> 01:13:40,920
�C�mo va, gusanos?
726
01:13:41,445 --> 01:13:44,449
�Soy Bill S. Preston, Se�or!
727
01:13:44,574 --> 01:13:46,951
�Y yo soy Ted "Theodore" Logan!
728
01:13:47,244 --> 01:13:51,705
�Juntos, somos los Potros Salvajes!
729
01:13:53,666 --> 01:13:55,710
�Esperen ah�!
730
01:13:58,754 --> 01:14:00,882
�Nosotros somos los Potros Salvajes!
731
01:14:01,215 --> 01:14:04,502
�No, amigos! �Nosotros somos
los Potros Salvajes!
732
01:14:07,847 --> 01:14:11,524
Nos mataron totalmente,
malvados imb�ciles met�licos.
733
01:14:12,059 --> 01:14:14,688
�S�! �Y lo vamos a
hacer de nuevo!
734
01:14:14,813 --> 01:14:18,356
Tambi�n, vamos a matar
totalmente a sus novias.
735
01:14:26,950 --> 01:14:29,618
No se preocupen, nenas.
Las salvaremos.
736
01:14:33,080 --> 01:14:36,542
�Todos saluden
a la creaci�n de Estaci�n!
737
01:14:36,918 --> 01:14:39,169
�Robot Bueno Bill y Ted!
738
01:14:52,307 --> 01:14:54,393
Amigo, creo que encontramos alguien
a nuestra altura.
739
01:14:55,395 --> 01:14:57,939
Felicitaciones, nosotros humanos buenos.
740
01:15:00,399 --> 01:15:04,987
- �Nos vemos luego, Bill y Ted!
- �Nos vemos luego, Bill y Ted!
741
01:15:41,231 --> 01:15:43,276
- Elizabeth.
- Theodore.
742
01:15:44,318 --> 01:15:46,696
- Joanna.
- William.
743
01:16:19,478 --> 01:16:21,481
�Qui�n eres?
744
01:16:21,606 --> 01:16:23,648
�Qui�n soy?
745
01:16:30,363 --> 01:16:32,825
Soy De Nomolos.
746
01:16:34,034 --> 01:16:36,078
Soy su creador.
747
01:16:37,663 --> 01:16:40,474
Y debo ver que ustedes mueran.
748
01:16:43,669 --> 01:16:45,713
Pero primero...
749
01:17:10,821 --> 01:17:15,701
Ahora estamos transmitiendo en todos
los canales por todo el mundo.
750
01:17:16,536 --> 01:17:18,371
�Mi palabra!
751
01:17:22,958 --> 01:17:26,155
Quiero que el mundo entero
presencie esta...
752
01:17:26,309 --> 01:17:28,354
transferencia de poder.
753
01:17:30,258 --> 01:17:33,428
Nuestra futura sociedad ya no...
754
01:17:33,553 --> 01:17:36,441
estar� basada en las ideas
y la m�sica...
755
01:17:37,152 --> 01:17:38,440
de estos dos tontos.
756
01:17:42,145 --> 01:17:44,480
Se basar� en mis ideas...
757
01:17:46,941 --> 01:17:49,569
y s�lo mis ideas.
758
01:17:50,862 --> 01:17:53,739
Amigo, �c�mo salimos de esto?
No hay tiempo.
759
01:17:53,865 --> 01:17:54,866
Lo tenemos, amigo.
760
01:17:54,868 --> 01:17:57,867
Mira, despu�s de escapar de
este tipo, viajamos a trav�s del tiempo...
761
01:17:57,869 --> 01:17:59,980
...en la cabina
hasta antes del concierto.
762
01:18:00,068 --> 01:18:02,080
regresamos y preparamos las cosas
que necesitamos para atraparlo ahora.
763
01:18:03,166 --> 01:18:07,428
- �S�! �Como qu�?
- Como un saco de arena.
764
01:18:13,718 --> 01:18:16,386
- �Excelente!
- Luego, conseguiremos una jaula.
765
01:18:24,854 --> 01:18:27,064
Amigos m�os.
766
01:18:27,190 --> 01:18:29,609
Yo tambi�n puedo jugar
el juego del tiempo.
767
01:18:29,942 --> 01:18:32,440
Si hacen eso,
despu�s de derrotarlos,
768
01:18:33,242 --> 01:18:36,440
regresar� y levantar�
esta llave.
769
01:18:47,919 --> 01:18:49,796
Y otra arma.
770
01:18:58,429 --> 01:18:59,471
LOS POTROS SALVAJES MANDAN
771
01:19:00,181 --> 01:19:03,435
Bien. Tienes raz�n, amigo.
Pero te olvidaste de una cosa.
772
01:19:03,481 --> 01:19:04,235
�S�!
773
01:19:04,560 --> 01:19:07,647
S�lo los vencedores
pueden volver y preparar cosas.
