Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,687 --> 00:01:40,201
It's a
pretty low price.
2
00:01:59,967 --> 00:02:03,164
Nothing's for free.
That's my motto.
3
00:02:03,247 --> 00:02:07,718
- Mine, too. Nothing's for free.
- Never share.
4
00:02:07,807 --> 00:02:14,076
- That's my second motto.
- And mine, too. Never share.
5
00:02:16,327 --> 00:02:20,878
Can none of you two gentlemen
content himself with our gratitude?
6
00:02:20,967 --> 00:02:23,117
Particularly with mine.
7
00:02:23,207 --> 00:02:27,837
There's a saying:
When in doubt, let fate decide.
8
00:02:30,567 --> 00:02:35,357
- You want to give it a try?
- The loser takes the money.
9
00:02:49,687 --> 00:02:51,757
Reward yourself
with the woman.
10
00:02:53,727 --> 00:02:56,366
And you
with the bounty.
11
00:03:04,127 --> 00:03:05,799
Adios!
12
00:03:08,247 --> 00:03:09,680
- That's mine!
- No, we share!
13
00:03:09,767 --> 00:03:11,598
Share! As if.
14
00:05:37,247 --> 00:05:38,839
To the river!
15
00:06:17,167 --> 00:06:19,601
Where are
you going, Yankee?
16
00:06:20,207 --> 00:06:24,837
Don't cross the river.
It's the land of the Great Concho.
17
00:06:59,207 --> 00:07:01,277
Well, Perro.
18
00:07:01,367 --> 00:07:03,642
Are we roaming
around again?
19
00:07:03,727 --> 00:07:05,797
Why? We're on the way
to the Great Concho.
20
00:07:05,887 --> 00:07:10,438
Your compass must be broken, muchachos.
This ain't the way to the Concho.
21
00:07:10,527 --> 00:07:12,916
- This is the way to the border.
- I know, Luiz.
22
00:07:13,007 --> 00:07:16,158
But it's not wise to go
to the Concho on the direct way.
23
00:07:16,247 --> 00:07:18,681
Look.
That's all we got.
24
00:07:18,767 --> 00:07:24,205
The "Cheap John" has the bulk of the loot,
and he scrammed across the border.
25
00:07:24,287 --> 00:07:27,757
- Did I give you a clear account?
- Yes, yes.
26
00:07:27,847 --> 00:07:30,407
And that's all
you have to account for?
27
00:07:30,487 --> 00:07:34,878
Or is there something else
you have to account for?
28
00:07:36,727 --> 00:07:40,402
What do you mean?
That's all I got, Luiz.
29
00:07:40,487 --> 00:07:44,765
You didn't think we'd abandon
the gang after the coup, did you?
30
00:07:44,847 --> 00:07:46,405
No.
31
00:07:46,487 --> 00:07:49,524
We ain't
no dirty traitors.
32
00:07:50,767 --> 00:07:54,555
- Who said you were?
- You know what the Great Concho said?
33
00:07:54,647 --> 00:07:57,161
"If Perro doesn't fancy us anymore,
he can just go."
34
00:07:57,247 --> 00:08:00,762
But the Concho
has one condition.
35
00:08:00,847 --> 00:08:06,285
- Just a tiny one.
- What... condition is that, Luiz?
36
00:08:06,367 --> 00:08:10,645
That you make him your heir.
Your sole heir.
37
00:08:17,727 --> 00:08:19,922
Let's go, boys!
38
00:10:51,567 --> 00:10:53,444
Where are you from?
39
00:10:53,527 --> 00:10:55,404
From far away?
40
00:10:56,927 --> 00:11:00,237
What's with this masquerade?
I don't find it amusing.
41
00:11:00,327 --> 00:11:03,956
I assure you, there's not much
to laugh about here, stranger.
42
00:11:04,047 --> 00:11:07,596
Whoever takes on the Great Concho,
ends up this way.
43
00:11:08,047 --> 00:11:12,279
Excuse my ignorance, my dear friend.
I'm just traveling through.
44
00:11:12,367 --> 00:11:18,317
Your Concho must be very powerful
when you always refer to him as "great".
45
00:11:18,407 --> 00:11:23,322
I never met a stranger
who was stranger than you are.
46
00:11:23,407 --> 00:11:26,524
How can you not know
who the Great Concho is?
47
00:11:26,607 --> 00:11:32,000
Everything you see belongs to him,
just like his shirt and his sombrero.
48
00:11:33,927 --> 00:11:38,125
If his shirt and his sombrero
resemble this village here...
49
00:11:38,207 --> 00:11:42,325
... then he's no example of elegance.
- Your impression might deceive you.
50
00:11:42,407 --> 00:11:45,001
It might not be a pretty village,
but it's in the middle of the border area.
51
00:11:45,087 --> 00:11:48,124
Everything that goes in or out
passes through here, understand?
52
00:11:48,207 --> 00:11:51,916
If I got that right, the village
is poor and the Concho is rich.
53
00:11:52,007 --> 00:11:54,601
- I like rich people.
- Yankee...
54
00:11:54,687 --> 00:11:57,281
Watch your tongue.
55
00:11:58,247 --> 00:12:02,604
You see them?
They were traveling through, as well.
56
00:12:02,687 --> 00:12:07,203
And instead of finding their way out,
they found death.
57
00:12:07,287 --> 00:12:11,075
Tell me, what did they do
to make it up that far?
58
00:12:11,167 --> 00:12:13,761
They were seven and tried
to fool around with the Concho.
59
00:12:13,847 --> 00:12:17,556
They raided the post waggon,
and then...
60
00:12:17,647 --> 00:12:22,516
...they passed through here.
Here, of all places, understand? Morons.
61
00:12:22,607 --> 00:12:26,885
I told you:
This village is just like a sieve.
62
00:12:26,967 --> 00:12:31,245
When you got dollars in your pocket,
you won't get through here.
63
00:12:31,327 --> 00:12:33,397
I warned you.
64
00:12:33,487 --> 00:12:37,480
Even if that's not in my interest,
since I'm also the gravedigger.
65
00:12:37,567 --> 00:12:39,842
You said there were seven
who did the raid.
66
00:12:39,927 --> 00:12:43,840
- There are only three. What about the others?
- They won't go very far.
67
00:12:43,927 --> 00:12:47,602
They managed to get away
with the loot.
68
00:12:47,687 --> 00:12:50,360
But the Concho
will get them.
69
00:12:51,687 --> 00:12:54,838
- Where are you going?
- To the sheriff.
70
00:13:01,687 --> 00:13:04,281
- Sheriff!
- Sheriff!
71
00:13:05,887 --> 00:13:09,323
Get out, you snail!
72
00:13:11,847 --> 00:13:15,601
Take a look, sheriff.
We caught three more.
73
00:13:15,687 --> 00:13:20,078
I brought you this one.
Two more are at the river. That makes six.
74
00:13:20,167 --> 00:13:22,442
Cheap John scrammed.
75
00:13:22,527 --> 00:13:26,839
But he won't get far,
even though he has the gold.
76
00:13:26,927 --> 00:13:28,997
Poor bastard.
77
00:13:29,887 --> 00:13:32,242
- Right, Pedro?
- Right, he won't get far.
78
00:13:32,327 --> 00:13:35,956
Pay good attention, sheriff.
His head is worth 3,000 dollars.
79
00:13:36,047 --> 00:13:40,757
If the law is too dumb to pay that,
it belongs to the Concho.
