Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,592 --> 00:00:28,522
Grazie.
2
00:00:31,933 --> 00:00:33,880
No, no.
Grazie, non voglio.
3
00:00:34,324 --> 00:00:36,671
Non voglio.
Non ho bisogno. Grazie.
4
00:00:53,800 --> 00:00:58,480
Dependendo de como voc� se sente,
Roma � a cidade mais hist�rica do mundo,
5
00:00:59,080 --> 00:01:02,480
ou � a cidade
de gritos, sinos e cheiros,
6
00:01:02,960 --> 00:01:05,880
onde todo vendedor ambulante
e fot�grafo de cal�ada
7
00:01:06,280 --> 00:01:09,400
fazem um dinheirinho r�pido
com turistas desavisados.
8
00:01:10,120 --> 00:01:11,920
Vejam aquele casal ali.
9
00:01:12,620 --> 00:01:16,780
Eles est�o prestes a ser cobrados em
2.000 liras por um trabalho de 500 liras.
10
00:01:17,820 --> 00:01:20,980
(Sotaque italiano) Para voc�s, um
pre�o especial. Apenas 2.000 liras.
11
00:01:21,460 --> 00:01:26,221
Com quem acha que est� brincando?
Eu sou do Missouri. Vamos!
12
00:01:26,420 --> 00:01:28,060
Pelo amor de Deus, Eddie.
Pare de pechinchar!
13
00:01:28,580 --> 00:01:30,760
N�s s� temos 45 minutos
para o Coliseu!
14
00:01:30,915 --> 00:01:32,589
N�s nem sequer come�amos.
15
00:01:33,940 --> 00:01:37,380
Parecia muito melhor naquele
filme de Cecil B. de Mille!
16
00:01:38,460 --> 00:01:39,807
Voc� acha que eles
consertariam isso.
17
00:01:40,038 --> 00:01:41,114
N�o tem um telhado!
18
00:01:47,500 --> 00:01:49,340
Eu o vi em algum lugar.
19
00:01:50,300 --> 00:01:53,253
Ada, estou com calor. N�o podemos
tomar uma cerveja em algum lugar?
20
00:01:53,483 --> 00:01:55,602
Voc� sabe quem ele �?
Ele � uma celebridade.
21
00:01:55,802 --> 00:01:56,787
Quem se importa?
22
00:01:57,120 --> 00:01:59,237
Eu vi nos jornais que
ele estava em Roma!
23
00:01:59,313 --> 00:02:02,522
Eddie, este � o
famoso Simon Templar!
24
00:02:09,366 --> 00:02:13,318
O SANTO
25
00:02:25,276 --> 00:02:32,821
Legenda por Susanawho
26
00:02:33,000 --> 00:02:38,400
S01E02 - O Toque Latino
27
00:02:48,740 --> 00:02:52,593
- 1.000 lire?
- Si, signora. Mille lire.
28
00:02:52,704 --> 00:02:55,996
Mas a mesma viagem ontem
custou apenas 300!
29
00:02:56,601 --> 00:03:00,547
Non so parlare inglese,
signorina. Mille lire!
30
00:03:00,582 --> 00:03:02,883
- Voc� est� cometendo um erro.
- Mille. Mille.
31
00:03:05,184 --> 00:03:07,448
(Sotaque americano)
Ele "brinca" demais.
32
00:03:07,694 --> 00:03:12,023
N�o, n�o, voc� pede muito.
33
00:03:12,354 --> 00:03:13,730
Algum problema?
34
00:03:14,147 --> 00:03:16,943
Ele est� me cobrando demais
mas ele n�o me entende.
35
00:03:17,417 --> 00:03:19,822
- Motorista, quanto custa?
- 1.000 liras.
36
00:03:20,112 --> 00:03:21,044
Motorista, voc�...
37
00:03:25,400 --> 00:03:26,835
E agora quanto custa?
38
00:03:27,088 --> 00:03:28,141
300 liras.
39
00:03:28,196 --> 00:03:31,348
- Ele levar� 300.
- Aqui est�. O que lhe disse?
40
00:03:31,544 --> 00:03:32,838
Nada.
41
00:03:33,018 --> 00:03:37,303
(Sotaque italiano) Nada? Ele me chama
de mentiroso, ladr�o e idiota
42
00:03:37,971 --> 00:03:41,220
e algo que n�o �
traduz�vel, mesmo em ingl�s.
43
00:03:41,765 --> 00:03:45,305
Eu retiro a parte "idiota".
Estacione seu t�xi e espere por n�s.
44
00:03:45,562 --> 00:03:50,661
Esperar? Eu? Dirigir para um homem
que insultou Marco di Cesare?
45
00:03:50,903 --> 00:03:53,907
Nunca!
Eu tenho meu orgulho, senhor!
46
00:03:54,656 --> 00:03:56,201
1.000 liras adiantado.
47
00:03:57,493 --> 00:03:59,329
Espero no t�xi.
48
00:04:00,081 --> 00:04:02,791
Eu acho que tenho muito a aprender.
� minha primeira viagem ao exterior.
49
00:04:03,209 --> 00:04:06,755
Ent�o me permita ser seu guia,
fil�sofo e amigo.
50
00:04:07,131 --> 00:04:09,301
Sem condi��es,
sem obriga��es, nada.
51
00:04:09,719 --> 00:04:12,989
- Como devo cham�-lo?
- Simon. Simon Templar.
52
00:04:13,265 --> 00:04:16,184
Oi, Simon Templar.
Meu nome � Susan.
53
00:04:17,061 --> 00:04:18,729
- Simon, quem?
- Templar.
54
00:04:19,606 --> 00:04:24,318
Ouviu? Sabia que era Simon Templar.
Dever�amos avisar aquela garota.
55
00:04:24,695 --> 00:04:25,905
Ela � americana, posso ver.
56
00:04:26,365 --> 00:04:28,176
Ada, n�o h� nada
que possamos fazer.
57
00:04:28,367 --> 00:04:30,987
Vamos terminar o Coliseu,
e tomar uma cerveja.
58
00:04:32,496 --> 00:04:35,959
Claro, os romanos
fizeram coisas em grande escala.
59
00:04:36,877 --> 00:04:39,588
O Coliseu costumava
acomodar 50.000 pessoas.
60
00:04:40,132 --> 00:04:42,717
Foi constru�do perto
do pal�cio de Nero.
61
00:04:43,136 --> 00:04:46,015
foi o imperador que tocava
lira enquanto Roma ardia.
62
00:04:47,265 --> 00:04:48,333
Aquela � a garota!
63
00:04:55,026 --> 00:04:57,844
Claro, o piso original
n�o existe mais.
64
00:04:58,446 --> 00:05:02,660
Essas paredes e se��es s�o
o que sobrou das masmorras,
65
00:05:03,121 --> 00:05:05,104
onde os crist�os
costumavam se sentar e esperar
66
00:05:05,385 --> 00:05:07,184
e ouvir o rugido da multid�o,
67
00:05:07,791 --> 00:05:09,419
e os gritos de morte.
68
00:05:09,837 --> 00:05:13,453
- Podemos ficar aqui um minuto e olhar?
- Por que n�o? Cigarro?
69
00:05:13,549 --> 00:05:14,968
N�o, obrigada.
70
00:05:15,761 --> 00:05:18,253
Estes poucos minutos
fazem a viagem valer a pena.
71
00:05:18,288 --> 00:05:19,087
Com licen�a, senhor!
72
00:05:19,432 --> 00:05:20,411
Tem fogo?
73
00:05:20,786 --> 00:05:21,701
Sim.
74
00:05:54,018 --> 00:05:56,771
- Como cheguei aqui?
- Eu n�o sei, senhor.
75
00:05:57,313 --> 00:05:59,732
Esperei por voc� do lado
de fora do Coliseu.
76
00:06:00,150 --> 00:06:03,154
voc� n�o vem, ent�o
eu entro para procur�-lo.
77
00:06:03,864 --> 00:06:06,241
Eu te encontro inconsciente!
78
00:06:07,534 --> 00:06:09,953
Eu estava indo em busca de ajuda
e a pol�cia chegou.
79
00:06:10,872 --> 00:06:13,042
E ent�o...
ent�o...
80
00:06:13,709 --> 00:06:16,588
- Continue, e ent�o?
- Eles me prenderam.
81
00:06:17,130 --> 00:06:19,215
Prenderam, por que?
82
00:06:19,883 --> 00:06:22,386
Acharam que eu estava
tentando roub�-lo!
83
00:06:24,054 --> 00:06:25,725
Terr�vel, n�o?
84
00:06:26,891 --> 00:06:28,102
Terr�vel, mas...
85
00:06:28,520 --> 00:06:30,397
Como pegou meu isqueiro?
86
00:06:31,231 --> 00:06:36,905
Caiu do seu bolso e eu
estava guardando para voc�.
87
00:06:37,281 --> 00:06:38,906
- Minha carteira, passaporte?
- N�o!
88
00:06:39,282 --> 00:06:41,743
N�o, est�o com a pol�cia.
89
00:06:42,736 --> 00:06:43,895
Ei! Guarda!
90
00:06:43,962 --> 00:06:44,922
Senhor...
