All language subtitles for Attack.on.Titan.14.Cant.Look.into.His.Eyes.Yet.720p.Bluray.x264.Kirion

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:03,810 Answer up, you piece of crap. 2 00:00:04,600 --> 00:00:06,300 What do you want to do? 3 00:00:11,690 --> 00:00:13,600 I want to join the Survey Corps 4 00:00:14,200 --> 00:00:16,820 and just slaughter the Titans! 5 00:00:19,490 --> 00:00:20,660 Oh? 6 00:00:20,660 --> 00:00:21,750 Not bad. 7 00:00:23,250 --> 00:00:24,330 Erwin, 8 00:00:24,330 --> 00:00:26,580 I'll take responsibility for him. 9 00:00:27,500 --> 00:00:29,130 Convey that to the brass. 10 00:00:29,920 --> 00:00:32,510 It isn't that I trust him. 11 00:00:33,010 --> 00:00:37,670 If he betrays us or loses control, I'll kill him on the spot. 12 00:00:38,260 --> 00:00:40,050 They shouldn't complain. 13 00:00:40,510 --> 00:00:43,020 Because only I can do it. 14 00:00:43,520 --> 00:00:45,020 I accept your request. 15 00:00:45,690 --> 00:00:47,940 You can join the Survey Corps. 16 00:02:19,990 --> 00:02:24,990 Still Can't See Night Before the Counteroffensive (1) 17 00:02:39,090 --> 00:02:43,240 Hey, is there really a Titan that has sided with humanity? 18 00:02:43,630 --> 00:02:45,490 {\a6}Obviously, it's just a rumor. 19 00:02:45,770 --> 00:02:47,600 {\a6}It's possible the mission to retake 20 00:02:47,600 --> 00:02:50,880 {\a6}our land will fail, and we'll end up with tons of refugees from Wall Rose. 21 00:02:49,790 --> 00:02:54,220 {\fad(540,0)}Wall Sina Interior 22 00:02:54,230 --> 00:02:57,940 If that happens, we'll immediately have a food shortage. 23 00:02:57,940 --> 00:02:59,030 Hey... 24 00:02:59,030 --> 00:03:05,580 Maybe that Titan is going to join the Rose inhabitants and invade us. 25 00:03:04,300 --> 00:03:07,530 {\fad(450,60)}Wall Sina 26 00:03:04,300 --> 00:03:07,530 {\fad(450,60)}Wall Rose 27 00:03:07,460 --> 00:03:09,370 It's amazing! 28 00:03:09,720 --> 00:03:12,500 {\a6}A Titan on our side has appeared! 29 00:03:10,020 --> 00:03:14,410 {\fad(420,0)}Wall Rose Interior 30 00:03:12,710 --> 00:03:16,590 {\a6}Maybe we can even take back Wall Maria! 31 00:03:16,590 --> 00:03:17,670 You could even say... 32 00:03:17,670 --> 00:03:20,060 You could even say he's our savior! 33 00:03:25,600 --> 00:03:27,350 A savior, huh? 34 00:03:29,310 --> 00:03:32,850 Whatever the era, people are so irresponsible. 35 00:03:34,310 --> 00:03:37,520 He'll probably be a pawn in a revolt against the Center. 36 00:03:37,940 --> 00:03:42,280 Before that happens, we of the Military Police must eliminate Eren Jaeger. 37 00:03:43,240 --> 00:03:45,700 We can't let those Survey Corps weirdos have him. 38 00:03:49,370 --> 00:03:50,410 Attention! 39 00:03:59,510 --> 00:04:01,050 Salute our commander! 40 00:04:04,510 --> 00:04:05,800 It's hot... 41 00:04:08,070 --> 00:04:09,600 Commander Pixis, 42 00:04:09,600 --> 00:04:12,020 don't you suppose that some 43 00:04:12,020 --> 00:04:14,690 might not approve of the Garrison Commander meeting privately 44 00:04:15,100 --> 00:04:17,860 with the commander of the Survey Corps? 45 00:04:18,360 --> 00:04:22,070 Ah, you're as stiff-necked as they say. 46 00:04:22,740 --> 00:04:23,570 Don't worry. 