80
00:13:42,447 --> 00:13:45,564
The Great Concho
knows no financial losses.
81
00:13:45,647 --> 00:13:49,845
When he doesn't need his men anymore,
he sells them used.
82
00:13:49,927 --> 00:13:55,923
The law suggests, the Concho strikes.
And he collects from the living and the dead.
83
00:14:00,007 --> 00:14:02,567
Se�or! Se�or!
My husband was with Perro!
84
00:14:02,647 --> 00:14:04,603
- Where is he?
- Your husband feels better than you do.
85
00:14:04,687 --> 00:14:07,406
- He's cooling off at the river.
- No! What shall I do now?
86
00:14:07,487 --> 00:14:11,526
Do it like the others. Console yourself.
Or let the Concho console you.
87
00:14:11,607 --> 00:14:13,404
Get lost!
88
00:14:13,967 --> 00:14:15,798
No!
89
00:14:15,887 --> 00:14:17,479
No, no!
90
00:14:17,567 --> 00:14:18,682
No!
91
00:14:23,407 --> 00:14:25,796
- No!
- Get up, muchacha!
92
00:14:25,887 --> 00:14:28,799
You'll feel better
after a good ride.
93
00:14:28,887 --> 00:14:31,447
Let's go!
Let's go!
94
00:14:32,367 --> 00:14:33,641
No!
95
00:14:45,647 --> 00:14:48,923
Forgive me for ruining
your lasso, se�or.
96
00:14:49,007 --> 00:14:51,726
But this is my horse,
I know it all too well.
97
00:14:51,807 --> 00:14:55,243
It's very tired
and it doesn't want to ride.
98
00:14:55,327 --> 00:14:57,443
Tastes differ, Yankee.
99
00:14:57,527 --> 00:15:02,043
Your horse doesn't like to ride
and we don't like you.
100
00:15:02,127 --> 00:15:08,316
Buzz off. New faces usually
aren't really welcome in these parts.
101
00:15:09,567 --> 00:15:14,038
There are faces and then there are faces.
Maybe mine makes the cut.
102
00:15:14,127 --> 00:15:17,961
Sure. Might do.
At a place far away, though.
103
00:15:18,047 --> 00:15:21,119
Listen to me, my friend.
Take your face and carry it away.
104
00:15:21,207 --> 00:15:24,643
And when you're traveling through
the country, try to hold your breath.
105
00:15:24,727 --> 00:15:26,877
Even the air
belongs to the Concho.
106
00:15:26,967 --> 00:15:29,356
And he doesn't like people
to avail themselves of it.
107
00:15:29,447 --> 00:15:31,836
Then I'll try to keep
breathing to a minimum.
108
00:15:31,927 --> 00:15:37,001
Move, or you're risking to breathe
for the very last time. Let's go!
109
00:15:39,967 --> 00:15:42,959
One-Eye, bring me
a beer into the office.
110
00:16:26,687 --> 00:16:30,316
Your gallery, sheriff,
is not up to date.
111
00:16:30,407 --> 00:16:35,037
Someone already cashed in
on that one, for example.
112
00:16:37,527 --> 00:16:41,315
And what does that have to do with you?
What do you want?
113
00:16:44,847 --> 00:16:47,805
I'm here on business.
114
00:16:49,567 --> 00:16:54,641
This place seems to be ideal
for my business dealings.
115
00:16:55,607 --> 00:16:59,361
Talk straight.
What kind of business dealings?
116
00:17:03,927 --> 00:17:06,680
Safe business dealings.
117
00:17:06,767 --> 00:17:10,237
In the nature
of these here.
118
00:17:15,567 --> 00:17:18,639
Don't be upset, sheriff.
119
00:17:18,727 --> 00:17:23,482
I just want to make business
with the Great Concho.
120
00:17:36,247 --> 00:17:39,364
And you could
tell him about that.
121
00:17:39,447 --> 00:17:41,915
I'd like to have him
as my business partner.
122
00:17:42,447 --> 00:17:47,760
Individually, they're not worth much,
but when you catch them all at once...
123
00:17:47,847 --> 00:17:50,884
You profit from
the quantity.
124
00:17:54,007 --> 00:17:56,362
Come on,
tell the Concho.
125
00:18:20,407 --> 00:18:24,195
You know what I'm doing right now, Yankee?
I'm riding myself into the shit, like you.
126
00:18:24,287 --> 00:18:29,042
If they find out that I dress your hair,
they'll waste me. Guaranteed.
127
00:18:29,127 --> 00:18:31,163
Can't you
shave yourself, Yankee?
128
00:18:31,247 --> 00:18:35,638
I never do things
others can do for me.
129
00:18:45,007 --> 00:18:48,477
What about
this razor, Consalvo?
130
00:18:48,567 --> 00:18:50,444
Does it cut well?
131
00:18:50,527 --> 00:18:54,486
It has a big blade, se�or.
You need a steady hand.
132
00:18:54,567 --> 00:18:56,319
Real steady...
133
00:18:56,407 --> 00:19:00,161
Would you mind
if I prefer Consalvo's hand?
134
00:19:00,647 --> 00:19:02,956
Do you remember the lasso
that was used to drag the woman?
135
00:19:03,047 --> 00:19:07,245
You cut it with a single shot.
Pretty much like this...
136
00:19:09,767 --> 00:19:12,486
A throat
ain't no rope, se�or.
137
00:19:12,567 --> 00:19:15,957
A rope can be knotted together
or be replaced.
138
00:19:16,047 --> 00:19:18,720
There's no replacement
for a throat, though.
139
00:19:19,847 --> 00:19:21,917
Why not?
140
00:19:22,847 --> 00:19:24,121
You know what?
141
00:19:24,207 --> 00:19:27,199
I've seen lots of knots
and lots of throats in my life.
142
00:19:27,287 --> 00:19:32,407
Come on! Get off the chair, Yankee!
The Great Concho wishes to see you.
143
00:19:33,367 --> 00:19:35,437
I thought so.
144
00:19:35,527 --> 00:19:39,839
That's exactly why I came here,
to refresh myself.
145
00:19:40,847 --> 00:19:42,075
A waste of effort.
146
00:19:42,167 --> 00:19:45,079
No matter if clean or dirty
you'll always be a filthy Yankee.
147
00:19:45,167 --> 00:19:46,885
Move!
148
00:19:59,687 --> 00:20:03,043
Yankee!
What about my money?
149
00:20:08,127 --> 00:20:11,722
That's not for the beard,
but for the fun.
150
00:20:15,887 --> 00:20:19,482
Soon you'll get
your fun for free.
151
00:21:04,087 --> 00:21:06,806
Let's say
another 100, Carlos?
152
00:21:06,887 --> 00:21:08,366
Well, Carlos?
153
00:21:08,447 --> 00:21:13,077
I'm in if you bet it on the American.
Even double.
154
00:21:27,007 --> 00:21:32,127
For each dog that dies,
there's a laughing cat.
155
00:21:36,047 --> 00:21:39,244
Perro's death
will bring us luck.
156
00:21:39,727 --> 00:21:42,195
- Goods are on their way!
- Heavy goods?
157
00:21:42,287 --> 00:21:44,721
- Well, I can't see that.
- Take a good look.
158
00:21:44,807 --> 00:21:47,275
The goods I want
should be heavy: Gold.
159
00:21:47,367 --> 00:21:49,801
I sent two men
to the bank of Los Alamos...