91
00:06:45,126 --> 00:06:48,354
Por favor, n�o diga
nada sobre o isqueiro.
92
00:06:49,502 --> 00:06:54,891
Vou preso, tenho esposa e 7 filhos.
O que vai acontecer a eles?
93
00:06:54,926 --> 00:06:57,372
Relaxe.
Eu s� quero nos tirar daqui.
94
00:06:57,407 --> 00:06:59,492
Ei, guarda!
N�o h� ningu�m?
95
00:06:59,931 --> 00:07:00,942
Oh, senhor...
96
00:07:01,227 --> 00:07:04,316
O senhor � muito gentil,
me sinto envergonhado.
97
00:07:04,857 --> 00:07:06,618
Vou ser honesto com o senhor.
98
00:07:07,286 --> 00:07:08,537
N�o sou casado.
99
00:07:09,615 --> 00:07:10,668
N�o dou import�ncia.
100
00:07:13,368 --> 00:07:15,956
Sete filhos e n�o � casado?
101
00:07:16,830 --> 00:07:21,059
N�o, voc� n�o entende.
Disse isso para ter simpatia por mim.
102
00:07:21,921 --> 00:07:24,506
Eu n�o tenho filhos.
Nenhuma esposa.
103
00:07:25,009 --> 00:07:26,813
Eu nem tenho namorada.
104
00:07:27,061 --> 00:07:28,930
A garota!
O que aconteceu com ela?
105
00:07:29,429 --> 00:07:30,890
Garota? Que garota?
106
00:07:31,598 --> 00:07:35,021
A garota que voc� tentou cobrar 1.000 liras.
Ela estava comigo quando fui atingido.
107
00:07:36,064 --> 00:07:37,232
Eu n�o a vi.
108
00:07:38,067 --> 00:07:41,412
Quando te encontrei, tudo que vi
eram aqueles turistas americanos.
109
00:07:42,447 --> 00:07:45,201
A mulher com a boca grande,
e o marido pequeno.
110
00:07:48,342 --> 00:07:49,362
Ei, guarda!
111
00:07:49,481 --> 00:07:50,536
Estou com pressa!
112
00:08:00,345 --> 00:08:04,892
Meu nome � Harmer, Eddie Harmer,
Indianapolis, Indiana.
113
00:08:05,768 --> 00:08:08,730
- Esta � minha esposa, Ada.
- O que posso fazer por voc�s?
114
00:08:09,147 --> 00:08:10,530
Eu n�o sei
com quem devemos conversar
115
00:08:10,741 --> 00:08:13,769
mas vimos uma garota americana
ser sequestrada no Coliseu,
116
00:08:14,154 --> 00:08:16,366
e devemos contar
�s pessoas certas.
117
00:08:16,414 --> 00:08:17,439
Guarda!
118
00:08:18,587 --> 00:08:19,847
Ei, guarda!
119
00:08:24,542 --> 00:08:26,377
Voc� com certeza
� bem calmo.
120
00:08:29,923 --> 00:08:31,760
Voc�, venha!
121
00:08:32,135 --> 00:08:34,052
Isso � o que voc� ganha
comendo espaguete.
122
00:08:34,888 --> 00:08:37,642
- E eu?
- Voc�... cale a boca!
123
00:08:40,145 --> 00:08:41,835
Sou um cidad�o respeit�vel.
124
00:08:42,542 --> 00:08:45,538
Tenho esposa e 11 filhos!
125
00:08:47,680 --> 00:08:49,548
O Sr. Templar, Inspetor.
126
00:08:49,583 --> 00:08:51,336
Bom!
Fa�a-o entrar.
127
00:08:51,371 --> 00:08:52,408
Sim, senhor.
128
00:08:54,622 --> 00:08:56,082
Entre, Sr. Templar.
129
00:08:56,457 --> 00:08:57,985
- � o encarregado aqui?
- Exato.
130
00:08:58,220 --> 00:09:01,538
- Por que estou detido?
- Sente-se, Sr. Templar.
131
00:09:02,078 --> 00:09:03,160
Prefiro ficar em p�.
132
00:09:04,593 --> 00:09:06,678
Conhe�o sua reputa��o, Sr. Templar.
133
00:09:07,096 --> 00:09:10,975
por isso n�o finja que ser preso
� uma nova experi�ncia para voc�.
134
00:09:12,227 --> 00:09:16,291
- O que est� fazendo em Roma?
- Eu estava me divertindo.
Isso � um crime?
135
00:09:16,577 --> 00:09:17,517
N�o!
136
00:09:18,318 --> 00:09:21,711
A garota que estava com voc�,
sabe quem � ela?
137
00:09:22,448 --> 00:09:24,410
Nunca a vi antes.
138
00:09:25,160 --> 00:09:28,356
Apenas um... como
voc� chama... um flerte?
139
00:09:29,605 --> 00:09:30,183
Mais ou menos.
140
00:09:31,369 --> 00:09:32,358
Bravo!
141
00:09:33,045 --> 00:09:34,573
N�o do jeito que
voc� quer dizer.
142
00:09:35,214 --> 00:09:38,386
Eu a vi fora do Coliseu,
discutindo com um taxista.
143
00:09:38,844 --> 00:09:40,874
Ele tentou se aproveitar dela,
ent�o eu ajudei.
144
00:09:41,223 --> 00:09:44,311
Ent�o fomos olhar o
Coliseu e levei uma pancada.
145
00:09:44,726 --> 00:09:47,656
Quando me recuperei, estava
em sua casa de h�spedes.
146
00:09:47,987 --> 00:09:50,439
- Gostaria de saber porqu�.
- Claro.
147
00:09:51,277 --> 00:09:53,823
No momento, � acusado
de perturbar a ordem p�blica,
148
00:09:54,198 --> 00:09:55,824
mas pode ser mudado.
149
00:09:58,370 --> 00:09:59,490
Para o que?
150
00:10:01,462 --> 00:10:03,306
Um c�mplice de sequestro.
151
00:10:06,045 --> 00:10:08,381
Obrigado, Sr. e Sra. Harmer.
Fizeram muito bem.
152
00:10:08,799 --> 00:10:11,387
O homem que estava com
ela era Simon Templar.
153
00:10:12,095 --> 00:10:15,364
- N�s o ouvimos dizer seu nome.
- Muito obrigado por virem aqui.
154
00:10:15,600 --> 00:10:18,104
O assunto ser� tratado
pelas autoridades competentes.
155
00:10:18,444 --> 00:10:20,690
- Est� aqui h� muito tempo, Governador?
- H� um m�s.
156
00:10:21,085 --> 00:10:24,276
O Governador lnverest preside o
Conselho de Com�rcio �talo-americano.
157
00:10:24,483 --> 00:10:26,448
No entanto,
ele tem um compromisso.
158
00:10:26,892 --> 00:10:28,712
Claro, claro.
Bem...
159
00:10:29,536 --> 00:10:30,828
- Adeus.
- Adeus.
160
00:10:31,556 --> 00:10:33,072
- Aproveitem a estadia.
- Adeus.
161
00:10:36,751 --> 00:10:37,809
Hudson...
162
00:10:39,710 --> 00:10:41,384
Acha que pode ser Sue?
163
00:10:41,419 --> 00:10:42,566
Parece.
164
00:10:42,801 --> 00:10:44,509
- Por que...?
- Dinheiro, provavelmente.
165
00:10:45,038 --> 00:10:46,165
Mas n�o temos!
166
00:10:46,221 --> 00:10:49,725
Sra. Inverest, para um italiano,
ser Governador de um Estado
167
00:10:50,101 --> 00:10:52,271
soa como um grande
pacote de d�lares americanos.
168
00:10:52,689 --> 00:10:54,577
Sr. Benson, quero
ir � pol�cia imediatamente.
169
00:10:54,744 --> 00:10:55,205
Certo, senhor.
170
00:10:55,525 --> 00:10:58,498
Vou ligar para o Inspetor Buono
e terei um carro da Embaixada
171
00:10:58,882 --> 00:11:00,022
- na frente, em 5 minutos.
- Obrigado.
172
00:11:00,322 --> 00:11:02,624
Falei com o Embaixador
pelo telefone, esta manh�.
173
00:11:02,880 --> 00:11:05,235
Ele est� voando de Londres.
Ele estar� aqui em breve.
174
00:11:05,704 --> 00:11:08,791
Enquanto isso, a Embaixada
est� � sua inteira disposi��o.
175
00:11:09,168 --> 00:11:11,780
- Agrade�o, Sr. Benson.
- N�o h� de que, senhor.
176
00:11:11,922 --> 00:11:13,340
Encontro-os l� fora em 5 minutos.
177
00:11:14,342 --> 00:11:17,846
� loucura, n�o pode ser...
178
00:11:18,264 --> 00:11:21,058
Maude, em qualquer manh� �s 11:00,
quantas garotas americanas
179
00:11:21,476 --> 00:11:24,229
usando um vestido de seda listrado
chap�u de palha preto
180
00:11:24,647 --> 00:11:27,400
est�o visitando o Coliseu
com Simon Templar?
181
00:11:33,282 --> 00:11:34,703
Sim, o chap�u resolve isso.
182
00:11:35,116 --> 00:11:37,984
Governador, tem minha palavra,
eu nunca vi sua filha antes.