47 00:04:23,570 --> 00:04:25,200 I simply happened to run into you 48 00:04:25,200 --> 00:04:27,570 during my morning walk. 49 00:04:28,950 --> 00:04:32,450 And we are merely engaging in small talk as I enjoy my walk. 50 00:04:33,410 --> 00:04:38,210 Are you aware the Military Police now want Eren Jaeger, too? 51 00:04:38,210 --> 00:04:39,290 Yes. 52 00:04:39,290 --> 00:04:40,960 I received a message yesterday. 53 00:04:41,670 --> 00:04:43,720 A military tribunal will decide. 54 00:04:44,170 --> 00:04:44,930 Hmm... 55 00:04:44,930 --> 00:04:49,430 Zackley has been authorized to decide whether 56 00:04:49,810 --> 00:04:52,220 the Survey Corps or Military Police get him. 57 00:04:52,850 --> 00:04:54,020 Zackley... 58 00:04:54,520 --> 00:04:56,560 Commander-in-Chief Darius Zackley? 59 00:04:57,810 --> 00:05:01,360 The man who controls all three military forces: the Military Police, 60 00:05:01,360 --> 00:05:03,820 the Garrison, and the Survey Corps. 61 00:05:04,440 --> 00:05:08,950 His decisions are based only on one criterion: 62 00:05:08,950 --> 00:05:11,950 whether it's good or bad for humanity. 63 00:05:11,950 --> 00:05:13,830 If he thinks Eren is a threat, 64 00:05:13,830 --> 00:05:16,580 he'll order Eren's execution without a second thought. 65 00:05:16,750 --> 00:05:18,380 Right on the spot. 66 00:05:19,460 --> 00:05:21,920 I don't want to let Eren die. 67 00:05:22,760 --> 00:05:29,460 But sadly, many among the Garrison fear him... 68 00:05:29,930 --> 00:05:35,430 All I can do is refuse to cast my lot with the Military Police. 69 00:05:37,480 --> 00:05:39,020 Do you think you can win? 70 00:05:40,350 --> 00:05:41,410 No. 71 00:05:42,430 --> 00:05:44,740 But I'm prepared to make a proposal. 72 00:05:46,070 --> 00:05:49,450 Whether it works will depend on how the inquiry goes. 73 00:05:50,870 --> 00:05:53,660 Then you won't know until you're there? 74 00:05:54,580 --> 00:05:56,800 Our mandate is investigating beyond the walls. 75 00:05:56,800 --> 00:05:58,860 So we never know what we'll see till we're there. 76 00:06:01,740 --> 00:06:04,510 I guess there is more to you than I thought. 77 00:06:05,170 --> 00:06:08,260 It's been an excellent walk, Commander Smith. 78 00:06:14,480 --> 00:06:15,770 Eren's inquisition... 79 00:06:16,750 --> 00:06:17,680 What's it about? 80 00:06:17,680 --> 00:06:21,560 I'm not sure, but I'd guess they're deciding what to do with Eren. 81 00:06:21,560 --> 00:06:23,010 What to do with him? 82 00:06:23,320 --> 00:06:26,690 Probably whether to kill him or let him live. 83 00:06:32,330 --> 00:06:35,350 Mikasa Ackerman! Armin Arlert! 84 00:06:35,350 --> 00:06:36,200 Are you here? 85 00:06:36,530 --> 00:06:37,610 Yes, sir. 86 00:06:38,370 --> 00:06:39,670 You've been ordered to appear 87 00:06:39,670 --> 00:06:42,000 as witnesses at this afternoon's inquiry. 88 00:06:51,760 --> 00:06:53,690 I'm sorry, but I need the restroom. 89 00:06:53,690 --> 00:06:55,260 You just went! 90 00:06:56,910 --> 00:06:58,180 Please give me some water. 91 00:06:58,180 --> 00:06:58,990 Hey... 92 00:07:00,480 --> 00:07:03,360 Know your place, monster. 