160
00:21:49,887 --> 00:21:52,276
...to make
the cashier talk.
161
00:21:52,367 --> 00:21:54,835
He's supposed to tell us
when the gold coach arrives.
162
00:21:54,927 --> 00:21:58,556
- Will he tell us?
- The cards say nothing about cashiers.
163
00:21:58,647 --> 00:22:02,196
- Only that goods are on their way.
- Must be the gold from the post waggon.
164
00:22:02,287 --> 00:22:06,166
- That can't be seen.
- Don't they say a thing about Cheap John?
165
00:22:06,247 --> 00:22:09,045
Will we find him?
Take a good look!
166
00:22:09,527 --> 00:22:13,361
Come on, grill them some more,
those damn cards!
167
00:22:13,807 --> 00:22:16,799
Oh no, now you cursed them.
They won't say anything anymore.
168
00:22:16,887 --> 00:22:19,355
Damnit!
169
00:22:20,007 --> 00:22:22,601
I brought you
the Yankee.
170
00:22:22,687 --> 00:22:27,841
And they don't tell me
to keep my back clear, these cards?
171
00:22:51,607 --> 00:22:55,156
- What's gotten into you?
- Go away!
172
00:23:03,847 --> 00:23:06,486
These are all portraits
of you, se�or?
173
00:23:07,047 --> 00:23:08,765
Pretty.
174
00:23:08,847 --> 00:23:11,964
It's a shame, though...
175
00:23:12,047 --> 00:23:13,275
...that something's
missing.
176
00:23:13,367 --> 00:23:16,757
- What the hell is missing, you think?
- The numbers.
177
00:23:16,847 --> 00:23:19,645
What numbers?
Spit it out.
178
00:23:19,727 --> 00:23:23,606
Well, all the portraits of your men
have numbers on them.
179
00:23:23,687 --> 00:23:26,997
I saw that in the
sheriff's office this morning.
180
00:23:27,087 --> 00:23:28,839
Ugly mugs.
181
00:23:28,927 --> 00:23:31,043
But nice numbers.
182
00:23:33,487 --> 00:23:36,877
Who the hell did you
bring me there, Luiz?
183
00:23:36,967 --> 00:23:40,482
Someone who looks for portraits
to sell frames?
184
00:23:40,567 --> 00:23:45,357
And you, what kind of hostess are you?
Leaves the guest standing around like a horse.
185
00:23:45,447 --> 00:23:46,926
Come on!
186
00:23:48,767 --> 00:23:50,837
Is a stool okay?
187
00:23:57,207 --> 00:24:01,962
Do you want a cigar?
Fine stuff from smugglers.
188
00:24:02,047 --> 00:24:03,639
No, thanks.
189
00:24:05,047 --> 00:24:06,560
You don't smoke?
190
00:24:06,647 --> 00:24:09,002
Is your throat burning?
191
00:24:09,087 --> 00:24:11,157
Then you
have to wet it.
192
00:24:11,247 --> 00:24:15,240
A whiskey for
the gentleman, quick!
193
00:24:31,927 --> 00:24:33,485
More whiskey!
194
00:24:33,567 --> 00:24:35,398
For you.
195
00:24:40,687 --> 00:24:42,564
Good manners.
196
00:24:43,007 --> 00:24:45,965
But real bad goblets.
197
00:24:46,047 --> 00:24:50,484
I'll give you a whole set
if we're going to do business together.
198
00:24:52,367 --> 00:24:58,442
We still need a jester on our court.
You always said that, Philosopher.
199
00:25:00,767 --> 00:25:03,235
What kind of business
are you talking about?
200
00:25:03,327 --> 00:25:05,795
A killer business
if you ask me.
201
00:25:05,887 --> 00:25:09,926
I only arrived this morning,
but already saw two interesting things:
202
00:25:10,007 --> 00:25:15,479
Your minister for burial affairs
sending Mr. Perro straight to hell.
203
00:25:15,567 --> 00:25:22,086
And then, when I was at the sheriff's,
I had a look at the famous family portraits.
204
00:25:22,167 --> 00:25:24,476
Those with the numbers.
205
00:25:29,167 --> 00:25:33,046
And that got me
an idea.
206
00:25:33,847 --> 00:25:39,717
- What goddamned idea is that?
- A damn good idea, I think.
207
00:25:41,087 --> 00:25:44,716
Founding a company together with you,
for selling heads.
208
00:25:44,807 --> 00:25:46,684
Heads?
209
00:25:47,207 --> 00:25:48,765
Of stone-cold
characters.
210
00:25:48,847 --> 00:25:51,202
Of those.
To make this clear:
211
00:25:51,287 --> 00:25:56,725
They're not worth much, but the numbers
on the portraits are good.
212
00:25:56,807 --> 00:25:59,605
Excellent idea,
Yankee.
213
00:25:59,687 --> 00:26:02,645
And is there also
a bounty on your head?
214
00:26:02,727 --> 00:26:06,037
I'm not yet
on the market, se�or.
215
00:26:06,127 --> 00:26:08,243
That's a shame.
216
00:26:08,327 --> 00:26:11,603
The company should be built
on equal shares.
217
00:26:12,887 --> 00:26:16,846
A skin for a skin.
What capital are you bringing in?
218
00:26:18,847 --> 00:26:22,123
I'm bringing
the business concept.
219
00:26:27,647 --> 00:26:30,844
He's someone who should cry,
but he makes us laugh instead.
220
00:26:30,927 --> 00:26:33,316
I told you
we found a jester.
221
00:26:33,407 --> 00:26:35,125
That's enough!
222
00:26:37,527 --> 00:26:40,360
The Concho founds no company.
With nobody.
223
00:26:40,447 --> 00:26:43,644
The Concho has only one partner:
Himself.
224
00:26:43,727 --> 00:26:48,243
Me! Myself.
A good partner.
225
00:26:48,327 --> 00:26:52,639
One who sees with his own eyes,
and hears with his own ears.
226
00:26:52,727 --> 00:26:54,957
And who keeps his back clear
all by himself.
227
00:26:55,047 --> 00:26:58,244
The Concho
has only one partner:
228
00:26:58,327 --> 00:27:00,443
The Great Concho.
229
00:27:00,527 --> 00:27:06,124
Don't you think you're too great
for a single pair of shorts?
230
00:27:08,487 --> 00:27:10,079
And you?
231
00:27:10,167 --> 00:27:13,603
Can't you see
you're way too small for me?
232
00:27:13,687 --> 00:27:18,681
Maybe as a partner,
but as an enemy, I might grow.
233
00:27:18,767 --> 00:27:21,042
Not against me.
234
00:27:21,127 --> 00:27:24,802
A jester will always
be a fool.
235
00:27:25,247 --> 00:27:30,002
And if I'm not amused anymore,
I'll let my men have some fun.
236
00:27:30,087 --> 00:27:33,966
You treated me as a frame seller,
a fur trader, and a jester.
237
00:27:34,047 --> 00:27:37,323
While actually
I'm a safe.
238
00:27:37,967 --> 00:27:40,435
Hombre, talk straight.
Speak out.
239
00:27:40,527 --> 00:27:43,041
Like I said, a safe.
240
00:27:43,127 --> 00:27:46,483
Very secure
and full of money.
241
00:27:47,007 --> 00:27:48,679
What money are you
talking about?
242
00:27:48,767 --> 00:27:52,680
Money I earned myself.
It's not here, but in a safe place.