774
01:19:07,772 --> 01:19:09,856
Y esos vamos a ser nosotros, amigo.
775
01:19:09,981 --> 01:19:13,468
Nosotros levantamos la llave,
y preparamos el arma.
776
01:19:16,572 --> 01:19:18,616
- Disc�lpeme.
- �Qu�?
777
01:19:18,741 --> 01:19:20,785
Sus cordones est�n desatados.
778
01:19:28,875 --> 01:19:30,920
Le he gastado la jugarreta.***melvined
779
01:19:43,933 --> 01:19:46,812
- Est� bajo arresto.
- �Muy bien, pap�!
780
01:19:52,316 --> 01:19:54,360
L�ale sus derechos, Danno.
781
01:20:01,116 --> 01:20:03,161
Buen trabajo, Muerte.
782
01:20:07,957 --> 01:20:09,834
�Qui�n era ese tipo?
783
01:20:09,959 --> 01:20:13,045
Talvez yo pueda responder
esa pregunta, caballeros.
784
01:20:13,671 --> 01:20:16,298
- Srta. Wardroe.
- Gracias por ayudarnos.
785
01:20:16,423 --> 01:20:19,051
Nosotros sin duda...
786
01:20:19,177 --> 01:20:21,387
�Qu�tatelo, nena!
787
01:20:29,604 --> 01:20:33,065
- �Rufus!
- �Cu�ndo llegaste aqu�, amigo?
788
01:20:33,191 --> 01:20:35,526
Justo a tiempo para su actuaci�n.
789
01:20:35,651 --> 01:20:38,904
As� que fuiste la Srta. Wardroe
todo el tiempo.
790
01:20:39,030 --> 01:20:42,742
�Alguien m�s los hubiera dejado
participar en este concurso?
791
01:20:43,702 --> 01:20:45,244
�No!
792
01:20:45,369 --> 01:20:48,407
Amigos, �se era el
Sr. Chuck De Nomolos,
793
01:20:48,449 --> 01:20:50,458
mi antiguo profesor de gimnasia.
794
01:20:50,333 --> 01:20:51,620
Y, por cierto,
795
01:20:52,333 --> 01:20:54,621
campe�n de abdominales
del siglo 27.
796
01:20:55,045 --> 01:20:59,383
Ahora, caballeros, creo que
el escenario les pertenece.
797
01:20:59,509 --> 01:21:01,552
Gracias, Rufus.
798
01:21:14,273 --> 01:21:17,068
Amigo, aun no sabemos tocar.
799
01:21:17,193 --> 01:21:19,529
Talvez deber�amos hacernos buenos, Ted.
800
01:21:19,654 --> 01:21:21,698
�C�mo?
801
01:21:43,219 --> 01:21:46,848
Fue un curso intensivo
de guitarra de 16 meses, amigo.
802
01:21:46,973 --> 01:21:51,101
S�, excepto por las dos semanas
de luna de miel medieval.
803
01:21:53,645 --> 01:21:56,566
�Hola, San Dimas!
804
01:21:57,525 --> 01:22:02,237
Les quiero presentar a un peque�o
amigo. �l es el Peque�o Ted.
805
01:22:02,362 --> 01:22:04,906
Hola, Peque�o Ted.
806
01:22:05,031 --> 01:22:06,783
��ste es el Peque�o Bill!
807
01:22:06,908 --> 01:22:08,953
�Hola, Peque�o Bill!
808
01:22:10,538 --> 01:22:13,498
Ahora, el resto de la banda.
809
01:22:16,879 --> 01:22:21,716
Sobre conga y bongos, prueba que
no se puede juzgar un libro por su tapa,
810
01:22:21,841 --> 01:22:24,510
el tipo que puede hacer que una
palabra signifique cualquier cosa...
811
01:22:24,635 --> 01:22:26,679
�Estaci�n!
812
01:22:31,808 --> 01:22:36,147
Y nuestros bailarines de apoyo,
la creaci�n m�s audaz de Estaci�n,
813
01:22:36,439 --> 01:22:39,233
�Los Robots Buenos!****usses
814
01:22:45,655 --> 01:22:48,367
Y por aqu� nuestro bajista,
815
01:22:48,492 --> 01:22:52,689
el Duque de los Espectros, el Doctor
de los Sustos, el Hombre No Bronceado,
816
01:22:52,914 --> 01:22:56,102
por favor saluden
a la muerte misma...
817
01:22:56,155 --> 01:22:58,501
...�la Muerte Personificada!
818
01:23:06,010 --> 01:23:08,304
Puedes ser un rey
o quiz� un barrendero
819
01:23:08,429 --> 01:23:11,432
Pero tarde o temprano
Bailar�s con la Muerte
820
01:23:16,896 --> 01:23:19,064
�Baja con tu yo malvado!
821
01:23:26,113 --> 01:23:28,157
Me encanta el mundo del espect�culo.