93 00:07:06,780 --> 00:07:08,190 Monster? 94 00:07:08,780 --> 00:07:11,280 That's true, but... 95 00:07:13,740 --> 00:07:17,200 But they're so afraid of me, they have to chain me up? 96 00:07:18,080 --> 00:07:19,830 I guess I understand... 97 00:07:20,370 --> 00:07:22,440 It's not like I know what's happening, either. 98 00:07:23,330 --> 00:07:27,010 Maybe I'm lucky I'm not already dead. 99 00:07:28,880 --> 00:07:30,010 Come to think of it... 100 00:07:30,920 --> 00:07:34,730 Those two weren't ever scared of me. 101 00:07:37,470 --> 00:07:39,520 What are they doing now? 102 00:07:43,300 --> 00:07:44,750 And the others... 103 00:07:45,290 --> 00:07:46,460 What happened to them? 104 00:07:50,590 --> 00:07:52,950 Give us a little more time. 105 00:07:54,030 --> 00:07:56,450 We'll persuade them somehow. 106 00:07:57,370 --> 00:07:59,490 It's been days since then. 107 00:08:00,290 --> 00:08:02,210 What's going on outside? 108 00:08:02,760 --> 00:08:07,190 I won't be in here forever, will I? 109 00:08:18,510 --> 00:08:20,560 So you're Eren, huh? 110 00:08:20,560 --> 00:08:22,010 Are you okay? Anything new? 111 00:08:22,850 --> 00:08:25,310 Sorry to keep you waiting. 112 00:08:25,310 --> 00:08:27,610 But it seems you're finally getting out. 113 00:08:28,750 --> 00:08:32,110 But you'll have to wear these. 114 00:08:37,030 --> 00:08:40,870 I'm Hanji Zoe, a Survey Corps squad leader. 115 00:08:41,290 --> 00:08:44,750 He's another squad leader, Mike Zacharius. 116 00:08:44,750 --> 00:08:45,960 Um... 117 00:08:47,700 --> 00:08:51,270 He has the habit of smelling people he's just met, 118 00:08:52,050 --> 00:08:53,800 and then smirking. 119 00:08:54,430 --> 00:08:57,350 I don't think it has any real significance... 120 00:08:57,350 --> 00:09:00,770 After all, he's good enough that they gave him a squad. 121 00:09:04,570 --> 00:09:08,770 Oh, sorry! Too much chit-chat. 122 00:09:08,770 --> 00:09:10,370 We're already here. 123 00:09:11,300 --> 00:09:12,640 Don't worry. 124 00:09:12,640 --> 00:09:15,280 It's actually better not to get any explanation in advance. 125 00:09:16,170 --> 00:09:17,260 Wait! 126 00:09:18,200 --> 00:09:20,330 I know it's selfish, 127 00:09:20,330 --> 00:09:22,610 but we have no choice but to blindly trust you. 128 00:09:23,620 --> 00:09:24,760 Good luck! 129 00:09:38,930 --> 00:09:40,230 The military court... 130 00:09:41,600 --> 00:09:44,560 This whole time, I was below the military court? 131 00:09:45,450 --> 00:09:46,980 Step forward. 132 00:09:46,980 --> 00:09:51,980 Information We Can Share So Far: 133 00:09:46,980 --> 00:09:51,980 Special Military Tribunal (1) A military court that judges soldiers and military personnel. The judge, prosecution, and defense are all composed of military personnel. 134 00:09:51,980 --> 00:09:56,990 Information We Can Share So Far: 135 00:09:51,980 --> 00:09:56,990 Special Military Tribunal (2) Politics have more influence than in a normal military tribunal. Darius Zackley, leader of the three military forces, makes the final decision. 136 00:09:57,510 --> 00:09:58,980 Kneel there! 137 00:10:09,920 --> 00:10:12,110 What's with this lineup? 