243
00:27:52,767 --> 00:27:56,043
- Where is that place?
- In the old mine.
244
00:27:56,127 --> 00:27:59,836
The money from the post waggon.
You searched it in vain.
245
00:27:59,927 --> 00:28:02,760
I already found
Cheap John...
246
00:28:03,287 --> 00:28:05,118
...and became
his heir.
247
00:28:05,207 --> 00:28:08,882
But if you found the company,
I'll give you the money from the train...
248
00:28:08,967 --> 00:28:10,764
...as a bailment.
249
00:28:16,287 --> 00:28:19,279
I don't like you,
nightingale.
250
00:28:19,567 --> 00:28:23,276
You can't impress me
with your drivel.
251
00:28:23,927 --> 00:28:25,645
Go to the mine.
252
00:28:25,727 --> 00:28:27,718
My men will go
with you.
253
00:28:27,807 --> 00:28:30,958
If the money is there, good,
if not, you're dead.
254
00:28:31,047 --> 00:28:35,484
Gold Tooth! Take four smart boys
and accompany the Yankee.
255
00:28:35,567 --> 00:28:37,444
Gold Tooth...
256
00:28:37,527 --> 00:28:40,997
If the gold isn't there,
sound him out.
257
00:28:41,087 --> 00:28:45,319
If he screws you,
I'll screw you.
258
00:28:45,727 --> 00:28:47,877
Does the nightingale
fancy this game?
259
00:28:47,967 --> 00:28:51,039
I might not be a nightingale,
but I do like the game.
260
00:28:51,127 --> 00:28:54,563
Good, I like it, too,
but I only play to win.
261
00:28:54,647 --> 00:28:58,117
Then you can only play with folks
who have no luck.
262
00:28:58,207 --> 00:29:01,483
And I'm always lucky,
also in game.
263
00:29:01,567 --> 00:29:05,924
Not as lucky as I am,
frame seller.
264
00:29:06,007 --> 00:29:07,520
Okay.
265
00:29:21,807 --> 00:29:23,206
Goodbye.
266
00:29:23,287 --> 00:29:26,916
There are only two options,
and only two.
267
00:29:27,007 --> 00:29:29,726
You will either meet me again,
or you'll meet the devil.
268
00:29:29,807 --> 00:29:31,126
Won't make
a difference, se�or.
269
00:29:31,207 --> 00:29:35,041
The devil has horns, too,
and they can break.
270
00:29:37,207 --> 00:29:40,597
Let's go, boys!
On your horses!
271
00:31:20,127 --> 00:31:21,958
We're there.
272
00:31:24,367 --> 00:31:27,279
This is it.
In there.
273
00:31:28,447 --> 00:31:31,245
You others
come from the back.
274
00:31:32,887 --> 00:31:35,685
I'll be waiting here
for you, Yankee.
275
00:31:36,887 --> 00:31:39,082
Let's hurry!
276
00:31:42,207 --> 00:31:43,526
And don't you
forget, Yankee:
277
00:31:43,607 --> 00:31:46,167
If you don't come out with the gold,
I'll come up with some lead.
278
00:31:46,247 --> 00:31:48,203
Okay.
279
00:32:07,167 --> 00:32:10,443
- The gold should be here.
- Where?
280
00:32:10,527 --> 00:32:12,677
Stop there, Yankee!
281
00:32:35,367 --> 00:32:36,959
It's here!
282
00:33:21,487 --> 00:33:24,524
Tough luck, Yankee!
283
00:34:25,927 --> 00:34:27,565
Bastard.
284
00:35:16,167 --> 00:35:17,600
Get up!
285
00:35:29,647 --> 00:35:32,081
Go back to the Concho.
286
00:35:36,127 --> 00:35:39,802
And tell him that the Yankee
makes the deal himself.
287
00:35:41,927 --> 00:35:45,966
All your heads have their value.
I'll sell them all.
288
00:35:46,047 --> 00:35:48,003
Tell him that!
289
00:35:48,087 --> 00:35:51,636
And also tell him
that his head will be last.
290
00:36:34,447 --> 00:36:36,165
Consalvo!
291
00:36:38,767 --> 00:36:40,883
The Yankee is here.
292
00:36:41,287 --> 00:36:42,800
Consalvo!
293
00:36:42,887 --> 00:36:45,037
Get the cart out.
294
00:36:45,407 --> 00:36:50,800
- The luxurious one.
- And I prayed for your soul...
295
00:36:54,087 --> 00:36:56,840
Go now and
get the horses ready.
296
00:37:41,447 --> 00:37:43,403
- Luiz! Let's go.
- Go, boys, quick.
297
00:37:43,487 --> 00:37:46,206
Angelo, Tattoo,
let's go!
298
00:37:47,607 --> 00:37:51,839
If someone is surrounded by fire,
there's two options.
299
00:37:51,927 --> 00:37:57,365
Only two:
He either burns or goes insane.
300
00:37:59,447 --> 00:38:03,645
The weapons we're getting
are far more valuable than words.
301
00:38:03,727 --> 00:38:07,356
I also have a motto.
This one:
302
00:38:07,447 --> 00:38:11,122
Burn if you don't
want to be burned.
303
00:38:11,647 --> 00:38:14,161
You like it,
Philosopher?
304
00:38:31,007 --> 00:38:35,285
- What about the Yankee? Spit it out!
- He said...
305
00:38:36,247 --> 00:38:39,364
...that he'll sell
our heads.
306
00:38:39,887 --> 00:38:41,400
All of them.
307
00:38:41,487 --> 00:38:43,762
One after another.
308
00:38:43,847 --> 00:38:47,237
Yours will be last...
309
00:38:47,967 --> 00:38:51,403
He wants you
to know that.
310
00:38:54,447 --> 00:38:57,200
I know what I
have to do.
311
00:38:57,287 --> 00:39:01,075
I know that the Yankee is a fool
who puts his life at stake.
312
00:39:01,167 --> 00:39:04,159
Damn bastard!
You stole my joy to kill you...
313
00:39:04,247 --> 00:39:07,284
...by letting
the bastard run off.
314
00:39:07,367 --> 00:39:11,360
Luiz! You stay and keep your eyes open!
We'll take care of the weapons.
315
00:39:11,447 --> 00:39:14,007
- Let's go, boys!
- Let's go! Come on!
316
00:39:20,087 --> 00:39:25,764
There'll still be time to play with
the Yankee, that fool, when we come back.
317
00:39:59,847 --> 00:40:03,157
- Why did you come, grave defiler?
- Because of the dead.
318
00:40:03,247 --> 00:40:09,595
- I was told there were some here.
- Who told you that, grave shoveller? Who?
319
00:40:09,687 --> 00:40:11,803
- The Yankee.
- Where did you see him?
320
00:40:11,887 --> 00:40:15,436
- At the tavern.
- On the horse, Portuguese!
321
00:40:40,887 --> 00:40:43,481
And you,
what are you doing here?
322
00:40:43,567 --> 00:40:45,398
Where did you
crawl out from?
323
00:40:45,487 --> 00:40:48,365
Why the hell
did you come here, Yankee?
324
00:40:48,447 --> 00:40:53,396
I don't want to get involved in your affairs.
I don't want any trouble, understand?
325
00:40:53,487 --> 00:40:56,399
Yankee, I'm talking to you!
I have nothing to do with it!
326
00:40:56,487 --> 00:40:59,445
I don't know you, I never knew you
and I don't want to know you!