822
01:23:30,034 --> 01:23:33,746
Damas y caballeros,
hemos estado en el pasado.
823
01:23:34,830 --> 01:23:37,082
Hemos estado en el futuro.
824
01:23:37,207 --> 01:23:39,877
Hemos estado en la vida eterna.
825
01:23:40,002 --> 01:23:42,046
Y saben...
Ted.
826
01:23:43,589 --> 01:23:45,634
El mejor lugar para estar...
827
01:23:48,552 --> 01:23:50,763
es aqu�.
828
01:23:50,888 --> 01:23:53,141
Y el mejor momento para estar...
829
01:23:53,266 --> 01:23:55,309
es ahora.
830
01:24:00,689 --> 01:24:02,775
�Y todo lo que podemos decir es...
831
01:24:05,403 --> 01:24:07,654
rockeemos!
832
01:24:08,103 --> 01:24:11,654
�Uno! �Dos!
�Uno! �Dos! �Tres! �Cuatro!
833
01:25:36,661 --> 01:25:39,579
�Perfecto! �Perfecto!
834
01:25:50,757 --> 01:25:53,177
EL MUNDO VE GANAR
A LOS POTROS SALVAJES
835
01:25:54,846 --> 01:25:59,850
SU GIRA POR EL MEDIO OESTE
AUMENT� LA COSECHA EN UN 30%
836
01:26:03,354 --> 01:26:07,066
NUEVO DISCO DE LOS POTROS
ENCABEZA LAS LISTAS
837
01:26:08,943 --> 01:26:12,029
LOS POTROS SALVAJES
TOCAN EN EL ESTADIO DE WEMBLEY
838
01:26:18,452 --> 01:26:20,996
LOS POTROS SALVAJES
TOCAN EN EL GRAN CA��N
839
01:26:22,164 --> 01:26:26,418
BILL Y TED DE GIRA POR MEDIO ORIENTE
PAZ CONSEGUIDA
840
01:26:31,674 --> 01:26:34,760
LOS POTROS USAN EL ARSENAL NUCLEAR MUNDIAL
PARA CARGAR AMPLIFICADORES
841
01:26:34,885 --> 01:26:39,139
GUITARRA DE AIRE FUNDIDA PARA
ELIMINAR LA CONTAMINACl�N
842
01:26:42,852 --> 01:26:45,104
LA MUERTE GANA EL INDY 500
843
01:26:45,229 --> 01:26:47,315
"NO SAB�A QUE POD�A CORRER
AS� DE R�PIDO"
844
01:26:48,732 --> 01:26:52,695
BILL Y TED:
DEPORTISTAS DE LA D�CADA
845
01:26:57,116 --> 01:27:00,495
MUERTE GRABA
DISCO SOLISTA
846
01:27:05,833 --> 01:27:08,669
PARA LOS CABALLEROS DE HOY
MUERTE VESTIDO PARA EL VERANO:
EL NUEVO LOOK: CALVO
847
01:27:09,211 --> 01:27:12,297
CHUCK DE NOMOLOS
SE CASAR� CON MISSY
848
01:27:16,512 --> 01:27:19,298
BILL Y TED
�SE SEPARAN?
849
01:27:24,059 --> 01:27:27,939
POTROS SALVAJES RUMOR DE SEPARACI�N
LA BOLSA BAJA 600 PUNTOS
850
01:27:32,568 --> 01:27:35,530
NO HAY SEPARACl�N:
DOW-JONES ALCANZA NIVELES R�CORD
851
01:27:39,533 --> 01:27:42,286
BILL Y TED: LA PEL�CULA
852
01:27:45,950 --> 01:27:47,247
B & T: No Tenemos Nada Malo
Para Decir De Ellos
853
01:27:47,249 --> 01:27:50,404
- POTRO UNO.
- POTRO UNO, autorizados para despegar.
854
01:27:50,406 --> 01:27:52,204
LA MUERTE PERSONIFICADA
EN ESC�NDALO POR PLAYBACK
855
01:27:52,255 --> 01:27:54,382
- �Bater�a?
- S�.
856
01:27:54,507 --> 01:27:55,925
- �Teclados?
- S�.
857
01:27:56,007 --> 01:27:57,757
MUERTE: ALBUM SOLISTA FRACASA
SE RE�NE CON LOS POTROS SALVAJES
858
01:27:57,759 --> 01:28:02,265
- �Guitarras, bongos y congas?
- S�.
859
01:28:02,390 --> 01:28:04,434
Buena suerte, chicos.
LOS POTROS SALVAJES TOCAN EN MARTE: ESTACI�N!
860
01:28:12,108 --> 01:28:14,152
Autorizado, Potro 1.
861
01:28:15,153 --> 01:28:17,239
Vuelvan a casa pronto.
Los extra�aremos.
64395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.