138 00:10:12,110 --> 00:10:15,580 What are they even judging here? 139 00:10:18,160 --> 00:10:19,230 You guys... 140 00:10:28,570 --> 00:10:30,520 Well then, let us begin. 141 00:10:33,450 --> 00:10:35,520 Eren Jaeger, yes? 142 00:10:36,080 --> 00:10:40,560 You are a soldier, sworn to sacrifice your life for the public good. 143 00:10:40,990 --> 00:10:42,190 Is that correct? 144 00:10:42,600 --> 00:10:43,650 Yes, sir. 145 00:10:44,070 --> 00:10:45,890 This is an exceptional situation. 146 00:10:45,890 --> 00:10:50,560 This tribunal will be held under military, not civilian, law. 147 00:10:50,560 --> 00:10:54,090 The final decision rests entirely in my hands. 148 00:10:55,010 --> 00:10:58,900 Your fate will be decided here. 149 00:10:59,340 --> 00:11:00,370 I knew it... 150 00:11:00,810 --> 00:11:02,430 Do you have any objections? 151 00:11:03,910 --> 00:11:04,850 No, sir. 152 00:11:05,380 --> 00:11:07,340 I appreciate your perception. 153 00:11:07,730 --> 00:11:09,600 I will be direct. 154 00:11:10,190 --> 00:11:14,320 As anticipated, concealing your existence has proved impossible. 155 00:11:14,900 --> 00:11:18,610 We must make your existence public in some form, 156 00:11:18,610 --> 00:11:21,890 or a threat to humanity other than Titans may arise. 157 00:11:22,490 --> 00:11:27,490 What I will decide today is which force will have custody of you. 158 00:11:28,200 --> 00:11:29,790 The Military Police? 159 00:11:30,540 --> 00:11:32,120 Or the Survey Corps? 160 00:11:33,380 --> 00:11:36,840 Then, I ask the Military Police for their proposal. 161 00:11:36,840 --> 00:11:37,670 Yes, sir. 162 00:11:37,670 --> 00:11:39,170 I, Commander of the Military Police, 163 00:11:39,170 --> 00:11:41,660 Nile Dawk, will present my proposal. 164 00:11:42,410 --> 00:11:47,180 After a thorough investigation of Eren's body, 165 00:11:47,180 --> 00:11:49,930 we believe he should be eliminated immediately. 166 00:11:51,600 --> 00:11:56,480 It's certainly true that his Titan power overcame our previous peril. 167 00:11:56,820 --> 00:12:01,850 However, now his existence threatens to spark a civil war. 168 00:12:02,740 --> 00:12:07,030 So we ask him to die for humanity's sake, 169 00:12:07,030 --> 00:12:09,750 leaving behind all the information he can. 170 00:12:10,580 --> 00:12:12,120 There is no need for that! 171 00:12:12,750 --> 00:12:14,360 {\an8}He is an invasive pest! 172 00:12:14,360 --> 00:12:17,360 {\an8}He has deceived the walls that embody God's wisdom! 173 00:12:15,420 --> 00:12:17,050 That's one of the Wallists. 174 00:12:17,360 --> 00:12:19,130 {\an8}He must be killed at once! 175 00:12:17,710 --> 00:12:20,510 Five years ago, no one paid any attention to them... 176 00:12:19,130 --> 00:12:20,510 {\an8}Priest Nick. 177 00:12:20,510 --> 00:12:22,170 {\an8}Order, please. 178 00:12:20,510 --> 00:12:22,170 But they've gained power. 179 00:12:24,010 --> 00:12:27,400 We'll hear the Survey Corps's proposal next. 180 00:12:27,780 --> 00:12:28,810 Yes, sir. 181 00:12:29,390 --> 00:12:31,930 I, 13th Commander of the Survey Corps, 182 00:12:31,930 --> 00:12:34,520 Erwin Smith, will present my proposal. 