183
00:11:38,175 --> 00:11:39,592
Eu nem sabia quem era ela.
184
00:11:39,705 --> 00:11:40,774
Acredito em voc�.
185
00:11:41,125 --> 00:11:43,003
o Sr. Templar deve ser
liberado imediatamente.
186
00:11:43,379 --> 00:11:44,964
Excel�ncia, isso
� imposs�vel!
187
00:11:45,380 --> 00:11:49,131
Inspetor Buono, o Governador Inverest est�
pedindo a libera��o do Sr. Templar
188
00:11:49,166 --> 00:11:51,138
no nome
do governo dos EUA.
189
00:11:51,554 --> 00:11:54,289
- N�o h� sentido em segurar Marco, tamb�m.
- Marco?
190
00:11:54,517 --> 00:11:56,421
Meu taxista, ele �
completamente inocente.
191
00:11:56,687 --> 00:11:59,213
Espero que saiba o que
est� fazendo, Excel�ncia.
192
00:11:59,398 --> 00:12:01,972
- Assumo a responsabilidade. Sr. Benson?
- Sim, senhor?
193
00:12:02,111 --> 00:12:04,696
- Haver� pap�is a assinar. Cuidar� disso?
- � claro, senhor.
194
00:12:05,156 --> 00:12:08,910
O Sr. Benson � o nosso adido legal.
Ele cuidar� das formalidades.
195
00:12:09,911 --> 00:12:12,923
E se eu quiser questionar
o Sr. Templar de novo?
196
00:12:14,334 --> 00:12:17,207
O telefone da Embaixada
americana est� no cat�logo.
197
00:12:17,394 --> 00:12:18,521
Bom dia, Inspetor.
198
00:12:25,724 --> 00:12:28,186
Se � dinheiro que querem,
por que n�o telefonam?
199
00:12:28,603 --> 00:12:32,108
- Passaram 4 horas!
- Eu me pergunto se � dinheiro.
200
00:12:32,522 --> 00:12:34,952
Governador, poderia
haver algum outro motivo
201
00:12:35,159 --> 00:12:37,087
conectado com o seu
trabalho? Algo oficial?
202
00:12:37,414 --> 00:12:38,395
De que maneira?
203
00:12:38,615 --> 00:12:40,659
Voc� � o presidente do
Conselho de Com�rcio �talo-americano.
204
00:12:40,971 --> 00:12:43,955
N�s coletamos informa��es administrativas.
N�s n�o criamos pol�ticas.
205
00:12:44,706 --> 00:12:47,719
Poderia estar conectado
com ser Governador do Estado?
206
00:12:48,252 --> 00:12:53,124
Sr. Templar, o que poderia ser oficial
ser Governador do Estado em Roma?
207
00:12:56,684 --> 00:12:57,264
Al�!
208
00:13:00,142 --> 00:13:01,928
Sue, o que aconteceu?
Voc� est� bem?
209
00:13:02,061 --> 00:13:04,482
Sim, papai, estou bem,
210
00:13:05,065 --> 00:13:07,207
mas, por favor,
fa�a o que eles pedirem!
211
00:13:10,614 --> 00:13:13,909
Governador Inverest?
Meu nome � Tony Unciello.
212
00:13:14,160 --> 00:13:16,298
- Tony Unciello.
- Isso mesmo.
213
00:13:16,413 --> 00:13:19,875
Eu quero que voc� dirija
pela Via Cassia at� o km 45,
214
00:13:20,751 --> 00:13:23,379
onde encontrar� uma estrada
de terra � sua esquerda.
215
00:13:23,755 --> 00:13:25,049
Entendeu?
216
00:13:25,426 --> 00:13:28,466
Suba por essa estrada
1 km e espere.
217
00:13:29,888 --> 00:13:32,524
Governador... venha sozinho.
218
00:13:33,101 --> 00:13:35,990
- Exceto pelo seu motorista.
- Suponho que queira dinheiro.
219
00:13:37,441 --> 00:13:37,915
Dinheiro?
220
00:13:39,628 --> 00:13:42,151
Governador, n�o quero dinheiro.
221
00:13:42,682 --> 00:13:43,782
Eu tenho dinheiro!
222
00:13:45,032 --> 00:13:46,577
Est� bem.
223
00:13:46,995 --> 00:13:49,710
- O que ele quer?
- N�o sei.
224
00:13:51,041 --> 00:13:54,270
Vou encontr�-lo �s 17:00hs numa
estrada de terra ao largo da Via Cassia.
225
00:13:54,754 --> 00:13:56,590
Devo ir sozinho,
exceto pelo motorista.
226
00:13:56,757 --> 00:13:58,847
- Ele n�o quer dinheiro?
- N�o.
227
00:13:59,301 --> 00:14:01,636
- Como estava Sue?
- Ela disse que est� bem.
228
00:14:02,514 --> 00:14:03,639
Gra�as a Deus!
229
00:14:04,057 --> 00:14:07,644
Ela tamb�m disse que eu deveria
fazer o que eles pedissem.
230
00:14:08,729 --> 00:14:10,231
- Unciello!
- Voc� o conhece?
231
00:14:10,691 --> 00:14:14,236
Sim, ele foi deportado de Nova York
pelo Departamento de Justi�a h� sete anos.
232
00:14:14,611 --> 00:14:16,574
Um dos trapaceiros
mais ferozes da cidade.
233
00:14:17,324 --> 00:14:19,821
Mas se ele n�o quer dinheiro,
o que ele quer?
234
00:14:20,285 --> 00:14:21,252
N�o tenho ideia.
235
00:14:22,747 --> 00:14:25,125
Sr. Templar, n�o sei como
lidar com esse tipo de coisa.
236
00:14:26,126 --> 00:14:28,917
- Se puder me ajudar...
- Onde � o encontro, exatamente?
237
00:14:29,088 --> 00:14:32,814
Na estrada de terra da Via Cassia,
a 45 Km de Roma.
238
00:14:34,052 --> 00:14:37,683
- Voc� tem um mapa do distrito?
- Sim, estava usando um esta manh�.
239
00:14:38,476 --> 00:14:40,392
Poderia a embaixada
rastrear esse taxista,
240
00:14:40,642 --> 00:14:43,037
Marco di Cesare, t�xi n� 11093?
241
00:14:43,483 --> 00:14:44,358
Por que?
242
00:14:44,775 --> 00:14:46,874
Ele conhece Roma como
a palma de sua m�o,
243
00:14:47,057 --> 00:14:48,034
e me deve um favor.
244
00:14:48,364 --> 00:14:50,856
- Diga-lhes para peg�-lo r�pido.
- Certo.
245
00:14:51,826 --> 00:14:54,824
Sr. Templar, espero que
saiba o que est� fazendo.
246
00:14:55,913 --> 00:14:58,335
N�o estamos interessados
em pegar este homem,
247
00:14:59,252 --> 00:15:01,380
s� queremos nossa
filha de volta
248
00:15:01,797 --> 00:15:02,768
viva.
249
00:15:15,707 --> 00:15:16,816
Marco!
250
00:15:16,851 --> 00:15:19,128
- Sabe o que tem de fazer?
- Sim, senhor.
251
00:15:19,875 --> 00:15:21,177
� s� que...
252
00:15:24,883 --> 00:15:26,260
Qual � o problema?
Est� com medo?
253
00:15:26,634 --> 00:15:29,388
Eu, com medo?
254
00:15:29,805 --> 00:15:33,853
Marco di Cesare, com
medo de Tony Unciello?
255
00:15:36,273 --> 00:15:37,983
Estou apavorado!
256
00:15:38,776 --> 00:15:41,195
O Governador vai encontr�-los
l� embaixo em 5 minutos.
257
00:15:41,571 --> 00:15:42,947
- Estarei esperando no carro.
- Certo.
258
00:15:49,748 --> 00:15:51,835
Sue � sua filha �nica, Governador?
259
00:15:52,291 --> 00:15:57,092
Tivemos um filho, dois anos mais velho.
Ele morreu em um acidente de avi�o.
260
00:15:57,509 --> 00:15:58,494
Sinto muito.
261
00:15:58,629 --> 00:16:02,056
Pode entender como Maude
sente sobre qualquer amea�a a Sue.
262
00:16:02,109 --> 00:16:03,002
� claro.
263
00:16:03,348 --> 00:16:06,768
Sr. Templar, espero que
esteja fazendo a coisa certa.
264
00:16:07,186 --> 00:16:09,265
N�o vai doer ouvir
o que Unciello tem a dizer.
265
00:16:38,393 --> 00:16:39,794
Nenhum sinal dele!
266
00:16:40,478 --> 00:16:41,786
Chegamos cedo.
267
00:17:00,649 --> 00:17:01,417
Proteja-me.
268
00:17:33,045 --> 00:17:35,215
- Governador Inverest?
- Onde est� minha filha?
269
00:17:35,590 --> 00:17:37,843
Ela est� bem...
por enquanto.
270
00:17:38,803 --> 00:17:41,565
- O que voc� quer?
- Fazer um trato.
271
00:17:41,640 --> 00:17:43,392
Uma vida por uma vida.
272
00:17:43,934 --> 00:17:48,172
Lembra-se de Mick Keston?