327
00:40:59,527 --> 00:41:03,156
I don't want to see you,
I never saw you, got it?
328
00:42:41,207 --> 00:42:42,799
Let's go!
329
00:43:15,007 --> 00:43:19,876
Ruano, take the reins!
You! To the other coach! Quick!
330
00:43:44,527 --> 00:43:47,246
Where's the Yankee?
331
00:43:49,607 --> 00:43:52,201
I don't know anything, se�or.
Absolutely nothing.
332
00:43:52,287 --> 00:43:55,165
The man you're looking for
wasn't here.
333
00:44:07,647 --> 00:44:10,605
Why are you
snooping around here, huh?
334
00:44:11,727 --> 00:44:14,366
The American gentleman said
that he's waiting for you.
335
00:44:14,447 --> 00:44:16,642
Where is he waiting for me?
Spit it out, cockroach!
336
00:44:16,727 --> 00:44:19,639
- At his new house, se�or.
- What new house?
337
00:44:19,727 --> 00:44:23,720
- The one of the Great Concho.
- The house of the Great Concho?
338
00:44:44,327 --> 00:44:46,158
Who's there?
339
00:45:00,407 --> 00:45:03,240
You laid cards
for the Concho.
340
00:45:03,327 --> 00:45:04,885
For me...
341
00:45:05,367 --> 00:45:07,597
...you'll read
my hand.
342
00:45:17,487 --> 00:45:19,079
Luiz!
343
00:45:19,647 --> 00:45:21,285
Luiz!
344
00:45:22,567 --> 00:45:24,603
Where the hell is he?
345
00:45:27,687 --> 00:45:29,405
Rosita!
346
00:45:33,807 --> 00:45:35,320
Luiz!
347
00:45:35,887 --> 00:45:37,843
Damnit!
348
00:45:44,687 --> 00:45:46,518
Rosita!
349
00:45:52,487 --> 00:45:54,000
Where are they?
350
00:45:54,087 --> 00:45:55,406
Where is Rosita?
351
00:45:55,487 --> 00:45:57,682
- Talk!
- I don't know.
352
00:45:57,767 --> 00:46:00,440
- Talk!
- I was asleep.
353
00:46:15,847 --> 00:46:19,601
Concho, I went to the village.
The Yankee was there and I wanted to get him.
354
00:46:19,687 --> 00:46:22,360
How could I
have known?
355
00:46:28,447 --> 00:46:31,996
Men! I want a bounty
on this bastard.
356
00:46:32,087 --> 00:46:34,521
Painter, draw his
warrant of apprehension.
357
00:46:34,607 --> 00:46:37,804
I want to see it on
all the walls of the country.
358
00:46:37,887 --> 00:46:39,605
I'll crush you,
Yankee!
359
00:46:39,687 --> 00:46:43,236
I wouldn't be myself
if I wouldn't want to crush you.
360
00:46:43,927 --> 00:46:48,159
That's...! That's...!
That's how the game ends!
361
00:46:50,647 --> 00:46:54,162
Yankee,
you lousy bastard.
362
00:46:54,247 --> 00:46:57,717
I want to feel you
under my whip.
363
00:46:57,807 --> 00:47:04,883
I want to make myself 100 portraits
with the shreds of your skin.
364
00:47:04,967 --> 00:47:09,119
Bleed! And die!
365
00:47:28,247 --> 00:47:31,284
We're there.
You like the place?
366
00:47:31,927 --> 00:47:34,282
You don't seem
too happy.
367
00:47:34,767 --> 00:47:39,397
I'm sorry, but you'll have to do
without my company for a while.
368
00:47:39,487 --> 00:47:40,840
Come on!
369
00:47:41,567 --> 00:47:44,843
No, what are you doing?
Let me go! I don't want to.
370
00:47:44,927 --> 00:47:46,485
- Where are you taking me?
- An abandoned village.
371
00:47:46,567 --> 00:47:49,127
- I couldn't find anything better.
- Dirty liar! Let me go!
372
00:47:49,207 --> 00:47:52,119
You disgusting racketeer!
What are you doing? Why are you tying me up?
373
00:47:52,207 --> 00:47:56,325
I'm sorry, it's a line for a horse.
I couldn't find one made of silk.
374
00:47:56,407 --> 00:47:59,080
- Hold still. Stop screaming!
- No, let go of me!
375
00:47:59,167 --> 00:48:03,843
- I'll be back soon.
- I want to go! The Concho will make you pay!
376
00:48:03,927 --> 00:48:07,476
You'll have to pay for this,
you coward!
377
00:48:07,567 --> 00:48:11,003
You gutless pig!
You dirty Yankee!
378
00:49:43,327 --> 00:49:45,477
Tattoo! Powder!
379
00:50:02,927 --> 00:50:04,838
Dear Lord!
380
00:50:13,087 --> 00:50:14,202
Luiz!
381
00:50:15,047 --> 00:50:17,766
Fire!
Burn down all the houses!
382
00:50:17,847 --> 00:50:22,125
Every one with my warrant on it!
Burn them all!
383
00:50:22,207 --> 00:50:25,438
Burn them!
Burn everything down!
384
00:50:26,007 --> 00:50:27,599
Fire!
385
00:50:29,287 --> 00:50:34,361
I want them to remember me.
Even without my portrait!
386
00:50:34,447 --> 00:50:36,802
Forever!
387
00:50:41,007 --> 00:50:42,326
Fire!
388
00:50:54,487 --> 00:50:56,603
Come on, hombres!
389
00:50:56,687 --> 00:50:59,281
Fire, muchachos!
390
00:51:09,207 --> 00:51:14,839
Philosopher, you see that?
Burn, if you don't want to be burned!
391
00:51:14,927 --> 00:51:18,158
I'm always
on the fire's side.
392
00:51:25,047 --> 00:51:27,515
Luiz! Luiz!
393
00:51:27,607 --> 00:51:28,960
Come on!
394
00:51:29,047 --> 00:51:33,563
Take this horde of dogs
to the front of the church. Let's go!
395
00:51:35,727 --> 00:51:37,558
Hombres!
396
00:51:40,767 --> 00:51:42,758
To the front
of the church!
397
00:51:46,127 --> 00:51:49,324
All outside!
Come on, quick, people!
398
00:51:49,407 --> 00:51:53,286
Greetings, sheriff.
Go and join the others.
399
00:52:02,687 --> 00:52:04,598
Go!
400
00:52:21,487 --> 00:52:24,524
Sheriff! Come here.
401
00:52:26,087 --> 00:52:29,966
Tonight, a disgusting Yankee
broke into my home.
402
00:52:30,047 --> 00:52:35,599
He took my woman.
Understand? My woman!
403
00:52:36,647 --> 00:52:41,118
Is this your way of
protecting righteous citizens?
404
00:52:42,567 --> 00:52:45,479
Is this your way
of earning your money?
405
00:52:45,567 --> 00:52:46,886
Huh?
406
00:52:55,727 --> 00:52:59,766
Pedro, I make you sheriff.
Take the star.
407
00:53:01,047 --> 00:53:06,485
I want to see that Yankee bastard
in chains before sundown.
408
00:53:06,567 --> 00:53:12,005
Find him! Or you will rue
the day you were born. All of you!
409
00:53:12,847 --> 00:53:14,360
Luiz!
410
00:53:14,447 --> 00:53:15,846
Tattoo!
411
00:53:16,847 --> 00:53:21,204
Put the face of that Yankee
on every wall.