183 00:12:35,270 --> 00:12:39,830 We would welcome Eren as an official member of our forces, 184 00:12:39,830 --> 00:12:43,070 and use his power to retake Wall Maria. 185 00:12:45,280 --> 00:12:46,330 That is all. 186 00:12:49,120 --> 00:12:50,660 That's all? 187 00:12:50,660 --> 00:12:51,410 Yes, sir. 188 00:12:51,870 --> 00:12:55,300 With his power, we can retake Wall Maria. 189 00:12:55,750 --> 00:12:58,840 We believe it is clear what our priorities should be. 190 00:12:59,420 --> 00:13:00,550 I see. 191 00:13:01,020 --> 00:13:05,510 And where do you plan to begin this mission? 192 00:13:06,160 --> 00:13:11,020 Pixis, the Trost wall has been completely sealed, correct? 193 00:13:11,460 --> 00:13:15,100 Yes, it can never be opened again. 194 00:13:16,020 --> 00:13:18,560 We would like to set out from Karanes, in the east. 195 00:13:18,560 --> 00:13:24,320 Karanes District 196 00:13:18,560 --> 00:13:24,320 Trost District 197 00:13:18,560 --> 00:13:24,320 Zhiganshina District 198 00:13:19,080 --> 00:13:20,730 From there, we will proceed to Zhiganshina. 199 00:13:21,780 --> 00:13:24,320 We will determine the route as we go. 200 00:13:24,320 --> 00:13:25,890 Wait a minute! 201 00:13:25,890 --> 00:13:29,110 Shouldn't we seal all the wall gates once and for all? 202 00:13:29,110 --> 00:13:32,850 The Colossal Titan can only destroy the gates. 203 00:13:32,850 --> 00:13:36,510 If we can strengthen them, we needn't endure further attacks! 204 00:13:36,510 --> 00:13:38,800 Shut up, merchant dog! 205 00:13:38,800 --> 00:13:42,570 With that Titan's power, we can return to Wall Maria! 206 00:13:43,050 --> 00:13:46,970 We can no longer indulge your delusions of grandeur! 207 00:13:46,970 --> 00:13:48,800 You talk a lot, pig. 208 00:13:49,760 --> 00:13:51,430 Where is your proof 209 00:13:51,880 --> 00:13:54,470 that the Titans will wait while we seal the gates? 210 00:13:55,230 --> 00:13:57,480 The "we" you speak of are only those 211 00:13:57,480 --> 00:14:00,540 you wish to protect, your "friends" who help line your pockets. 212 00:14:01,750 --> 00:14:04,860 The people who starve because there isn't enough land to sow 213 00:14:04,860 --> 00:14:07,450 don't even figure into the thoughts of you pigs. 214 00:14:07,950 --> 00:14:12,280 We just thought that we could survive by sealing the wall gatesโ€” 215 00:14:12,280 --> 00:14:13,580 Silence! 216 00:14:13,580 --> 00:14:15,300 Impious traitor! 217 00:14:15,300 --> 00:14:19,710 Mere humans altering Wall Rose, walls that were a gift from God? 218 00:14:20,500 --> 00:14:22,520 Can you truly see those walls, 219 00:14:22,520 --> 00:14:24,680 God's work far beyond human capabilities, 220 00:14:24,680 --> 00:14:26,580 and not understand? 221 00:14:25,420 --> 00:14:27,010 Thanks to them, 222 00:14:26,580 --> 00:14:29,320 {\an8}Humanity is not fit to lay a single finger on those walls! 223 00:14:27,010 --> 00:14:30,130 it took ages before we could even mount weaponry on the walls. 224 00:14:30,130 --> 00:14:33,930 They have a lot of support and power, which makes them difficult. 225 00:14:34,990 --> 00:14:36,160 Heresy! 