Vai para a cadeira el�trica em 48hs.
273
00:17:48,207 --> 00:17:49,150
Mick Keston?
274
00:17:49,484 --> 00:17:51,431
N�o me diga que esqueceu!
275
00:17:51,819 --> 00:17:53,739
Voc� assinou sua
senten�a de morte. Vamos!
276
00:17:54,614 --> 00:17:56,868
Mick Keston � um vicioso
assassino implac�vel.
277
00:17:57,286 --> 00:17:59,538
Ele roubou um banco em Burlington
e assassinou dois homens.
278
00:18:00,163 --> 00:18:03,648
N�o fale muito sobre ele
Governador. Eu n�o gosto disso.
279
00:18:05,087 --> 00:18:08,549
- O que � Mick Keston para voc�?
- Ele mudou seu nome.
280
00:18:09,383 --> 00:18:12,887
Antes disso, ele era conhecido
como Mick Unciello.
281
00:18:13,262 --> 00:18:15,684
- Voc� quer dizer...
- Isso mesmo.
282
00:18:16,099 --> 00:18:19,188
- Ele � meu irm�o mais novo.
- Voc� quer um indulto.
283
00:18:19,604 --> 00:18:22,025
- Tanto quanto voc� quer sua filha.
- Entendo.
284
00:18:23,026 --> 00:18:25,113
Estou feliz que entenda, Governador.
285
00:18:25,779 --> 00:18:29,247
Porque se Mick morrer,
o mesmo acontece com sua filha.
286
00:18:29,743 --> 00:18:31,494
Voc� tem 48 horas.
287
00:18:31,953 --> 00:18:35,254
� uma troca justa.
Uma morte por uma morte.
288
00:18:36,208 --> 00:18:38,030
Um irm�o por uma filha.
289
00:18:40,172 --> 00:18:41,674
Pense nisso.
290
00:18:44,113 --> 00:18:44,956
Ciao.
291
00:19:23,977 --> 00:19:25,224
N�o sei o que fazer.
292
00:19:26,106 --> 00:19:29,277
Mick Keston � culpado de dois
assassinatos em primeiro grau.
293
00:19:29,820 --> 00:19:33,293
N�o h� motivos legais
ou morais para um indulto.
294
00:19:33,328 --> 00:19:34,406
Mas tem a Sue!
295
00:19:36,369 --> 00:19:39,574
� rid�culo pensar
que tenho alguma escolha.
296
00:19:40,832 --> 00:19:42,316
Temos 48 horas.
297
00:19:42,491 --> 00:19:44,700
Antes de sairmos da Embaixada,
eu informei Marco.
298
00:19:45,172 --> 00:19:48,510
A estrada de terra corta uma
estrada secund�ria em dire��o a Roma.
299
00:19:49,385 --> 00:19:51,681
Com sorte, Unciello
levar� Marco a Sue.
300
00:20:34,152 --> 00:20:36,422
- Que horas s�o?
- 19:00hs.
301
00:20:36,947 --> 00:20:39,054
Algo deu errado.
Deve ter.
302
00:20:39,282 --> 00:20:42,942
Eu acho que Marco conseguir�.
Vamos dar mais tempo a ele.
303
00:20:46,088 --> 00:20:46,930
Sim?
304
00:20:50,309 --> 00:20:51,089
Entendo.
305
00:20:52,382 --> 00:20:53,611
N�o, nada mais.
306
00:20:56,888 --> 00:21:01,148
A execu��o de Keston est� marcada para
meia-noite, depois de amanh�.
307
00:21:03,938 --> 00:21:07,776
O que ele pode ganhar com um
adiamento? Eu n�o entendo.
308
00:21:08,028 --> 00:21:08,817
Tempo.
309
00:21:10,823 --> 00:21:14,159
Tempo para os advogados fabricarem
provas para um novo julgamento,
310
00:21:15,996 --> 00:21:18,314
tempo para comprar
novas testemunhas.
311
00:21:19,584 --> 00:21:20,705
Quem sabe?
312
00:21:21,877 --> 00:21:25,634
Inspetor, certamente
pode encontrar esse Unciello.
313
00:21:26,050 --> 00:21:29,471
Ele � conhecido em toda Roma e
a cidade n�o � t�o grande assim.
314
00:21:30,472 --> 00:21:32,753
N�o � f�cil, signora.
Entende?
315
00:21:32,976 --> 00:21:36,860
N�o h� acusa��es contra ele aqui.
Ele n�o � observado o tempo todo.
316
00:21:37,481 --> 00:21:39,523
Meus homens est�o procurando, � claro.
317
00:21:39,984 --> 00:21:43,864
Mas n�o � simplesmente uma quest�o de
prend�-lo em seu apartamento.
318
00:21:44,239 --> 00:21:45,434
Ele est� se escondendo.
319
00:21:45,784 --> 00:21:47,859
E voc� n�o tem
ideia de onde procur�-lo?
320
00:21:49,120 --> 00:21:51,344
N�o � f�cil para n�s, signora.
321
00:21:51,957 --> 00:21:53,375
O que o Inspetor
quer dizer, Sra. lnverest,
322
00:21:53,562 --> 00:21:56,089
� que Tony Unciello tem
um cargo alto na M�fia.
323
00:21:56,756 --> 00:21:59,843
Isso significa que tr�s quartos
da popula��o est� com medo.
324
00:22:00,303 --> 00:22:01,806
Milhares ajudariam a escond�-lo
325
00:22:02,028 --> 00:22:05,612
e milh�es n�o diriam
onde ele est�, mesmo que soubessem.
326
00:22:06,768 --> 00:22:08,879
O taxista voltou, senhor.
327
00:22:09,605 --> 00:22:12,484
- Marco, onde esteve?
- Senhor, que persegui��o!!
328
00:22:12,901 --> 00:22:15,904
- Voc� o seguiu?
- Sim, esperei na estrada de terra.
329
00:22:16,364 --> 00:22:20,201
Ele saiu, eu o segui, n�o muito de perto,
n�o queria que ele suspeitasse.
330
00:22:20,746 --> 00:22:22,663
Nem muito longe,
n�o queria perd�-lo!
331
00:22:23,038 --> 00:22:24,415
V� direto ao ponto!
332
00:22:24,917 --> 00:22:27,838
N�s dirigimos para o rio Tibre,
cruzamos a Ponte Cavour.
333
00:22:27,912 --> 00:22:31,174
Ent�o, no sem�foro, quase
que o perdi. Mas n�o.
334
00:22:31,675 --> 00:22:34,258
Passei direto
pela luz vermelha.
335
00:22:34,848 --> 00:22:35,962
Scusi, signor.
336
00:22:36,015 --> 00:22:39,225
- Encontrou o esconderijo dele?
- Estou tentando te dizer, signor.
337
00:22:39,601 --> 00:22:40,686
Onde eu estava?
338
00:22:41,146 --> 00:22:44,121
Cruzamos a ponte, hein?
Pal�cio da Justi�a.
339
00:22:44,319 --> 00:22:47,042
Em volta dos muros
da Cidade do Vaticano.
340
00:22:47,487 --> 00:22:48,682
E ent�o...
341
00:22:49,348 --> 00:22:51,826
- E ent�o...
- E ent�o, o que?
342
00:22:52,452 --> 00:22:53,863
Meu pneu furou.
343
00:22:58,459 --> 00:23:02,757
Signor! Signor!
A provid�ncia sorriu para mim.
344
00:23:03,006 --> 00:23:04,118
Voc� tem outro pneu?
345
00:23:04,188 --> 00:23:05,503
N�o, senhor, n�o.
346
00:23:05,702 --> 00:23:09,708
Encontrei um velho amigo,
taxista em Roma, desde que eu era crian�a,
347
00:23:09,888 --> 00:23:11,008
Ele conhece tudo e todos.
348
00:23:11,092 --> 00:23:14,769
Contei a ele que segui Unciello
e meu pneu furou.
349
00:23:15,087 --> 00:23:17,431
E sabe o que meu amigo disse?
350
00:23:17,504 --> 00:23:18,738
N�o.
O que, Marco?
351
00:23:19,332 --> 00:23:20,888
Ele sabe, senhor.
352
00:23:21,949 --> 00:23:24,942
- O que? Onde Unciello se esconde?
- N�o...
353
00:23:25,200 --> 00:23:27,157
Isso n�o,
mas quase t�o bom.
354
00:23:28,206 --> 00:23:32,085
Aqui est� o endere�o em Roma da
pessoa que Unciello n�o pode comprar.
355
00:23:32,711 --> 00:23:36,299
A m�e dele, senhor,
a Sra. Giulia Unciello.
356
00:23:37,174 --> 00:23:39,511
Acho que vamos fazer
uma pequena visita.
357
00:23:40,721 --> 00:23:42,766
N�o fiz isso de gra�a, senhor.
358
00:23:43,182 --> 00:23:45,310
- Seu amigo o cobrou?
- Sim, senhor.
359
00:23:45,685 --> 00:23:48,356
- 10.000 liras.
- Marco...
360
00:23:49,107 --> 00:23:50,859
Bem, pra voc�, 5.000.
361
00:23:56,783 --> 00:24:00,789
Sinto muito, Sr. Templar,
n�o posso ajud�-lo.