412
00:53:29,647 --> 00:53:34,402
And remember:
If he doesn't pay, you will!
413
00:54:57,527 --> 00:55:01,440
Now it's your turn, Indio.
How long do you think you can endure this?
414
00:55:01,527 --> 00:55:05,076
If you get tired, you'll be
the executioner of your own wife.
415
00:55:05,727 --> 00:55:07,524
Talk!
416
00:55:08,767 --> 00:55:12,840
I'll provide every one of you
with a different death.
417
00:55:12,927 --> 00:55:16,044
As long as this dog
won't show up.
418
00:55:16,127 --> 00:55:20,245
I don't know anything, se�or.
Absolutely nothing, I swear.
419
00:55:22,207 --> 00:55:26,723
- Which bell ist that?
- That's the one from the abandoned village.
420
00:55:26,807 --> 00:55:29,002
Then that's the Yankee.
421
00:55:29,087 --> 00:55:32,284
On your horses, hombres!
Let's not keep him waiting.
422
00:55:32,367 --> 00:55:34,198
On your horses!
423
00:56:12,367 --> 00:56:14,358
Go, come on!
424
00:56:32,407 --> 00:56:35,080
Are you afraid,
Great Concho?
425
00:56:35,167 --> 00:56:37,522
I thought
you're so brave.
426
00:56:37,607 --> 00:56:40,405
You proved that
tonight.
427
00:56:40,487 --> 00:56:44,116
It really takes guts to burn down
houses of women and old folks.
428
00:56:44,927 --> 00:56:47,760
You can distinguish yourself
a lot more here.
429
00:56:47,847 --> 00:56:51,476
Here are no women,
old people or children.
430
00:56:52,087 --> 00:56:55,363
Nobody's here,
Great Concho.
431
00:56:57,207 --> 00:57:00,005
Or are you
afraid of the light?
432
00:57:00,087 --> 00:57:02,601
This is your shadow.
433
00:57:04,527 --> 00:57:07,121
- Damn Yankee!
- Stop!
434
00:57:08,047 --> 00:57:10,277
He'll lead us
in his direction.
435
00:57:10,367 --> 00:57:12,676
With his voice.
436
00:57:13,567 --> 00:57:17,003
Take a step forward,
Huge Concho.
437
00:57:17,767 --> 00:57:20,520
You do know
this place real well.
438
00:57:23,367 --> 00:57:27,599
The houses still bear traces
of your heroic deeds.
439
00:57:29,927 --> 00:57:33,397
Or are you scared
by the bodies of your victims?
440
00:59:33,127 --> 00:59:37,200
What are you doing, Portuguese?
Are you killing the wind?
441
00:59:43,447 --> 00:59:46,325
- He's there!
- Let's get him!
442
00:59:56,167 --> 01:00:00,558
- Hold it.
- Don't waste any lead, Angel Face.
443
01:00:02,807 --> 01:00:06,322
If I were you, I'd guard it
better than gold.
444
01:00:19,967 --> 01:00:21,446
Angel Face!
445
01:00:25,447 --> 01:00:28,837
Even angels sometimes need
a good advice.
446
01:00:42,607 --> 01:00:44,563
Concho!
447
01:00:44,647 --> 01:00:46,797
It's not too bad
around here.
448
01:00:46,887 --> 01:00:49,401
It's a
restful place.
449
01:00:50,207 --> 01:00:52,801
Would you like
to stay here forever?
450
01:00:52,887 --> 01:00:55,606
You and your
whole family?
451
01:00:55,687 --> 01:00:59,919
Sleeping until
Judgment Day?
452
01:01:00,007 --> 01:01:05,718
We'll put you to sleep,
you American vulture.
453
01:01:05,807 --> 01:01:09,641
We're experts on that field,
and you know it!
454
01:01:13,647 --> 01:01:16,480
Why aren't you
answering?
455
01:01:17,607 --> 01:01:20,565
Has your tongue
already rotted away?
456
01:01:28,047 --> 01:01:29,799
Yankee!
457
01:01:30,527 --> 01:01:34,042
Open your dirty mouth!
458
01:01:35,407 --> 01:01:36,806
Pedro!
459
01:01:37,167 --> 01:01:38,680
Go!
460
01:01:40,367 --> 01:01:43,006
- Now go!
- Where are you going, Pedro?
461
01:01:43,607 --> 01:01:45,563
Congratulations, Pedro.
462
01:01:46,687 --> 01:01:50,316
They put the star of justice
on your chest.
463
01:01:50,847 --> 01:01:53,315
A glamorous career.
464
01:01:54,007 --> 01:01:56,567
It's just a shame
that it'll be so short.
465
01:01:56,647 --> 01:01:59,081
Very short, Pedro.
466
01:02:00,087 --> 01:02:02,920
I don't like you
as a sheriff!
467
01:02:04,647 --> 01:02:06,444
Pedro!
468
01:02:06,527 --> 01:02:08,836
Take good care
of your shoulders!
469
01:02:10,567 --> 01:02:12,717
I said the shoulders.
470
01:02:13,847 --> 01:02:17,044
Don't you even know
where your shoulders are?
471
01:02:30,887 --> 01:02:32,036
Pedro!
472
01:03:19,727 --> 01:03:22,525
Great Concho!
I'm here!
473
01:03:23,767 --> 01:03:26,839
Quick!
Surround the church!
474
01:03:51,607 --> 01:03:53,677
He can only be here.
475
01:03:55,327 --> 01:03:57,522
Search everything.
476
01:03:58,487 --> 01:04:01,479
Great Concho, quick!
Look!
477
01:04:37,767 --> 01:04:41,077
Come on, Concho.
Why do you keep your woman waiting?
478
01:04:41,167 --> 01:04:44,477
You think I came here
because of her?
479
01:04:44,567 --> 01:04:48,242
- You dying nightingale!
- Why else? Because of me?
480
01:04:48,327 --> 01:04:50,716
What's a nightingale worth,
compared to a lion?
481
01:04:50,807 --> 01:04:52,923
Come on, go and
get your woman!
482
01:04:53,007 --> 01:04:55,362
It's a risk, but risks
are part of the game.
483
01:04:55,447 --> 01:04:59,156
- Or don't you want to play anymore?
- You know I want to, Yankee!
484
01:04:59,247 --> 01:05:03,798
But only if the stakes are high!
And you are my stake now!
485
01:05:03,887 --> 01:05:06,765
Come on, you two,
go ahead.
486
01:05:16,007 --> 01:05:19,886
That was the wrong move,
Great Concho!
487
01:05:19,967 --> 01:05:23,801
So, aren't you going
to pick your flower?
488
01:05:23,887 --> 01:05:27,721
What are you waiting for?
For her to wither away?
489
01:05:28,367 --> 01:05:31,962
You can get her now!
I don't need her anymore!
490
01:05:32,047 --> 01:05:33,799
Hurry up, Concho!
491
01:05:33,887 --> 01:05:39,007
You know that I'm here for business.
And I have no time to lose.
492
01:05:39,567 --> 01:05:41,876
Me neither.
493
01:05:41,967 --> 01:05:44,720
Me neither, Yankee.
494
01:06:12,367 --> 01:06:15,120
Have your knees
turned to jelly, muchachos?
495
01:06:15,567 --> 01:06:18,127
Are you performing a little
scaredy-pants dance, Tattoo?
496
01:06:18,207 --> 01:06:21,802
You'll never get
to your mistress like that!