226 00:14:36,160 --> 00:14:38,370 I'll have you be quiet, priest! 227 00:14:38,370 --> 00:14:39,190 What? 228 00:14:42,050 --> 00:14:43,370 Silence. 229 00:14:43,370 --> 00:14:47,240 You may discuss your personal philosophies and opinions elsewhere. 230 00:14:47,710 --> 00:14:50,260 Jaeger, I wish to confirm something. 231 00:14:50,870 --> 00:14:54,580 Can you continue to serve as a soldier, using your Titan powers 232 00:14:54,580 --> 00:14:57,380 to benefit humanity? 233 00:14:57,380 --> 00:14:59,290 Yes, I can! 234 00:15:00,710 --> 00:15:05,220 But the report on Trost's defense says this... 235 00:15:06,010 --> 00:15:11,390 "Immediately after turning into a Titan, he swung his fist at Mikasa Ackerman." 236 00:15:13,470 --> 00:15:16,890 He doesn't remember being unable to control it... 237 00:15:18,040 --> 00:15:20,710 You want me to lie in a report? 238 00:15:20,710 --> 00:15:24,540 Hiding the truth wouldn't help humanity. 239 00:15:24,540 --> 00:15:26,250 Is Mikasa Ackerman present? 240 00:15:26,250 --> 00:15:28,030 Yes, that's me. 241 00:15:28,630 --> 00:15:30,070 You are Ackerman? 242 00:15:30,070 --> 00:15:33,770 Is it true that, as a Titan, Jaeger attacked you? 243 00:15:35,770 --> 00:15:39,500 Lying isn't going to help Eren one bit. 244 00:15:45,060 --> 00:15:47,090 Yes, it's true. 245 00:15:49,150 --> 00:15:51,800 I knew it... He's just another Titan. 246 00:15:52,150 --> 00:15:54,410 I tried to kill Mikasa? 247 00:15:55,170 --> 00:15:56,380 Me? 248 00:15:57,480 --> 00:16:00,670 But on two previous occasions, 249 00:16:01,190 --> 00:16:03,880 Eren saved my life in his Titan form. 250 00:16:04,590 --> 00:16:05,440 The first time, 251 00:16:06,130 --> 00:16:09,440 mere seconds before a Titan would have had me in his grasp, 252 00:16:09,440 --> 00:16:12,760 he stood between us, protecting me. 253 00:16:14,410 --> 00:16:19,360 The second time, he saved Armin and me from an HE shell. 254 00:16:20,520 --> 00:16:23,600 I would like these facts to be considered, as well. 255 00:16:23,990 --> 00:16:25,380 I object. 256 00:16:26,110 --> 00:16:30,380 I believe these comments are greatly colored by her personal feelings. 257 00:16:31,010 --> 00:16:34,400 At an early age, Mikasa Ackerman lost her parents, 258 00:16:34,400 --> 00:16:37,740 and was taken in by the Jaeger household. 259 00:16:39,970 --> 00:16:43,350 Our investigation has also revealed 260 00:16:43,350 --> 00:16:46,060 a surprising fact about the underlying events. 261 00:16:47,820 --> 00:16:51,990 At age nine, Eren Jaeger and Mikasa Ackerman 262 00:16:51,990 --> 00:16:55,490 killed three robbers who tried to kidnap her. 263 00:16:57,000 --> 00:16:59,250 Even if it was self-defense, 264 00:16:59,250 --> 00:17:02,850 I must question their fundamental humanity. 265 00:17:03,330 --> 00:17:09,400 Is it right to entrust humanity's fate, resources, and lives to him? 266 00:17:09,880 --> 00:17:11,100 That's right! 267 00:17:11,100 --> 00:17:14,680 He's just a Titan that infiltrated us by pretending to be a child! 268 00:17:14,680 --> 00:17:15,930 So is she! 269 00:17:16,850 --> 00:17:18,950 Do we know that she's human? 