362
00:24:01,874 --> 00:24:03,666
Sra. Unciello,
363
00:24:04,084 --> 00:24:06,921
percebe que a vida da
garota est� em perigo?
364
00:24:07,339 --> 00:24:10,697
- Seu filho amea�ou mat�-la.
- N�o tenho filhos.
365
00:24:11,345 --> 00:24:14,798
Perdi meus dois filhos
no dia que perdi meu marido.
366
00:24:15,558 --> 00:24:16,932
Ele era um bom homem.
367
00:24:17,207 --> 00:24:21,136
Ele criou seus filhos para
respeitar a Deus e a justi�a.
368
00:24:22,107 --> 00:24:24,568
Ele morreu doente, signor.
369
00:24:25,193 --> 00:24:29,867
Envergonhado e enojado pelos dois
assassinos que levam seu nome.
370
00:24:33,788 --> 00:24:35,454
Antes de eu morrer,
371
00:24:36,876 --> 00:24:39,846
espero que algu�m me diga.
372
00:24:41,298 --> 00:24:42,855
Diga o que, senhora?
373
00:24:43,591 --> 00:24:46,240
Como isso pode acontecer.
374
00:24:46,723 --> 00:24:51,145
Como dois garotos,
Antonio e Miguel,
375
00:24:51,769 --> 00:24:54,398
cresceram para o que s�o hoje.
376
00:24:54,939 --> 00:24:56,248
N�s �ramos rigorosos.
377
00:24:57,235 --> 00:25:00,041
Ensinamos a eles o certo do errado.
378
00:25:00,990 --> 00:25:02,394
E n�s os am�vamos.
379
00:25:03,785 --> 00:25:06,706
E agora eles s�o criminosos.
380
00:25:07,541 --> 00:25:12,401
Feios, malvados, culpados.
381
00:25:14,633 --> 00:25:16,842
Desculpe ter te incomodado, signora.
382
00:25:17,719 --> 00:25:20,961
Se eu soubesse onde
encontrar Antonio, eu lhe diria.
383
00:25:21,849 --> 00:25:23,040
Eu n�o sei.
384
00:25:23,812 --> 00:25:26,729
Mas tem algu�m
que pode ser capaz de ajud�-lo.
385
00:25:27,033 --> 00:25:30,694
Uma garota... Maria Emanuele.
386
00:25:31,571 --> 00:25:35,497
Ela e Antonio eram
muito �ntimos, certa vez.
387
00:25:36,660 --> 00:25:39,999
- Onde posso encontr�-la?
- Ela trabalha como cantora.
388
00:25:40,415 --> 00:25:41,623
No Clube Alassia.
389
00:25:42,947 --> 00:25:44,320
Obrigado, senhora.
390
00:25:45,462 --> 00:25:46,999
Desculpe-me por t�-la chateado.
391
00:25:48,546 --> 00:25:49,343
Arrividerla.
392
00:25:50,261 --> 00:25:52,304
Eu n�o estou chateada, signor.
393
00:25:53,306 --> 00:25:56,321
Antonio e seu irm�o
n�o significam nada para mim.
394
00:25:57,393 --> 00:25:58,641
Nada!
395
00:26:04,741 --> 00:26:05,872
Antonio...
396
00:26:07,532 --> 00:26:08,632
Miguel...
397
00:26:12,749 --> 00:26:14,455
Meus meninos...
398
00:26:17,421 --> 00:26:20,864
Como isso aconteceu?
399
00:26:27,140 --> 00:26:29,019
Ainda temos 36 horas.
400
00:26:29,395 --> 00:26:32,148
Hudson, estamos
falando de nossa filha!
401
00:26:32,691 --> 00:26:36,445
Cada minuto conta!
Este homem � homicida, criminoso.
402
00:26:36,820 --> 00:26:38,238
N�o precisa soletrar pra mim.
403
00:26:38,652 --> 00:26:43,492
Tudo que voc� precisa fazer � pegar
esse telefone. Por favor, fa�a agora!
404
00:26:44,412 --> 00:26:46,140
Mick Keston assassinou dois homens.
405
00:26:46,544 --> 00:26:50,504
Aos 17 anos, ele teve seis condena��es.
Um s�dico sem esperan�a e cheio de �dio!
406
00:26:50,904 --> 00:26:53,341
- N�o me importo.
- Sabe o que significa adiamento?
407
00:26:53,717 --> 00:26:56,204
Pris�o perp�tua, n�o liberdade.
408
00:26:56,346 --> 00:26:59,525
Com seus advogados isso significar�
um novo julgamento e liberdade.
409
00:26:59,560 --> 00:27:01,875
Ningu�m mais hesitaria!
410
00:27:02,059 --> 00:27:04,661
Eu devo ter essas horas
para lutar contra isso.
411
00:27:04,815 --> 00:27:06,817
Eu tenho um dever,
como Governador.
412
00:27:06,965 --> 00:27:08,921
E seu dever como pai?
413
00:27:37,473 --> 00:27:38,453
Senhorita...
414
00:27:38,457 --> 00:27:40,014
- Meus cumprimentos.
- Obrigada.
415
00:27:40,093 --> 00:27:42,535
- Fala ingl�s?
- Sim, um pouco.
416
00:27:42,971 --> 00:27:45,719
Junta-se a n�s? Sou Simon Templar,
e ele � Marco di Cesare.
417
00:27:45,785 --> 00:27:47,662
Senhorita, por favor.
418
00:27:49,240 --> 00:27:53,000
Senhorita...
canta como um anjo!
419
00:27:53,417 --> 00:27:55,713
Se eu n�o tivesse esposa
e sete filhos...
420
00:27:56,129 --> 00:27:59,927
Se tivesse esposa e 7 filhos,
senhor, n�o estaria aqui.
421
00:28:01,304 --> 00:28:04,446
Senhorita, preciso de
uma informa��o vital.
422
00:28:04,660 --> 00:28:07,106
� uma quest�o
de vida ou morte.
423
00:28:08,853 --> 00:28:10,814
Onde posso encontrar
Tony Unciello?
424
00:28:17,782 --> 00:28:19,300
O que aconteceu com ela?
425
00:28:20,159 --> 00:28:21,835
Ela est� com medo.
Espere no t�xi.
426
00:28:40,727 --> 00:28:42,758
- Saia!
- Por favor, me escute!
427
00:28:43,146 --> 00:28:46,694
N�o sei nada de Tony Unciello.
Saia ou vou chamar o gerente!
428
00:28:47,110 --> 00:28:49,364
Se eu n�o encontrar
Unciello em 36 horas,
429
00:28:49,782 --> 00:28:52,658
uma inocente garota
americana ir� morrer.
430
00:28:52,659 --> 00:28:54,494
- Que pena.
- N�o se importa?
431
00:28:54,670 --> 00:28:57,420
N�o posso fazer nada.
Saia!
432
00:28:57,500 --> 00:28:59,107
- Onde ele mora?
- N�o sei.
433
00:29:01,004 --> 00:29:04,466
- Conhece algu�m que saiba?
- N�o, nunca mais o vi.
434
00:29:04,804 --> 00:29:08,472
- Mas costumava?
- Anos atr�s. Agora, por favor, v�!
435
00:29:10,182 --> 00:29:14,253
Maria! Ele est� mantendo
esta garota aqui em Roma.
436
00:29:14,645 --> 00:29:16,315
Neste minuto,
na Embaixada Americana,
437
00:29:16,499 --> 00:29:19,360
os pais dela est�o esperando
preocupados e assustados.
438
00:29:20,154 --> 00:29:24,518
Se eu encontrar Tony, ele ser� preso.
Ele n�o ser� capaz de te machucar.
439
00:29:25,073 --> 00:29:27,189
Voc� n�o sabe
do que est� falando.
440
00:29:27,482 --> 00:29:29,823
Tony tem gente em todo
lugar, at� na pol�cia.
441
00:29:30,625 --> 00:29:32,303
Talvez na pr�pria Embaixada.
442
00:29:32,720 --> 00:29:34,830
Se voc� me ajudar,
prometo que nada vai lhe acontecer.
443
00:29:35,006 --> 00:29:36,706
N�o posso lhe ajudar.
444
00:29:37,549 --> 00:29:40,101
- Por que est� com tanto medo?
- Por que?
445
00:29:40,728 --> 00:29:41,956
Vou lhe dizer porqu�.
446
00:29:42,932 --> 00:29:45,976
Fiquei contra ele uma vez,
h� muito tempo atr�s.
447
00:29:46,646 --> 00:29:49,691
A pol�cia veio at� mim, ent�o,
e disse que era meu dever.
448
00:29:50,107 --> 00:29:53,655
"Ajude-nos", disseram eles,
"e n�s lhe daremos prote��o."
449
00:29:54,019 --> 00:29:54,935
Bem...
450
00:29:54,970 --> 00:29:57,970
- Eu acreditei neles.
- O que aconteceu?
451
00:29:58,075 --> 00:30:01,648
Tr�s noites depois,
Tony veio ao meu apartamento.
452
00:30:02,373 --> 00:30:05,913
Ele disse que queria que eu tivesse
algo para me lembrar dele.
453
00:30:08,213 --> 00:30:09,966
Ele me deu isso!