497
01:06:25,007 --> 01:06:28,920
But I got to you,
you pile of shit!
498
01:06:30,287 --> 01:06:33,677
Your stench
lead me here.
499
01:06:33,767 --> 01:06:36,884
Your mucking around with us
has an end now.
500
01:06:36,967 --> 01:06:39,003
Throw the rifle away!
501
01:06:43,367 --> 01:06:45,244
The gun, too.
502
01:06:45,767 --> 01:06:47,485
Move!
503
01:06:51,527 --> 01:06:55,566
You see?
The last move was mine.
504
01:06:55,647 --> 01:06:57,319
Grab him!
505
01:07:03,047 --> 01:07:06,517
The game is over,
nightingale.
506
01:07:06,607 --> 01:07:08,996
The loser pays!
507
01:07:09,087 --> 01:07:12,363
And there is no chance
to get even.
508
01:07:18,247 --> 01:07:22,126
- A king-size bite for the Queen.
- Bravo!
509
01:07:22,207 --> 01:07:25,836
The smell of roasted meat
turns me on.
510
01:07:26,687 --> 01:07:28,882
You should have been
in the village last night.
511
01:07:28,967 --> 01:07:31,356
That was one hell
of a barbecue, guys!
512
01:07:32,767 --> 01:07:35,645
Concho, what's wrong?
The Great Concho is in a bad mood.
513
01:07:35,727 --> 01:07:40,676
We should amuse ourselves, muchachos!
Come on, Concho.
514
01:07:40,767 --> 01:07:43,281
Boys, can't you see
that the Concho isn't eating?
515
01:07:43,367 --> 01:07:45,801
Meat for the Concho!
516
01:07:54,687 --> 01:07:57,042
And what about
raw flesh?
517
01:07:57,127 --> 01:08:00,802
What kind of effect
does raw flesh have on you, Rosita?
518
01:08:00,887 --> 01:08:03,447
The Yankee's lips,
for example.
519
01:08:03,887 --> 01:08:07,084
How did the Yankee
kiss you?
520
01:08:07,167 --> 01:08:09,123
- We want to see it!
- No!
521
01:08:09,207 --> 01:08:12,677
- Move!
- What the hell! Why are you doing this?
522
01:08:13,287 --> 01:08:15,596
We know that
you're a good kisser.
523
01:08:15,687 --> 01:08:17,803
What's your problem with me?
It's not my fault!
524
01:08:17,887 --> 01:08:20,276
Let me go, I said!
I don't want to!
525
01:08:20,367 --> 01:08:21,800
I don't want to!
Let me go!
526
01:08:21,887 --> 01:08:24,959
- Show us how you did it! Now!
- No!
527
01:08:28,847 --> 01:08:30,724
Kiss him!
528
01:09:18,767 --> 01:09:20,564
Philosopher!
529
01:09:21,087 --> 01:09:26,036
If the fire surrounds you,
there are two options.
530
01:09:26,127 --> 01:09:29,039
And only two.
531
01:09:29,927 --> 01:09:34,239
You either burn
or you go insane.
532
01:09:34,647 --> 01:09:37,798
You said that,
Philosopher, remember?
533
01:09:37,887 --> 01:09:40,879
But I want to see deeds
follow the words.
534
01:09:42,207 --> 01:09:43,845
Cigar!
535
01:09:46,047 --> 01:09:48,117
Take him down.
536
01:09:56,207 --> 01:09:58,675
Down, on the ground!
537
01:09:58,767 --> 01:10:00,439
Gunpowder!
538
01:10:04,607 --> 01:10:06,165
Yankee!
539
01:10:06,567 --> 01:10:09,559
You are a great player,
aren't you?
540
01:10:10,087 --> 01:10:12,965
Have you ever played
with fire?
541
01:10:14,927 --> 01:10:17,999
It's a very nice game,
believe me.
542
01:10:18,087 --> 01:10:23,207
It warms the blood.
And I have the pot.
543
01:10:53,047 --> 01:10:54,719
Yankee!
544
01:10:56,247 --> 01:10:58,841
A special treat
from Tattoo.
545
01:11:12,927 --> 01:11:15,282
Concho! They're coming back,
the ones you sent to Los Alamos...
546
01:11:15,367 --> 01:11:18,200
... to loosen the tongue of the cashier.
- Finally, those snails.
547
01:11:18,287 --> 01:11:21,006
Get this one
out of my sight!
548
01:11:24,807 --> 01:11:26,445
Careful!
549
01:11:26,527 --> 01:11:28,836
He mustn't die yet.
550
01:11:29,687 --> 01:11:31,200
Get him out!
551
01:12:02,527 --> 01:12:05,405
Concho, the bank's waggon
left Los Alamos.
552
01:12:05,487 --> 01:12:08,638
- When?
- This morning, but...
553
01:12:09,127 --> 01:12:12,039
But what?
Spit it out!
554
01:12:12,127 --> 01:12:14,561
But it was empty.
It was a sham. No gold.
555
01:12:14,647 --> 01:12:16,524
Damn!
556
01:12:17,367 --> 01:12:20,518
What do you want from me?
I'm just a simple employee.
557
01:12:20,607 --> 01:12:23,360
I don't give a damn
about what you are.
558
01:12:23,447 --> 01:12:25,165
I want the gold!
559
01:12:25,247 --> 01:12:27,203
Where is the gold?
560
01:12:28,367 --> 01:12:29,959
Where?
561
01:12:30,047 --> 01:12:34,643
It will be transported
on rafts, se�or.
562
01:12:34,967 --> 01:12:37,322
On the river.
563
01:12:46,767 --> 01:12:48,405
Hombres!
564
01:12:48,767 --> 01:12:54,205
I can tell you that we'll be the richest
men in all of New Mexico by tomorrow!
565
01:12:54,287 --> 01:12:57,359
- Long live the Concho!
- Long live the Concho!
566
01:13:28,687 --> 01:13:32,236
- How's the Yankee doing?
- How should I know?
567
01:13:32,327 --> 01:13:34,158
He's over there.
568
01:13:35,127 --> 01:13:37,197
Is he still alive?
569
01:13:57,167 --> 01:13:59,442
He's not doing too well,
but he's alive, muchachos!
570
01:13:59,527 --> 01:14:01,358
And we're dead tired.
571
01:14:01,447 --> 01:14:05,042
You came to propose
a business concept to the Concho.
572
01:14:05,127 --> 01:14:09,518
To cash in on our heads.
Were you serious about that?
573
01:14:10,207 --> 01:14:12,243
Because I'd be in.
574
01:14:12,327 --> 01:14:15,285
Two equal shares:
One half for me...
575
01:14:15,367 --> 01:14:17,517
...and the other half
for you.
576
01:15:41,367 --> 01:15:42,925
Tattoo!
577
01:15:43,007 --> 01:15:45,396
A special gift
from the Yankee.
578
01:16:02,167 --> 01:16:05,955
Portuguese! Philosopher!
The Yankee took off!
579
01:16:16,127 --> 01:16:18,721
Stop!
Freeze, you bastard!
580
01:16:26,967 --> 01:16:28,161
Hombres!
581
01:16:28,247 --> 01:16:31,000
We caught the American.
582
01:16:31,647 --> 01:16:33,205
Come on!
583
01:16:35,527 --> 01:16:40,601
Great Concho!
The game isn't over yet!
584
01:16:49,847 --> 01:16:51,963
Come on, quick!