270 00:17:18,950 --> 00:17:21,560 That's right! Just to be safe, we should dissect her! 271 00:17:21,800 --> 00:17:23,120 Wait! 272 00:17:23,120 --> 00:17:26,810 I may be a monster, but she has nothing to do with it! 273 00:17:26,810 --> 00:17:28,140 Nothing at all! 274 00:17:28,140 --> 00:17:29,520 We can't trust that! 275 00:17:29,520 --> 00:17:30,320 It's true! 276 00:17:30,320 --> 00:17:31,980 If you're covering for her, it means she's one of you! 277 00:17:31,980 --> 00:17:32,650 No! 278 00:17:36,720 --> 00:17:38,030 I mean... 279 00:17:38,030 --> 00:17:39,290 You are wrong. 280 00:17:40,180 --> 00:17:44,890 But you're simply coming up with theories that fit 281 00:17:44,890 --> 00:17:46,790 whatever it suits you to think. 282 00:17:48,250 --> 00:17:49,670 What did you say? 283 00:17:49,670 --> 00:17:51,330 Besides, all of you people... 284 00:17:51,330 --> 00:17:52,230 Is this smart? 285 00:17:52,230 --> 00:17:54,360 You've never even seen a Titan! 286 00:17:54,360 --> 00:17:56,180 What are you so afraid of? 287 00:17:56,620 --> 00:17:58,750 Should I just keep my mouth shut? 288 00:17:59,250 --> 00:18:03,490 No, I'll tell them everything I'm thinking. 289 00:18:04,600 --> 00:18:08,190 What is the point if those with the means and power do not fight? 290 00:18:08,980 --> 00:18:11,880 If you're afraid to fight for survival, 291 00:18:11,880 --> 00:18:13,480 then help me! 292 00:18:14,050 --> 00:18:16,400 You... cowards! 293 00:18:16,570 --> 00:18:17,530 What? 294 00:18:17,530 --> 00:18:19,030 Just shut up! 295 00:18:19,030 --> 00:18:21,530 And bet everything you have on me! 296 00:18:27,250 --> 00:18:28,300 Weapons ready! 297 00:18:28,300 --> 00:18:29,100 Yes, sir! 298 00:18:33,620 --> 00:18:34,410 Huh? 299 00:18:44,770 --> 00:18:46,270 Wait, Mikasa! 300 00:18:53,600 --> 00:18:55,250 This is a personal opinion. 301 00:18:56,130 --> 00:18:58,760 But I believe pain to be the best way to train someone. 302 00:18:59,490 --> 00:19:04,950 What you need is to be trained like a dog, not a man. 303 00:19:05,280 --> 00:19:07,960 It's easier to kick you while you're kneeling, too. 304 00:19:18,330 --> 00:19:20,470 Wait, Levi... 305 00:19:20,890 --> 00:19:22,070 What is it? 306 00:19:23,850 --> 00:19:25,100 That's dangerous... 307 00:19:25,370 --> 00:19:28,090 What if he gets angry and turns into a Titan? 308 00:19:31,050 --> 00:19:32,330 What are you saying? 309 00:19:33,460 --> 00:19:36,440 Aren't you going to dissect him? 310 00:19:39,020 --> 00:19:41,050 When he turned into a Titan last time, 311 00:19:41,050 --> 00:19:44,710 he killed twenty other Titans before collapsing. 312 00:19:45,510 --> 00:19:49,010 If he is an enemy, his intelligence makes him a more formidable foe. 313 00:19:49,780 --> 00:19:52,000 Still no match for me, of course. 314 00:19:52,980 --> 00:19:54,770 But what will you do? 315 00:19:55,650 --> 00:19:58,370 Anyone persecuting him should also consider that fact. 316 00:19:58,900 --> 00:20:01,630 Do you really think you can kill him? 317 00:20:02,570 --> 00:20:04,800 Sir, I have a proposal. 318 00:20:05,160 --> 00:20:06,420 What is it? 319 00:20:07,520 --> 00:20:11,570 The details of Eren's Titan power remain uncertain. 