454
00:30:32,818 --> 00:30:36,574
Roma �, o que, cinco horas
depois do hor�rio de Nova York?
455
00:30:36,950 --> 00:30:38,744
N�o, senhora, 6.
456
00:30:39,118 --> 00:30:40,161
S�o 16:00hs.
457
00:30:40,995 --> 00:30:44,904
Ent�o... temos restando 14 horas.
458
00:30:45,250 --> 00:30:47,352
Isso mesmo, senhora.
14 horas.
459
00:30:48,422 --> 00:30:51,466
Sr. Benson, por uma
quest�o de interesse,
460
00:30:51,926 --> 00:30:55,841
como se sentiria se sua filha
estivesse nas m�os de Tony Unciello?
461
00:30:55,876 --> 00:30:58,905
� dif�cil dizer, Sra. Inverest.
462
00:30:58,934 --> 00:31:03,114
� mesmo? Por que? Certamente,
isso n�o toma muita imagina��o.
463
00:31:03,232 --> 00:31:04,429
Maude, o que
est� tentando fazer?
464
00:31:04,620 --> 00:31:07,426
Acha que o medo �
seu monop�lio particular?
465
00:31:07,614 --> 00:31:08,948
Sei o que est�
pensando, Sr. Benson,
466
00:31:09,407 --> 00:31:13,484
neste momento um homem precisa
toda a simpatia que ele pode ter.
467
00:31:13,579 --> 00:31:14,987
Especialmente de sua esposa.
468
00:31:15,791 --> 00:31:18,875
- Eu sei como se sente, Sra. Inverest.
- Por favor, deixe-me acabar.
469
00:31:19,753 --> 00:31:22,179
Hudson e eu passamos
por muita coisa juntos.
470
00:31:22,903 --> 00:31:25,510
Quando nos casamos, ele era um
Professor de Latin sobrecarregado.
471
00:31:25,928 --> 00:31:29,257
- Eu o ajudei a entrar na pol�tica.
- Maude, por favor!
472
00:31:29,598 --> 00:31:33,312
Com toda a mod�stia,
em 30 anos de casamento,
473
00:31:33,688 --> 00:31:35,027
eu o ajudei bastante.
474
00:31:36,107 --> 00:31:39,692
Tem sido um modo de vida
para mim. Vamos perd�-lo.
475
00:31:39,720 --> 00:31:40,600
Maude!
476
00:31:41,949 --> 00:31:44,784
Hudson, se alguma
coisa acontecer � Sue,
477
00:31:45,202 --> 00:31:47,621
eu vou deix�-lo.
478
00:31:55,341 --> 00:31:56,279
Ela tem raz�o.
479
00:31:57,509 --> 00:32:02,758
Governador, ela n�o quis dizer o que
ela disse. Ela estava apenas chateada.
480
00:32:03,642 --> 00:32:06,362
N�o, n�o tenho escolha.
Vou ter que desistir.
481
00:32:06,771 --> 00:32:08,902
Espere um pouco mais,
Governador.
482
00:32:11,360 --> 00:32:13,990
Muita coisa pode
acontecer em 14 horas.
483
00:32:17,578 --> 00:32:20,289
- Sim?
- Inspetor Buono est� aqui para v�-lo, senhor.
484
00:32:21,539 --> 00:32:22,926
Pe�a que entre, por favor.
485
00:32:31,426 --> 00:32:34,670
- Novidades, Inspetor?
- Excel�ncia, sinto muito.
486
00:32:34,934 --> 00:32:38,406
Meus homens vasculharam a cidade.
N�o encontramos nada.
487
00:32:38,645 --> 00:32:39,682
Nem um rastro.
488
00:32:40,690 --> 00:32:41,957
Entendo o que sente.
489
00:32:42,364 --> 00:32:46,446
A rendi��o � contra
meus princ�pios tamb�m, mas
490
00:32:46,447 --> 00:32:48,819
se voc� quiser salvar
a vida da sua filha,
491
00:32:49,825 --> 00:32:52,426
acho que voc� deve
aceitar os termos de Unciello.
492
00:33:10,310 --> 00:33:14,659
Lembre-se, Marco, quatro pneus novos.
N�o os de segunda m�o, novos.
493
00:33:15,317 --> 00:33:18,734
Sim, senhor,
mas conhe�o o homem...
494
00:33:20,031 --> 00:33:22,450
Marco! Eu estou pagando por eles!
495
00:33:23,536 --> 00:33:26,707
Eu estarei na Embaixada por uma hora,
voc� pode esperar ou voltar.
496
00:33:38,514 --> 00:33:40,933
Governador, ainda acho que voc�
deve esperar um pouco mais.
497
00:33:41,239 --> 00:33:44,392
N�o posso, livrar um homem
da execu��o leva tempo.
498
00:33:44,572 --> 00:33:48,943
Telefonista! Aqui � o Governador Inverest.
Quero fazer uma liga��o internacional.
499
00:33:49,361 --> 00:33:52,071
- Espere!
- Telefonista, aguarde na linha, por favor.
500
00:33:52,099 --> 00:33:54,983
- O que �?
- Eu tenho Unciello.
501
00:33:56,767 --> 00:33:57,882
O que quer dizer?
502
00:33:57,917 --> 00:33:59,847
Eu entrei em contato com
um de seus principais homens.
503
00:34:00,025 --> 00:34:00,736
Quem?
504
00:34:02,208 --> 00:34:05,421
- N�o posso dizer.
- Insisto que diga.
505
00:34:05,881 --> 00:34:08,886
� contra a lei
esconder isso da pol�cia.
506
00:34:09,262 --> 00:34:11,203
Inspetor, seja razo�vel.
507
00:34:11,805 --> 00:34:13,663
Um dos maiorais de
Unciello quer sair.
508
00:34:14,029 --> 00:34:15,099
Ele me contou tudo.
509
00:34:15,685 --> 00:34:19,944
Como a organiza��o opera,
e onde Unciello est� se escondendo.
510
00:34:20,316 --> 00:34:24,328
Em troca, prometi manter
sil�ncio at� �s nove da noite.
511
00:34:24,363 --> 00:34:25,607
Por que fez isso?
512
00:34:26,174 --> 00:34:29,135
Ent�o meu contato
poderia deixar Roma inteiro.
513
00:34:29,370 --> 00:34:33,063
Sr. Templar, insisto em saber
onde conseguiu essa informa��o.
514
00:34:33,999 --> 00:34:35,711
Receio n�o poder contar, Inspetor.
515
00:34:36,169 --> 00:34:39,215
�s nove da noite,
vou lev�-lo at� Unciello.
516
00:34:39,673 --> 00:34:43,839
A menos que voc� coopere neste
assunto, vou ter que prend�-lo.
517
00:34:43,971 --> 00:34:46,266
Vejo seu lado, Inspetor Buono,
518
00:34:46,724 --> 00:34:50,188
No entanto, o Sr. Templar acaba de
foi nomeado Adido Especial
519
00:34:50,563 --> 00:34:52,608
da Embaixada Americana,
e reivindica imunidade diplom�tica.
520
00:34:54,943 --> 00:34:56,109
Muito bem, Excel�ncia.
521
00:34:56,737 --> 00:34:59,852
Se quer lidar com isso do seu
jeito, n�o posso imped�-lo.
522
00:35:00,784 --> 00:35:04,318
Tamb�m n�o posso aceitar responsabilidade
pela seguran�a da sua filha.
523
00:35:05,481 --> 00:35:07,261
Enquanto isso, vou aguardar.
524
00:35:11,505 --> 00:35:13,220
Vou alertar nossos seguran�as.
525
00:35:13,255 --> 00:35:15,651
- Sr. Benson...
- Sim, senhor.
526
00:35:15,686 --> 00:35:18,139
- Pe�a � minha esposa para descer, por favor?
- � claro.
527
00:35:22,937 --> 00:35:25,346
Agora que estamos sozinhos,
quem � este homem?
528
00:35:27,527 --> 00:35:29,279
- Governador, n�o h� homem algum.
- O que?
529
00:35:29,696 --> 00:35:32,575
- Foi tudo um blefe.
- N�o entendo.
530
00:35:32,956 --> 00:35:35,328
Governador, estou contando
com o �ngulo da curiosidade.
531
00:35:35,746 --> 00:35:39,962
Unciello n�o vai ficar sem saber
qual dos seus homens falou.
532
00:35:40,044 --> 00:35:41,649
Acha que ele vai contat�-lo?
533
00:35:42,505 --> 00:35:43,314
Tenho certeza.
534
00:35:43,761 --> 00:35:46,718
Dentro de uma hora, ele
ser� informado que algu�m o traiu.
535
00:35:47,803 --> 00:35:50,829
Suponha que n�o?
Suponha que esteja errado?
536
00:35:51,890 --> 00:35:53,949
Tudo bem. Vamos nos
certificar de que n�o estou.
537
00:35:54,520 --> 00:35:58,024
Chame a imprensa. D� uma
declara��o em todos os jornais romanos.
538
00:35:58,983 --> 00:36:00,986
Diga-lhes para jogar
com o misterioso e grande.
539
00:36:01,444 --> 00:36:04,823
Sabe, "um traidor
no c�rculo interno de Unciello".