585
01:16:54,207 --> 01:16:57,119
On the coach.
And no protest.
586
01:16:58,687 --> 01:17:00,837
Come on, you sluts.
587
01:17:00,927 --> 01:17:02,485
Forward!
588
01:17:07,607 --> 01:17:09,757
Check for others.
589
01:17:12,287 --> 01:17:14,721
And don't waste time!
590
01:17:48,087 --> 01:17:49,918
A shave, please.
591
01:18:04,967 --> 01:18:09,597
Se�or, se�or! This portrait
was hung up by the Concho.
592
01:18:09,687 --> 01:18:12,997
You be quiet.
I don't need any more trouble.
593
01:18:16,087 --> 01:18:19,124
What's up?
Are you afraid to die?
594
01:18:19,207 --> 01:18:21,198
Your hand is shaking.
595
01:18:21,287 --> 01:18:24,199
- Easy on my skin.
- Alright, se�or.
596
01:18:24,287 --> 01:18:26,243
I saw it with my own eyes.
I swear!
597
01:18:26,327 --> 01:18:28,602
- Spit it out!
- He went to Consalvo, I swear!
598
01:18:28,687 --> 01:18:31,759
It's either this Indio
or the Yankee who's crazy.
599
01:18:31,847 --> 01:18:35,362
It's better to check it out.
Go. Take a look.
600
01:19:10,247 --> 01:19:14,320
Luiz was right.
The Indio is crazy.
601
01:19:31,647 --> 01:19:35,242
The sombrero, se�or.
Good luck.
602
01:19:42,967 --> 01:19:45,117
Adios, Yankee!
603
01:20:00,967 --> 01:20:03,845
The Great Concho is waiting
for us at the river!
604
01:20:15,887 --> 01:20:18,321
Forward! Forward!
605
01:21:13,527 --> 01:21:16,724
Get down the coach
and push! Move!
606
01:21:23,487 --> 01:21:25,079
Push!
607
01:21:40,687 --> 01:21:42,359
Goodbye!
608
01:22:49,007 --> 01:22:51,202
To the rafts, hombres!
609
01:22:51,727 --> 01:22:53,558
Let's go!
610
01:23:25,967 --> 01:23:28,117
Bring them ashore.
611
01:23:29,967 --> 01:23:31,764
Careful!
612
01:23:34,887 --> 01:23:36,878
Put them there.
613
01:24:10,247 --> 01:24:11,566
Hombres!
614
01:24:11,927 --> 01:24:14,202
Put the cases
on the coach.
615
01:24:14,287 --> 01:24:17,996
You were right, Great Concho.
We're the richest men in all of New Mexico.
616
01:24:18,087 --> 01:24:19,805
Let's go.
617
01:24:48,607 --> 01:24:53,727
If someone is surrounded by fire,
there are two options.
618
01:24:53,807 --> 01:24:55,559
And only two:
619
01:24:55,647 --> 01:24:58,957
He either burns
or goes insane.
620
01:24:59,047 --> 01:25:01,117
Right, Philosopher?
621
01:25:03,967 --> 01:25:08,483
You betrayed us, Luiz.
You disgusting worm!
622
01:25:23,047 --> 01:25:24,400
Stop there!
623
01:25:25,567 --> 01:25:27,842
Stop right there,
Yankee!
624
01:25:27,927 --> 01:25:30,077
Drop the gun!
625
01:25:31,767 --> 01:25:34,122
You, too,
Great Concho.
626
01:25:34,207 --> 01:25:35,845
Drop the gun.
627
01:25:35,927 --> 01:25:40,717
Your game is over.
Now I'm playing.
628
01:25:41,607 --> 01:25:44,121
The gold belongs to
the one with the weapon.
629
01:25:44,207 --> 01:25:48,086
You said that a hundred times,
Concho, remember?
630
01:26:16,687 --> 01:26:20,077
A bad day
for nightingales.
631
01:26:20,687 --> 01:26:22,643
Right, Yankee?
632
01:26:23,647 --> 01:26:27,959
- Bad day for lions, too.
- Exactly.
633
01:26:36,247 --> 01:26:39,637
But I'm the one
with a few bullets left.
634
01:26:39,727 --> 01:26:40,921
In here.
635
01:26:47,767 --> 01:26:56,516
While all you have is a single,
measly bullet in your gun.
636
01:26:56,967 --> 01:27:00,277
Just a single one.
637
01:27:11,527 --> 01:27:16,840
A single bullet is more than enough
for someone who knows how to use it.
638
01:27:16,927 --> 01:27:21,079
But games with the life at stake
don't take that long.
639
01:27:21,167 --> 01:27:24,557
And a living player
is still a player.
640
01:27:24,647 --> 01:27:29,084
A dead player
is nothing more than carrion.
641
01:27:29,687 --> 01:27:33,839
Better an interrupted game
than a lost match.
642
01:27:41,647 --> 01:27:46,641
Apart from that,
one plays for fun, not to win.
643
01:27:53,007 --> 01:27:57,478
That's a guideline that might be enough
for somebody else, but not for me.
644
01:27:57,567 --> 01:27:58,966
I told you.
645
01:27:59,047 --> 01:28:02,676
I'm a player who never leaves
the game on halftime.
646
01:28:02,767 --> 01:28:06,840
Only an amateur panics.
647
01:28:06,927 --> 01:28:08,679
I have control
over my nerves.
648
01:28:08,767 --> 01:28:14,080
I'm one of those who never leave
anything on the table when they win.
649
01:28:14,167 --> 01:28:16,635
You gambled
your head away, Yankee.
650
01:28:17,447 --> 01:28:19,597
I won it.
651
01:28:20,927 --> 01:28:22,997
And I'll take it.
652
01:28:25,567 --> 01:28:28,161
You can have it.
653
01:28:29,407 --> 01:28:32,683
But isn't it
too easy that way?
654
01:28:33,247 --> 01:28:36,717
That way you won't have the fun
you were hoping for.
655
01:28:36,807 --> 01:28:39,799
You'll have to do without
the game with the fire, for example.
656
01:28:39,887 --> 01:28:43,118
I could think up
another game.
657
01:28:43,207 --> 01:28:45,641
Bounce-ball.
658
01:28:46,127 --> 01:28:49,005
That's an exciting game,
you know.
659
01:29:01,247 --> 01:29:04,080
And I have the bank.
660
01:29:54,247 --> 01:29:56,556
The game is over.
661
01:29:58,087 --> 01:30:00,840
And the bank
has been broken.
662
01:31:02,407 --> 01:31:06,559
By rule of thumb, this gold
might console me over the bounties.
663
01:31:06,647 --> 01:31:10,356
If it's not quite enough,
I just paid something extra.
664
01:31:10,967 --> 01:31:13,686
Every game
has its price.
665
01:31:13,767 --> 01:31:17,316
The best ones are
damn short and fast.
666
01:31:18,007 --> 01:31:20,396
I'll leave the
vultures to you.
667
01:31:20,727 --> 01:31:25,403
You lost some customers as a barber,
but you gained some as a gravedigger.
668
01:31:25,487 --> 01:31:28,320
Tear the warrants with
the numbers from the walls...
669
01:31:28,407 --> 01:31:31,956
...and give them to the devil.
He's the only one who still needs them.
670
01:31:32,047 --> 01:31:33,446
- Adios!
- Adios.
671
01:31:33,527 --> 01:31:37,042
Adios, Yankee.
Good luck!
51065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.