320 00:20:12,010 --> 00:20:13,810 Making it dangerous. 321 00:20:14,820 --> 00:20:18,700 Thus, I propose to have Captain Levi take responsibility for Eren's control, 322 00:20:18,700 --> 00:20:20,570 and embark on an expedition outside the walls. 323 00:20:20,570 --> 00:20:22,490 With Eren in tow? 324 00:20:22,850 --> 00:20:23,820 Yes, sir. 325 00:20:23,820 --> 00:20:26,310 Based on the expedition's results, 326 00:20:27,460 --> 00:20:30,250 I'd like you to judge whether Eren can control his Titan power 327 00:20:31,140 --> 00:20:33,710 and whether he is a boon or bane to humanity. 328 00:20:34,000 --> 00:20:36,570 Control Eren Jaeger... 329 00:20:37,250 --> 00:20:39,460 Can you do it, Levi? 330 00:20:40,200 --> 00:20:42,760 I'm certain I can kill him. 331 00:20:43,240 --> 00:20:46,890 The only problem is I doubt I can do any less. 332 00:20:52,630 --> 00:20:54,480 Then my decision is made. 333 00:20:59,120 --> 00:21:01,990 That was really terrible. 334 00:21:02,400 --> 00:21:03,520 It hurts, right? 335 00:21:03,520 --> 00:21:04,510 A little. 336 00:21:04,960 --> 00:21:06,880 So, how does it hurt? 337 00:21:08,230 --> 00:21:09,280 I'm sorry. 338 00:21:10,250 --> 00:21:13,660 But thanks to that, we had you turned over to us. 339 00:21:13,660 --> 00:21:14,650 Yes, sir. 340 00:21:15,280 --> 00:21:18,820 The pain you endured allowed me to play my cards 341 00:21:18,820 --> 00:21:20,800 at the right moment. 342 00:21:22,620 --> 00:21:23,800 You have my respect. 343 00:21:25,840 --> 00:21:27,970 Eren, I look forward to working with you. 344 00:21:28,720 --> 00:21:30,990 Yes, sir! Thank you! 345 00:21:33,790 --> 00:21:34,910 Hey, Eren... 346 00:21:35,280 --> 00:21:36,260 Yes, sir? 347 00:21:36,760 --> 00:21:38,400 Do you resent me? 348 00:21:38,400 --> 00:21:40,000 N-No... 349 00:21:40,000 --> 00:21:42,750 I understand why it was necessary. 350 00:21:42,750 --> 00:21:44,000 That's good. 351 00:21:44,000 --> 00:21:46,270 But you took it a little far. 352 00:21:46,750 --> 00:21:48,410 You lost a tooth. 353 00:21:48,990 --> 00:21:49,710 See? 354 00:21:49,710 --> 00:21:51,870 Don't pick that up... It's creepy. 355 00:21:51,870 --> 00:21:54,230 Even this is an important sample. 356 00:21:54,230 --> 00:21:57,790 Eren, it's still better than getting dissected by people like Hanji, right? 357 00:21:58,240 --> 00:22:00,730 I'm not like them... 358 00:22:00,730 --> 00:22:03,550 I wouldn't kill him. 359 00:22:03,890 --> 00:22:05,090 Hey, Eren... 360 00:22:05,090 --> 00:22:07,110 Let me see the inside of your mouth. 361 00:22:15,420 --> 00:22:16,440 The tooth... 362 00:22:17,260 --> 00:22:19,020 It's already grown back. 363 00:23:53,250 --> 00:23:57,290 Eren has finally been assigned to the Survey Corps of his dreams. 364 00:23:57,950 --> 00:24:00,450 But he finds that the Corps is a group of people 365 00:24:00,450 --> 00:24:02,900 who long for revolution... 366 00:24:03,320 --> 00:24:06,060 Or perhaps it is a den of madmen. 367 00:24:04,340 --> 00:24:08,090 Special Ops Squad Night Before the Counteroffensive (2) 26915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.