540
00:36:05,241 --> 00:36:08,353
Ent�o vamos nos certificar que
Unciello ou�a isso rapidamente.
541
00:36:08,997 --> 00:36:12,126
- V�o atirar em voc� na rua.
- N�o, Governador.
542
00:36:12,543 --> 00:36:15,066
Ele vai querer saber quem o traiu.
543
00:36:15,963 --> 00:36:18,523
Se ele entrar em contato,
se for levado at� ele,
544
00:36:19,261 --> 00:36:20,467
o que poder� fazer?
545
00:36:21,178 --> 00:36:24,724
Marco vai me seguir. Quando ele souber
onde estou indo, dir� ao Inspetor Buono.
546
00:36:25,094 --> 00:36:26,404
E se voc� for morto?
547
00:36:28,854 --> 00:36:31,733
Neste caso, Governador,
far� sua liga��o internacional.
548
00:36:57,008 --> 00:36:58,676
Tony quer v�-lo.
549
00:38:32,803 --> 00:38:35,849
Bem... ent�o � o "Santo"?
550
00:38:37,497 --> 00:38:38,362
Tony...
551
00:38:39,480 --> 00:38:40,251
Sente-se.
552
00:38:50,744 --> 00:38:54,220
- Que lugar!
- � confort�vel.
553
00:38:55,081 --> 00:38:56,249
Para dizer no m�nimo!
554
00:38:56,833 --> 00:38:58,336
H� muito mais disso.
555
00:38:58,754 --> 00:39:01,840
Eu poderia ficar aqui por anos,
e viver como no Ritz.
556
00:39:02,300 --> 00:39:04,662
S� que ningu�m deveria saber disso,
que n�o me pertence.
557
00:39:06,168 --> 00:39:07,138
Corpo e alma.
558
00:39:08,016 --> 00:39:12,314
- � assim mesmo?
- Ouvi que um dos meus rapazes falou.
559
00:39:13,104 --> 00:39:16,580
- Como descobriu t�o r�pido?
- Tenho amigos.
560
00:39:16,760 --> 00:39:19,929
- Onde?
- Em muitos lugares.
561
00:39:20,323 --> 00:39:23,202
- Como na Embaixada Americana?
- Eu fa�o as perguntas.
562
00:39:23,577 --> 00:39:25,668
- Quem falou?
- Ningu�m.
563
00:39:26,330 --> 00:39:28,876
Percebi, como n�o consegui encontr�-lo,
que gostaria de me encontrar
564
00:39:29,293 --> 00:39:33,212
se pensasse que um dos seus
meninos cantasse alto para mim.
565
00:39:34,883 --> 00:39:35,659
Entendo.
566
00:39:37,345 --> 00:39:40,013
Agora que est� aqui,
qual � o trato?
567
00:39:40,682 --> 00:39:42,434
D�-me uma bebida,
e eu explicarei.
568
00:39:43,226 --> 00:39:48,159
E ent�o eles viraram
na Via Pazzatto, n�mero 47.
569
00:39:48,693 --> 00:39:50,487
Eu os segui pessoalmente.
570
00:39:51,314 --> 00:39:53,469
Ent�o dei meia volta
e vim at� voc�.
571
00:39:53,682 --> 00:39:56,206
- Pode achar o caminho de novo?
- � claro!
572
00:39:56,744 --> 00:39:58,622
Estou pronto.
Meus homens est�o esperando.
573
00:40:04,670 --> 00:40:09,214
Estou agindo como representante
n�o oficial do Governador Inverest.
574
00:40:11,179 --> 00:40:15,059
Sim, paremos de nos enganar
e falemos de neg�cios.
575
00:40:15,476 --> 00:40:18,262
� por isso que estou aqui.
Mas primeiro, quero ver a garota.
576
00:40:19,399 --> 00:40:21,966
- Por que?
- Para ver se ela est� bem.
577
00:40:23,570 --> 00:40:25,405
Giorgio, traga-a.
578
00:40:26,948 --> 00:40:28,725
Imagino que seja para voc�.
579
00:40:32,107 --> 00:40:33,007
Sim?
580
00:40:35,151 --> 00:40:35,903
Est� bem.
581
00:40:36,835 --> 00:40:39,135
Mande-o e diga
para esperar l� fora.
582
00:40:41,801 --> 00:40:45,097
- Ouvi bastante sobre voc�.
- E eu sobre voc�, tamb�m.
583
00:40:45,932 --> 00:40:46,935
De sua m�e.
584
00:40:49,479 --> 00:40:50,406
Minha m�e!
585
00:40:52,063 --> 00:40:53,984
Ela est� atrasada mil anos!
586
00:40:54,526 --> 00:40:57,614
Poderia coloc�-la em um apartamento
maior, dar a ela tudo que quisesse.
587
00:40:57,757 --> 00:41:01,148
Mas n�o! Prefere viver
naquele audit�rio de ratos
588
00:41:01,404 --> 00:41:04,178
com um monte desbotado
de mem�rias gastas.
589
00:41:10,003 --> 00:41:13,631
- Sue, voc� est� bem?
- Sim, acho que sim.
590
00:41:14,027 --> 00:41:16,447
Venha e sente-se.
Eles te machucaram?
591
00:41:16,482 --> 00:41:17,144
N�o.
592
00:41:18,098 --> 00:41:19,211
Eles v�o me deixar ir?
593
00:41:19,932 --> 00:41:21,859
Voc� vai sair daqui
em dois minutos.
594
00:41:22,938 --> 00:41:25,259
- Ele est� brincando, querida.
- Acha mesmo?
595
00:41:26,149 --> 00:41:29,756
Eu sabia que seria pego, Tony,
combinei para ser seguido.
596
00:41:30,863 --> 00:41:32,638
- Por quem?
- Um amigo.
597
00:41:33,284 --> 00:41:35,603
Quando ele viu onde seus
capangas me trouxeram,
598
00:41:35,789 --> 00:41:37,120
ele foi direto ao Inspetor Buono.
599
00:41:39,791 --> 00:41:44,314
- Voc� pensa em tudo, n�o?
- Vamos dizer que eu tento.
600
00:41:44,465 --> 00:41:46,179
Veja se pensou nisso.
601
00:41:47,295 --> 00:41:50,704
- Vittorio, diga-lhes que entre.
- Est� bem.
602
00:42:05,616 --> 00:42:08,431
Como vai meu velho
amigo esta noite?
603
00:42:15,804 --> 00:42:16,736
Oi, Tony!
604
00:42:18,133 --> 00:42:19,899
N�s somos realmente am�veis!
605
00:42:20,134 --> 00:42:23,364
Claro. Buono � um dos
meus melhores rapazes.
606
00:42:23,889 --> 00:42:26,252
- Ele foi seguido.
- Sim, ele me disse.
607
00:42:26,977 --> 00:42:30,405
- Por quem?
- Um taxista chamado Marco di Cesare.
608
00:42:30,815 --> 00:42:33,619
- Ele veio direto a mim.
- Ele falou com mais algu�m?
609
00:42:34,987 --> 00:42:38,188
- Eu me certifiquei que ele n�o fizesse isso.
- Onde ele est� agora?
610
00:42:38,824 --> 00:42:40,180
L� embaixo.
611
00:42:41,911 --> 00:42:44,101
- V� como �?
- Exatamente.
612
00:42:45,000 --> 00:42:46,870
N�o h� muito tempo.
613
00:42:46,940 --> 00:42:47,832
N�o.
614
00:42:49,003 --> 00:42:55,012
Volte � Embaixada, mantenha contato com Inverest
e me informe dentro de...
615
00:42:55,679 --> 00:42:57,015
duas horas?
616
00:42:58,017 --> 00:42:59,707
Certo.
Tchau.
617
00:43:10,031 --> 00:43:11,428
Est� bem, Tony,
voc� venceu.
618
00:43:12,868 --> 00:43:13,796
Estou acostumado.
619
00:43:14,703 --> 00:43:17,382
Voc� sabe, � claro, que tudo que
o Governador Inverest pode fazer
620
00:43:17,558 --> 00:43:19,064
� dar ao seu irm�o um adiamento.
621
00:43:20,001 --> 00:43:23,048
Isso significa que a senten�a ser�
comutada para pris�o perp�tua.
622
00:43:23,424 --> 00:43:24,634
� tudo o que eu quero.
623
00:43:24,990 --> 00:43:26,436
Mick tem bons advogados.
624
00:43:27,079 --> 00:43:29,006
Eles v�o conseguir um novo julgamento.
625
00:43:32,166 --> 00:43:33,042
Eu ligarei.
626
00:43:37,274 --> 00:43:38,169
Sabe o n�mero?
627
00:43:48,248 --> 00:43:50,274
Diga uma palavra errada...
628
00:43:56,423 --> 00:43:57,857
Posso falar com o
Governador Inverest, por favor?
629
00:43:57,933 --> 00:43:58,826
Lembre-se!
630
00:43:59,594 --> 00:44:05,744
S� uma palavra errada,
e voc� ser� um verdadeiro santo.
631
00:44:05,811 --> 00:44:09,399
- Governador Inverest, Simon Templar.
- Templar, o que est� acontecendo?
632
00:44:10,066 --> 00:44:12,903
- Sue est� bem?
- Sim, ela est� bem.
633
00:44:14,112 --> 00:44:17,701
Ou�a, Governador, tem que
atender aos termos de Unciello.
634
00:44:18,785 --> 00:44:20,871
Mesmo que n�o seja
para o bem p�blico.
635
00:44:21,496 --> 00:44:26,046
Para o bem p�blico! Tente
em latim, o "homo sequendum".
636
00:44:26,158 --> 00:44:27,456
Homo sequendum?
637
00:44:27,964 --> 00:44:29,127
Isso mesmo.
638
00:44:30,425 --> 00:44:33,722
Assim que Unciello ouvir dos advogados
de Keston que o indulto foi concedido,
639
00:44:34,196 --> 00:44:35,515
ele vai deixar Sue ir.
640
00:44:36,092 --> 00:44:37,449
Entendo.
Est� certo.
641
00:44:38,109 --> 00:44:39,066
At� logo, Governador.
642
00:44:43,276 --> 00:44:45,193
O que � isso de
"homo sequendum"?
643
00:44:47,280 --> 00:44:49,992
"Homo" significa o mesmo e
"sequendum" significa resultado.
644
00:44:50,575 --> 00:44:53,205
O pai de Sue
gosta do toque latino.
645
00:44:54,372 --> 00:44:56,249
Ele estava tentando
me dizer algo.
646
00:44:58,128 --> 00:45:00,004
O "bem p�blico", ele disse.
647
00:45:00,881 --> 00:45:03,468
"E tudo se resume
ao homo sequendum".
648
00:45:04,135 --> 00:45:05,720
O que significa?
649
00:45:06,137 --> 00:45:09,307
"Homo sequendum" � latim para
"o homem que deve ser seguido."
650
00:45:10,225 --> 00:45:13,897
N�o vamos mais esperar.
Eu n�o aguento mais.
651
00:45:14,774 --> 00:45:18,945
Assim que Unciello ouvir que o indulto
est� confirmado, ele vai liberar Sue.
652
00:45:19,321 --> 00:45:20,571
Ent�o fa�a a chamada!
653
00:45:21,515 --> 00:45:23,243
Para o "bem p�blico".
654
00:45:25,244 --> 00:45:26,913
O homem que deve ser seguido.
655
00:45:27,331 --> 00:45:30,042
Voc� est� tendo muitos riscos.
Por que?
656
00:45:31,169 --> 00:45:34,340
Hudson Inverest � um homem rico.
Ele ofereceu 100.000 d�lares
657
00:45:34,757 --> 00:45:36,085
pelo retorno seguro de sua filha.
658
00:45:36,808 --> 00:45:37,980
Buono n�o lhe disse?
659
00:45:38,489 --> 00:45:39,342
N�o.
660
00:45:41,348 --> 00:45:44,429
Engra�ado, ele parecia
bastante interessado.
661
00:45:45,561 --> 00:45:48,942
Mas Inspetores na pol�cia
n�o recebem tanto na It�lia, n�o �?
662
00:45:50,402 --> 00:45:53,973
- Buono � confi�vel.
- 100.000 d�lares � muito dinheiro.
663
00:45:55,782 --> 00:45:59,333
Vittorio, diga a Mario
para servir o jantar.
664
00:45:59,999 --> 00:46:01,840
E mande avisar Buono
que quero v�-lo.
665
00:46:02,110 --> 00:46:03,066
Imediatamente.
666
00:46:07,007 --> 00:46:10,467
- "Experimente em latim ..."
- Pode lembrar as palavras exatas?
667
00:46:11,011 --> 00:46:12,882
Para o bem p�blico.
Tente em latim.
668
00:46:13,454 --> 00:46:15,271
"E tudo se resume
ao homo sequendum".
669
00:46:17,351 --> 00:46:20,399
Hudson, por favor,
n�o podemos esperar mais.
670
00:46:45,521 --> 00:46:46,693
Fa�a a chamada.
671
00:47:02,536 --> 00:47:03,701
O tempo est� acabando.
672
00:47:09,419 --> 00:47:10,517
Por que n�o se cala!
673
00:47:11,964 --> 00:47:14,108
N�o se aborre�a, Sue,
eles v�o ligar.
674
00:47:15,428 --> 00:47:16,505
Ser� melhor.
675
00:47:18,931 --> 00:47:21,517
C�us, o que eles est�o fazendo?
676
00:47:21,936 --> 00:47:23,549
N�s ligamos meia hora atr�s.
677
00:47:25,747 --> 00:47:26,639
Sim?
678
00:47:27,859 --> 00:47:28,607
Um momento.
679
00:47:29,195 --> 00:47:32,491
- Inspetor Buono quer v�-lo.
- Diga que entre.
680
00:47:33,108 --> 00:47:34,159
N�o!
Espere!
681
00:47:34,387 --> 00:47:36,061
Consegui, � isso!
682
00:47:36,370 --> 00:47:40,531
Pe�a a Buono que espere e
chame o Ministro do Interior. R�pido!
683
00:47:42,795 --> 00:47:45,397
- N�o comeu muito, querida.
- N�o tenho fome.
684
00:47:46,342 --> 00:47:47,064
Que pena.
685
00:47:47,598 --> 00:47:50,971
Do jeito que as coisas v�o,
provavelmente � sua �ltima refei��o.
686
00:47:52,348 --> 00:47:53,346
A sua tamb�m.
687
00:47:56,104 --> 00:47:57,731
Vim o mais r�pido que pude.
688
00:47:58,695 --> 00:48:01,672
- Algo da Embaixada?
- Sim, o indulto foi concedido.
689
00:48:02,094 --> 00:48:02,914
�timo.
690
00:48:04,363 --> 00:48:06,439
Bem, acho que as coisas acabam.
691
00:48:07,200 --> 00:48:08,711
Exceto para ele.
692
00:48:09,870 --> 00:48:11,375
Buono, � sua responsabilidade.
693
00:48:12,623 --> 00:48:13,280
Minha?
694
00:48:14,211 --> 00:48:17,079
Fa�a parecer que ele foi baleado
enquanto resistia � pris�o.
695
00:48:18,339 --> 00:48:19,478
Fa�a voc� mesmo.
696
00:48:20,258 --> 00:48:21,900
Mas � perigoso pra mim!
697
00:48:23,597 --> 00:48:25,693
Um par dos meninos
vir� para assistir.
698
00:48:26,559 --> 00:48:28,027
Eles est�o ficando
um pouco preocupados
699
00:48:28,215 --> 00:48:31,545
que voc� possa estar interessado
em uma recompensa.
700
00:48:31,582 --> 00:48:33,189
Se for grande o suficiente.
701
00:48:33,776 --> 00:48:35,799
Eles gostariam que
lhes dessem algo.
702
00:48:36,170 --> 00:48:37,959
Teriam mais confian�a.
703
00:48:39,741 --> 00:48:41,966
De repente, voc� ficou silencioso.
704
00:48:45,959 --> 00:48:47,879
O manso herdar� a terra.
705
00:48:49,421 --> 00:48:52,925
Sim. Quando o forte
acabar com isso.
706
00:48:53,508 --> 00:48:55,720
Leve-o, Buono!
707
00:48:59,857 --> 00:49:00,670
Vamos!
708
00:49:01,061 --> 00:49:05,274
N�o pode! N�o pode lev�-lo
e mat�-lo a sangue frio!
709
00:49:05,934 --> 00:49:09,780
Meu pai fez o que voc� pediu.
Por que mat�-lo?
710
00:49:10,156 --> 00:49:13,621
- Pare com isso, querida,
ou ele ser� morto aqui!
- Vamos!
711
00:49:29,011 --> 00:49:29,814
Sue!
712
00:49:32,163 --> 00:49:33,295
Oh, papai!
713
00:49:34,771 --> 00:49:36,639
- Voc� est� bem, querida?
- Sim.
714
00:49:36,929 --> 00:49:37,846
Vamos, ent�o.
715
00:49:40,236 --> 00:49:42,447
Seu pai � um estudioso de latim
e voc� n�o sabia
716
00:49:42,704 --> 00:49:44,655
que "homo sequendum" significava
"o homem que deve ser seguido"?
717
00:49:45,074 --> 00:49:47,246
Eu sabia isso. Mas como
ele sabia quem seguir?
718
00:49:47,911 --> 00:49:51,166
Lembra a dica sobre o "bem p�blico"
Eu disse que tentasse em latim.
719
00:49:51,542 --> 00:49:53,167
Pro bono publico.
720
00:49:54,003 --> 00:49:56,675
Eu tinha certeza que ele ia virar
o "bono" em "Buono".
721
00:49:57,047 --> 00:49:58,508
"Buono o homem que
deve ser seguido".
722
00:49:59,845 --> 00:50:02,430
Sinto muito que n�o havia
uma recompensa. Voc� merecia.
723
00:50:02,805 --> 00:50:04,725
Ele deveria ganhar
alguma coisa, signorina.
724
00:50:05,642 --> 00:50:09,399
Eu vou me conformar em lhe pagar
um jantar no melhor restaurante em Roma
725
00:50:09,940 --> 00:50:12,984
e dan�ar at� o amanhecer.
57727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.